Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,120 --> 00:00:05,120
A QUINTA DO CLARKSON
2
00:00:07,400 --> 00:00:12,400
CAPÍTULO 30
DE MÃOS LARGAS
3
00:00:38,600 --> 00:00:41,320
Estávamos agora em meados de julho.
4
00:00:42,520 --> 00:00:45,559
E sob vastos céus azuis,
5
00:00:45,560 --> 00:00:48,400
as colheitas pareciam
estar a progredir bem.
6
00:00:49,520 --> 00:00:52,879
Em breve, estaríamos a pôr mãos à obra
7
00:00:52,880 --> 00:00:56,040
e a iniciar a labuta de as colher.
8
00:01:05,640 --> 00:01:07,839
Porém, não estava ansioso por isso,
9
00:01:07,840 --> 00:01:11,320
porque tinha de me concentrar
em abrir o bar.
10
00:01:14,200 --> 00:01:15,239
Certo, amigo.
11
00:01:15,240 --> 00:01:17,720
- Certo. Trabalhos.
- Sim.
12
00:01:18,520 --> 00:01:21,439
Quero abrir antes de finais de agosto.
13
00:01:21,440 --> 00:01:22,959
- Fim de agosto.
- Sim.
14
00:01:22,960 --> 00:01:25,439
Certo? Contamos com seis semanas,
15
00:01:25,440 --> 00:01:26,719
e há coisas...
16
00:01:26,720 --> 00:01:28,759
- Não é preciso muito.
- Não.
17
00:01:28,760 --> 00:01:31,999
Mas há coisas a reparar,
como isto que nos sustenta.
18
00:01:32,000 --> 00:01:32,919
Repor o deck.
19
00:01:32,920 --> 00:01:34,559
- Quero-o bonito.
- E vai ficar.
20
00:01:34,560 --> 00:01:35,479
Sim?
21
00:01:35,480 --> 00:01:37,880
- Temos esta bela área exterior.
- Sim.
22
00:01:39,240 --> 00:01:41,359
O trabalho seguinte foi a água.
23
00:01:41,360 --> 00:01:44,439
Porque o estudo revelou que,
se a bebêssemos,
24
00:01:44,440 --> 00:01:47,560
rapidamente vomitaríamos até morrer.
25
00:01:48,080 --> 00:01:50,439
- É aqui que está o furo.
- Certo.
26
00:01:50,440 --> 00:01:54,279
E foi-nos dito que esta água é tóxica.
27
00:01:54,280 --> 00:01:56,919
Tem alguma doença. Não é potável.
28
00:01:56,920 --> 00:01:59,239
Temos de resolver isso antes de abrir.
29
00:01:59,240 --> 00:02:00,520
Pois, não é potável.
30
00:02:01,400 --> 00:02:05,759
O Alan sugeriu que aproveitássemos
o cano da rede de distribuição
31
00:02:05,760 --> 00:02:07,680
que alimenta a quinta da frente.
32
00:02:08,600 --> 00:02:10,479
É naquele campo que está a conduta.
33
00:02:10,480 --> 00:02:12,159
- É? Aqui?
- Sim.
34
00:02:12,160 --> 00:02:15,320
- Será fácil de encontrar.
- Sim, trabalho de dois minutos.
35
00:02:15,840 --> 00:02:18,599
- Aqui, os lavabos para deficientes.
- Sim.
36
00:02:18,600 --> 00:02:20,320
Em frente ao depósito de gás.
37
00:02:22,280 --> 00:02:24,799
Analisados os trabalhos de interior...
38
00:02:24,800 --> 00:02:27,240
Parede de vigas. Um pequeno bar.
39
00:02:28,360 --> 00:02:30,439
- Alterar aquele bar.
- Sim.
40
00:02:30,440 --> 00:02:33,239
... passámos ao que interessa.
41
00:02:33,240 --> 00:02:35,759
- Queres saber por quanto fica?
- Sim.
42
00:02:35,760 --> 00:02:38,759
Não estou muito preocupado.
Isto são ninharias.
43
00:02:38,760 --> 00:02:39,999
O que são "ninharias"?
44
00:02:40,000 --> 00:02:42,959
Digamos que entre dez e 15 mil libras
45
00:02:42,960 --> 00:02:45,279
para colocar um deck novo e ajustá-lo.
46
00:02:45,280 --> 00:02:46,319
Está bem.
47
00:02:46,320 --> 00:02:47,799
- Que mais?
- A água.
48
00:02:47,800 --> 00:02:50,639
A conduta de água
vai ocupar-nos alguns dias.
49
00:02:50,640 --> 00:02:53,519
Que sejam 1000 libras
para pôr a água aqui corretamente.
50
00:02:53,520 --> 00:02:56,159
- Não está mal.
- Nada mau, certo? Que mais?
51
00:02:56,160 --> 00:02:58,679
Parede de vigas. E o bar de cima.
52
00:02:58,680 --> 00:03:00,639
O bar e a parede, eu diria
53
00:03:00,640 --> 00:03:02,679
- cerca de cinco mil.
- E os canos.
54
00:03:02,680 --> 00:03:04,359
Isso é fácil. Que mais?
55
00:03:04,360 --> 00:03:05,679
O bar de baixo.
56
00:03:05,680 --> 00:03:07,319
- Aí é diferente.
- Certo.
57
00:03:07,320 --> 00:03:10,599
Fazer um bom bar lá em baixo
implica outro orçamento.
58
00:03:10,600 --> 00:03:13,119
- Consigo acomodar isso.
- Certo.
59
00:03:13,120 --> 00:03:16,719
Então, estamos a falar entre 20 e 25.
60
00:03:16,720 --> 00:03:19,159
- Sim, 25.
- Podemos pôr este bar...
61
00:03:19,160 --> 00:03:20,640
A funcionar, sim.
62
00:03:27,000 --> 00:03:30,720
Enquanto os rapazes do Alan
demoliam o deck podre...
63
00:03:33,680 --> 00:03:36,680
... fomos ver se havia
outros trabalhos a fazer.
64
00:03:37,240 --> 00:03:40,480
E, imediatamente,
encontrámos um rosto acolhedor.
