All language subtitles for mary_tyler_moore_s01e02_today_i_am_a_maam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,130 --> 00:00:12,730 How will you make it on your own? 2 00:00:15,970 --> 00:00:19,070 This world is awfully big. 3 00:00:19,330 --> 00:00:22,610 Girl, this time you're all alone. 4 00:00:22,850 --> 00:00:25,610 But it's time you started living. 5 00:00:26,430 --> 00:00:30,530 It's time you let someone else do some giving. 6 00:00:30,770 --> 00:00:37,370 Lovers all around, no need to waste it. You can have a town, why don't you take 7 00:00:37,370 --> 00:00:38,370 it? 8 00:00:38,600 --> 00:00:42,240 You might just make it after long. 9 00:00:45,160 --> 00:00:47,760 You might just make it. 10 00:01:13,100 --> 00:01:15,500 meeting, so I figured out a way to cut down on the give and take. 11 00:01:15,940 --> 00:01:17,160 I'll give, you take. 12 00:01:17,740 --> 00:01:20,840 I'm not saying there's cause for alarm, but I would like to get a little 13 00:01:20,840 --> 00:01:22,460 constructive hysteria going. 14 00:01:23,160 --> 00:01:24,480 There's a drop in the ratings. 15 00:01:25,120 --> 00:01:26,280 Again. How far? 16 00:01:26,540 --> 00:01:27,740 Go ahead, Mary, read them. 17 00:01:28,080 --> 00:01:33,020 Let's see. Six o 'clock news. Last week we were a 1 .1, and then we plummeted 18 00:01:33,020 --> 00:01:36,880 down to a 1 .0. Well, what does that mean? An entire family of midgets tuned 19 00:01:36,880 --> 00:01:40,640 out? Look, a drop in the ratings may not seem like a big deal to you. 20 00:01:41,050 --> 00:01:43,790 But if it continues this way, I could lose my job. 21 00:01:46,750 --> 00:01:48,030 Nobody went all. 22 00:01:50,190 --> 00:01:51,190 Oh, Mr. 23 00:01:51,450 --> 00:01:52,408 Grant. 24 00:01:52,410 --> 00:01:54,030 We're losing the young audience. 25 00:01:54,750 --> 00:01:55,790 Gee, I don't know why. 26 00:01:56,050 --> 00:01:57,150 I like the show. 27 00:01:57,370 --> 00:01:59,550 I mean, I watched it even before I came to work here. 28 00:01:59,830 --> 00:02:00,890 You're not young anymore. 29 00:02:01,910 --> 00:02:02,910 I'm not? 30 00:02:03,170 --> 00:02:05,790 Check the ratings book. It's broken down into age groups. 31 00:02:06,050 --> 00:02:07,510 Young is 18 to 29. 32 00:02:07,990 --> 00:02:09,150 You don't make it anymore. 33 00:02:09,550 --> 00:02:11,250 I don't. Hi, gang. 34 00:02:11,490 --> 00:02:15,950 I heard there was a big powwow going on here. It's our ratings, Ted. Oh, are 35 00:02:15,950 --> 00:02:18,010 they up? Does this look like a celebration? 36 00:02:18,710 --> 00:02:23,250 Now, does anybody have any suggestions about improving the show? 37 00:02:23,810 --> 00:02:24,810 Improving the show? 38 00:02:25,610 --> 00:02:27,330 Well, we could make it longer. 39 00:02:27,790 --> 00:02:30,550 Oh, Ted, you've missed the point. 40 00:02:31,070 --> 00:02:36,590 If it's not doing too hot now, that would make it not doing too hot 41 00:02:36,590 --> 00:02:37,590 out. 42 00:02:38,700 --> 00:02:42,520 Why don't we all write out on slips of paper what we feel the main drawback of 43 00:02:42,520 --> 00:02:45,820 the show is, and then have them read anonymously? Why anonymously? 44 00:02:46,020 --> 00:02:47,820 So that Ted's feelings won't be hurt. 45 00:02:48,840 --> 00:02:50,080 Ted Baxter? Uh, yo. 46 00:02:50,820 --> 00:02:54,700 Got some mail for you here. Fan mail, I guess. Fan mail for a newscaster? Oh, 47 00:02:54,740 --> 00:02:56,680 that crazy, kooky American public. 