Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,190 --> 00:00:12,830
How will you make it on your own?
2
00:00:16,010 --> 00:00:19,150
This world is awfully big.
3
00:00:19,390 --> 00:00:25,670
Girl, this time you're all alone. But
it's time you started living.
4
00:00:26,470 --> 00:00:30,590
It's time you let someone else do some
giving.
5
00:00:30,830 --> 00:00:37,030
Love is all around, no need to waste it.
You can have it down, why don't you
6
00:00:37,030 --> 00:00:38,030
take it?
7
00:00:38,670 --> 00:00:42,310
You might just make it after long.
8
00:00:45,150 --> 00:00:47,890
You might just make...
9
00:01:06,860 --> 00:01:09,060
What do you say we go out and buy
ourselves a nice lunch?
10
00:01:09,260 --> 00:01:12,060
Oh, gee, I'd love to, Murray, but I just
don't think I can afford it.
11
00:01:12,260 --> 00:01:16,740
Oh, well, maybe I could lend it to you.
Ah, no, no, I still owe you $5 from last
12
00:01:16,740 --> 00:01:17,740
Friday. Oh, do you?
13
00:01:18,380 --> 00:01:21,600
Yeah. Don't you remember we had lunch at
Quo Vadis? I'm afraid I... And I
14
00:01:21,600 --> 00:01:23,240
ordered lobster sermador. Lobster
newborn.
15
00:01:23,560 --> 00:01:24,800
And so you lent me some money, remember?
16
00:01:25,080 --> 00:01:26,180
No, I completely forgotten.
17
00:01:27,600 --> 00:01:29,740
We having the old Friday luncharino
gang?
18
00:01:30,320 --> 00:01:31,320
How about it, Mayor?
19
00:01:31,420 --> 00:01:33,490
Well, I'm afraid it's going to have
to... Just be you and Murray, Ted. I'm a
20
00:01:33,490 --> 00:01:34,490
little short this week.
21
00:01:34,530 --> 00:01:37,770
Oh, well, if you need to borrow any
money, I'm sure Murray here would be
22
00:01:37,770 --> 00:01:38,770
lend it to you.
23
00:01:40,410 --> 00:01:41,410
Newsroom, Mary Richards.
24
00:01:41,570 --> 00:01:44,110
Bob Freelander here, general manager of
WKS.
25
00:01:44,590 --> 00:01:46,450
Yes, sir. Just a moment. I'll put Mr.
Grant on.
26
00:01:46,650 --> 00:01:47,730
No, I want to talk to you.
27
00:01:48,390 --> 00:01:49,268
To me?
28
00:01:49,270 --> 00:01:52,810
I'm interviewing several young women for
a producer's job. I'd like to talk to
29
00:01:52,810 --> 00:01:53,689
you about it.
30
00:01:53,690 --> 00:01:57,310
You're considering me for a producer's
job?
31
00:01:57,570 --> 00:01:59,570
Yes, on a new talk show for ladies.
32
00:02:00,030 --> 00:02:01,030
We're calling it...
33
00:02:01,230 --> 00:02:02,350
The ladies' talk show.
34
00:02:03,130 --> 00:02:04,130
Certainly is catchy.
35
00:02:05,230 --> 00:02:06,930
How soon can you get in here so we can
talk?
36
00:02:07,150 --> 00:02:10,169
Well, I don't see how I can during, you
know, working hours.
37
00:02:10,630 --> 00:02:13,770
Then we'll do it today on your lunch
hour. We can have lunch and chat right
38
00:02:13,770 --> 00:02:15,390
in my office. Let's say 12 .30?
39
00:02:15,650 --> 00:02:18,010
Well, all right. 12 .30 will be fine.
40
00:02:18,210 --> 00:02:19,210
I'll see you then.
41
00:02:19,410 --> 00:02:21,870
Wait a minute. I'd like to order some
lunch. What would you like?
42
00:02:22,430 --> 00:02:24,810
Oh, a hamburger and coffee.
43
00:02:25,390 --> 00:02:28,330
If you're ordering lunch, get me a ham
sandwich, a glass of milk.
44
00:02:31,240 --> 00:02:33,420
I'm going to get a glass of milk and a
side of fries.
45
00:02:33,660 --> 00:02:36,060
I'll have pastrami on rye and a vanilla
shake. Pastrami on rye.
46
00:02:38,880 --> 00:02:43,300
Is it good news or bad news, Mary?
47
00:02:43,820 --> 00:02:45,940
Phyllis, since when do you read bad news
with champagne?
48
00:03:02,120 --> 00:03:05,260
a women's talk show at another
television station. Mary, produce!