65
00:03:41,360 --> 00:03:42,479
Grande G!
66
00:03:42,480 --> 00:03:46,719
Jeremy! Alan! O velho general voltou.
67
00:03:46,720 --> 00:03:48,880
O que fizeste ao teu cabelo?
68
00:03:49,640 --> 00:03:51,680
- Pois.
- Só tinhas cinco libras?
69
00:03:52,600 --> 00:03:54,480
Fizeram-me isto por dez.
70
00:03:55,320 --> 00:03:58,719
- Consegui...
- Não cortaram a parte de trás.
71
00:03:58,720 --> 00:04:00,759
Não, só cortaram em cima
72
00:04:00,760 --> 00:04:03,679
e depois ainda raparam, vês?
73
00:04:03,680 --> 00:04:04,679
- Sim.
- Sabes,
74
00:04:04,680 --> 00:04:07,879
é o mesmo corte que usava
quando tinha cinco anos.
75
00:04:07,880 --> 00:04:10,559
Ouve, ainda bem que estás aqui porque...
76
00:04:10,560 --> 00:04:11,919
Sim?
77
00:04:11,920 --> 00:04:13,959
Precisamos de reconstruir isto.
78
00:04:13,960 --> 00:04:17,239
Não sei como é que isso ainda se aguenta.
79
00:04:17,240 --> 00:04:18,279
Lembras-te disto...
80
00:04:18,280 --> 00:04:21,759
Se isto ficar aqui,
eles vão bater na parede outra vez,
81
00:04:21,760 --> 00:04:23,559
para te enganar ou assim.
82
00:04:23,560 --> 00:04:26,079
Ainda é longe de Chadlington até aqui.
83
00:04:26,080 --> 00:04:28,839
Ia dizer, podes pôr tudo assim e os cones,
84
00:04:28,840 --> 00:04:33,359
posso sempre pô-los direitos,
porque têm buracos, é o que posso dizer.
85
00:04:33,360 --> 00:04:36,400
Afinal, se eles estão aqui,
eu também posso, certo?
86
00:04:38,880 --> 00:04:40,880
- Sim. Parece-me bem.
- Boa. Boa.
87
00:04:42,120 --> 00:04:44,639
- É isso que temos a fazer.
- Sim.
88
00:04:44,640 --> 00:04:47,039
Vamos dar um salto ali, já voltamos.
89
00:04:47,040 --> 00:04:48,360
- Na boa.
- Até já.
90
00:04:51,400 --> 00:04:53,840
Com a renovação do bar em curso,
91
00:04:55,040 --> 00:04:58,280
voltei à tarefa de o abastecer com comida.
92
00:04:59,200 --> 00:05:02,479
O Endgame iria ter
a sua própria linha de produção,
93
00:05:02,480 --> 00:05:05,399
mas eu não podia esperar
até que isso acontecesse.
94
00:05:05,400 --> 00:05:09,279
Então, decidi ir
ao meu primeiro leilão de gado
95
00:05:09,280 --> 00:05:11,200
e comprar umas vacas.
96
00:05:14,720 --> 00:05:15,879
- Sim?
- Charlie?
97
00:05:15,880 --> 00:05:16,799
Olá.
98
00:05:16,800 --> 00:05:20,479
Estava aqui a pensar,
quantas vacas achas que devo comprar?
99
00:05:20,480 --> 00:05:24,119
Precisamos de seis a sete. Talvez oito.
100
00:05:24,120 --> 00:05:29,039
Certo. Então, vou comprar oito vacas.
E queremos vacas magras?
101
00:05:29,040 --> 00:05:33,039
Sim, mas que não sejam demasiado magras.
102
00:05:33,040 --> 00:05:36,200
Queres comprar algo
que possamos engordar rapidamente.
103
00:05:38,400 --> 00:05:40,519
Como? Não sei o que queres dizer.
104
00:05:40,520 --> 00:05:41,640
Que significa isso?
105
00:05:42,320 --> 00:05:47,199
Queremos algo que demore apenas dois meses
106
00:05:47,200 --> 00:05:49,639
até ter peso para abate.
107
00:05:49,640 --> 00:05:50,639
- Certo.
- Pois...
108
00:05:50,640 --> 00:05:53,360
Ou seja, uma vaca gorda está no ponto?
109
00:05:54,360 --> 00:05:56,439
- Sim.
- Uma vaca magra está a caminho
110
00:05:56,440 --> 00:05:58,639
- de ficar no ponto?
- Correto.
111
00:05:58,640 --> 00:06:00,079
Obrigado, Charlie.
112
00:06:00,080 --> 00:06:01,520
- Boa sorte.
- Obrigado.
113
00:06:03,880 --> 00:06:07,199
Continuava incerto
sobre o que o Charlie estava a dizer,
114
00:06:07,200 --> 00:06:09,120
mas não havia motivo para pânico
115
00:06:09,760 --> 00:06:14,600
porque a Harriet tinha gentilmente
concordado em vir comigo e dar-me a mão.
116
00:06:15,280 --> 00:06:16,599
Não bebes café?
117
00:06:16,600 --> 00:06:19,559
Não. Chá. Um homem de Yorkshire
que não bebe chá?
118
00:06:19,560 --> 00:06:21,039
- Eu bebo chá.
- Bem...
119
00:06:21,040 --> 00:06:25,119
E começámos por ver as raças em saldo.
120
00:06:25,120 --> 00:06:27,479
- Charolesa e Angus.
- Sim.
121
00:06:27,480 --> 00:06:29,159
- São boas?
- Sim.
122
00:06:29,160 --> 00:06:31,759
- Estas foram criadas em altitude.
- Sim.
123
00:06:31,760 --> 00:06:34,119
Quer dizer que elas descem, certo?
124
00:06:34,120 --> 00:06:38,239
É sempre preferível que os animais
desçam em altitude do que subam.
125
00:06:38,240 --> 00:06:39,999
Porque, se tiveres uma ovelha
126
00:06:40,000 --> 00:06:43,519
e ela tiver sido criada a alta altitude,
ela consegue baixar.
127
00:06:43,520 --> 00:06:47,080
Se for uma ovelha de baixa altitude,
não a queres em alta altitude.
