All language subtitles for mary_tyler_moore_s01e10_assistant_wanted_female

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,130 --> 00:00:12,730 How will you make it on your own? 2 00:00:15,950 --> 00:00:22,610 This world is awfully big Girl, this time you're all alone 3 00:00:22,610 --> 00:00:29,490 But it's time you started living It's time you let someone else do 4 00:00:29,490 --> 00:00:36,090 some giving Love is all around, no need to waste it You can have it down, why 5 00:00:36,090 --> 00:00:37,710 don't you take it? 6 00:00:38,380 --> 00:00:41,480 You might just make it happen 7 00:01:14,220 --> 00:01:15,700 only inches away from the foot of their bed. 8 00:01:16,080 --> 00:01:18,220 Both are being treated for shock. 9 00:01:19,540 --> 00:01:21,260 That's the lighter side of the news? 10 00:01:21,560 --> 00:01:24,400 Let me know when they get to the story on the apartment house fire. 11 00:01:24,620 --> 00:01:28,180 I want to see what kind of film the new cameraman came up with. I'm glad you 12 00:01:28,180 --> 00:01:29,480 finally gave Alan an assignment. 13 00:01:29,760 --> 00:01:32,020 Lou, you set the kid out on a big story like that. 14 00:01:32,240 --> 00:01:33,240 You got to start somewhere. 15 00:01:34,400 --> 00:01:38,400 At around four this afternoon, fire broke out on the top floor of an 16 00:01:38,400 --> 00:01:39,460 house on 3rd Street. 17 00:01:39,740 --> 00:01:42,360 It took two hours to get the fire under control. 18 00:01:42,920 --> 00:01:45,400 as you can see in this exclusive film report. 19 00:01:45,640 --> 00:01:47,520 Mr. Grant, here's that film you wanted to see. 20 00:01:47,780 --> 00:01:49,960 Two families were trapped on the roof. 21 00:01:51,000 --> 00:01:54,100 Shouldn't Alan have taken pictures of the people on the roof? Or at least the 22 00:01:54,100 --> 00:01:55,100 fire. 23 00:01:56,600 --> 00:01:57,700 What is that? 24 00:01:58,260 --> 00:01:59,880 Oh, it's a brick. 25 00:02:01,140 --> 00:02:02,740 It's a close -up of a brick. 26 00:02:04,000 --> 00:02:06,720 And it's got ants crawling all over it. 27 00:02:07,300 --> 00:02:11,120 The smoke became so thick in the halls that the frantic tenants were urged to 28 00:02:11,120 --> 00:02:12,460 jump into the safety nets below. 29 00:02:14,220 --> 00:02:15,039 What's that? 30 00:02:15,040 --> 00:02:16,040 It's a brick. 31 00:02:16,100 --> 00:02:18,160 With ants crawling all over it. 32 00:02:18,500 --> 00:02:21,920 I can see they're ants. I want to know why we're showing them instead of the 33 00:02:21,920 --> 00:02:24,780 fire. Uh, Mr. Grant, maybe Alan's camera slipped. 34 00:02:25,120 --> 00:02:28,680 Murray, why did you let this film go on? Did you think this was a National 35 00:02:28,680 --> 00:02:29,680 Geographic special? 36 00:02:30,580 --> 00:02:31,580 Don't blame me. 37 00:02:31,740 --> 00:02:35,400 The kids want the film in as we were going on the air. And it just didn't 38 00:02:35,400 --> 00:02:37,520 to me to check to see if there were any ants on it. 39 00:02:39,240 --> 00:02:40,240 Uh -huh. 40 00:02:40,640 --> 00:02:44,220 Mary, where is Alan? Uh, well, uh, he's in the control room. I think. 41 00:02:44,560 --> 00:02:46,560 Tell him I'd like to see you when he gets a chance. 42 00:02:48,100 --> 00:02:49,100 Uh, 43 00:02:49,500 --> 00:02:52,220 Alan, Mr. Grant would like to see you when you get a chance. Tell him to be 44 00:02:52,220 --> 00:02:53,960 he gets a chance within the next 20 seconds. 45 00:02:54,620 --> 00:02:56,160 You'd better make up right away. 46 00:02:56,540 --> 00:02:58,220 And that's the news till now. 47 00:02:58,460 --> 00:03:02,760 This is Ted Baxter saying God bless and toodaloo. 48 00:03:08,360 --> 00:03:09,360 Did you like it? 49 00:03:11,340 --> 00:03:15,200 it's sort of hard to tell whether Mr. Grant likes something or not, Alan, but 50 00:03:15,200 --> 00:03:17,940 think he can probably tell you better than I can. Thank you. 51 00:03:19,240 --> 00:03:20,300 Come in. 52 00:03:23,600 --> 00:03:25,380 What were you sent out to cover? The fire? 53 00:03:27,020 --> 00:03:28,020 That's right. 