49
00:03:05,560 --> 00:03:06,560
Producer!
50
00:03:06,920 --> 00:03:07,920
That's terrific!
51
00:03:07,960 --> 00:03:13,380
It means a lot more money, it means my
own office, and a private secretary, and
52
00:03:13,380 --> 00:03:16,800
you'll meet new guys, and you'll be able
to afford a whole new wardrobe. Right?
53
00:03:17,100 --> 00:03:19,280
And I don't want to do it.
54
00:03:19,780 --> 00:03:20,780
Oh, yeah.
55
00:03:20,900 --> 00:03:22,800
Money, guards, glamour, who wants that?
56
00:03:23,180 --> 00:03:25,160
If you don't want the job, then why the
champagne?
57
00:03:25,520 --> 00:03:29,020
Because I'm going to have to take this
job. I can't afford not to.
58
00:03:30,190 --> 00:03:35,090
trying to convince myself that I'm
really happy about it. So why don't we
59
00:03:35,090 --> 00:03:39,890
some champagne and celebrate my new job?
Why don't we? Because I don't want a
60
00:03:39,890 --> 00:03:40,890
new job.
61
00:03:41,510 --> 00:03:46,830
I mean, I will be leaving a lot of
people that I love, and I feel like a
62
00:03:46,830 --> 00:03:47,830
to Mr. Grant.
63
00:03:47,930 --> 00:03:49,090
Oh, that's ridiculous.
64
00:03:49,530 --> 00:03:51,570
Your only loyalty should be to yourself.
65
00:03:51,830 --> 00:03:55,670
But, Phil, Mr. Grant took a big chance
on me. I mean, when he hired me, I was
66
00:03:55,670 --> 00:03:56,970
completely inexperienced.
67
00:03:57,590 --> 00:03:59,030
That's like saying that...
68
00:04:00,650 --> 00:04:04,130
something for marrying me because I was
completely inexperienced.
69
00:04:05,550 --> 00:04:08,790
Mary, take the job. You owe it to
yourself.
70
00:04:09,110 --> 00:04:10,110
I just don't know.
71
00:04:10,130 --> 00:04:14,070
Mary, look, if you don't want to leave,
go into Lou Grant and demand a raise.
72
00:04:14,350 --> 00:04:15,990
Oh, Rhoda, I could get a raise.
73
00:04:16,329 --> 00:04:17,670
What I need is a raise.
74
00:04:18,410 --> 00:04:22,110
It's painfully simple. There are two
choices here.
75
00:04:22,430 --> 00:04:26,270
A, Lou Grant meets your price, or B, you
quit.
76
00:04:26,550 --> 00:04:29,780
You're right, it is. It's painfully
simple. Thankfully simple.
77
00:04:30,840 --> 00:04:32,400
Well, I guess we don't need this yet.
78
00:04:32,660 --> 00:04:36,660
Hey, Mary, next time you throw a party,
would you let us know beforehand if you
79
00:04:36,660 --> 00:04:37,660
can open the bottle?
80
00:04:42,020 --> 00:04:45,640
You know, Murray, maybe I don't need a
raise after all. I mean, I'm going over
81
00:04:45,640 --> 00:04:48,620
my budget here, and I figure that on my
salary, I can't possibly make it. But
82
00:04:48,620 --> 00:04:50,100
somehow, this month, I did.
83
00:04:50,700 --> 00:04:54,280
It's fantastic. It came out even, right
down to the penny. Well, almost.
84
00:04:55,540 --> 00:04:56,700
Did I pay you back that $5?
85
00:05:00,330 --> 00:05:01,330
raised, don't I?
86
00:05:03,270 --> 00:05:04,270
Newsroom, Mary Richards.
87
00:05:04,830 --> 00:05:05,830
Oh, hello, Mr. P.
88
00:05:06,370 --> 00:05:07,370
Uh,
89
00:05:08,350 --> 00:05:11,170
no, I, uh, I haven't made that decision
yet.
90
00:05:11,590 --> 00:05:13,570
$20 a month for gasoline, that's not
bad.
91
00:05:13,850 --> 00:05:17,170
Uh, yes, sir, I understand that you'd
like an answer soon.
92
00:05:17,510 --> 00:05:22,010
Hey, Murr, this girl throws away more
money on food than I spend on booze.
93
00:05:22,490 --> 00:05:25,470
It's just that it's not quite as easy to
come to a, you know, there are other
94
00:05:25,470 --> 00:05:26,790
factors to consider here.
95
00:05:29,179 --> 00:05:32,100
$25 a month for dry cleaning? Well, that
includes my laundry.
96
00:05:33,420 --> 00:05:36,140
Listen, I'll try to get back to you this
afternoon.