128
00:06:47,960 --> 00:06:50,399
- Porquê?
- Porque não sobreviveria.
129
00:06:50,400 --> 00:06:52,320
Não está habituada a essa altitude.
130
00:06:52,880 --> 00:06:55,639
- Porque o ar é rarefeito?
- Não está habituada.
131
00:06:55,640 --> 00:06:58,199
Elas morrem, percebes?
Se estiverem algures
132
00:06:58,200 --> 00:07:00,640
com alta altitude, morrem logo.
133
00:07:01,200 --> 00:07:02,919
Gado Belga Azul, li sobre isto...
134
00:07:02,920 --> 00:07:04,479
- Sim?
- ... na semana passada.
135
00:07:04,480 --> 00:07:06,279
Há algo de errado com eles.
136
00:07:06,280 --> 00:07:07,799
O que têm de errado?
137
00:07:07,800 --> 00:07:09,120
Li no The Times.
138
00:07:11,120 --> 00:07:15,759
A febre aftosa tem ressurgido.
Mas não é só no gado Belga Azul.
139
00:07:15,760 --> 00:07:20,079
Aqui está. Chama-se gado brutamontes.
140
00:07:20,080 --> 00:07:23,880
"Um gado estrangeiro musculado
chamado de gado brutamontes
141
00:07:24,520 --> 00:07:28,319
{\an8}poderá substituir as raças britânicas
no âmbito de pesquisas privadas."
142
00:07:28,320 --> 00:07:31,599
"O gado Belga Azul pode pesar até 1300 kg,
143
00:07:31,600 --> 00:07:35,799
quase um pequeno rinoceronte,
e são criados para obter carne extra."
144
00:07:35,800 --> 00:07:40,479
"Mas este gado também é responsável
por uma série de ataques brutais."
145
00:07:40,480 --> 00:07:44,640
"O ex-ministro David Blunkett, que é cego,
sofreu três costelas partidas
146
00:07:45,400 --> 00:07:49,079
ao proteger o seu cão-guia
do ataque de uma vaca no Peak District."
147
00:07:49,080 --> 00:07:52,479
"'Era uma raça europeia enorme
e eu podia ter morrido.'"
148
00:07:52,480 --> 00:07:54,439
Ou seja, este gado é perigoso.
149
00:07:54,440 --> 00:07:57,359
Também não vais comprar nada disto.
150
00:07:57,360 --> 00:08:01,400
Fomos então para os currais,
para ver as vacas de perto.
151
00:08:01,920 --> 00:08:02,800
- Bom dia.
- Olá.
152
00:08:04,160 --> 00:08:07,640
Adoro os anúncios.
"Pomos as ovelhas de molho."
153
00:08:08,920 --> 00:08:10,360
"Sistemas de chorume."
154
00:08:13,320 --> 00:08:14,240
Então...
155
00:08:15,200 --> 00:08:17,079
Vês aquele lombo?
156
00:08:17,080 --> 00:08:18,919
Aquilo é o que procuras.
157
00:08:18,920 --> 00:08:21,239
É um lombo plano como uma mesa.
158
00:08:21,240 --> 00:08:23,799
Não queremos ver a coluna nem os ossos.
159
00:08:23,800 --> 00:08:26,400
Não queres que sejam barrigudas.
160
00:08:27,200 --> 00:08:28,439
Isso é o pior.
161
00:08:28,440 --> 00:08:31,519
Não as queres barrigudas,
162
00:08:31,520 --> 00:08:33,599
queres que pareçam musculadas.
163
00:08:33,600 --> 00:08:36,119
- Assim?
- Sim. Vais sacar bifes dali.
164
00:08:36,120 --> 00:08:40,080
Deves ter em conta o rácio carne-gordura.
165
00:08:42,480 --> 00:08:46,519
Seguindo as dicas da Harriet,
fiz uma longa lista de vacas
166
00:08:46,520 --> 00:08:48,919
que pensei que o Charlie aprovaria.
167
00:08:48,920 --> 00:08:50,119
A três, a seis.
168
00:08:50,120 --> 00:08:53,760
E depois, recebi um curso intensivo
sobre como licitar.
169
00:08:54,440 --> 00:08:58,799
É preciso ir improvisando.
Se o vendedor começar com 1200 libras,
170
00:08:58,800 --> 00:09:01,719
não licites,
porque depois vão licitar acima.
171
00:09:01,720 --> 00:09:03,719
- Quem?
- Os outros compradores.
172
00:09:03,720 --> 00:09:06,839
Eles saberão que queres as vacas
porque licitaste logo.
173
00:09:06,840 --> 00:09:08,799
Espera até ao último minuto.
174
00:09:08,800 --> 00:09:12,879
- Como sei que é o último minuto?
- Quando o valor não avançar,
175
00:09:12,880 --> 00:09:16,280
saberás que estagnou ali.
É aí que deves acenar.
176
00:09:17,520 --> 00:09:18,360
Faço o quê?
177
00:09:19,800 --> 00:09:20,680
Isso?
178
00:09:21,960 --> 00:09:25,559
- Com as sobrancelhas.
- Não licites nada que não queiramos.
179
00:09:25,560 --> 00:09:28,119
Porque vão interpretar isso como um sinal.
180
00:09:28,120 --> 00:09:32,520
Portanto, nada de pôr a mão no ar
ou coçar o nariz.
181
00:09:33,400 --> 00:09:34,479
Vão achar que...
182
00:09:34,480 --> 00:09:37,079
- Vão achar que estás a licitar.
- Certo.
183
00:09:37,080 --> 00:09:39,760
E depois vamos para casa
com 20 vacas erradas.
184
00:09:49,320 --> 00:09:51,079
Senhoras e senhores, comecemos.
185
00:09:51,080 --> 00:09:52,959
- Vês aquela televisão?
- Sim.
186
00:09:52,960 --> 00:09:55,559
Mostra-te o número do lote em que vamos.
187
00:09:55,560 --> 00:09:57,559
Boa. Dá jeito saber isso.
188
00:09:57,560 --> 00:10:00,879
E foi a última coisa que percebi
189
00:10:00,880 --> 00:10:04,839
porque, nesse instante,
o leiloeiro começou a falar.