54 00:03:30,180 --> 00:03:34,820 Now, I'm telling myself that this is your first job, so maybe I'm expecting 55 00:03:34,820 --> 00:03:36,640 much of you to know a fire when you see one. 56 00:03:38,800 --> 00:03:40,460 Fire is where there's a lot of smoke. 57 00:03:43,460 --> 00:03:46,500 Fire is what those big red trucks are usually parked in front of. 58 00:03:47,560 --> 00:03:49,800 Fire is red and hot. 59 00:03:50,560 --> 00:03:51,860 And a fire is news. 60 00:03:52,480 --> 00:03:53,880 I know what a fire is. 61 00:03:55,460 --> 00:03:56,460 Okay. 62 00:03:56,660 --> 00:03:57,660 Okay. 63 00:03:58,140 --> 00:03:59,540 I know what happened. 64 00:03:59,880 --> 00:04:01,920 You put the wrong lens on your camera. 65 00:04:02,180 --> 00:04:04,840 You thought you were shooting the whole building, but you were getting a close 66 00:04:04,840 --> 00:04:06,520 -up of the ants. It was an accident. 67 00:04:06,740 --> 00:04:08,480 It wasn't an accident. What? 68 00:04:08,920 --> 00:04:12,340 Well, I was making a comment by showing the ants. You did that on purpose? 69 00:04:12,560 --> 00:04:15,680 I was showing how just a few feet away from the fire, life goes on. 70 00:04:21,140 --> 00:04:25,220 Why not show that just a few feet away from the ants, there's a fire going on? 71 00:04:27,560 --> 00:04:28,580 You gonna let me go? 72 00:04:28,840 --> 00:04:30,900 No, I'm not gonna let you go. 73 00:04:31,980 --> 00:04:36,220 Like it or not, I'm gonna have to make a news cameraman. 74 00:04:37,200 --> 00:04:38,520 Out of an insect freak. 75 00:04:39,740 --> 00:04:43,320 For one thing, I'm short a cameraman. For another thing, well, you know. 76 00:04:43,540 --> 00:04:46,500 Okay, if that's what you want, I'll give you film like the rest of the news 77 00:04:46,500 --> 00:04:48,380 shows. I'd like that. 78 00:04:48,680 --> 00:04:51,360 We've never had film like the rest of the news shows. 79 00:04:52,040 --> 00:04:53,100 And another thing. 80 00:04:53,680 --> 00:04:56,260 You're on call around the clock. 81 00:04:57,060 --> 00:05:01,440 I want you to keep us posted where you are every minute. I'm gonna work your 82 00:05:01,440 --> 00:05:02,440 tail off. 83 00:05:03,880 --> 00:05:05,000 I hope you've... 84 00:05:05,680 --> 00:05:08,420 Found some inspiration from our little chat. Yes, sir. 85 00:05:11,580 --> 00:05:13,480 Hi. Hey, Alan, how's the boy? 86 00:05:13,960 --> 00:05:16,960 Hi. Got really royally chewed out. I guess you heard. 87 00:05:17,240 --> 00:05:21,360 Oh, uh, oh, did you? No, I, we, uh, you can't ever hear what goes on in Mr. 88 00:05:21,420 --> 00:05:25,200 Grant's office. No, my machine makes so much noise. Is my wife called? Uh, no, 89 00:05:25,260 --> 00:05:26,260 not yet, Mr. Grant. 90 00:05:28,460 --> 00:05:31,840 So, listen, you got chewed out. We've all been through the same thing, right, 91 00:05:31,940 --> 00:05:33,940 Ted? Right. So don't worry about it. 92 00:05:34,240 --> 00:05:36,880 Say, how'd you like to come home with me and have dinner with my wife and me 93 00:05:36,880 --> 00:05:39,320 tonight? Oh, no thanks. Thanks anyway, but... Okay. 94 00:05:39,580 --> 00:05:41,320 Good night. You shouldn't be alone, kid. 95 00:05:41,600 --> 00:05:43,120 What you need is some company. 96 00:05:43,600 --> 00:05:48,880 Now, I've got a manicure. You want to come and watch? 97 00:05:49,220 --> 00:05:51,920 Oh, I need some other time. Thanks anyway, Mr. Baxter. 98 00:05:52,580 --> 00:05:53,559 Good night, Mary. 99 00:05:53,560 --> 00:05:54,560 Good night, Ted. 100 00:05:55,280 --> 00:05:59,040 Well, Helen, I was going to invite you over to my place for dinner. Great. Is 7 101 00:05:59,040 --> 00:06:00,480 .30 all right? Uh, yeah. 102 00:06:01,920 --> 00:06:02,920 Yeah. 103 00:06:10,320 --> 00:06:11,320 table so noisily. 104 00:06:12,680 --> 00:06:16,400 Mary, have you by any chance seen Bess? She's late coming home from her Girl 105 00:06:16,400 --> 00:06:17,279 Scout meeting. 106 00:06:17,280 --> 00:06:20,840 No, I haven't. Not that I have to know where she is every minute, but she is 20 107 00:06:20,840 --> 00:06:21,719 minutes late. 108 00:06:21,720 --> 00:06:23,480 Are you having rota for dinner again? 