48 00:02:57,020 --> 00:02:58,020 Fan mail. 49 00:02:58,060 --> 00:02:59,620 Only in America. Here you go. 50 00:03:00,520 --> 00:03:01,740 That's it? Yes, sir. 51 00:03:02,780 --> 00:03:03,940 Uh, excuse me, ma 'am. 52 00:03:04,460 --> 00:03:05,460 Ma 'am? 53 00:03:05,980 --> 00:03:06,980 Ma 'am. 54 00:03:08,430 --> 00:03:09,430 Yes, ma 'am. 55 00:03:09,930 --> 00:03:10,930 Ma 'am? 56 00:03:11,390 --> 00:03:12,390 This kid. 57 00:03:12,410 --> 00:03:16,070 Well, no, he wasn't even a kid. He must have been 21 or 22 years old. He comes 58 00:03:16,070 --> 00:03:18,110 over to me, and he calls me ma 'am. 59 00:03:18,610 --> 00:03:19,610 Ma 'am! 60 00:03:19,710 --> 00:03:21,330 Your first time? Yeah. 61 00:03:22,130 --> 00:03:26,330 Not only that, I found out that our rating service has declared me 62 00:03:26,330 --> 00:03:27,289 over the hill. 63 00:03:27,290 --> 00:03:31,490 That's nothing. When I turned 21 and still wasn't married, my mother 64 00:03:31,490 --> 00:03:32,750 declared me an old maid. 65 00:03:33,210 --> 00:03:34,750 I think she had it notarized. 66 00:03:35,530 --> 00:03:38,190 Hey, wait a minute, Rhoda. Let's stop this. You know, if there's one thing 67 00:03:38,190 --> 00:03:42,130 that's worse than being single, it's sitting around talking about being 68 00:03:42,330 --> 00:03:46,110 So let's change the subject to something a little more pleasant, huh? Like 69 00:03:46,110 --> 00:03:50,470 pollution? This is important, Mayor. There are many single women who've lived 70 00:03:50,470 --> 00:03:51,850 perfectly fulfilled lives. 71 00:03:52,190 --> 00:03:56,590 Who? I'm getting a pencil and a piece of paper and make a list. No, no, Rhoda. I 72 00:03:56,590 --> 00:04:00,450 am not about to sit around and make lists of single women. We're not. We're 73 00:04:00,450 --> 00:04:02,750 going to make lists of single men to go out with. 74 00:04:05,360 --> 00:04:07,620 When was the last time you went out with someone really terrific? 75 00:04:08,740 --> 00:04:12,080 Well, last time for me was when my father took me to a ball game. 76 00:04:14,260 --> 00:04:15,260 Come in. 77 00:04:16,320 --> 00:04:17,320 Hi, Mary. 78 00:04:17,700 --> 00:04:21,399 Hi. I just came up to bring back the ice cubes I borrowed. I didn't need them 79 00:04:21,399 --> 00:04:22,400 after all. 80 00:04:24,480 --> 00:04:27,660 This is a bag of water, Phyllis. Oh. 81 00:04:28,320 --> 00:04:31,120 I stopped downstairs to talk to Mildred for a few minutes. 82 00:04:31,720 --> 00:04:33,680 You want me to refreeze them for you? 83 00:04:38,600 --> 00:04:42,140 It's nothing, really. We can do it later. We're trying to think of men to 84 00:04:42,140 --> 00:04:45,260 with. That was Rhoda Morgenstern with the 8 o 'clock news. 85 00:04:46,620 --> 00:04:50,340 Listen, if you really want to go out with someone fantastic looking in your 86 00:04:50,340 --> 00:04:56,020 backyard, Ted Baxter. Oh, no. No, no, no. I might have been kind of bowled 87 00:04:56,020 --> 00:05:01,060 by his good looks in the beginning, but he's good looking in that good looking 88 00:05:01,060 --> 00:05:04,640 way. He always looks to me like he's posing for a postage stamp. 89 00:05:05,830 --> 00:05:10,150 impressions can really be so wrong. Like Lars and me. Did I ever tell you? When 90 00:05:10,150 --> 00:05:11,150 I first met him? 91 00:05:11,450 --> 00:05:15,130 No, I don't think so. When I first met him. Oh, this sounds ridiculous. 92 00:05:15,570 --> 00:05:17,030 Oh, I know you're going to think I'm insane. 93 00:05:18,670 --> 00:05:20,210 When I first met Lars. 94 00:05:46,800 --> 00:05:50,920 long time ago or someone you just met do you wish you knew better well there was 95 00:05:50,920 --> 00:05:56,960 this professional dancer not you Mary come on there must have been somebody 96 00:05:56,960 --> 00:06:03,840 anyone recently no well think back then no yes there was 97 00:06:03,840 --> 00:06:10,820 remember Mary Howard Arnell Howard Arnell oh Phyllis how did you even come 98 00:06:10,820 --> 00:06:14,500 up with that name well Lars ran into him a little while ago he's still single 99 00:06:14,500 --> 00:06:17,160 he's still Oh, he was wild about Mary. 100 00:06:17,480 --> 00:06:20,760 Well, then that settles it. Now all we need is someone for me. What do you mean 101 00:06:20,760 --> 00:06:24,920 that settles it? Well, I have an idea for someone, but nah, it's too crazy. 