All language subtitles for mary_tyler_moore_s01e03_bess_you_is_my_daughter_now

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,130 --> 00:00:12,730 How will you make it on your own? 2 00:00:16,010 --> 00:00:19,110 This world is awfully big. 3 00:00:19,370 --> 00:00:22,630 Girl, this time you're all alone. 4 00:00:22,870 --> 00:00:25,630 But it's time you started living. 5 00:00:26,470 --> 00:00:30,530 It's time you let someone else do some giving. 6 00:00:30,790 --> 00:00:36,970 Love is all around, no need to waste it. You can have it down, why don't you 7 00:00:36,970 --> 00:00:37,970 take it? 8 00:00:38,440 --> 00:00:42,220 You might just make it after long. 9 00:00:45,080 --> 00:00:49,660 You might just make it after long. 10 00:01:07,770 --> 00:01:09,770 and tomorrow the weather will be clear. 11 00:01:10,030 --> 00:01:12,850 And now to top off this edition of the 6 o 'clock news. 12 00:01:13,170 --> 00:01:14,170 My story. 13 00:01:14,230 --> 00:01:16,690 A lady in Philadelphia lost her dog. 14 00:01:17,030 --> 00:01:21,690 She went to the pound and found it. Once she got home, she found she had the 15 00:01:21,690 --> 00:01:22,690 wrong dog. 16 00:01:23,270 --> 00:01:27,450 The woman who didn't know one dog from another was a vegetarian. 17 00:01:29,150 --> 00:01:30,150 Veterinarian! 18 00:01:31,970 --> 00:01:35,710 There's probably somebody calling to ask us to explain what Ted just said. 19 00:01:36,290 --> 00:01:37,290 Newsroom. 20 00:01:38,190 --> 00:01:40,570 Hi, Rhoda. Listen, I'm sorry I'm late. I got hung up here. 21 00:01:40,970 --> 00:01:42,610 Did you think of a movie for us to see? 22 00:01:43,830 --> 00:01:46,130 No, don't pick me up. I want to come home first. 23 00:01:46,470 --> 00:01:48,470 Yeah, I'll try to think of a movie. Bye -bye. 24 00:01:49,390 --> 00:01:51,210 Go see the new John Wayne picture. 25 00:01:51,590 --> 00:01:53,850 Is it good? They're all good. I never miss a one. 26 00:01:54,070 --> 00:01:56,850 Why is that, Lou? Do you identify with John Wayne? 27 00:01:58,810 --> 00:01:59,810 That's it. 28 00:02:00,910 --> 00:02:05,450 Wayne gets teed off at somebody, he hits up or shoots up. 29 00:02:05,870 --> 00:02:09,570 I get teed off at somebody, all I can do is write a memo. 30 00:02:10,330 --> 00:02:11,330 Like this one. 31 00:02:14,110 --> 00:02:15,110 Say, 32 00:02:16,330 --> 00:02:20,330 Mary, you want to see a good movie? See Son of Flubber. You can't go wrong with 33 00:02:20,330 --> 00:02:24,030 a Disney movie. You know what my favorite Disney movie is? Snow White? 34 00:02:24,250 --> 00:02:25,250 Right. 35 00:02:25,310 --> 00:02:27,350 Hey, who can name all seven dwarfs? I can. 36 00:02:27,710 --> 00:02:28,710 Lou, how about you? 37 00:02:29,330 --> 00:02:31,270 Mer, how about you? Lou, you want to grab a hamburger? 38 00:02:32,070 --> 00:02:34,210 No. I don't eat meat. 39 00:02:34,430 --> 00:02:35,430 I'm a veterinarian. 40 00:02:46,970 --> 00:02:50,950 Roto, what are you doing here? I got tired of waiting up in my place, so I 41 00:02:50,950 --> 00:02:53,110 down here. Listen, I'm sorry I'm late. 42 00:02:54,370 --> 00:02:56,690 What's the matter with your leg? This is the lotus position. 43 00:02:56,970 --> 00:02:57,970 A yoga exercise. 