190
00:10:04,840 --> 00:10:07,280
Mil e sessenta...
191
00:10:10,000 --> 00:10:11,920
Licitação de 1120, 30, 1130, 40...
192
00:10:13,720 --> 00:10:15,439
Licitação de 1160!
193
00:10:15,440 --> 00:10:19,199
Está nos 80, 85, vai por 1205, 10, 15.
194
00:10:19,200 --> 00:10:22,160
1225. Está nos 1220,
vendido ao senhor. Nome?
195
00:10:23,720 --> 00:10:24,560
Estou à nora.
196
00:10:26,600 --> 00:10:29,839
- Percebi zero.
- 1225. 1225 libras.
197
00:10:29,840 --> 00:10:33,679
1160 para a licitação em Uttoxeter,
1160 para a licitação...
198
00:10:33,680 --> 00:10:36,759
Ele fala assim com a mulher
quando pede marmelada?
199
00:10:36,760 --> 00:10:37,799
Pergunta-lhe.
200
00:10:37,800 --> 00:10:40,559
Ouve lá, passa a marmelada...
201
00:10:40,560 --> 00:10:42,519
Meninos... façam os deveres.
202
00:10:42,520 --> 00:10:44,919
Vou lá cima cagar e depois limpo-me,
203
00:10:44,920 --> 00:10:47,519
vou descer e comemos o jantar,
204
00:10:47,520 --> 00:10:49,959
depois vemos televisão, e depois...
205
00:10:49,960 --> 00:10:52,360
... para a licitação.
Vendido. Shoby por 1240.
206
00:10:53,200 --> 00:10:54,959
Estas... Estas são boas.
207
00:10:54,960 --> 00:10:57,119
A base é 1320.
208
00:10:57,120 --> 00:10:59,080
50, quem dá 1350...
209
00:11:00,760 --> 00:11:02,520
- 1600.
- Estás a licitar?
210
00:11:03,360 --> 00:11:04,840
Agora 1600...
211
00:11:07,040 --> 00:11:09,599
Está nos 1620, a licitação continua,
212
00:11:09,600 --> 00:11:11,639
vendido à senhora por 1620.
213
00:11:11,640 --> 00:11:14,119
- É nosso por 1620.
- Nicles Batatoides. 1620.
214
00:11:14,120 --> 00:11:16,240
- Desculpa, compraste-as?
- Sim.
215
00:11:16,760 --> 00:11:18,359
- Bem...
- 1620.
216
00:11:18,360 --> 00:11:22,679
Comprámos duas por 1620.
Lote dois-três-quatro, por 1620.
217
00:11:22,680 --> 00:11:25,959
Como é que licitaste?
Mexeste uma unha e ele reparou?
218
00:11:25,960 --> 00:11:27,880
Eu não vi nada... Olá!
219
00:11:28,560 --> 00:11:29,760
Belo animal.
220
00:11:31,080 --> 00:11:34,839
Foi então que decidi mostrar
quem é que mandava.
221
00:11:34,840 --> 00:11:36,679
Eu é que devia licitar.
222
00:11:36,680 --> 00:11:39,159
E fazer algumas aquisições.
223
00:11:39,160 --> 00:11:41,080
- 1110, agora 1120.
- Vais...
224
00:11:43,320 --> 00:11:44,560
Agora é contigo.
225
00:11:46,360 --> 00:11:47,320
1150.
226
00:11:48,640 --> 00:11:50,359
- Baixa a mão!
- Vendido!
227
00:11:50,360 --> 00:11:51,399
1150.
228
00:11:51,400 --> 00:11:53,719
Quase duas vezes.
229
00:11:53,720 --> 00:11:54,639
Comprei?
230
00:11:54,640 --> 00:11:56,639
Compraste duas vezes.
231
00:11:56,640 --> 00:11:58,480
- Comprei?
- Licitaste duas vezes.
232
00:11:58,960 --> 00:11:59,800
Merda.
233
00:12:01,640 --> 00:12:03,559
Licitação a 1170...
234
00:12:03,560 --> 00:12:06,599
Não obstante, prossegui sozinho.
235
00:12:06,600 --> 00:12:08,599
Um, dois, vendido, Nicles Batatoides.
236
00:12:08,600 --> 00:12:11,119
Estou satisfeito. É uma bela vaca.
237
00:12:11,120 --> 00:12:12,520
Licitação nos 1120...
238
00:12:15,720 --> 00:12:16,799
Comprei aquelas?
239
00:12:16,800 --> 00:12:17,720
Sim.
240
00:12:18,800 --> 00:12:20,720
Licitação nos 900...
241
00:12:21,360 --> 00:12:22,999
... agora nos 1000.
242
00:12:23,000 --> 00:12:24,919
Até que, por fim...
243
00:12:24,920 --> 00:12:27,440
Sessenta. Nicles Batatoides por 1260.
244
00:12:28,560 --> 00:12:33,319
Então, tens uma, duas, três,
quatro, cinco, seis. Tens oito.
245
00:12:33,320 --> 00:12:34,920
- Está feito?
- Sim.
246
00:12:36,480 --> 00:12:40,079
Com o dinheiro entregue
e as minhas vacas a serem carregadas,
247
00:12:40,080 --> 00:12:43,560
pedi à Harriet que me explicasse
uma última coisa.
248
00:12:44,120 --> 00:12:46,479
Quando comprei uma das vacas,
249
00:12:46,480 --> 00:12:49,200
um homem veio ter comigo
e deu-me 40 libras.
250
00:12:50,360 --> 00:12:52,280
- Qual a razão?
- É dinheiro da sorte.
251
00:12:53,280 --> 00:12:56,119
Na compra das vacas,
recebes dinheiro da sorte
252
00:12:56,120 --> 00:12:57,479
como forma de incentivo.
253
00:12:57,480 --> 00:12:58,879
Então, é dinheirinho
254
00:12:58,880 --> 00:13:01,520
- que ele me deu? Gosto dele.
- E sem imposto.
255
00:13:02,200 --> 00:13:04,719
Agora há, porque eu revelei na televisão.