102 00:06:25,220 --> 00:06:28,840 Then again, maybe it isn't. Do you remember how wild he was about you? 103 00:06:28,880 --> 00:06:32,080 Rhoda, nothing is settled. Come on, fellas, it was four years ago. 104 00:06:32,340 --> 00:06:35,100 I hardly remember him. He was wild about her. 105 00:06:35,320 --> 00:06:39,620 Listen, Mary, if you call yours, I'll call mine. And my whole thing is crazy. 106 00:06:40,160 --> 00:06:42,380 All right, what's yours? 107 00:06:42,700 --> 00:06:44,260 Mine is this guy I ran over. 108 00:06:47,280 --> 00:06:48,280 Oh, he was adorable. 109 00:06:48,300 --> 00:06:50,260 This guy you ran over? 110 00:06:50,740 --> 00:06:52,800 Yeah. It was a couple of days ago. 111 00:06:53,040 --> 00:06:55,700 But he wasn't hurt. His arm was just a little grazed. 112 00:06:56,140 --> 00:06:58,100 Although his briefcase was totaled. 113 00:06:59,200 --> 00:07:02,960 We got to talking and exchanged phone numbers. Ah, here it is. 114 00:07:03,740 --> 00:07:04,740 Arm and Linton. 115 00:07:05,140 --> 00:07:06,140 So what do you think? 116 00:07:06,300 --> 00:07:10,700 You don't know this man outside of hitting him with your car? No. And I 117 00:07:10,700 --> 00:07:13,800 you're going to think I'm kidding. But you can really get close to someone fast 118 00:07:13,800 --> 00:07:14,860 when you hit him with a car. 119 00:07:18,480 --> 00:07:20,580 get to know someone over coffee, can you? 120 00:07:20,800 --> 00:07:24,140 Uh, you're not going to believe this, Phyllis, but when I first hit him, I 121 00:07:24,140 --> 00:07:25,140 thought he was boring. 122 00:07:27,560 --> 00:07:29,200 So, Mary, what do you think? 123 00:07:29,440 --> 00:07:33,560 Look, we're not doing a thing tomorrow night. Let's call Howard and Armand. 124 00:07:33,560 --> 00:07:34,559 do I think? 125 00:07:34,560 --> 00:07:38,700 You want to call up a man you hit with your car, and I'm supposed to call up 126 00:07:38,700 --> 00:07:39,820 someone I hardly remember? 127 00:07:40,520 --> 00:07:42,000 There's not much to think about. 128 00:07:44,880 --> 00:07:48,320 is having her first pajama party tomorrow night, and you can come down 129 00:07:48,520 --> 00:07:50,820 We're having 19 of her little friends over. 130 00:07:51,040 --> 00:07:54,660 You can even come early and help blow up the air mattresses. Well, actually, 131 00:07:54,820 --> 00:07:59,000 Phyllis, I didn't say that I was definitely not going to call Howard, 132 00:07:59,000 --> 00:08:03,500 know, if I don't, then I'd be glad to come and help you blow up the 18 air 133 00:08:03,500 --> 00:08:04,780 mattresses. 19? 134 00:08:05,740 --> 00:08:09,460 Well, when I won't be there, my mother's going to take care of the kids. 135 00:08:10,120 --> 00:08:13,940 Barb and I, we're going to spend the night in a hotel right here. 136 00:08:14,380 --> 00:08:15,820 Right here. Howard Arnell. 137 00:08:16,360 --> 00:08:19,060 Now, come on, Mary. We both said we have nothing to do tomorrow night. 138 00:08:19,280 --> 00:08:20,280 Oh, Rhoda. 139 00:08:20,840 --> 00:08:22,120 Nineteen little friends. 140 00:08:24,200 --> 00:08:25,200 Oh. 141 00:08:28,900 --> 00:08:30,200 Nineteen air mattresses. 142 00:08:30,820 --> 00:08:31,820 All right. 143 00:08:32,740 --> 00:08:36,280 We'll make it for drinks, not dinner, okay? Good. It'll be a little easier 144 00:08:36,280 --> 00:08:38,760 way. Uh, what'll I tell him? Uh, 8 .30? 