44 00:02:58,210 --> 00:03:00,650 It helps the person achieve an inner peace. 45 00:03:01,130 --> 00:03:02,670 It'll just take me a minute to change. 46 00:03:06,570 --> 00:03:07,830 up when you're in the lotus position? 47 00:03:08,050 --> 00:03:10,010 Only fanatics use both legs. 48 00:03:56,720 --> 00:03:59,220 movies, or she'll want to come along, and you'll let her. 49 00:03:59,560 --> 00:04:01,200 You know, she sounded kind of frantic. 50 00:04:01,440 --> 00:04:04,480 Sure, she's frantic. We might go to a movie without her. Oh. 51 00:04:08,340 --> 00:04:09,340 Hi, Phyllis. 52 00:04:09,480 --> 00:04:12,320 Something's come up, and I wondered if you could take care of Bess for a few 53 00:04:12,320 --> 00:04:16,500 days. Oh, what is it? Oh, well, it's Lars, Mary. He's contracted a case of 54 00:04:16,500 --> 00:04:18,279 varicella from one of his patients. 55 00:04:18,920 --> 00:04:19,959 Varicella? Yes. What's that? 56 00:04:20,260 --> 00:04:22,900 Lars is in the incubation period, and I'm immune. 57 00:04:43,120 --> 00:04:46,200 Are you sure that Bess wants to stay with me? I mean, you know, she's not 58 00:04:46,200 --> 00:04:50,720 exactly crazy about me. Mary, it's time Bess found out that life is no bed of 59 00:04:50,720 --> 00:04:51,720 roses. 60 00:04:54,520 --> 00:04:55,520 Hi. 61 00:05:04,000 --> 00:05:05,360 Bess will be up in a second. 62 00:05:05,620 --> 00:05:06,680 These are the books. 63 00:05:07,020 --> 00:05:07,979 The books? 64 00:05:07,980 --> 00:05:09,700 Yeah, on creative child rearing. 65 00:05:10,020 --> 00:05:14,430 I know some people find it amusing that I... insist on raising Beth from these, 66 00:05:14,510 --> 00:05:19,830 but the men and women who wrote them are experts, and the people who laugh 67 00:05:19,830 --> 00:05:20,830 aren't. 68 00:05:21,510 --> 00:05:24,150 Besides, Beth thinks these books show a lot of insight. 69 00:05:24,670 --> 00:05:25,810 Beth has read these? 70 00:05:26,030 --> 00:05:27,290 Yes, why, does that surprise you? 71 00:05:27,850 --> 00:05:30,270 Well, yeah, I mean, she's just a little girl. 72 00:05:30,710 --> 00:05:32,370 Wrong, she's just a little girl. 73 00:05:32,750 --> 00:05:38,270 Chapter six, the adult who says of a child she's just a little girl is 74 00:05:38,270 --> 00:05:39,510 showing her ignorance. 75 00:05:46,410 --> 00:05:49,050 so I think I ought to prepare you for something. Oh, what? 76 00:05:49,390 --> 00:05:53,130 Well, it's just something she does when she's angry. I just ignore it. I wish 77 00:05:53,130 --> 00:05:54,290 you would, too. Well, what? 78 00:05:54,570 --> 00:05:58,810 Oh, Mother's coming, Bess. No, no, no. Mother is not coming until Mary finds 79 00:05:58,810 --> 00:05:59,830 what it is that Bess does. 80 00:06:00,930 --> 00:06:02,610 She wears my wig and makeup. 81 00:06:07,750 --> 00:06:14,550 Mary will be doing the very best she can, Bess, and we can't expect too 82 00:06:14,550 --> 00:06:15,550 much of her. 83 00:06:15,690 --> 00:06:18,180 Remember... Mother and father love their Beth. 84 00:06:18,620 --> 00:06:20,600 And Mary likes her. 85 00:06:29,040 --> 00:06:30,720 Well, here we are. 86 00:06:32,160 --> 00:06:33,540 Uh, have you had dinner? 87 00:06:34,200 --> 00:06:37,360 Yes, Phyllis burned it. Oh, I'm sorry. 