109 00:06:24,220 --> 00:06:25,220 No. 110 00:06:25,680 --> 00:06:26,820 Oh, I see. 111 00:06:27,280 --> 00:06:28,960 But you have a place setting for two. 112 00:06:29,280 --> 00:06:33,160 Yeah, that's right. You see, sometimes I like to switch places in mid -meal. 113 00:06:35,060 --> 00:06:36,420 You don't want to tell me. 114 00:06:36,760 --> 00:06:38,900 That's quite all right. You're entitled to your privacy. 115 00:06:39,530 --> 00:06:41,450 I don't care who you're having for dinner. 116 00:06:41,950 --> 00:06:43,790 Since I don't care, why don't you tell me? 117 00:06:45,210 --> 00:06:48,990 It's just a kid who's new at the office and he had a run -in with Mr. Grant 118 00:06:48,990 --> 00:06:51,850 today, so I thought I'd bring him home for dinner and try to cheer him up. Oh. 119 00:06:53,580 --> 00:06:56,200 I'm defrosting, and I need some ice cubes. Yeah, sure. Help yourself. 120 00:06:56,460 --> 00:06:59,600 Have you seen Beth, Rhoda? Uh -uh. She's late getting home from her Girl Scout 121 00:06:59,600 --> 00:07:03,680 meeting. Hey, maybe she's trying for her staying out all night and not telling 122 00:07:03,680 --> 00:07:04,820 Mommy marriage badge. 123 00:07:05,680 --> 00:07:09,200 Not that I'm concerned, mind you. I believe in giving a child her 124 00:07:10,340 --> 00:07:11,840 Hi, Alan. Come on in. 125 00:07:12,520 --> 00:07:15,280 Alan, I'd like you to meet my friend, Rhoda Morgenstern. Hi. 126 00:07:15,580 --> 00:07:19,800 Hi. This is Alan, uh... Stevens. Alan Stevens, and this is Phyllis Lindstrom. 127 00:07:19,800 --> 00:07:22,740 'am. Uh, excuse me just a minute. Call me Phil. Everyone does. 128 00:07:23,360 --> 00:07:24,279 I don't. 129 00:07:24,280 --> 00:07:26,680 A lot of my young friends call me Phil. 130 00:07:28,780 --> 00:07:29,780 Okay, Phil. 131 00:07:29,960 --> 00:07:32,500 Some of her really young friends call her Phu. 132 00:07:37,940 --> 00:07:39,860 Hello? Oh, hi, dear. 133 00:07:40,780 --> 00:07:41,780 Yeah. 134 00:07:42,100 --> 00:07:44,040 Okay, sure, I'll tell her. Bye -bye. 135 00:07:44,680 --> 00:07:48,640 That was Beth, and she's kind of worried about you. Where is she? She's still at 136 00:07:48,640 --> 00:07:52,080 the Girl Scout meeting. You were supposed to pick her up. Oh, for 137 00:07:53,260 --> 00:07:55,100 Nice meeting you, Alan. See you later. 138 00:07:56,440 --> 00:07:58,960 Would you like a drink? 139 00:07:59,160 --> 00:08:00,160 Hey, can we see your ID? 140 00:08:00,620 --> 00:08:03,700 I don't drink, but I would like a glass of water. Is that the kitchen? I'll go 141 00:08:03,700 --> 00:08:04,479 get it myself. 142 00:08:04,480 --> 00:08:05,860 Okay, the glasses are on the counter. 143 00:08:06,260 --> 00:08:07,219 Isn't he? 144 00:08:07,220 --> 00:08:08,460 Mary, what are you doing? 145 00:08:08,860 --> 00:08:09,860 Managing Little League? 146 00:08:10,160 --> 00:08:11,160 No, 147 00:08:11,720 --> 00:08:15,660 he's just a sweet kid, and he kind of had a rough day at the office. Uh -huh. 148 00:08:15,700 --> 00:08:16,700 How old is he? 149 00:08:16,880 --> 00:08:20,540 Uh, 22, 23, I think. I don't know. That's okay. 150 00:08:21,050 --> 00:08:23,910 Nothing wrong with going out with someone 23. I've done it myself. 151 00:08:24,410 --> 00:08:25,410 I was 15. 152 00:08:27,990 --> 00:08:29,730 I'm just getting some ice. 153 00:08:29,950 --> 00:08:30,849 I'll help you. 154 00:08:30,850 --> 00:08:34,390 That's okay. I think I can get an ice tray out by myself. No, really, I 155 00:08:34,830 --> 00:08:38,750 Hey, where were you when I had to lug my old stove down to the basement? 156 00:08:42,530 --> 00:08:43,530 Hey, 157 00:08:43,970 --> 00:08:46,170 kid, keep both hands on that ice tray, huh? 158 00:08:46,510 --> 00:08:47,850 I'm sorry, my hand slipped. 159 00:08:48,130 --> 00:08:50,190 Next time this happens, I'll press charges. 160 00:08:51,690 --> 00:08:52,690 Oh, what? 161 00:08:53,210 --> 00:08:56,250 You know that shy kid in there? He's not really all that shy. 162 00:08:59,770 --> 00:09:03,610 Hey, Mary, it was an accident. I mean, I hope you don't think I'd fool around 163 00:09:03,610 --> 00:09:06,070 with one of your friends or one of anybody's friends. 164 00:09:06,670 --> 00:09:11,730 No, of course not, Alan. No, Rhoda's just overly suspicious. 