145 00:08:39,020 --> 00:08:40,020 Perfect. 146 00:08:47,470 --> 00:08:48,710 Well, that's uncanny. 147 00:08:50,230 --> 00:08:51,850 I mean, it's been four years. 148 00:08:52,970 --> 00:08:56,550 Is that right? Four years, three months, and two weeks. 149 00:08:57,870 --> 00:09:00,890 Yeah, you're right, Howard. There is a lot to talk about. 150 00:09:01,170 --> 00:09:04,510 Actually, that's why I'm calling. I'm going to have a little gathering at my 151 00:09:04,510 --> 00:09:07,230 house tomorrow night about 8 .30, and I wondered if you could come. 152 00:09:07,590 --> 00:09:08,590 Oh, good. 153 00:09:08,610 --> 00:09:10,990 The address is 119 North Weatherly. 154 00:09:18,250 --> 00:09:25,150 offer but uh no i have enough chairs no no glasses aren't 155 00:09:25,150 --> 00:09:30,790 any problem either well uh listen uh howard i've got to get off the phone i 156 00:09:30,790 --> 00:09:36,550 have something in the stove i uh so i what oh howard that's sweet of you to 157 00:09:36,550 --> 00:09:37,550 offer at your 158 00:10:13,799 --> 00:10:19,800 Understanding too much, giving too much. It's impossible to hold a normal 159 00:10:19,800 --> 00:10:21,180 conversation with him. 160 00:10:22,560 --> 00:10:26,060 Maybe I can call him back and tell him I'm sick. If it weren't for the fact 161 00:10:26,060 --> 00:10:29,840 I have the phone in my hands and I'm already dialing Armand's number, I'd pay 162 00:10:29,840 --> 00:10:35,160 court. Sure, but under the circumstances, call it off, call off a 163 00:10:41,550 --> 00:10:43,610 Yeah, you remember me. We met when you were under my car. 164 00:10:45,230 --> 00:10:46,410 Oh, yes, right. 165 00:10:46,610 --> 00:10:47,610 That's me. 166 00:10:47,750 --> 00:10:51,150 Listen, I thought I'd give you a buzz and see how you and your arm are getting 167 00:10:51,150 --> 00:10:52,430 along. Yeah. 168 00:10:52,810 --> 00:10:54,430 Oh, I'm so glad to hear that. 169 00:10:54,650 --> 00:10:59,210 Listen, Armand, while I have you on the phone, tomorrow night a friend of mine 170 00:10:59,210 --> 00:11:03,350 is having some people over, and I wondered if you'd care to drop by just 171 00:11:03,350 --> 00:11:04,530 can take a look at the patient. 172 00:11:06,290 --> 00:11:08,510 Oh, great. 173 00:11:08,850 --> 00:11:09,850 Oh, I'm so glad. 174 00:11:10,859 --> 00:11:12,720 It's 119 North Weatherly. 175 00:11:13,040 --> 00:11:14,140 Right. What? 176 00:11:14,800 --> 00:11:16,220 Oh, of course. Lovely. 177 00:11:17,100 --> 00:11:19,260 Yes. See you then, Armand. Bye. 178 00:11:21,120 --> 00:11:22,680 Am I smiling, Mary? 179 00:11:24,380 --> 00:11:27,080 Yeah. Was I smiling when I talked to him? 180 00:11:27,460 --> 00:11:28,359 Well, sure. 181 00:11:28,360 --> 00:11:31,860 Good. Because if I'm smiling now, that means I can smile anytime. 182 00:11:32,400 --> 00:11:36,640 I can even smile tomorrow night when you and I have our little fivesome. Our 183 00:11:36,640 --> 00:11:38,000 little fivesome? That's right. 184 00:11:38,540 --> 00:11:40,060 Armand is bringing his wife. 185 00:12:06,000 --> 00:12:08,140 Sure, this looks okay. I feel so fat. 186 00:12:08,480 --> 00:12:09,480 Yeah, it looks fine. 187 00:12:09,800 --> 00:12:13,280 You think this munchie stuff is enough? Everybody will have eaten dinner. Oh, 188 00:12:13,300 --> 00:12:14,179 that's just right. 189 00:12:14,180 --> 00:12:18,600 How can you gorge yourself like that and stay so skinny? I'm going crazy with 190 00:12:18,600 --> 00:12:20,040 hunger. Well, eat something. 191 00:12:20,280 --> 00:12:22,720 I can't. I've got to lose 10 pounds by 8 .30. 192 00:12:24,500 --> 00:12:26,880 This dress is all wrong, Mayor. 