88 00:06:37,760 --> 00:06:39,280 Why? You didn't burn it. 89 00:06:39,500 --> 00:06:42,580 Well, no, but it's just that, you know, when you try to fix something and then 90 00:06:42,580 --> 00:06:44,520 it doesn't turn out right, it's kind of disappointing. 91 00:06:45,260 --> 00:06:46,620 Well, it doesn't bother Phyllis. 92 00:06:47,760 --> 00:06:49,980 Do you always call your mother Phyllis? 93 00:06:51,680 --> 00:06:52,680 It's her name. 94 00:06:53,880 --> 00:06:59,560 Yeah, I know, but when I was a little girl, when I was a young person, I was 95 00:06:59,560 --> 00:07:01,600 called my mother Mother. I still do. 96 00:07:01,900 --> 00:07:05,880 I mean, I never even think of calling her Marge. 97 00:07:15,600 --> 00:07:19,200 Yeah, I haven't had a chance to really get into them yet. Yeah, well, I think 98 00:07:19,200 --> 00:07:22,020 you ought to. This isn't going particularly well so far, do you know? 99 00:07:23,720 --> 00:07:24,720 No. 100 00:07:27,660 --> 00:07:31,820 Do you like having all that makeup on your face? Yes, do you? 101 00:07:32,640 --> 00:07:34,380 I think it makes you look awful. 102 00:07:52,750 --> 00:07:53,750 milk in it. Oh. 103 00:07:56,150 --> 00:07:59,450 How's everything going so far? Don't answer, don't answer. I know 104 00:07:59,450 --> 00:08:00,630 going great. Where is she? 105 00:08:00,890 --> 00:08:03,710 Well, uh, she's, uh... Locked herself in the bathroom, huh? 106 00:08:03,950 --> 00:08:04,950 Well, yes. 107 00:08:05,070 --> 00:08:08,730 You said something without looking it up in the book first. Is that right? Well, 108 00:08:08,850 --> 00:08:10,630 yes. What did you say? 109 00:08:10,930 --> 00:08:13,870 Uh, well, I told her I thought the makeup looked awful. 110 00:08:14,230 --> 00:08:17,430 And now you're trying to get her out of there. Yes, I am. Phyllis, could you 111 00:08:17,430 --> 00:08:22,190 help me, please? Of course I'm going to help you. Good. Here, chapter eight. 112 00:08:22,460 --> 00:08:23,480 Right of privacy. 113 00:08:27,580 --> 00:08:28,580 Beth, 114 00:08:29,740 --> 00:08:34,020 I respect your right of privacy. I don't mind your locking the door. 115 00:08:35,400 --> 00:08:37,100 Really, I don't. 116 00:08:38,659 --> 00:08:44,500 And I am always eager to participate in a free and open discussion of whatever 117 00:08:44,500 --> 00:08:45,560 it is that's bothering you. 118 00:08:52,240 --> 00:08:54,240 in your washcloth. It's got gunk all over it. 119 00:08:54,940 --> 00:08:57,900 I recognize those quotes right from the books, aren't they? 120 00:08:58,120 --> 00:08:59,540 Uh, yeah, they are. 121 00:09:00,040 --> 00:09:03,640 Hey, uh, what do you say we forget the books and talk about what fun we can 122 00:09:03,640 --> 00:09:04,619 tomorrow? 123 00:09:04,620 --> 00:09:07,180 How about that? I'm not working and you and I can go shopping. 124 00:09:07,560 --> 00:09:08,560 What for? 125 00:09:09,020 --> 00:09:11,420 Nothing. You don't have to buy anything when you shop. 126 00:09:11,760 --> 00:09:14,440 And that's kind of nice because if you know you're not going to buy anything, 127 00:09:14,540 --> 00:09:16,220 then you don't have to wonder whether or not you can afford it. 128 00:10:43,470 --> 00:10:44,810 What can I do for you now, Aunt Mary? 129 00:10:45,350 --> 00:10:47,750 Uh, well, why don't you go get the mail? Okay. 130 00:10:50,230 --> 00:10:51,230 I'll get it. 131 00:10:52,210 --> 00:10:55,790 Hi, Aunt Rhoda. I'm going out to get the mail, but if you haven't had breakfast 132 00:10:55,790 --> 00:10:56,990 yet, set a place for yourself. 