165 00:09:12,670 --> 00:09:13,750 She's from New York. 166 00:09:17,010 --> 00:09:19,490 Because if you did, why? No, hey, no. 167 00:09:19,820 --> 00:09:21,440 Come on, sit down, have some cheese and crackers. 168 00:09:21,880 --> 00:09:23,760 The funny thing is, she's not even my type. 169 00:09:25,660 --> 00:09:29,060 Well, no, of course she's not. She's a little older than you are, like I am. 170 00:09:29,380 --> 00:09:31,320 Yeah, but I wouldn't mind fooling around with you. 171 00:09:35,140 --> 00:09:36,700 Well, can I take your coat? 172 00:09:37,420 --> 00:09:38,580 And your shoes? 173 00:09:38,900 --> 00:09:40,120 I just felt at home. 174 00:09:40,880 --> 00:09:42,160 Well, good. 175 00:09:43,180 --> 00:09:46,260 Nice couch. Does it fold out? I mean for you to sleep on. 176 00:09:49,900 --> 00:09:56,380 You know, Alan, I think that somebody may have gotten the wrong idea here. 177 00:09:56,740 --> 00:10:00,380 You want me to go home, is that it? No, no. When I want you to go home, I'll 178 00:10:00,380 --> 00:10:01,380 say, Alan, go home. 179 00:10:01,640 --> 00:10:05,580 I just think that there may have been a... Don't worry. Nobody has to find 180 00:10:06,300 --> 00:10:07,380 Alan, go home. 181 00:10:10,000 --> 00:10:12,040 But then you'd be all alone. Yeah, that's right. 182 00:10:12,860 --> 00:10:15,620 You don't want to spend another one of those lonely nights, do you? 183 00:10:18,089 --> 00:10:19,590 Well, what are you smiling me like that for? 184 00:10:19,890 --> 00:10:20,890 Because you're cute. 185 00:10:21,070 --> 00:10:24,350 You really think that because I'm 30 and single that I'm desperate, right? 186 00:10:24,610 --> 00:10:27,790 No, I meant that I find you very attractive. And what does age have to do 187 00:10:27,790 --> 00:10:31,190 anything? Well, Alan, I'm really very flattered, but age has everything to do 188 00:10:31,190 --> 00:10:36,250 with it. I mean, look, if I were 19 or 20, you'd be 11 or 12. 189 00:10:38,410 --> 00:10:40,530 Anyway, you see what I mean? So come on, let's have dinner. 190 00:10:41,350 --> 00:10:43,130 You mean you just got me up here for nothing? 191 00:10:43,790 --> 00:10:46,410 No, no, I just, I got you up here for dinner. Is that nothing? 192 00:10:47,290 --> 00:10:48,990 It sure is. Good night, Mary. 193 00:10:55,330 --> 00:10:56,330 Ellen, 194 00:10:58,330 --> 00:11:01,810 if you're trying to make us believe that Mary would invite you up to her 195 00:11:01,810 --> 00:11:04,650 apartment and then try to come on with you, forget it. 196 00:11:05,070 --> 00:11:06,410 That's not how, Mary. 197 00:11:07,070 --> 00:11:08,070 Then what happened? 198 00:11:09,990 --> 00:11:11,510 Maybe I said too much already. 199 00:11:11,790 --> 00:11:12,669 You're right. 200 00:11:12,670 --> 00:11:14,830 I think I'll walk you to the studio, Ellen. 201 00:11:16,300 --> 00:11:17,320 And then what happened? 202 00:11:18,560 --> 00:11:19,560 Good morning, all. 203 00:11:19,920 --> 00:11:20,920 Hiya, ma 'am. 204 00:11:22,520 --> 00:11:23,760 How'd it go last night? 205 00:11:24,240 --> 00:11:25,240 How'd what go? 206 00:11:25,280 --> 00:11:26,500 Oh, you had dinner with Alan. 207 00:11:27,240 --> 00:11:28,240 Oh, fine. 208 00:11:30,340 --> 00:11:33,640 Marie, how did you know that I had dinner with Alan? I didn't invite him 209 00:11:33,640 --> 00:11:34,599 after you left. 210 00:11:34,600 --> 00:11:38,020 Oh. Uh, well, he, uh, mentioned something. 211 00:11:38,640 --> 00:11:39,640 Oh? 212 00:11:39,820 --> 00:11:43,000 Uh, what, uh, did he mention? Well, nothing, Mary, nothing. 213 00:11:43,220 --> 00:11:45,260 Uh, well, you know. 214 00:11:45,930 --> 00:11:46,930 No, I don't know. 215 00:11:47,150 --> 00:11:48,510 Well, I didn't believe him anyway. 216 00:11:48,850 --> 00:11:50,030 Mary said that. 217 00:11:50,470 --> 00:11:51,690 And then what did she do? 218 00:11:53,390 --> 00:11:54,390 Oh. 219 00:11:54,830 --> 00:11:55,830 Hi, Mary. 220 00:11:56,490 --> 00:11:57,490 Uh, Alan. 221 00:11:58,350 --> 00:11:59,410 Could I see you for a minute? 222 00:11:59,950 --> 00:12:00,950 Sure, Mary. 223 00:12:01,150 --> 00:12:05,330 Alan, I would like you to tell Murray in front of me exactly what happened last 224 00:12:05,330 --> 00:12:06,330 night. 