97
00:05:38,040 --> 00:05:39,720
Would ten minutes be all right?
98
00:05:40,760 --> 00:05:41,880
All right, I'll talk to you then.
99
00:05:42,140 --> 00:05:43,140
Goodbye.
100
00:05:44,340 --> 00:05:45,700
Never make it. I know.
101
00:05:46,220 --> 00:05:47,079
Mr. Grant?
102
00:05:47,080 --> 00:05:49,460
Could I speak to you for a minute? Sure,
come on in.
103
00:05:52,600 --> 00:05:53,600
Mr. Grant?
104
00:05:55,280 --> 00:05:58,900
that I have been going over my budget is
I have been offered a new job. It's
105
00:05:58,900 --> 00:06:02,840
over at WKS to produce a ladies' talk
show called the Ladies' Talk Show.
106
00:06:03,700 --> 00:06:04,700
You knew.
107
00:06:05,300 --> 00:06:10,400
Well, the broadcasting industry in this
town is like a big family.
108
00:06:12,060 --> 00:06:17,160
Everybody knows what everybody else is
doing. For example, Bob Freelander
109
00:06:17,160 --> 00:06:22,320
undoubtedly knows that this morning I
went to our general manager and told him
110
00:06:22,320 --> 00:06:23,320
wanted to give you a raise.
111
00:06:23,980 --> 00:06:27,820
Oh, Mr. Grant, that's just wonderful. It
would have been, but he turned me down.
112
00:06:29,920 --> 00:06:33,620
Now, before you get on the phone and try
to tell Freelander that you'll take his
113
00:06:33,620 --> 00:06:35,240
job, let me give you a word of advice.
114
00:06:36,340 --> 00:06:39,280
Don't. Give me a good reason not to,
please.
115
00:06:39,840 --> 00:06:42,460
Mary, it's cold out there.
116
00:06:43,600 --> 00:06:46,940
Everyone's jockeying for position, ready
to cut each other's throat. Is that
117
00:06:46,940 --> 00:06:47,779
what you want?
118
00:06:47,780 --> 00:06:48,960
You guessed it, Mr. Grant.
119
00:06:49,420 --> 00:06:52,720
I want to go out there and scratch and
claw for power. I'll stop at nothing in
120
00:06:52,720 --> 00:06:54,140
my ruthless fight for the top.
121
00:06:55,940 --> 00:06:58,840
Mary, it's dog -eat -dog in this
business.
122
00:06:59,060 --> 00:07:02,120
That's what I'm trying to tell you. I
thought you said the broadcasting
123
00:07:02,120 --> 00:07:03,160
was like a big family.
124
00:07:03,560 --> 00:07:04,940
I didn't say it was a nice family.
125
00:07:06,880 --> 00:07:12,500
Mr. Grant, we both know what has to be
done here, and it would make it a whole
126
00:07:12,500 --> 00:07:15,980
lot easier for me if you would be the
one to say it.
127
00:07:20,210 --> 00:07:22,790
Mary, you are going to have to quit me.
128
00:07:24,050 --> 00:07:27,530
Couldn't you just have said quit the
station or just plain quit?
129
00:07:27,810 --> 00:07:32,530
Well, I guess I said that because I
hired you.
130
00:07:32,950 --> 00:07:34,850
Not the station, me.
131
00:07:35,510 --> 00:07:40,570
But just because I went out on a limb
for you, I certainly wouldn't want any
132
00:07:40,570 --> 00:07:44,890
sense of loyalty to me to interfere with
a better deal for you.
133
00:07:46,800 --> 00:07:49,500
I'm sure glad that you're not putting
this on any kind of, you know, personal
134
00:07:49,500 --> 00:07:53,360
basis. The reason I am is because I
don't want you to go.
135
00:07:55,760 --> 00:07:56,760
I'll miss you.
136
00:07:58,520 --> 00:07:59,560
Well, I'll miss you, too.
137
00:08:00,480 --> 00:08:01,980
When does Freelander want you to start?
138
00:08:02,560 --> 00:08:06,960
He said as soon as you can find a
replacement for me. Oh, don't worry
139
00:08:06,960 --> 00:08:07,960
that.
140
00:08:08,100 --> 00:08:09,100
Oh.
141
00:08:09,540 --> 00:08:13,020
Well, then I guess I'll clean out my
desk on Friday.
142
00:08:20,080 --> 00:08:23,380
Hey, I want to give you a going -away
party.
143
00:08:23,860 --> 00:08:26,120
Who usually arranges for those things?
144
00:08:27,300 --> 00:08:28,300
I do.
145
00:08:35,280 --> 00:08:36,940
It's Rhoda. Come on in.