133 00:10:59,350 --> 00:11:01,630 Who is that nice, short little person? 134 00:11:04,390 --> 00:11:05,430 That's my roomie. 135 00:11:06,330 --> 00:11:08,290 I can't believe it, Mary. What happened? 136 00:11:08,630 --> 00:11:11,270 Well, you know something? She's really just a nice little... 137 00:11:12,220 --> 00:11:14,460 Just a nice little girl. How? 138 00:11:14,920 --> 00:11:15,719 How what? 139 00:11:15,720 --> 00:11:17,540 Did you do it? I didn't do anything. 140 00:11:18,500 --> 00:11:20,020 Well, all right. Maybe I did. 141 00:11:20,620 --> 00:11:24,540 Hey, Rhoda. Have you ever wondered what kind of mother you'll be? I don't care. 142 00:11:24,740 --> 00:11:26,260 As long as it's not on with. 143 00:11:30,280 --> 00:11:32,100 I've always wondered. 144 00:11:32,520 --> 00:11:33,520 You know what? 145 00:11:33,680 --> 00:11:35,700 I think I'm going to be fantastic. 146 00:11:37,680 --> 00:11:38,680 Roll, don't you think? 147 00:11:38,860 --> 00:11:40,200 I think you threatened her life. 148 00:11:40,460 --> 00:11:41,460 Morning, 149 00:11:41,780 --> 00:11:42,780 all. Hi. 150 00:11:43,140 --> 00:11:44,300 Everything is beautiful. 151 00:11:44,540 --> 00:11:45,540 Guess what? 152 00:11:45,700 --> 00:11:49,400 Lars was in error when he thought he had varicella. Chicken pox. 153 00:11:50,260 --> 00:11:52,380 All he has is roost of versaloba. 154 00:11:53,140 --> 00:11:54,140 Translation, please. 155 00:11:54,860 --> 00:11:55,860 Hoisin oak. 156 00:11:57,100 --> 00:11:58,100 Hi, Phyllis. 157 00:11:58,220 --> 00:12:01,760 Oh, get your things, dear. Mother's here to take you home. I don't want to go 158 00:12:01,760 --> 00:12:02,760 home. 159 00:12:04,080 --> 00:12:05,860 What? I don't want to go home. 160 00:12:09,550 --> 00:12:10,770 Phyllis, she doesn't mean that. 161 00:12:10,990 --> 00:12:13,510 As soon as you get her home, she's going to be... Oh, no, no, no, no. I wouldn't 162 00:12:13,510 --> 00:12:14,510 force her, Mary. 163 00:12:18,290 --> 00:12:19,910 We encourage her independence. 164 00:12:20,710 --> 00:12:25,270 If this is where she wants to be, this is where you want to be, is it, Beth? 165 00:12:25,810 --> 00:12:28,150 But Phyllis... No, no, no, Mary, you don't understand. 166 00:12:28,350 --> 00:12:32,310 If Beth wants this, this is what you want, Beth. 167 00:12:33,570 --> 00:12:37,850 Well, it's obviously her wish to stay here, so is it your wish? 168 00:12:38,160 --> 00:12:44,240 Then this is where she'll stay. 169 00:13:00,140 --> 00:13:02,520 Oh, hi, Mary. Come in, love. 170 00:13:02,820 --> 00:13:05,580 Uh, Phyllis, listen, I just feel awful about this. 171 00:13:05,800 --> 00:13:06,800 About what? 172 00:13:07,310 --> 00:13:08,870 Well, about what Beth said. 173 00:13:09,170 --> 00:13:13,130 I mean, what I think is she meant she just wanted to stay with me for 174 00:13:13,510 --> 00:13:14,409 Oh, no. 175 00:13:14,410 --> 00:13:16,490 She meant she wanted to stay with you forever. 