225 00:12:07,150 --> 00:12:10,730 I'm sorry. You're right, Mary. I should have kept my mouth shut. It was just 226 00:12:10,730 --> 00:12:12,910 dumb bragging. I'm sorry. 227 00:12:14,030 --> 00:12:15,030 Break! 228 00:12:38,090 --> 00:12:40,990 we're going to switch to a remote of Arthur Almorin covering the airport 229 00:12:40,990 --> 00:12:44,630 of the... Anything you say, Mayor. 230 00:12:45,490 --> 00:12:49,290 Ted, you have to get all this down in 15 minutes. Have you heard anything I've 231 00:12:49,290 --> 00:12:50,830 been saying? Not a word. 232 00:12:52,130 --> 00:12:53,230 Mary, I want to talk to you a minute. 233 00:12:53,770 --> 00:12:55,390 I'd like to talk to you too, Mr. Grant. 234 00:12:57,450 --> 00:13:00,110 Mr. Grant, I would like to talk to you about Alan. 235 00:13:00,370 --> 00:13:01,370 Yeah, I know what you're going to say. 236 00:13:01,710 --> 00:13:02,449 You do? 237 00:13:02,450 --> 00:13:04,190 Yeah, you were going to say I was too rough on him yesterday. 238 00:13:04,550 --> 00:13:07,190 Well, no, not exactly. Yes, you were, and you're right. 239 00:13:07,630 --> 00:13:11,250 Mary, I'm not the most patient man in the world. No, that's not true, Mr. 240 00:13:11,250 --> 00:13:13,210 I said I'm not the most patient man in the world. 241 00:13:13,590 --> 00:13:14,590 That's true. 242 00:13:15,450 --> 00:13:18,490 But Alan isn't exactly the easiest person to be patient with. 243 00:13:18,690 --> 00:13:23,130 Mr. Grant, I don't know how else to tell you this other than to just come right 244 00:13:23,130 --> 00:13:27,270 out and say that Alan has been going around the station telling people... 245 00:13:27,270 --> 00:13:28,270 he's my nephew. 246 00:13:28,510 --> 00:13:29,510 It's true. 247 00:13:33,810 --> 00:13:35,070 He's my sister's kid. 248 00:13:36,200 --> 00:13:38,280 And Mary, that's why I gotta ask you a favor. 249 00:13:39,800 --> 00:13:43,740 Asking favors isn't something I usually do. I'm not good at it. 250 00:13:44,120 --> 00:13:47,140 Boy, I'll say I'm not good at it. I forgot my manners. 251 00:13:47,640 --> 00:13:48,640 Want a blast? 252 00:13:50,280 --> 00:13:57,200 What that kid needs is a little understanding and compassion and all 253 00:13:57,200 --> 00:13:58,260 the rest of that bull. 254 00:14:02,080 --> 00:14:05,180 You... You can handle that. 255 00:14:06,570 --> 00:14:07,570 And I can. 256 00:14:08,810 --> 00:14:09,810 Okay? 257 00:14:10,130 --> 00:14:11,109 Okay what? 258 00:14:11,110 --> 00:14:13,190 Will you do me a favor? 259 00:14:13,530 --> 00:14:14,530 What favor? 260 00:14:15,650 --> 00:14:19,690 Boy, I told you I wasn't any good at this. I don't know how to ask for 261 00:14:19,690 --> 00:14:21,330 can't do it. Forget the favor. Okay. 262 00:14:21,670 --> 00:14:22,670 I'll make it an order. 263 00:14:24,770 --> 00:14:29,130 I want you to be understanding and sympathetic and compassionate to that 264 00:14:29,190 --> 00:14:33,130 You got it? Oh, Mr. Grant, if it were anybody other than Alan... If it were 265 00:14:33,130 --> 00:14:35,230 anybody other than Alan, I'd fire him. 266 00:14:36,520 --> 00:14:41,880 You see, she's, uh, she's my only sister. 267 00:14:43,880 --> 00:14:47,260 And I, uh, I owe her something. 268 00:14:48,840 --> 00:14:50,940 Oh, all right, Mr. Grant, I'll do my best. 269 00:14:51,280 --> 00:14:55,080 The reason I owe her something is two years ago I fired her husband. 270 00:14:58,400 --> 00:14:59,400 What for? 271 00:15:02,900 --> 00:15:04,760 Now let me tell you the worst part. Mr. 272 00:15:04,960 --> 00:15:09,300 Grant told Alan... that I volunteered for the job. So you can imagine what 273 00:15:09,300 --> 00:15:11,360 thought. So tell him you didn't volunteer. 274 00:15:11,600 --> 00:15:14,900 I told him. He didn't believe me. He asked me what time I wanted him to come 275 00:15:14,900 --> 00:15:15,579 over tonight. 276 00:15:15,580 --> 00:15:18,440 So you should have told him you don't want him to come over tonight. I told 277 00:15:18,440 --> 00:15:19,620 and he said, how about 8 .30? 278 00:15:20,100 --> 00:15:24,220 You should have told him you wouldn't be home. I told him and I'm not. I am not 279 00:15:24,220 --> 00:15:27,220 going to be home. I'm going to a movie. You want to go? Yeah, I would. 