146
00:08:37,260 --> 00:08:41,700
Is that you, Rhoda? Yes, Phyllis, yes. I
am going into Mary's apartment, yes.
147
00:08:43,500 --> 00:08:46,560
She hasn't missed a thing that goes on
in this entire building.
148
00:08:47,880 --> 00:08:51,080
I just washed my hair. Can I borrow your
dryer? Oh, I'm sorry, Rhoda. It's
149
00:08:51,080 --> 00:08:52,019
broken again.
150
00:08:52,020 --> 00:08:55,740
Listen, soon the money will start
pouring in from your new job, and we'll
151
00:08:55,740 --> 00:08:56,740
able to afford a new one.
152
00:08:57,040 --> 00:08:58,260
Can I borrow your stove?
153
00:08:58,480 --> 00:08:59,399
Yeah, sure.
154
00:08:59,400 --> 00:09:01,620
It beats trying to dry your hair over a
hot plate.
155
00:09:03,700 --> 00:09:08,280
Hey, Mary. Were you in bed? I'm sorry.
No, listen, I tried to go to sleep, but
156
00:09:08,280 --> 00:09:11,080
just couldn't. I guess it's because of
the new job.
157
00:09:11,680 --> 00:09:13,300
Possibly because it's only 8 .30.
158
00:09:13,880 --> 00:09:17,340
Yeah, but I was sitting around here
thinking about...
159
00:09:18,119 --> 00:09:21,540
leaving the newsroom tomorrow. I got
myself so depressed, I decided I'd just
160
00:09:21,540 --> 00:09:22,179
to bed.
161
00:09:22,180 --> 00:09:23,180
Yeah.
162
00:09:24,740 --> 00:09:27,160
You know what hot milk tastes like?
163
00:09:28,560 --> 00:09:29,560
Hot milk.
164
00:09:31,100 --> 00:09:32,520
I'm an expert on the stuff.
165
00:09:32,780 --> 00:09:36,600
Did you know that the first man to drink
hot milk invented the word yuck?
166
00:09:39,520 --> 00:09:43,700
Hey, come on, kid. Let's just talk, huh?
Yeah, good. Anything. I just don't want
167
00:09:43,700 --> 00:09:44,820
to think about that new job.
168
00:09:45,120 --> 00:09:46,280
What do you want to talk about?
169
00:09:47,150 --> 00:09:48,690
They showed me my new office today.
170
00:09:49,970 --> 00:09:55,110
Outside it, there was this bunch of
girls all laughing and giggling, having
171
00:09:55,930 --> 00:10:01,250
There I was, inside my private cubicle,
practicing, sitting behind this big
172
00:10:01,250 --> 00:10:02,850
desk, looking like an executive.
173
00:10:04,090 --> 00:10:05,550
Felt like Rosalind Russell.
174
00:10:07,970 --> 00:10:11,130
It's going to be tough trying to find
you a tweed suit with padded shoulders.
175
00:10:12,710 --> 00:10:14,870
Hey, wait. No, it isn't. I just
remembered.
176
00:10:15,370 --> 00:10:16,370
I've got one.
177
00:10:17,250 --> 00:10:18,250
Oh!
178
00:10:18,470 --> 00:10:20,910
Why didn't you tell me you're having a
pajama party?
179
00:10:21,170 --> 00:10:22,490
Phyllis, I'm not wearing pajamas.
180
00:10:23,490 --> 00:10:26,590
Oh. With you, it's always so hard to
tell, Rhoda.
181
00:10:29,090 --> 00:10:30,870
So, what did I miss?
182
00:10:31,430 --> 00:10:34,990
Nothing much. I was just telling Rhoda
how hard it's going to be to leave my
183
00:10:34,990 --> 00:10:35,990
job tomorrow.
184
00:10:36,010 --> 00:10:37,010
Oh, Mary.
185
00:10:38,250 --> 00:10:39,810
Dear, funny Mary.
186
00:10:41,850 --> 00:10:45,010
There are some lessons that I've learned
in my life.
187
00:10:45,260 --> 00:10:47,160
that I would like to share with you
right now.
188
00:10:47,400 --> 00:10:49,960
Mary, you know that trouble you've been
having tonight about sleeping?
189
00:10:50,240 --> 00:10:51,240
This ought to do it.
190
00:10:51,740 --> 00:10:53,240
Good night. Good night.
191
00:10:54,500 --> 00:11:00,680
Life, as I see it, is a long trail of
leaving.
192
00:11:05,480 --> 00:11:11,140
What I mean is, you leave school.
193
00:11:12,040 --> 00:11:13,040
You leave home.