176 00:13:17,130 --> 00:13:22,350 No, Phyllis, I'm sure she didn't. Oh, but she did love your gay and young and 177 00:13:22,350 --> 00:13:27,550 unencumbered, not like me, the old drudge who cooks her meals and mends her 178 00:13:27,550 --> 00:13:31,610 tattered little clothes. Of course she wants to stay with you. No, she doesn't. 179 00:13:31,610 --> 00:13:33,630 But she does, dear, for now. 180 00:13:34,830 --> 00:13:38,270 Maybe in a week or two she'll become bored. Not with you, of course. 181 00:13:39,150 --> 00:13:40,610 Maybe less than a week. 182 00:13:40,990 --> 00:13:44,250 Honestly, Phyllis, I don't know how you can be so calm about this. 183 00:13:44,490 --> 00:13:50,070 I mean, if my daughter... Should you ever be so fortunate as to become a wife 184 00:13:50,070 --> 00:13:55,030 and then mother a child like my Bess, trust me, Mary. 185 00:13:55,910 --> 00:14:00,350 Well, okay, I... But, boy, Phyllis, I really... Trust me. 186 00:14:05,260 --> 00:14:11,080 Oh, Phyllis, I hate to ask this. I mean, I've never had to ask the question. Ask 187 00:14:11,080 --> 00:14:12,080 anything. 188 00:14:12,880 --> 00:14:15,240 Phyllis, I've got a date tonight. Could you babysit? 189 00:14:19,240 --> 00:14:23,640 Good evening, ladies and gentlemen. This is Ted Baxter with the 6 o 'clock news. 190 00:14:23,840 --> 00:14:25,120 So far, so good. 191 00:14:25,400 --> 00:14:30,080 It was disclosed today that Deputy Defense Minister Nagayan Banwat... 192 00:14:30,080 --> 00:14:33,560 Banwat... Met last week with Lenal. 193 00:14:34,120 --> 00:14:38,320 Lenal. And a top secret enclave near Phnom Penh. Phnom Penh. 194 00:14:39,640 --> 00:14:42,220 Whatever happened to good old days when they had wars in England? 195 00:14:42,560 --> 00:14:45,100 You find a way to mispronounce London. 196 00:14:46,760 --> 00:14:51,680 Oh, Ted, Mr. Grant asked me to remind you it's Richard Milhouse Nixon, not 197 00:14:51,680 --> 00:14:52,680 Milhorse. 198 00:15:03,260 --> 00:15:06,760 Well, okay, darling, but I tell you, it's a very busy time, so you just sit 199 00:15:06,760 --> 00:15:10,780 here and stay put, huh? Okay. Uh, Ted, this is Bess. Hi, Bess. Hi. 200 00:15:11,000 --> 00:15:12,480 You're the anchorman, aren't you? 201 00:15:13,480 --> 00:15:14,480 Nice child. 202 00:15:15,560 --> 00:15:19,160 Mary, we've got film on a Florida bank robbery. Put another lead on an idiot 203 00:15:19,160 --> 00:15:20,160 card for Ted. 204 00:15:20,180 --> 00:15:21,800 They're called cue cards, Lou. 205 00:15:25,000 --> 00:15:29,460 I don't know why everyone feels compelled to call cue cards idiot cards. 206 00:15:29,460 --> 00:15:31,360 have trouble thinking of you as a cue. 207 00:15:50,570 --> 00:15:51,610 Yeah, I got it. All right. 208 00:15:51,990 --> 00:15:54,530 I have an idea for you while you're waiting. Why don't you draw a picture? 209 00:15:55,050 --> 00:15:56,770 I can't draw anything but flowers. 210 00:15:57,130 --> 00:16:00,970 Well, then draw flowers. I'm so tired of drawing flowers. I've been drawing them 211 00:16:00,970 --> 00:16:01,970 since I was four. 212 00:16:02,170 --> 00:16:04,230 Ah. Well, then look, a horse is easy. 213 00:16:09,390 --> 00:16:12,170 Say, Mary, that's a nice horsey. 214 00:16:12,570 --> 00:16:13,570 Thank you, Ted. 215 00:16:13,670 --> 00:16:14,990 Mary, where are the idiot cards? 