280 00:15:27,640 --> 00:15:28,880 He'll only be back tomorrow. 281 00:15:29,080 --> 00:15:30,920 What do you plan to do? Go to a movie every night? 282 00:15:31,140 --> 00:15:32,140 Of course not. 283 00:15:32,380 --> 00:15:34,860 One night I'll go to a play, and the next night to a concert. 284 00:15:35,460 --> 00:15:37,540 I always did want to learn how to play pool. 285 00:15:38,440 --> 00:15:39,940 What do you expect me to do, Phil? 286 00:15:40,220 --> 00:15:44,480 It's so elementary, I shouldn't even have to say it. But he only comes on 287 00:15:44,480 --> 00:15:48,720 it's absolutely safe. With women who wouldn't ever be attracted to him. Only 288 00:15:48,720 --> 00:15:49,720 you, Mary. 289 00:15:50,220 --> 00:15:51,220 And me. 290 00:15:53,240 --> 00:15:55,520 When did he ever come on with you? 291 00:15:55,740 --> 00:15:56,740 When we first met. 292 00:15:57,290 --> 00:16:00,570 I picked up the vibrations when he came on with, hi, Phil, not how do you do, 293 00:16:00,610 --> 00:16:04,570 Mrs. Lindstrom. Ma 'am. He said ma 'am. Believe me, Mary, if that boy ever 294 00:16:04,570 --> 00:16:07,930 thought someone was going to take him seriously, he would run for the hills. 295 00:16:08,170 --> 00:16:12,130 I think I see what you mean, Phil. In other words, if I pretended to be really 296 00:16:12,130 --> 00:16:14,450 interested in him, it would scare him off, huh? 297 00:16:15,010 --> 00:16:19,990 Exactly. Not in a million years. That is the dumbest idea. 298 00:16:20,630 --> 00:16:24,890 Dumb. All right, Mary, all right, all right. Let people give you a lot of 299 00:16:24,890 --> 00:16:28,840 ideas on how to handle this. As for me, give me good old -fashioned common 300 00:16:28,840 --> 00:16:30,620 Freudian psychology any time. 301 00:16:31,640 --> 00:16:34,400 There she is, folks. The sweetheart of Sigmund Freud. 302 00:16:36,220 --> 00:16:41,040 You are witty, Rhoda. You really are. Thanks. How much fun it must be for the 303 00:16:41,040 --> 00:16:42,480 other girls on your bowling team. 304 00:16:45,080 --> 00:16:46,640 Do you find a movie for us to see? 305 00:16:46,980 --> 00:16:48,940 Yeah, let's go to the Crestwood. Okay. 306 00:16:50,000 --> 00:16:51,740 We're going to the show. I think I'll go upstairs and change. 307 00:16:51,980 --> 00:16:55,020 Oh, wait. I want to go with you. I'll wash the coffee cups, Mary. Oh, would 308 00:16:55,020 --> 00:16:57,600 feel great? I don't want to take a chance of being here in case Alan 309 00:16:58,000 --> 00:17:02,420 Mary, you wouldn't think my idea was bad if you read my copy of Post -Adolescent 310 00:17:02,420 --> 00:17:03,420 Social Trauma. 311 00:17:03,700 --> 00:17:05,599 Well, fine, I will. Lend it to me sometime. 312 00:17:05,859 --> 00:17:07,300 I lent it to you six weeks ago. 313 00:17:07,980 --> 00:17:08,699 You did? 314 00:17:08,700 --> 00:17:11,180 Yeah, and that whole batch of books I brought up for you to read? 315 00:17:11,400 --> 00:17:14,640 She figures if you study hard enough, anybody can become a loony. 316 00:17:15,040 --> 00:17:18,440 I'll find it for you, Mary, really. It'll help. Well, Phil, look, I 317 00:17:18,440 --> 00:17:21,619 you wanting to help me out with this problem, but I honestly don't think 318 00:17:21,619 --> 00:17:25,099 help. Yes, yes, it will. Wait till I find it. You'll see. Marriage as a 319 00:17:25,099 --> 00:17:29,140 competition, the liberated female, the creative neurotic, none of these is it. 320 00:17:29,180 --> 00:17:30,200 It must be here somewhere. 321 00:17:30,540 --> 00:17:31,620 Let's get out of here, Mary. 322 00:17:31,880 --> 00:17:35,080 If she finds out you're still saving your Nancy Drew books, she'll never hear 323 00:17:35,080 --> 00:17:36,080 the end of it. 324 00:17:40,660 --> 00:17:41,660 Hi. 325 00:17:41,820 --> 00:17:42,719 Oh, hi. 326 00:17:42,720 --> 00:17:43,820 Is Mary here? 327 00:17:44,330 --> 00:17:45,330 She went out. 328 00:17:45,790 --> 00:17:46,790 Oh. 329 00:17:49,090 --> 00:17:50,090 Alan. 330 00:17:51,250 --> 00:17:53,990 Yes? Why don't you come in and wait for her? 331 00:17:54,990 --> 00:17:55,990 Okay. 332 00:17:56,310 --> 00:17:58,890 I don't see how she can say it's a dumb idea. It's right here in black and 333 00:17:58,890 --> 00:18:00,230 white. What is? Nothing. 