256
00:13:04,720 --> 00:13:07,240
- As Finanças estão a ver.
- Nós devolvemos.
257
00:13:08,240 --> 00:13:11,639
Após despedir-me
da nossa Nicles Batatoides honorária...
258
00:13:11,640 --> 00:13:13,320
- Cuida-te.
- Até breve.
259
00:13:16,000 --> 00:13:19,359
... regressei à quinta
com as minhas novas vacas.
260
00:13:19,360 --> 00:13:20,720
Entrem, vacas novas.
261
00:13:21,840 --> 00:13:26,640
E aguardei que o Charlie
me louvasse por um trabalho bem feito.
262
00:13:27,320 --> 00:13:28,200
Olha só!
263
00:13:29,320 --> 00:13:31,719
Aquelas duas limousines são ótimas.
Muito boas.
264
00:13:31,720 --> 00:13:34,279
- Vão engordar rápido.
- Comprou-as a Harriet.
265
00:13:34,280 --> 00:13:36,519
Quem escolheu as outras?
266
00:13:36,520 --> 00:13:39,599
Fui eu. Esta não te parece bem fixe?
267
00:13:39,600 --> 00:13:42,560
Não, não tem um lombo arredondado.
É magro.
268
00:13:44,200 --> 00:13:45,399
E aquela?
269
00:13:45,400 --> 00:13:47,479
- O mesmo.
- Que mal tem aquela?
270
00:13:47,480 --> 00:13:48,919
Não têm tamanho.
271
00:13:48,920 --> 00:13:52,120
Têm boas estruturas,
mas precisam de ganhar mais peso.
272
00:13:53,520 --> 00:13:56,279
- Havia gado gordo lá.
- Disseste para evitar as gordas.
273
00:13:56,280 --> 00:13:57,399
Disse para comprar.
274
00:13:57,400 --> 00:14:01,079
Disseste vacas magras,
quase no ponto, não gordas.
275
00:14:01,080 --> 00:14:04,959
Disse que as primeiras deveriam
ficar no ponto num mês.
276
00:14:04,960 --> 00:14:07,280
Logo, se fossem gordas
já estavam no ponto?
277
00:14:07,840 --> 00:14:09,599
- Fiz asneira?
- Nem por isso.
278
00:14:09,600 --> 00:14:11,800
Não foi um completo acerto.
279
00:14:12,360 --> 00:14:16,520
Aquelas duas devem ficar no ponto
até ao final de agosto.
280
00:14:17,920 --> 00:14:20,279
Esta, talvez daqui a seis meses.
281
00:14:20,280 --> 00:14:22,280
Não. Seis meses?
282
00:14:23,360 --> 00:14:27,799
O Charlie disse que a forma de as deixar
prontas para o bar mais rapidamente
283
00:14:27,800 --> 00:14:31,919
era pô-las a fazer
uma dieta altamente calórica.
284
00:14:31,920 --> 00:14:33,560
É preciso alterar isto.
285
00:14:34,400 --> 00:14:37,640
Vamos deixar-vos grandes e gordas.
286
00:14:40,440 --> 00:14:43,159
Enquanto o Charlie foi tratar disso,
287
00:14:43,160 --> 00:14:45,160
eu voltei para o Windmill...
288
00:14:47,080 --> 00:14:50,320
... para a minha primeira reunião
com a Sue e a Rachel.
289
00:14:50,920 --> 00:14:53,319
Deve encarar isto como uma máquina.
290
00:14:53,320 --> 00:14:56,559
E queremos mesmo que fique incrível.
E queremos...
291
00:14:56,560 --> 00:14:59,759
Juntas, são especialistas
em abrir bares em Cotswolds,
292
00:14:59,760 --> 00:15:03,759
e, agora, eu precisava delas
para arrancar com o meu.
293
00:15:03,760 --> 00:15:07,520
No imediato, eu pretendo
abrir este sítio em cinco semanas.
294
00:15:09,520 --> 00:15:13,839
Obviamente, é algo desafiante.
Não é o ideal. Mas vamos fazê-lo.
295
00:15:13,840 --> 00:15:18,160
Então, a Sue descreveu
o quão eficiente a operação teria de ser.
296
00:15:18,760 --> 00:15:22,919
Vamos sentar ou servir 150 pessoas aqui.
297
00:15:22,920 --> 00:15:24,999
- Mais 100 na esplanada.
- Sim.
298
00:15:25,000 --> 00:15:27,039
- Duas a quatro vezes por dia.
- Sim.
299
00:15:27,040 --> 00:15:29,639
Para cada refeição que sai da cozinha,
300
00:15:29,640 --> 00:15:33,319
deve haver uma máquina eficiente,
porque a comida tem de sair,
301
00:15:33,320 --> 00:15:36,279
toda a gente
deve saber o que fazer, fazê-lo,
302
00:15:36,280 --> 00:15:37,920
e mandar a comida cá para fora.
303
00:15:38,720 --> 00:15:40,599
Fui mostrar-lhes a cozinha,
304
00:15:40,600 --> 00:15:45,079
que presumi já estar recheada
com tudo o que precisávamos.
305
00:15:45,080 --> 00:15:48,919
Para atingir os números pretendidos,
esta organização da cozinha
306
00:15:48,920 --> 00:15:51,159
precisa de ser muito melhorada.
307
00:15:51,160 --> 00:15:53,759
Outro fogão de seis bocas. Um grelhador.
308
00:15:53,760 --> 00:15:55,839
Um grelhador salamandra na parede.
309
00:15:55,840 --> 00:15:57,399
Sim, um grelhador salamandra.
310
00:15:57,400 --> 00:16:01,359
Este Rational, precisamos de outro
na outra ponta da cozinha.
311
00:16:01,360 --> 00:16:02,719
- Dois desses?
- Sim.
312
00:16:02,720 --> 00:16:05,119
- É um megaforno.
- Quanto custa?
313
00:16:05,120 --> 00:16:07,559
- Quanto custa?
- Sete mil?
314
00:16:07,560 --> 00:16:08,839
O quê? Por um forno?
315
00:16:08,840 --> 00:16:10,959
- É incrível.