216 00:16:16,050 --> 00:16:18,270 Cue cards, Lou, please. Cue cards. 217 00:16:18,950 --> 00:16:20,010 Excuse me, Ted. 218 00:16:20,520 --> 00:16:23,420 Mary, would you please give those cue cards to this idiot? 219 00:16:26,960 --> 00:16:27,839 What's that? 220 00:16:27,840 --> 00:16:28,840 A horsey. 221 00:16:31,600 --> 00:16:32,600 Hi. 222 00:16:34,520 --> 00:16:36,900 Hi. I'm waiting for Mary. 223 00:16:37,220 --> 00:16:38,420 Oh, you want something to do? 224 00:16:38,920 --> 00:16:39,819 Uh -huh. 225 00:16:39,820 --> 00:16:41,860 Uh, do you like to recite in school? 226 00:16:42,340 --> 00:16:44,240 Yeah. Okay, repeat after me. 227 00:16:44,760 --> 00:16:47,820 Nguyen Van Wat. Nguyen Van Wat. Nam Pen. 228 00:16:48,140 --> 00:16:49,140 Nam Pen. 229 00:16:49,200 --> 00:16:50,220 Richard Milhouse Nixon? 230 00:16:50,820 --> 00:16:52,260 Richard Milhouse Nixon. 231 00:16:52,540 --> 00:16:54,480 Good. How'd you like to be the anchor kid? 232 00:16:57,100 --> 00:17:00,420 But for now, why don't you make some notes about the newsroom and write a 233 00:17:00,420 --> 00:17:01,520 composition for school, okay? 234 00:17:01,720 --> 00:17:02,720 Okay. Good girl. 235 00:17:03,100 --> 00:17:06,560 Mary, see if you can do this in five lines or less. 236 00:17:06,819 --> 00:17:07,819 What's your name, please? 237 00:17:08,220 --> 00:17:09,560 Lou. What do you do here? 238 00:17:09,960 --> 00:17:10,960 I'm the boss. 239 00:17:11,160 --> 00:17:12,160 Thank you. 240 00:17:12,980 --> 00:17:13,980 Mary! 241 00:17:26,190 --> 00:17:27,390 Not going to be a long story. 242 00:17:27,690 --> 00:17:30,050 I say, who's the kid? You say, Sally Jones. 243 00:17:30,410 --> 00:17:31,410 Who's the kid? 244 00:17:31,770 --> 00:17:33,470 Bess. That wasn't too long. 245 00:17:34,570 --> 00:17:38,490 She's the daughter of my downstairs neighbors, but now she's staying with 246 00:17:38,550 --> 00:17:43,610 and... You may not have noticed, but I never cuss when there are kids in the 247 00:17:43,610 --> 00:17:47,230 newsroom. Yes, I did. I noticed that, and I want you to know I appreciate your 248 00:17:47,230 --> 00:17:48,230 watching your language. 249 00:17:48,490 --> 00:17:50,850 I don't like to watch my language. 250 00:17:58,540 --> 00:18:04,480 I mean, I'd like to cuss right now because that kid's out there. 251 00:18:04,860 --> 00:18:08,540 But I can't cuss because that kid's out there. 252 00:18:09,620 --> 00:18:11,460 Do I make myself clear? 253 00:18:11,780 --> 00:18:12,780 I think so. 254 00:18:13,160 --> 00:18:14,940 You'd like to cuss, is that it? 255 00:18:15,540 --> 00:18:16,540 Yes. 256 00:18:19,560 --> 00:18:22,040 Then I'll get her out of there. 257 00:18:22,260 --> 00:18:24,480 Good. I feel a cuss coming on. 258 00:18:28,750 --> 00:18:29,750 is too good to waste. 259 00:18:31,710 --> 00:18:33,750 Send Ted Baxter in here. 260 00:19:00,680 --> 00:19:01,680 Good idea. 261 00:19:01,740 --> 00:19:05,400 Okay. I'll watch them. Okay. And charge it to my account. 262 00:19:05,620 --> 00:19:06,620 Okay. 263 00:19:07,420 --> 00:19:09,280 Hi, Aunt Rhoda. Hi, kids. 264 00:19:09,500 --> 00:19:13,520 Hey, Mary. I know you still have this thing to straighten out with Phyllis, 265 00:19:13,520 --> 00:19:15,600 I've got a problem that's quite oppressive. 