194
00:11:13,280 --> 00:11:14,460
You leave jobs.
195
00:11:15,630 --> 00:11:16,950
Leave me alone.
196
00:11:17,690 --> 00:11:22,510
What you're getting at, but it's not
going to help me. Yes, it will, Mary, it
197
00:11:22,510 --> 00:11:25,530
will, if you just let me explain it to
you the way I explained it to Beth. But
198
00:11:25,530 --> 00:11:27,310
Phyllis, I'm not 12 years old.
199
00:11:28,130 --> 00:11:33,590
Last year, she had this marvelous
opportunity to go to camp, but she was
200
00:11:33,590 --> 00:11:37,490
miserable about having to leave, just as
you are. I mean, the situations are so
201
00:11:37,490 --> 00:11:39,750
analogous, it's, well, it's astounding.
202
00:11:40,090 --> 00:11:45,610
But I explained to her the... fun she'd
have doing new things, making buttons
203
00:11:45,610 --> 00:11:49,390
out of walnuts, short -sheeting the
counselor's bunk.
204
00:11:50,450 --> 00:11:51,450
Mary,
205
00:11:52,070 --> 00:11:56,690
not only that, but making new little
friends. An adventure.
206
00:11:57,150 --> 00:12:00,030
It'll be the same with you, Mary. An
adventure.
207
00:12:13,040 --> 00:12:14,320
What are you doing out of bed at this
hour?
208
00:12:14,560 --> 00:12:15,920
Well, Murray asked me to come in early.
209
00:12:16,120 --> 00:12:19,420
Yeah, I wrote a farewell speech to
Murray to close the show with tonight,
210
00:12:19,420 --> 00:12:22,840
figure if Ted studies it all day, maybe
he can do it on the air tonight without
211
00:12:22,840 --> 00:12:23,840
a goof.
212
00:12:24,400 --> 00:12:27,960
I'm still not here. I'm going to have to
make these party arrangements myself.
213
00:12:28,460 --> 00:12:30,660
Murray, you're going to have to help me
make some phone calls.
214
00:12:30,880 --> 00:12:34,660
Anything at all I can do, Lou. Ted, I've
been asking myself that same question
215
00:12:34,660 --> 00:12:35,860
about you for years.
216
00:12:37,380 --> 00:12:38,500
Who do you want me to call?
217
00:12:39,040 --> 00:12:41,820
Let's see. I want this to be a party to
remember.
218
00:12:42,920 --> 00:12:48,300
Get a large punch bowl and get me a
distillery and two lemons.
219
00:12:49,640 --> 00:12:51,140
I want this to be big.
220
00:12:52,180 --> 00:12:54,800
By the way, Ted, you haven't kicked in
yet.
221
00:12:55,880 --> 00:12:58,840
How much is this going to cost? It's
going to be up there, maybe into two
222
00:12:58,840 --> 00:13:00,420
figures. Two figures?
223
00:13:01,000 --> 00:13:05,020
I don't know why every time we turn
around we have to throw our hard -earned
224
00:13:05,020 --> 00:13:07,880
money away on some frivolous party. What
about flowers?
225
00:13:08,440 --> 00:13:09,440
Flowers, too.
226
00:13:09,980 --> 00:13:11,280
Let's see, distillery.
227
00:13:11,580 --> 00:13:15,420
punch bowl lemons. What time would you
like the Minneapolis Symphony to arrive?
228
00:13:16,820 --> 00:13:19,560
Here's five dollars, Murr. Take
Christine out of that and give me the
229
00:13:19,560 --> 00:13:20,560
later.
230
00:13:23,380 --> 00:13:26,160
This desk will never be the same.
231
00:13:26,840 --> 00:13:27,840
Yeah, I know.
232
00:13:28,560 --> 00:13:29,720
Mary's old desk.
233
00:13:31,600 --> 00:13:33,240
Maybe we should retire it.
234
00:13:33,500 --> 00:13:36,040
You know, like they do football players'
jerseys.
235
00:13:38,170 --> 00:13:41,050
Where is she, anyway? Isn't she even
going to show up on her last date? Well,
236
00:13:41,050 --> 00:13:44,550
the girls from sales took her out to a
farewell champagne breakfast, and at
237
00:13:44,550 --> 00:13:48,550
noon, the guys from promotion are buying
her a farewell drink and lunch. And
238
00:13:48,550 --> 00:13:51,030
she's got to be snockered before the
party. Yeah.
239
00:13:53,950 --> 00:13:54,950
Newsroom.
240
00:13:55,410 --> 00:13:56,990
No, Miss Richards isn't here.
241
00:13:57,330 --> 00:13:58,330
Who's calling?