- Como é que se gasta
316
00:16:10,960 --> 00:16:13,520
- 7 mil libras num forno?
- Os chefs adoram.
317
00:16:14,040 --> 00:16:16,120
Quanto é que vamos gastar aqui?
318
00:16:16,880 --> 00:16:18,800
Se vamos ter equipamentos novos...
319
00:16:19,880 --> 00:16:21,720
- 75 a 100 mil.
- Muito dinheiro.
320
00:16:22,640 --> 00:16:24,160
Os meus ouvidos...
321
00:16:24,800 --> 00:16:27,279
- É surpreendente.
- Setenta e cinco a...
322
00:16:27,280 --> 00:16:29,519
Má altura para os ouvidos.
323
00:16:29,520 --> 00:16:31,799
Pareceu-me ouvir 100 mil.
324
00:16:31,800 --> 00:16:35,079
Quiçá metade disso,
se usarmos material recondicionado.
325
00:16:35,080 --> 00:16:38,160
- Menos de 50.
- 35 a 40.
326
00:16:39,560 --> 00:16:41,319
- Com recondicionados...
- Certo.
327
00:16:41,320 --> 00:16:43,919
- Material não conforme.
- Servem para
328
00:16:43,920 --> 00:16:46,439
- cozinhar carne no fim de semana?
- Sim.
329
00:16:46,440 --> 00:16:48,360
E o que vai para aqui?
330
00:16:48,960 --> 00:16:50,839
- Isto fica.
- Aqui é a preparação.
331
00:16:50,840 --> 00:16:52,719
- Aqui prepara-se a comida?
- Sim.
332
00:16:52,720 --> 00:16:55,119
Está um nojo. Vejam este chão.
333
00:16:55,120 --> 00:16:57,919
Isto não é sujidade nova,
é sujidade velha.
334
00:16:57,920 --> 00:17:00,279
Está imundo. Vê o frigorífico. Um nojo.
335
00:17:00,280 --> 00:17:01,439
Imundo.
336
00:17:01,440 --> 00:17:03,639
Temos de revestir estas paredes imundas.
337
00:17:03,640 --> 00:17:05,479
Barato e bonito. Só revestir.
338
00:17:05,480 --> 00:17:09,280
Sabem que tencionamos
montar a loja naquele espaço?
339
00:17:10,520 --> 00:17:11,839
- O quê?
- A loja da Lisa.
340
00:17:11,840 --> 00:17:15,479
Precisamos daquela área.
Temos tanto para armazenar.
341
00:17:15,480 --> 00:17:16,759
Há mobília extra,
342
00:17:16,760 --> 00:17:19,479
- copos extra.
- Não pode pôr a loja aqui.
343
00:17:19,480 --> 00:17:22,439
Precisamos de muita arrumação.
344
00:17:22,440 --> 00:17:24,879
- Há guardanapos, batatas...
- Que arrumação?
345
00:17:24,880 --> 00:17:27,039
Estantes, louça extra, despensa.
346
00:17:27,040 --> 00:17:28,159
Mil e um copos,
347
00:17:28,160 --> 00:17:31,639
- papel, rolos de WC.
- Escovas, os vossos rolos de WC.
348
00:17:31,640 --> 00:17:32,959
É preciso arrumação.
349
00:17:32,960 --> 00:17:35,199
- Isto é o que não se vê.
- Pois.
350
00:17:35,200 --> 00:17:37,679
Só vemos a funcionária a tirar um fino.
351
00:17:37,680 --> 00:17:39,720
Isso representa só um por cento.
352
00:17:40,600 --> 00:17:41,599
O resto é...
353
00:17:41,600 --> 00:17:44,639
- Merda. A Lisa não vai...
- ... pilhas de químicos.
354
00:17:44,640 --> 00:17:45,680
Merda.
355
00:17:46,600 --> 00:17:49,079
Como é que lhe vais dizer?
Porque não acho que...
356
00:17:49,080 --> 00:17:50,879
Vou fazer o que faço sempre.
357
00:17:50,880 --> 00:17:54,599
Penso numa solução
e conto-lhe essa solução.
358
00:17:54,600 --> 00:17:56,519
Se lhe contar o problema,
359
00:17:56,520 --> 00:17:59,560
bate-me na cabeça e no pescoço
com algo rombo.
360
00:18:01,560 --> 00:18:05,240
Posto esse problema
no meu micro-ondas mental,
361
00:18:05,920 --> 00:18:07,280
fui procurar o Alan...
362
00:18:08,280 --> 00:18:10,759
- Credo!
- Valha-me Deus!
363
00:18:10,760 --> 00:18:12,159
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS
364
00:18:12,160 --> 00:18:15,560
... que me tinha informado
que a fossa séptica do bar estava cheia.
365
00:18:16,600 --> 00:18:18,280
E também desfeita.
366
00:18:18,960 --> 00:18:21,039
- Olá, rapazes.
- Olá, Jeremy.
367
00:18:21,040 --> 00:18:22,000
Olá, rapazes.
368
00:18:23,080 --> 00:18:24,479
O que é esta porra?
369
00:18:24,480 --> 00:18:26,159
É o depósito de fibra de vidro.
370
00:18:26,160 --> 00:18:28,799
Isto é o defletor que ruiu no interior.
371
00:18:28,800 --> 00:18:32,400
Vai lá, Jeremy, e dá uma espreitadela.
Olha lá para baixo.
372
00:18:33,800 --> 00:18:36,080
- Credo...
- Eu sei!
373
00:18:47,680 --> 00:18:49,160
- Incrível.
- Meu Deus.
374
00:18:51,200 --> 00:18:52,200
Valha-me Deus.
375
00:18:53,040 --> 00:18:56,200
- Que porcaria.
- O problema aqui é a gordura.
376
00:18:57,160 --> 00:18:58,879
É a isso que cheira, gordura.
377
00:18:58,880 --> 00:19:00,919
- É daí que vem esse azedo?
- Sim.
378
00:19:00,920 --> 00:19:02,999
- Gordura?
- Cheira-me a merda.
379
00:19:03,000 --> 00:19:05,799
Deve ter sido isso
que fez cair o defletor,
380
00:19:05,800 --> 00:19:07,719
- a gordura.