334 00:18:02,050 --> 00:18:03,470 Is she going to be right back? 335 00:18:04,090 --> 00:18:05,090 No. 336 00:18:05,830 --> 00:18:08,370 That makes you nervous, doesn't it? No. Why should it? 337 00:18:09,130 --> 00:18:12,790 Well, because you're alone with an attractive, mature woman. 338 00:18:15,110 --> 00:18:16,690 Doesn't that make you nervous? 339 00:18:17,050 --> 00:18:18,050 Uh -uh. 340 00:18:19,830 --> 00:18:23,910 Well, of course you're not nervous because you feel safe. Because you know 341 00:18:23,910 --> 00:18:27,370 a person like me couldn't possibly be interested in you. 342 00:18:27,710 --> 00:18:29,890 If you're not, why'd you call me back in here? 343 00:18:32,490 --> 00:18:37,970 That's right, Alan. You're right. I am interested in you. I find you 344 00:18:37,970 --> 00:18:39,270 terrifically attractive. 345 00:18:40,770 --> 00:18:43,070 Now, how does that make you feel? 346 00:18:48,399 --> 00:18:51,460 Nervous? That's right, Alan. I understand why you have to leave now, 347 00:18:51,460 --> 00:18:55,720 perfectly all right. I'm glad I could clear this up for you. Goodbye, Alan. I 348 00:18:55,720 --> 00:18:56,720 understand. 349 00:19:00,380 --> 00:19:05,520 What I don't understand is why you're on this side of the door. 350 00:19:07,390 --> 00:19:10,150 I don't think it's too tough to figure. You just finished saying that... You 351 00:19:10,150 --> 00:19:11,590 take one more step, I'm calling the police. 352 00:19:11,830 --> 00:19:12,830 Wait a minute. 353 00:19:12,930 --> 00:19:15,530 You just said that... There it is. You took a step, I'm calling the police. 354 00:19:16,690 --> 00:19:20,110 See, I'm picking up the phone. I have it in my hand. See, I'm dialing the police 355 00:19:20,110 --> 00:19:23,490 station right now. It's ringing in the police station. The desk sergeant is 356 00:19:23,490 --> 00:19:24,690 picking the phone up right now. 357 00:19:25,690 --> 00:19:26,690 Hello, Mary? 358 00:19:26,830 --> 00:19:27,830 Yes, I'm here. 359 00:19:28,050 --> 00:19:30,610 Alan, why don't you come right down and hurry? 360 00:19:30,810 --> 00:19:33,810 Hey, what is this? What's happening here? I'll tell you what's happening. 361 00:19:33,810 --> 00:19:35,790 all right here. Read this. Chapter 7. 362 00:19:35,990 --> 00:19:36,990 Nancy Drew? 363 00:19:37,540 --> 00:19:39,600 That's Mary's book. She saves things. 364 00:19:41,240 --> 00:19:44,820 You know... There he is, Mary. He's all yours. See if Nancy Drew can get you out 365 00:19:44,820 --> 00:19:45,820 of this one. 366 00:19:47,120 --> 00:19:49,620 Hey, what is it with these friends of yours? 367 00:19:49,980 --> 00:19:51,560 What is it with you, Alan? 368 00:19:51,960 --> 00:19:54,080 Why don't you find a girl your own age? 369 00:19:54,420 --> 00:19:55,420 You don't know? 370 00:19:55,600 --> 00:19:56,600 What's the use? 371 00:19:57,080 --> 00:19:59,140 Pardon? I said, what's the use? 372 00:19:59,960 --> 00:20:02,120 I don't have a quick comeback to that question. 373 00:20:03,500 --> 00:20:04,500 I'm a phony. 374 00:20:04,560 --> 00:20:05,560 I'm not a man. 375 00:20:05,960 --> 00:20:07,260 I knew it since I was 12. 376 00:20:07,840 --> 00:20:09,980 Alan, who knows they're a man when they're 12? 377 00:20:12,600 --> 00:20:16,260 There's something wrong with me. You bet there is. 378 00:20:18,620 --> 00:20:19,700 You don't understand. 379 00:20:22,360 --> 00:20:29,220 You see, I've never... I mean, when the other kids were... 380 00:20:29,220 --> 00:20:32,000 I wasn't. 381 00:20:35,850 --> 00:20:39,070 Well, I'm awfully sorry, Alan, but I don't see how I can... You know what 382 00:20:39,070 --> 00:20:41,230 like to feel like you're the only virgin in the whole college. 383 00:20:42,450 --> 00:20:44,210 Well, as a matter of fact, I do. 384 00:20:49,490 --> 00:20:50,990 I've been waiting for someone. 385 00:20:53,370 --> 00:21:00,250 Someone kind and gentle and 386 00:21:00,250 --> 00:21:06,020 compassionate to help me find... Myself. 387 00:21:06,820 --> 00:21:13,820 Well, Alan, couldn't you find a nice girl your own age to help you look? 388 00:21:20,200 --> 00:21:25,880 I didn't know that all of this was behind all that craziness. 