266 00:19:16,220 --> 00:19:19,460 I need $40 to pay a fine or I'll get arrested. 267 00:19:19,760 --> 00:19:21,000 A traffic fine? 268 00:19:21,220 --> 00:19:22,640 No. I fed a buffalo. 269 00:19:24,640 --> 00:19:28,580 Yeah, sure you did, Rhoda. Really? It was such a nice day. I went to the zoo 270 00:19:28,580 --> 00:19:29,580 my lunch hour. 271 00:19:29,690 --> 00:19:33,850 Anyway, you know I've always been a sucker for buffaloes. You know those 272 00:19:33,850 --> 00:19:35,590 that say, don't feed the buffalo? 273 00:19:35,970 --> 00:19:37,450 Well, I fed the buffalo. 274 00:19:37,730 --> 00:19:40,530 And they really fine you for that, if they catch you. 275 00:19:40,810 --> 00:19:41,970 Rhoda, what did you feed him? 276 00:19:42,170 --> 00:19:43,470 Low -fat prune yogurt. 277 00:19:44,890 --> 00:19:48,070 Dr. Mary, that buffalo's going to have some nice figure. Yeah. 278 00:19:49,150 --> 00:19:51,490 Can you spare the 40? Yeah, I think I can. 279 00:19:51,810 --> 00:19:53,610 What's happening with that busy Phyllis? 280 00:19:53,830 --> 00:19:58,390 Nothing. She's still trying to act as though nothing was... 281 00:20:03,949 --> 00:20:07,070 Yeah. It's either that or start saving up to put the kid through college. 282 00:20:07,930 --> 00:20:10,190 In addition to paying for my buffalo. 283 00:20:10,410 --> 00:20:13,530 Ah, right. Yes, I'll write you a check. I couldn't look at you knowing how you 284 00:20:13,530 --> 00:20:15,030 feel and take money from you. 285 00:20:15,890 --> 00:20:17,010 I'll pick it up later. 286 00:20:23,950 --> 00:20:25,890 I brought Beth a little cabbage soup. 287 00:20:26,530 --> 00:20:30,010 No offense. I know you're a wonderful cook and you're feeding her well. Where 288 00:20:30,010 --> 00:20:32,290 she? She's out buying TV dinners. 289 00:20:32,900 --> 00:20:33,900 Well, 290 00:20:34,220 --> 00:20:37,020 I just dropped by to see what time you wanted me to babysit tonight. 291 00:20:37,640 --> 00:20:39,160 Phyllis, sit down, will you? 292 00:20:39,700 --> 00:20:45,700 I was just calling you to tell you that I think everything is kind of crazy 293 00:20:45,700 --> 00:20:49,440 around here, and it's going to get even crazier if you don't do something. 294 00:20:49,760 --> 00:20:51,040 What's your problem, Mary? 295 00:20:51,740 --> 00:20:54,240 It's not my problem, Phyllis. It's yours. 296 00:20:54,720 --> 00:20:55,720 This. 297 00:20:55,920 --> 00:20:58,300 We've been all over that. It's just a... 298 00:21:00,970 --> 00:21:03,870 I think Bess would want to come home if you'd just show her that you miss her. 299 00:21:04,030 --> 00:21:06,050 Why don't you come right out and say it, Mary? 300 00:21:06,410 --> 00:21:08,110 You'd think I'm a lousy mother. 301 00:21:08,630 --> 00:21:11,830 No, I don't, Phyllis. I'll tell you exactly what I think. 302 00:21:12,370 --> 00:21:17,090 I think... I... What are you trying to say? 303 00:21:17,310 --> 00:21:20,670 I'm trying to think of a nice way to say that I... 304 00:21:33,760 --> 00:21:34,760 something. 305 00:21:35,140 --> 00:21:40,520 I have read all the books, and I feel that I am... What are you doing wearing 306 00:21:40,520 --> 00:21:41,379 love beads? 