193 00:12:27,280 --> 00:12:29,240 I wonder if I should have worn my pantsuit. 194 00:12:29,780 --> 00:12:32,620 Maybe I should call my date to see what his wife's wearing. 195 00:12:38,670 --> 00:12:42,130 Did he hint at all that he was married? No idea at all. But I'll tell you, I was 196 00:12:42,130 --> 00:12:45,350 thinking about it this morning. And I don't feel strange in the least about 197 00:12:45,350 --> 00:12:47,130 going out with a divorced person. 198 00:12:47,330 --> 00:12:48,710 What do you mean divorced? He's married. 199 00:12:49,090 --> 00:12:50,250 Now he's married. 200 00:12:51,970 --> 00:12:54,330 And suppose now he's happily married? 201 00:12:54,590 --> 00:12:56,430 You know, sometimes you're very depressing. 202 00:12:58,010 --> 00:12:59,290 Boy, I wish they'd get here. 203 00:12:59,510 --> 00:13:01,510 No, I don't. I just wish it were over. 204 00:13:01,710 --> 00:13:03,370 You're nervous over nothing, dear. 205 00:13:03,650 --> 00:13:06,330 And I don't see what your big gripe is about Howard. 206 00:13:06,700 --> 00:13:12,280 I mean, so he likes you. No, no. No, Rhoda, he doesn't like me. He likes me. 207 00:13:13,040 --> 00:13:18,140 All that love just rushing at you. That, as my grandmother used to say, should 208 00:13:18,140 --> 00:13:21,100 be the worst thing that should happen to you. Oh, get that stuff away from me. 209 00:13:21,140 --> 00:13:22,160 I'm fainting from hunger. 210 00:13:22,560 --> 00:13:24,360 Rhoda, it isn't going to kill you to eat something. 211 00:13:24,700 --> 00:13:26,580 Break my diet the day I see almonds? 212 00:13:26,880 --> 00:13:27,880 Not a chance. 213 00:13:30,560 --> 00:13:31,560 Geronimo. 214 00:13:34,280 --> 00:13:38,460 Mary Richards. Good evening. I'm Armand Linton and this is my wife, Mrs. Armand 215 00:13:38,460 --> 00:13:39,460 Linton. 216 00:14:06,920 --> 00:14:07,920 Oh, excuse me, wrote it. 217 00:14:11,260 --> 00:14:14,780 Armand and I think it's just wonderful of you to have us over. I mean, 218 00:14:14,800 --> 00:14:16,060 considering how you met. 219 00:14:16,300 --> 00:14:19,800 I mean, I think it's just super that we should all be good friends. 220 00:14:20,140 --> 00:14:20,879 Isn't it? 221 00:14:20,880 --> 00:14:24,740 When I ran over Armand, I never dreamt I'd find myself a new girlfriend. 222 00:14:25,020 --> 00:14:26,020 Nan. 223 00:14:35,630 --> 00:14:38,390 I just had to get that on film after all these years. 224 00:14:38,610 --> 00:14:39,790 Oh, man. 225 00:14:42,070 --> 00:14:43,150 Oh, Mary. 226 00:14:43,350 --> 00:14:44,890 Oh, Howard. 227 00:14:45,730 --> 00:14:49,410 I can't believe it. Mary Richards. 228 00:14:51,290 --> 00:14:53,430 It's so good to see you, Howard. 229 00:14:53,970 --> 00:14:56,950 Would you like to come in? Just trying to stop me. 230 00:14:57,770 --> 00:15:00,950 I must be kidding. After all these years, do I want to come in? 231 00:15:01,370 --> 00:15:02,990 Boy, oh, boy, is she wonderful. 232 00:15:05,130 --> 00:15:08,250 Uh, allow me to introduce myself. I'm another person in the room. 233 00:15:11,150 --> 00:15:14,410 Roland Morgenstern. Oh, how would I know? How do you do? 234 00:15:14,630 --> 00:15:16,110 And this is my date, Mr. 235 00:15:16,330 --> 00:15:16,769 and Mrs. 236 00:15:16,770 --> 00:15:17,770 Armisen. 237 00:15:21,230 --> 00:15:23,430 Excuse me. I strained my arm. 238 00:15:24,610 --> 00:15:28,230 Can I get you a drink? Oh, sure, ma 'am. The, uh, the usual. 239 00:15:28,630 --> 00:15:29,930 Uh, the usual? 240 00:15:30,310 --> 00:15:33,410 Yeah. Scotch and... Scotch and... 241 00:15:34,090 --> 00:15:36,110 Scotch and soda. Yeah, I knew you'd remember. 242 00:15:38,410 --> 00:15:41,910 Oh, Mary, I just can't get over how you look. 243 00:15:42,710 --> 00:15:44,690 Terrific. A1 terrific. 