- O que é o defletor?
381
00:19:07,720 --> 00:19:09,999
É o que separa a merda da água.
382
00:19:10,000 --> 00:19:11,959
- Ele está a bombeá-la?
- Sim.
383
00:19:11,960 --> 00:19:13,919
- Vai para o teu camião?
- Sim.
384
00:19:13,920 --> 00:19:17,120
Vamos pôr-lhe uns tubos novos
para que volte a funcionar.
385
00:19:17,880 --> 00:19:18,800
Está bem.
386
00:19:19,880 --> 00:19:22,359
Lembra-te de que isto
já vem dos anos 60-70.
387
00:19:22,360 --> 00:19:23,719
E nunca foi limpo.
388
00:19:23,720 --> 00:19:25,959
Acumula gordura e merda desde...
389
00:19:25,960 --> 00:19:29,239
Desde que o bar abriu, nos anos 80.
Mas a fossa já existia.
390
00:19:29,240 --> 00:19:30,520
- 50 e tal anos.
- Sim.
391
00:19:31,080 --> 00:19:34,679
Olha. Alguém deixou cair,
deixaram cair na retrete.
392
00:19:34,680 --> 00:19:37,519
- Pode ainda funcionar.
- "Pode funcionar", diz ele.
393
00:19:37,520 --> 00:19:39,039
Temos um telefone novo.
394
00:19:39,040 --> 00:19:40,840
Valha-me Deus!
395
00:19:42,320 --> 00:19:44,400
Não, não posso crer.
396
00:19:45,120 --> 00:19:47,359
Porra! Ele está metido ali.
397
00:19:47,360 --> 00:19:49,519
- Aquele homem está ali.
- Sim!
398
00:19:49,520 --> 00:19:51,840
- Como respira?
- Vai de férias, amanhã.
399
00:19:53,840 --> 00:19:56,599
Vai para a Grécia, amanhã, mas o problema...
400
00:19:56,600 --> 00:19:58,279
- Vai para a Grécia.
- Sim.
401
00:19:58,280 --> 00:20:01,159
- Vai tresandar a gordura.
- Ele está na merda.
402
00:20:01,160 --> 00:20:03,240
Podia fazer outro trabalho qualquer.
403
00:20:03,920 --> 00:20:05,559
- Sim.
- Mas disse: "Não."
404
00:20:05,560 --> 00:20:07,680
A nossa vida é estar na merda.
405
00:20:08,720 --> 00:20:09,880
Olá. Tudo bem?
406
00:20:10,400 --> 00:20:12,319
- Melhor do que tu.
- Quer vir?
407
00:20:12,320 --> 00:20:14,599
- Não! Não caibo, felizmente.
- Pois.
408
00:20:14,600 --> 00:20:15,800
Incrível.
409
00:20:16,600 --> 00:20:19,040
Vocês são incríveis. Trabalho fantástico.
410
00:20:22,880 --> 00:20:23,840
Aí está, chefe.
411
00:20:24,400 --> 00:20:29,520
Nos dias seguintes, os trabalhos no bar
prosseguiram a um ritmo intenso.
412
00:20:35,480 --> 00:20:38,360
De momento, está uma bela merda, não está?
413
00:20:43,120 --> 00:20:48,039
E no meio de todo o trabalho físico,
a Sue tentava encontrar um cozinheiro.
414
00:20:48,040 --> 00:20:50,039
E se os obreiros ainda estiverem...
415
00:20:50,040 --> 00:20:52,520
E a Lisa foi comprar móveis.
416
00:20:53,480 --> 00:20:56,519
Gosto muito da mesa bistrô francesa.
417
00:20:56,520 --> 00:20:59,599
Esta é uma boa base.
Podíamos pôr mármore em cima.
418
00:20:59,600 --> 00:21:03,400
O que é que me estão a fazer?
Olhem para isto.
419
00:21:04,760 --> 00:21:09,000
Já eu, tinha de preparar
a dieta de engorda para as novas vacas.
420
00:21:11,440 --> 00:21:15,440
O que, primeiro, implicava uma ida
à fábrica de cerveja Hawkstone...
421
00:21:16,280 --> 00:21:17,719
Quanto pesam estas?
422
00:21:17,720 --> 00:21:18,960
Quase uma tonelada.
423
00:21:19,840 --> 00:21:24,400
... onde Mark, o cervejeiro, tinha embalado
alguns ingredientes adequados.
424
00:21:25,920 --> 00:21:28,159
Então, o que temos em cada uma destas
425
00:21:28,160 --> 00:21:30,360
é o chamado grão de cerveja.
426
00:21:31,040 --> 00:21:33,480
E é um resíduo da fábrica de cerveja.
427
00:21:34,160 --> 00:21:36,520
Meia tonelada nesta,
meia tonelada naquela.
428
00:21:37,520 --> 00:21:40,479
E levamos isto e damos de comer às vacas.
429
00:21:40,480 --> 00:21:42,119
E há uma circularidade.
430
00:21:42,120 --> 00:21:46,359
Assim, os resíduos alimentam as vacas,
as vacas engordam,
431
00:21:46,360 --> 00:21:50,720
cagam no campo, de lá vem a cevada,
trazem-na e transformam-na em cerveja.
432
00:21:51,960 --> 00:21:53,279
É do mais sustentável.
433
00:21:53,280 --> 00:21:56,040
Sou quase a Greta Thunberg,
mas com galochas.
434
00:21:59,840 --> 00:22:03,359
De volta à quinta,
encontrei-me com o sous-chef Kaleb,
435
00:22:03,360 --> 00:22:07,200
para começarmos a preparar
as megarefeições das vacas.
436
00:22:07,800 --> 00:22:12,239
Então, isto misturado com a cevada
que não vendemos no ano passado,
437
00:22:12,240 --> 00:22:14,319
- porque não prestava.
- E moído.
438
00:22:14,320 --> 00:22:16,999
- Misturado. E depois, melaço.
- Sim.
439
00:22:17,000 --> 00:22:20,079
- Para dar um travo adocicado.
- Para elas comerem.
440
00:22:20,080 --> 00:22:22,159
E depois os resíduos
441
00:22:22,160 --> 00:22:25,279
- do fabrico do nosso óleo vegetal.