242
00:13:59,610 --> 00:14:01,010
Oh, hi, Freelander.
243
00:14:02,430 --> 00:14:03,430
Lou Grant?
244
00:14:05,310 --> 00:14:06,570
Yeah, I'll have her call you.
245
00:14:09,170 --> 00:14:10,470
Maybe. Hey, Freelander.
246
00:14:12,290 --> 00:14:13,690
You got yourself a good girl.
247
00:14:36,220 --> 00:14:39,040
You'd think Mary would be back from
lunch by dinner time.
248
00:14:42,960 --> 00:14:44,260
I'm beginning to get worried.
249
00:14:44,460 --> 00:14:47,180
It's all right. The whole production
department hasn't come back from lunch
250
00:14:47,180 --> 00:14:49,880
either. Well, if she doesn't hurry,
she's going to miss Ted doing the
251
00:14:49,880 --> 00:14:50,880
speech I wrote.
252
00:14:51,580 --> 00:14:53,680
Don't do that. You'll dent the dip.
253
00:14:54,320 --> 00:14:57,920
My stomach is growling. Well, take a
drink.
254
00:14:58,160 --> 00:15:00,380
Why do you think my stomach's growling?
I had a drink.
255
00:15:00,720 --> 00:15:03,380
I gotta have some food, man. This punch
Lou made is gonna eat right through my
256
00:15:03,380 --> 00:15:07,540
stomach. Well, you can't eat. I want
everything to look perfect for Mary when
257
00:15:07,540 --> 00:15:08,540
she gets here.
258
00:15:08,820 --> 00:15:09,820
Lou. Huh?
259
00:15:10,160 --> 00:15:13,040
What is that shriveled up little thing
doing in the punch?
260
00:15:14,700 --> 00:15:18,180
Five minutes ago, that was a fresh
gardenia.
261
00:15:20,820 --> 00:15:24,580
Hey, here it is. Oh, Mary's gonna miss
it. Hey, everybody, here's the farewell
262
00:15:24,580 --> 00:15:25,780
speech. Gather round.
263
00:15:26,540 --> 00:15:31,440
Tonight, for my sign -off in place of my
usual droll anecdote, I'd like to get
264
00:15:31,440 --> 00:15:35,380
serious for a moment. The associate
producer of our 6 o 'clock news is
265
00:15:35,380 --> 00:15:37,840
our friendly fold for greener pastures.
266
00:15:38,340 --> 00:15:41,780
And it is with mixed joy and sadness
that we view her exodus.
267
00:15:42,020 --> 00:15:46,460
So all of us here at WJM wish a bon
voyage through the ocean of life and the
268
00:15:46,460 --> 00:15:48,940
best of luck to our own Mary Rickards.
269
00:15:49,460 --> 00:15:50,460
Richard!
270
00:15:58,480 --> 00:15:59,459
It's my fault.
271
00:15:59,460 --> 00:16:03,180
It's all my fault. Why your fault? Well,
I wrote the whole speech out
272
00:16:03,180 --> 00:16:04,940
phonetically except for Mary's name.
273
00:16:05,160 --> 00:16:06,320
How did it sound, boys?
274
00:16:06,820 --> 00:16:10,140
Rickards! You said Rickards!
275
00:16:10,360 --> 00:16:12,320
I don't get your point, Murr.
276
00:16:14,660 --> 00:16:16,180
Her name is Richards.
277
00:16:16,960 --> 00:16:18,240
Now I get your point.
278
00:16:42,800 --> 00:16:45,840
the servers must have been rotten.
You've been gone for over six hours.
279
00:16:46,240 --> 00:16:49,580
Is there anything new around here that I
should know about?
280
00:16:50,340 --> 00:16:51,340
Not much.
281
00:16:52,220 --> 00:16:53,580
Your new boss called.
282
00:16:58,660 --> 00:16:59,660
Hey,
283
00:17:03,220 --> 00:17:05,599
hey, hey. Try to keep it down.
Everybody's looking.
284
00:17:27,180 --> 00:17:28,180
Give me a moment alone.
285
00:17:29,080 --> 00:17:30,080
Don't worry.
286
00:17:30,100 --> 00:17:31,520
I will not embarrass you.
287
00:17:34,020 --> 00:17:36,440
Good old boss.
288
00:17:40,400 --> 00:17:42,340
It's going to be some party, baby.
289
00:17:47,920 --> 00:17:49,260
I'm nothing, Gertie.
290
00:17:51,940 --> 00:17:54,300
All I've got are looks and a voice.
291
00:17:58,090 --> 00:17:59,090
I'm just of no talent.
292
00:17:59,250 --> 00:18:01,410
Somebody put truth serum in the punch.