307 00:21:41,380 --> 00:21:44,520 Oh, Bess made these for me this morning. Can you beat that? 308 00:21:45,180 --> 00:21:47,480 She's made you the same beads she made for me. 309 00:21:48,340 --> 00:21:49,380 She loves you. 310 00:22:08,600 --> 00:22:10,640 Well, not so good as you think. 311 00:22:10,860 --> 00:22:15,780 I mean, it's because you come on so darn strong all the time. 312 00:22:15,980 --> 00:22:19,200 Well, I like you so much better when you come on weak. 313 00:22:19,720 --> 00:22:24,180 And if I feel this way, well, imagine how Bess felt when she saw you just now. 314 00:22:25,400 --> 00:22:27,460 Well, why imagine? I'm going to go get her. 315 00:22:47,210 --> 00:22:48,210 a buffalo. 316 00:22:51,070 --> 00:22:52,810 There's no need to get that upset. 317 00:22:53,130 --> 00:22:54,450 It's all taken care of. 318 00:22:56,110 --> 00:22:58,910 You're an incredibly sympathetic person. 319 00:22:59,210 --> 00:23:00,210 You know that? 320 00:23:01,010 --> 00:23:05,390 My goodness. Hey, I better get out of here. I think I'm depressing you. 321 00:23:05,750 --> 00:23:09,970 If the zoo was half as sympathetic as you are, I wouldn't need the 40 bucks. 322 00:23:10,490 --> 00:23:13,210 Mary, whatever you do, don't mention the buffalo. 323 00:23:22,990 --> 00:23:23,990 You know what she said? 324 00:23:24,250 --> 00:23:30,070 Well, it was just so touching. She looked up at me and she said, uh -huh. 325 00:23:30,350 --> 00:23:32,890 She said, uh -huh. 326 00:23:34,070 --> 00:23:37,070 I don't know what that means, Miss. Well, 327 00:23:37,890 --> 00:23:43,330 you had to be there. She said, uh -huh, after I said, Bess, are you here because 328 00:23:43,330 --> 00:23:45,390 you know your mother needs you? 329 00:23:45,750 --> 00:23:47,570 And she said... 330 00:23:53,800 --> 00:23:55,680 much, but thank you. 331 00:23:58,420 --> 00:24:00,640 You're going to make a wonderful mother. 332 00:24:01,360 --> 00:24:02,360 I know. 333 00:24:06,640 --> 00:24:09,500 Oh, isn't it silent? 334 00:24:09,860 --> 00:24:14,800 Lovely. Mary, I love movies, but not the kiddie show at 10 a .m. on a Saturday. 335 00:24:15,340 --> 00:24:20,110 But Bess wanted a treat, so how could we refuse? Yeah. Anyway, with some... Nice 336 00:24:20,110 --> 00:24:23,350 seeing Phyllis and Bess laughing together. I see what you're getting at. 337 00:24:23,650 --> 00:24:27,770 Phyllis and Bess laughing together. The world has a nice big pink Mary Rich's 338 00:24:27,770 --> 00:24:29,050 bow around it. Is that it? 339 00:24:29,310 --> 00:24:33,970 Well, yeah, something like that. Well, let me tell you something. That Phyllis 340 00:24:33,970 --> 00:24:35,110 is still a crazy lady. 341 00:24:35,310 --> 00:24:38,570 She's wacko. Do you know she's taking that kid to the movies again tonight? 342 00:24:38,970 --> 00:24:40,150 So? That's great. 343 00:24:40,390 --> 00:24:42,050 They're going to see Myra... 344 00:24:46,730 --> 00:24:49,890 Anybody would know I'm kidding. It's not true. You believe everything. Mary, 345 00:24:50,170 --> 00:24:51,910 you're the most golden person I ever met. 346 00:24:52,130 --> 00:24:55,370 I don't know how you live this long. You wrote up a kid for nothing. I'm not 347 00:24:55,370 --> 00:24:58,730 kidding. You are golden. I am not. I was kidding you. You were not. 27974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.