244 00:15:45,590 --> 00:15:48,510 Isn't that little gal there the most gorgeous thing on the earth? 245 00:15:50,910 --> 00:15:53,230 Isn't she? Oh, I'm supposed to answer that. 246 00:15:53,710 --> 00:15:58,330 Oh, yeah, yeah, sure. She certainly is the... A1 terrific. 247 00:15:58,550 --> 00:16:03,070 Yeah, that's very nice of you to say, but really... Oh, no, no, no. Come on. 248 00:16:03,560 --> 00:16:05,920 Who's more gorgeous than you? Oh, Howard. 249 00:16:06,280 --> 00:16:08,740 No, no. Name one person. Lots of people. 250 00:16:08,980 --> 00:16:10,560 Who? Well, there's her. 251 00:16:14,920 --> 00:16:18,900 Well, after all, beauty is in the eye of the beholder, right? 252 00:16:19,600 --> 00:16:23,100 I mean, Mary is great looking and Nancy's gorgeous. 253 00:16:28,220 --> 00:16:29,620 Rhoda's nice looking, too. 254 00:16:30,000 --> 00:16:31,000 Yeah. 255 00:16:33,450 --> 00:16:34,990 It's been since Mary and I saw each other. 256 00:16:35,350 --> 00:16:37,470 Now, come on, just take a pot shot. 257 00:16:37,770 --> 00:16:40,670 Howard, they're not interested in guessing how long it's been. 258 00:16:40,930 --> 00:16:41,970 Oh, well, all right. 259 00:16:42,770 --> 00:16:43,770 I'll tell you. 260 00:16:44,410 --> 00:16:48,690 The last time I saw Mary was the 4th of July, 1966. 261 00:16:49,730 --> 00:16:53,170 Oh, and you remember it because it was Independence Day. 262 00:16:53,590 --> 00:16:56,010 No, because it's the last time I saw Mary. 263 00:17:05,740 --> 00:17:06,740 Not too many. 264 00:17:06,859 --> 00:17:09,160 Me either. I don't want to spoil my dinner. 265 00:17:13,579 --> 00:17:14,900 Look at that woman. 266 00:17:15,579 --> 00:17:17,060 Boy, are we in for a treat. 267 00:17:17,300 --> 00:17:21,400 You are looking at the greatest little gourmet cook in the Western Hemisphere. 268 00:17:23,420 --> 00:17:26,500 Rhoda, could I see you in the kitchen for just a moment? 269 00:17:26,740 --> 00:17:27,740 Excuse me, Robin. 270 00:17:27,920 --> 00:17:28,960 Certainly. Amen. 271 00:17:33,870 --> 00:17:36,370 I thought 8 .30 so obviously meant after dinner. 272 00:17:36,610 --> 00:17:40,130 Maybe you can whip up something quick. Whip up something quick. Right, right. 273 00:17:40,270 --> 00:17:44,370 uh, yes, I can whip up a carrot. I can, uh, whip up a baked potato. 274 00:17:44,970 --> 00:17:45,970 Nothing, nothing. 275 00:17:46,050 --> 00:17:48,750 The only thing I have in my refrigerator is a light bulb. 276 00:17:50,210 --> 00:17:53,450 Well, I'm just going to have to go out there and tell them. What else can I do? 277 00:17:53,670 --> 00:17:57,050 So I don't know what you'd be cooking. Either a chicken in a pineapple shell or 278 00:17:57,050 --> 00:17:58,550 duffling with wine sauce. 279 00:17:59,160 --> 00:18:05,440 Listen, everybody, on the subject of the duck in the wine sauce, there's been a 280 00:18:05,440 --> 00:18:11,660 kind of an interesting situation, and the situation is that you thought that 281 00:18:11,660 --> 00:18:16,680 this was for dinner, and of all things, it's not. 282 00:18:18,340 --> 00:18:23,360 Oh, you're saying this isn't for dinner? Well, no, no, I'm not saying that. 283 00:18:23,880 --> 00:18:25,960 Yes, that's what I'm saying. 284 00:18:26,880 --> 00:18:28,660 Well, it really doesn't matter. 285 00:18:29,770 --> 00:18:33,710 It really doesn't matter because, uh, because, uh... Well, because we've 286 00:18:33,970 --> 00:18:36,890 We had a late lunch before we came here. Seriously. 287 00:18:37,390 --> 00:18:39,030 Yeah, seriously, we did, right before. 288 00:18:40,050 --> 00:18:42,030 And also, I had a very big breakfast. 289 00:18:43,770 --> 00:18:44,770 We're stuffed. 