293
00:18:04,410 --> 00:18:07,370
So, Murray, you might as well hear this,
too.
294
00:18:07,730 --> 00:18:11,390
I do a good job of hiding it, but I'm a
lousy newsman.
295
00:18:11,750 --> 00:18:12,910
That's not true, Ted.
296
00:18:13,470 --> 00:18:15,550
You don't do a good job of hiding it.
297
00:18:17,630 --> 00:18:21,090
Get yourself together, man. You're being
too hard on yourself, Ted. No, he's
298
00:18:21,090 --> 00:18:22,090
not.
299
00:18:28,160 --> 00:18:34,340
Oh, just a wonderful bunch of wonderful
guys.
300
00:18:34,780 --> 00:18:35,780
Mm -hmm.
301
00:18:37,060 --> 00:18:39,480
She really picks up a party, doesn't
she?
302
00:18:40,880 --> 00:18:43,700
I should have stayed with what I started
out to be.
303
00:18:44,480 --> 00:18:51,200
The only thing I ever really wanted to
be... a male
304
00:18:51,200 --> 00:18:52,200
fashion model.
305
00:19:02,250 --> 00:19:05,170
Well, if he wants to be a model, I guess
that's the best kind to be.
306
00:19:07,790 --> 00:19:12,150
I used to look at glossy pictures of
those guys in the ads.
307
00:19:13,230 --> 00:19:14,510
Standing there like this.
308
00:19:19,890 --> 00:19:20,890
How do I look?
309
00:19:21,670 --> 00:19:22,950
Sober? Sober.
310
00:19:23,310 --> 00:19:24,310
I think it's happened.
311
00:19:24,490 --> 00:19:25,129
What's happened?
312
00:19:25,130 --> 00:19:27,190
I've built up an immunity to booze.
313
00:19:28,730 --> 00:19:29,730
Lou?
314
00:19:31,020 --> 00:19:35,820
I am in the presence of men, real men,
and I know I can trust you.
315
00:19:36,020 --> 00:19:39,340
Yeah, uh -huh. Well, now, I have been
happily married to the same woman for
316
00:19:39,340 --> 00:19:43,040
years, you know that, but every once in
a while... Hold it, Murray.
317
00:19:43,980 --> 00:19:48,600
I've been here a few times, in bars, at
various parties.
318
00:19:49,320 --> 00:19:54,240
People sometimes say things at times
like this that they later wish they
319
00:19:54,340 --> 00:19:58,640
Yeah. So I'd like to stop you right now
from mentioning any names. Marie
320
00:19:58,640 --> 00:19:59,640
McGuire.
321
00:20:01,929 --> 00:20:02,929
That's right.
322
00:20:03,870 --> 00:20:06,210
I didn't hear it. Marie McGuire.
323
00:20:09,310 --> 00:20:11,790
She was a pom -pom girl in college.
324
00:20:12,150 --> 00:20:13,830
Boy, was she something.
325
00:20:14,510 --> 00:20:17,090
Blonde hair, blue eyes.
326
00:20:17,370 --> 00:20:20,130
Blonde hair, blue eyes.
327
00:20:20,990 --> 00:20:23,090
Marie... That's your wife.
328
00:20:23,630 --> 00:20:24,690
Yeah, I know.
329
00:20:25,360 --> 00:20:26,360
Isn't it terrific?
330
00:20:27,860 --> 00:20:29,680
It's going to be one of those big
parties.
331
00:20:32,800 --> 00:20:38,680
Where are you going?
332
00:20:39,540 --> 00:20:46,000
Well, it's getting late, and I just
thought I really couldn't face any final
333
00:20:46,000 --> 00:20:51,020
goodbyes, so I was planning to call
everybody individually, you know, next
334
00:20:52,240 --> 00:20:55,820
Well, I figured if I stayed any longer,
somebody would probably start singing...
335
00:20:55,820 --> 00:20:58,000
For she's a jolly good fellow.
336
00:20:58,460 --> 00:21:01,220
For she's a jolly good fellow.
337
00:21:01,540 --> 00:21:03,920
For she's a jolly good fellow.
338
00:21:05,040 --> 00:21:06,800
I can't sing either.
339
00:21:07,340 --> 00:21:07,880
I
340
00:21:07,880 --> 00:21:16,740
don't
341
00:21:16,740 --> 00:21:19,660
know what to say to tell you how I feel.
342
00:21:22,480 --> 00:21:26,040
I'll never forget any of you. Of course
you won't. We'll be seeing each other
343
00:21:26,040 --> 00:21:27,040
all the time.