389 00:21:27,000 --> 00:21:30,600 Send away whoever it is. I need to talk to you tonight. Alan, I really do have 390 00:21:30,600 --> 00:21:31,600 to go answer the door. 391 00:21:32,740 --> 00:21:33,740 Who is it? 392 00:21:34,210 --> 00:21:35,210 Lou Grant. 393 00:21:39,030 --> 00:21:40,830 Where is he? Who, me? You. 394 00:21:42,190 --> 00:21:43,190 Guess what? 395 00:21:43,830 --> 00:21:45,810 A brewery blew up tonight. 396 00:21:46,470 --> 00:21:49,990 I know because I saw a film of it on one of the other stations. 397 00:21:50,850 --> 00:21:55,390 If you weren't there, we don't have a single foot of film on it. Not even a 398 00:21:55,390 --> 00:21:58,130 lousy aunt crawling around in a bear suds. 399 00:21:59,930 --> 00:22:02,030 Mr. Grant, how did you know that he was here? 400 00:22:02,460 --> 00:22:06,620 He left a message with his answering service saying where he'd be and that he 401 00:22:06,620 --> 00:22:07,740 didn't want to be disturbed. 402 00:22:08,680 --> 00:22:13,260 I don't know how to break this to you, but I may end up disturbing you. 403 00:22:13,480 --> 00:22:16,980 Mr. Grant, could I talk to you for just a moment, please? 404 00:22:17,940 --> 00:22:23,720 Mr. Grant, Alan has problems. Are you really tired? 405 00:22:24,300 --> 00:22:25,700 What's he been handing you? 406 00:22:26,000 --> 00:22:27,220 What have you been handing her? 407 00:22:27,540 --> 00:22:29,660 Mr. Grant, please, they're very... 408 00:22:30,650 --> 00:22:35,370 personal problems, and they... Well, he has problems about women. 409 00:22:37,030 --> 00:22:41,470 You do, huh? Hey, Uncle Lou, I was just kidding around. 410 00:22:41,890 --> 00:22:43,830 You were just kidding around? 411 00:22:44,450 --> 00:22:49,690 Look, you, I want you to remember something and remember it forever. 412 00:22:50,090 --> 00:22:53,830 I think of this girl here like she was my own daughter. 413 00:22:54,230 --> 00:22:56,030 That means she's your cousin. 414 00:23:01,100 --> 00:23:02,099 Okay, I'm fired. 415 00:23:02,100 --> 00:23:06,760 Oh, no, no, no. As of now, you're third apprentice in the developing lab. 416 00:23:07,040 --> 00:23:08,040 I can always quit. 417 00:23:08,960 --> 00:23:09,960 Who says so? 418 00:23:11,340 --> 00:23:14,480 Now, look, there's only one woman down there in the lab. 419 00:23:14,760 --> 00:23:17,560 She's a negative cutter named Jocelyn. 420 00:23:18,600 --> 00:23:21,000 Tell him what Jocelyn's nickname is, Mary. 421 00:23:21,200 --> 00:23:26,180 Well, it's not really a nickname. It's just what some of the people... Bomber. 422 00:23:27,540 --> 00:23:30,970 Tell him what Bomber did at the last... Christmas party, Mary. 423 00:23:31,230 --> 00:23:35,170 Oh, you mean when she beat you arm wrestling. 424 00:23:38,570 --> 00:23:40,650 That's the new woman in your life. 425 00:23:42,150 --> 00:23:44,130 Bomber. Good night, Uncle Lou. 426 00:23:46,310 --> 00:23:47,310 Cousin Mary. 427 00:23:51,470 --> 00:23:56,800 Hey, I want to... I mean, he's my family. Mr. 428 00:23:57,080 --> 00:23:57,979 Grant, no, please. 429 00:23:57,980 --> 00:23:59,460 There's no need. I understand. 430 00:23:59,920 --> 00:24:02,120 Every family has someone like that. 431 00:24:02,340 --> 00:24:03,880 No, you don't understand. 432 00:24:04,560 --> 00:24:07,220 In my family, he's the cream of the crop. 433 00:24:22,640 --> 00:24:25,260 thing Lou put that kid in his place. He's a troublemaker, you know. 434 00:24:26,060 --> 00:24:30,420 He was even beginning to spread rumors around about everyone, even you. 435 00:24:30,720 --> 00:24:31,599 Oh, really? 436 00:24:31,600 --> 00:24:34,080 Not that any one of us believed a word of it for a minute. 437 00:24:34,800 --> 00:24:36,340 Well, that's certainly good to know. 438 00:24:37,080 --> 00:24:41,560 You know, Mayor, you've worked here quite a while now, but I don't feel 439 00:24:41,560 --> 00:24:42,940 ever really gotten to know each other. 440 00:24:43,340 --> 00:24:46,200 Maybe sometime we could have dinner. 441 00:24:47,420 --> 00:24:50,380 Oh, Ted, of course not. 442 00:24:56,030 --> 00:24:57,730 Well, see you around. 443 00:25:00,110 --> 00:25:01,350 And God bless. 36071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.