290 00:18:45,270 --> 00:18:46,590 Well, if you're sure. 291 00:18:46,950 --> 00:18:48,230 Oh, yeah, really. 292 00:18:49,450 --> 00:18:51,130 Say, this is such a nice apartment. 293 00:18:51,450 --> 00:18:53,350 Don't you think this is a nice apartment, Nancy? 294 00:18:53,590 --> 00:18:55,190 Oh, I certainly do. 295 00:18:55,510 --> 00:18:56,510 It's really pleasant. 296 00:18:57,810 --> 00:19:01,000 Incidentally, are there any... more of those... Bacon curls? 297 00:19:01,340 --> 00:19:02,880 Yeah. Oh, no. 298 00:19:04,040 --> 00:19:05,300 How about a carrot? 299 00:19:06,720 --> 00:19:07,679 Thank you. 300 00:19:07,680 --> 00:19:10,880 You know, Mary, I just can't get over how you look. 301 00:19:11,280 --> 00:19:13,540 I mean, you are really something, Mary. 302 00:19:13,740 --> 00:19:17,660 Most gals, you know, look their best when they're in their 20s, but this 303 00:19:17,660 --> 00:19:24,480 gal here, I'm telling you, Mary, the older you get, the sexier you look. 304 00:19:28,200 --> 00:19:30,620 Hey, I've got an idea for posterity. 305 00:19:31,200 --> 00:19:35,580 Yeah, that's a good idea. Pictures. Who knows when Nance and I will see each 306 00:19:35,580 --> 00:19:36,580 other again. 307 00:19:38,100 --> 00:19:40,460 Howard, you really want to do that now? 308 00:19:41,040 --> 00:19:43,340 Oh. Oh, no. We can wait till after dinner. 309 00:19:43,680 --> 00:19:44,680 Oh. 310 00:19:45,680 --> 00:19:46,680 Isn't that funny? 311 00:19:47,120 --> 00:19:49,240 Why do I think we're going to have dinner? 312 00:19:51,580 --> 00:19:52,580 Hey, 313 00:19:52,780 --> 00:19:55,860 I've got a good idea, Howard. Why don't you take some pictures of us all? 314 00:19:56,220 --> 00:19:57,220 Oh. 315 00:19:57,240 --> 00:19:59,380 Oh, come here. Help me out here, Armand. 316 00:20:00,000 --> 00:20:03,360 I'm dying to get a couple of Mare and I together, you know? Well, I'm not sure I 317 00:20:03,360 --> 00:20:04,420 know about this kind of camera. 318 00:20:04,640 --> 00:20:06,480 What's to know? You just pushed a button there. 319 00:20:06,940 --> 00:20:07,940 Well, okay. 320 00:20:10,900 --> 00:20:14,060 I am terribly sorry. 321 00:20:16,000 --> 00:20:17,260 It's really all my fault. 322 00:20:19,980 --> 00:20:21,640 No, no, it's all right. 323 00:20:21,940 --> 00:20:23,400 I don't know how to apologize. 324 00:20:23,760 --> 00:20:25,540 No, listen, it's all right. 325 00:20:26,460 --> 00:20:29,240 Just the pictures I took of the total eclipse of the sun. 326 00:20:32,940 --> 00:20:35,800 Mary, I... I think we'd better be going. 327 00:20:36,160 --> 00:20:40,220 We both want to thank you for a lovely evening. And the bacon curls were 328 00:20:40,220 --> 00:20:41,220 delicious. 329 00:20:41,500 --> 00:20:42,740 I'll get your coats. 330 00:20:43,160 --> 00:20:45,820 I have to get up early in the morning anyway. I'm playing golf. 331 00:20:46,080 --> 00:20:47,080 It's snowing. 332 00:20:47,320 --> 00:20:49,120 Oh, well, I'm not that good. 333 00:20:55,400 --> 00:20:56,159 Thank you, Mary. 334 00:20:56,160 --> 00:20:56,899 Good night. 335 00:20:56,900 --> 00:20:57,879 Good night. 336 00:20:57,880 --> 00:21:03,440 The next total eclipse in Minneapolis is in 2099. 337 00:21:04,660 --> 00:21:05,660 No kidding. 338 00:21:05,720 --> 00:21:09,320 Well, of course, there's a partial in 1979. 339 00:21:09,780 --> 00:21:11,520 That's only nine years. 340 00:21:12,460 --> 00:21:16,320 Excuse me, please. I'm going into the kitchen, and I'm not coming out until I 341 00:21:16,320 --> 00:21:17,320 find something edible. 342 00:21:19,500 --> 00:21:20,500 Mary, 343 00:21:20,740 --> 00:21:21,740 you're not tired or anything? 