344
00:21:28,080 --> 00:21:31,920
Oh, that's right. We will. We'll be
seeing each other all the time. Lunch
345
00:21:31,920 --> 00:21:36,140
together? Lunch together. We will. Every
week? Every week. We will have lunch
346
00:21:36,140 --> 00:21:37,140
together.
347
00:21:38,140 --> 00:21:41,300
I don't know who I'm trying to kid.
348
00:21:42,240 --> 00:21:44,980
I've been to enough of these things to
know that people say they'll get
349
00:21:44,980 --> 00:21:46,480
together, but they never do.
350
00:21:47,440 --> 00:21:51,840
The minute I walk out that door into
your doggy dog world, that's...
351
00:21:52,240 --> 00:21:54,460
Last time I'll probably ever see any of
you.
352
00:21:54,840 --> 00:21:56,680
Well, except for Ted on the news.
353
00:21:57,000 --> 00:21:58,640
Or in a fashion magazine.
354
00:22:00,920 --> 00:22:07,400
So, anyway, I just want to say thank you
and... Bye.
355
00:22:09,700 --> 00:22:12,520
So, uh... Come on, everybody.
356
00:22:12,900 --> 00:22:13,900
This is a party.
357
00:22:13,960 --> 00:22:16,500
Everybody's supposed to be having a very
good time.
358
00:22:17,500 --> 00:22:18,720
I know I am.
359
00:22:23,340 --> 00:22:24,780
Larry, come into my office.
360
00:22:25,620 --> 00:22:26,620
Excuse me.
361
00:22:29,380 --> 00:22:30,380
Sit down.
362
00:22:31,700 --> 00:22:35,540
Mr. Grant, I'm awfully sorry. You gave
me this beautiful party and I put a
363
00:22:35,540 --> 00:22:39,360
damper on it. You didn't put a damper on
it. You dropped a bomb on it.
364
00:22:39,660 --> 00:22:41,080
But I don't care about that.
365
00:22:41,900 --> 00:22:44,340
I'm going to meet Freelander's offer.
366
00:22:44,660 --> 00:22:45,780
Come on, Mr. Grant.
367
00:22:46,020 --> 00:22:48,100
The general manager already turned you
down once.
368
00:22:48,320 --> 00:22:50,820
Yeah, but I didn't threaten to quit yet.
369
00:22:51,930 --> 00:22:52,930
Quit for me?
370
00:22:53,090 --> 00:22:54,090
No.
371
00:22:55,750 --> 00:22:58,270
Well, the general manager doesn't know
that.
372
00:23:00,270 --> 00:23:04,990
So, let's call Mr.
373
00:23:05,310 --> 00:23:10,850
Freelander and tell him to find somebody
else for that job.
374
00:23:12,430 --> 00:23:14,630
You mean right now?
375
00:23:14,910 --> 00:23:15,910
Of course now.
376
00:23:39,479 --> 00:23:41,420
interesting little development here.
377
00:23:42,860 --> 00:23:47,980
Listen, I know I haven't actually
started to work for you yet, but I quit.
378
00:23:48,800 --> 00:23:50,120
I think she's going to stay.
379
00:23:50,380 --> 00:23:55,380
Well, Mr. Grant has met your offer, so
I've decided to stay right here.
380
00:23:59,860 --> 00:24:02,080
Oh, that was just some friends of mine.
381
00:24:03,380 --> 00:24:05,520
Yes, sir, I do realize what I'm doing.
382
00:24:06,460 --> 00:24:10,030
Yes, sir. Mr. Freelander, I have given
the matter a great deal of serious
383
00:24:10,030 --> 00:24:11,030
thought.
384
00:24:15,650 --> 00:24:16,650
Hiya,
385
00:24:19,910 --> 00:24:21,010
Ted. Oh, hi, Mer.
386
00:24:21,670 --> 00:24:22,670
Oh, Mer.
387
00:24:23,310 --> 00:24:27,430
I just want to personally tell you how
pleased I am that you decided to stay.
388
00:24:27,730 --> 00:24:28,790
Oh, thank you, Ted.
389
00:24:29,390 --> 00:24:31,950
It was a lovely party, wasn't it? The
best.
390
00:24:32,250 --> 00:24:34,290
We all chipped in, you know.
391
00:24:37,480 --> 00:24:41,480
Well, I was thinking that since it was a
going -away party for you, and you
392
00:24:41,480 --> 00:24:43,420
actually did not go away.
393
00:24:43,780 --> 00:24:47,220
I mean, you were there enjoying the
party like everyone else.
394
00:24:48,280 --> 00:24:53,220
Ted, are you suggesting that I chip in?
Well... How much?
395
00:24:53,520 --> 00:24:54,520
Five.
32030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.