344 00:21:22,420 --> 00:21:23,420 Well, 345 00:21:23,640 --> 00:21:27,020 I am a little. It's been a kind of a long evening. 346 00:21:27,700 --> 00:21:30,580 Yes, and I know what you've been thinking all evening, too. 347 00:21:31,100 --> 00:21:33,880 Oh, no, no, I haven't. Yes, yes, you have. 348 00:21:34,940 --> 00:21:36,620 You've been thinking what I've been thinking. 349 00:21:37,880 --> 00:21:39,040 How great we are together. 350 00:21:40,740 --> 00:21:43,560 That's it, isn't it? Uh, well, no, not exactly. 351 00:21:43,800 --> 00:21:45,200 Well, no, no, not exactly, no. 352 00:21:45,460 --> 00:21:47,500 I mean, what, do you want me to say what exactly is? 353 00:21:47,740 --> 00:21:49,800 Well, I mean, do you want me to say the words? I'll say the words. 354 00:21:50,360 --> 00:21:51,920 Marriage. There, I said the words. 355 00:21:52,260 --> 00:21:54,060 Look, I'm not surprised at this marriage. 356 00:21:54,600 --> 00:21:58,920 You're a woman. You have a right to expect something to come of this. No, 357 00:21:59,100 --> 00:22:03,320 Howard, I don't think I have that right. Yes, you do. 358 00:22:04,420 --> 00:22:07,520 Oh, Mary, you're so great. 359 00:22:08,420 --> 00:22:11,140 You're so great, you'll probably understand this. 360 00:22:11,860 --> 00:22:14,160 Mary, I can't marry you. 361 00:22:14,820 --> 00:22:16,500 You can't? 362 00:22:16,800 --> 00:22:18,600 Howard, I understand. 363 00:22:19,800 --> 00:22:20,840 I really do. 364 00:22:21,720 --> 00:22:23,240 I've got to have my freedom. 365 00:22:23,690 --> 00:22:24,690 I gotta. 366 00:22:25,650 --> 00:22:31,450 See, the way things are now, Mayor, I'm free just to pick up and go 367 00:22:31,450 --> 00:22:36,650 whenever I please, wherever I please. I mean, the sky's the limit. 368 00:22:36,990 --> 00:22:42,730 I get the desire to jet up to Duluth. One phone call. 369 00:22:43,030 --> 00:22:44,030 That's it. 370 00:22:44,210 --> 00:22:47,470 I get the urge maybe to spend a weekend in St. Paul. 371 00:22:48,670 --> 00:22:49,670 That's done. 372 00:22:50,070 --> 00:22:52,330 See, I can't be tied down. 373 00:22:52,830 --> 00:22:57,490 You do understand, don't you? Oh, Howard, I really do. I understand. 374 00:22:58,590 --> 00:23:01,970 No, no, I don't think you do understand. Yes, I do. 375 00:23:02,270 --> 00:23:07,770 I'd just be hurt, and you're saving me from all that hurt. I mean, wow, I never 376 00:23:07,770 --> 00:23:10,970 knew anyone who saved me from so much hurt. 377 00:23:12,810 --> 00:23:15,910 I... I better go. 378 00:23:16,950 --> 00:23:19,510 Even the sound of your voice makes me crazy. 379 00:23:20,200 --> 00:23:23,240 If you say one more word, you'll make me change my mind. 380 00:23:26,060 --> 00:23:27,060 Where's my coat? 381 00:23:29,940 --> 00:23:30,940 Mary Richards. 382 00:23:32,260 --> 00:23:33,580 Little Mary Richards. 383 00:23:37,360 --> 00:23:38,740 Say, Mary, you know something? 384 00:23:40,320 --> 00:23:44,040 I'd like to have something of yours, you know, to remember tonight. 385 00:23:48,970 --> 00:23:50,090 Oh, come on, that's too nice. 386 00:23:50,850 --> 00:23:55,190 Here, let me pay you for it. Oh, no, Howard, really, it's broken. I mean, it 387 00:23:55,190 --> 00:23:58,230 needs flint and it leaks fluid. Come on, tell me, insist. 388 00:23:58,450 --> 00:24:00,390 Ten, twenty, twenty -eight. 389 00:24:01,290 --> 00:24:03,570 Howard, please, just take it. 390 00:24:04,630 --> 00:24:05,630 Thanks, 391 00:24:05,950 --> 00:24:06,950 Mary. 392 00:24:08,450 --> 00:24:11,010 Mary, no goodbyes, huh? 393 00:24:11,230 --> 00:24:12,230 Right. 394 00:24:12,650 --> 00:24:13,650 Goodbye, Mary. 395 00:24:55,500 --> 00:24:57,860 say yes unless it's a couple I really like. 31879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.