- Sim.
442
00:22:25,280 --> 00:22:27,679
Ou, ouve esta ideia:
443
00:22:27,680 --> 00:22:31,040
Porque não dar-lhes
um pequeno-almoço chique todos os dias?
444
00:22:33,400 --> 00:22:36,079
Para começar a preparar
o catering das vacas,
445
00:22:36,080 --> 00:22:40,280
o Charlie mandou vir
uma enorme Magimix rural.
446
00:22:41,080 --> 00:22:43,839
- Tudo bem?
- Sim. E consigo? Sou o James.
447
00:22:43,840 --> 00:22:46,239
- Sou o Jeremy. Como está?
- James. Como está?
448
00:22:46,240 --> 00:22:48,319
Isto é tipo um grande aspirador.
449
00:22:48,320 --> 00:22:50,320
Suga a cevada,
450
00:22:51,000 --> 00:22:52,519
- a farinha de colza...
- Sim.
451
00:22:52,520 --> 00:22:54,399
... mistura tudo e vai para o centro.
452
00:22:54,400 --> 00:22:56,039
- Mistura ali?
- Sim.
453
00:22:56,040 --> 00:22:58,600
Tenho minerais
e melaço para juntar também.
454
00:23:05,760 --> 00:23:07,320
Isto é tão agradável.
455
00:23:08,080 --> 00:23:09,400
Fazia isto o dia todo.
456
00:23:14,600 --> 00:23:16,280
- Devo separar um pouco?
- Sim.
457
00:23:18,320 --> 00:23:21,600
Adoro a ideia de cozinhar com um camião.
458
00:23:22,400 --> 00:23:25,639
Gordon Ramsay, Marco Pierre White,
459
00:23:25,640 --> 00:23:28,480
Angus Steakhouse...
Nenhum usa camiões para cozinhar.
460
00:23:33,760 --> 00:23:34,760
E ali está.
461
00:23:35,760 --> 00:23:36,760
Comida de vaca.
462
00:23:39,160 --> 00:23:44,039
À hora da alimentação, nessa tarde,
adicionámos o grão de cerveja...
463
00:23:44,040 --> 00:23:46,200
Polvilha-se por cima, assim.
464
00:23:46,800 --> 00:23:48,400
... e o jantar foi servido.
465
00:23:52,480 --> 00:23:54,920
Olá, vacas! Está na hora.
466
00:23:57,080 --> 00:23:58,240
Delicioso!
467
00:23:58,960 --> 00:23:59,840
Olha!
468
00:24:00,640 --> 00:24:02,599
Olha para isto! Toca a comer.
469
00:24:02,600 --> 00:24:04,159
Olha! Olha!
470
00:24:04,160 --> 00:24:06,759
Não é delicioso com o melaço?
471
00:24:06,760 --> 00:24:09,200
Já as vejo a engordar.
472
00:24:09,800 --> 00:24:12,000
- Elas adoram.
- Elas gostam mesmo.
473
00:24:19,320 --> 00:24:24,240
No bar, quase todas as superfícies
em que se podia andar estavam interditas.
474
00:24:27,240 --> 00:24:30,199
Por isso, fui lá para fora limpar o mato
475
00:24:30,200 --> 00:24:32,240
com a minha companhia preferida.
476
00:24:34,240 --> 00:24:36,280
É assim mesmo.
477
00:24:38,120 --> 00:24:41,760
Sim! A unidade de apoio emocional
está de volta.
478
00:24:42,840 --> 00:24:44,040
E veio faminto.
479
00:24:47,280 --> 00:24:51,840
Contudo, a minha sessão terapêutica
foi interrompida pela Sue e pela Rachel,
480
00:24:52,400 --> 00:24:55,000
que me chamaram para uma conversa urgente.
481
00:24:56,200 --> 00:24:58,000
A primeira coisa na nossa lista,
482
00:24:58,720 --> 00:25:01,640
cobrir o deck com alguns toldos.
483
00:25:02,200 --> 00:25:05,559
Tivemos de aprovar a compra,
há cerca de 40 minutos,
484
00:25:05,560 --> 00:25:08,159
para garantir que os toldos chegavam
485
00:25:08,160 --> 00:25:09,639
- a tempo.
- Quanto custam?
486
00:25:09,640 --> 00:25:12,599
- São toldos grandes?
- Sim, três toldos enormes
487
00:25:12,600 --> 00:25:14,480
- para cobrir o deck.
- Certo.
488
00:25:15,040 --> 00:25:16,799
Cerca de 40 mil libras.
489
00:25:16,800 --> 00:25:19,720
Incluindo a parte elétrica, as luzes,
490
00:25:20,360 --> 00:25:23,199
preparação para trifásico, se cá chegar.
491
00:25:23,200 --> 00:25:26,159
Já falámos com o Alan,
mas não sobre a montagem.
492
00:25:26,160 --> 00:25:28,040
Perdão. Estão a dizer palavras.
493
00:25:29,160 --> 00:25:31,639
- 40 mil libras por três toldos?
- Sim.
494
00:25:31,640 --> 00:25:35,359
- São enormes. Têm 8 metros.
- 40 mil libras por três toldos?
495
00:25:35,360 --> 00:25:36,279
Sim.
496
00:25:36,280 --> 00:25:39,079
Se não cobrir o terraço
e estiver a chover,
497
00:25:39,080 --> 00:25:40,279
ninguém pode comer lá.
498
00:25:40,280 --> 00:25:42,359
Eu sei que precisamos de toldos,
499
00:25:42,360 --> 00:25:46,519
mas isso parece-me uma autêntica loucura.
500
00:25:46,520 --> 00:25:49,159
Queríamos evitar colocar...
501
00:25:49,160 --> 00:25:51,959
Até podemos cobrir o deck
de forma mais económica
502
00:25:51,960 --> 00:25:54,399
- com algo tipo guarda-sol.
- Certo.
503
00:25:54,400 --> 00:25:56,039
Mas é o topo de uma colina.
504
00:25:56,040 --> 00:26:00,159
E dado o tamanho do deck,
precisaríamos, talvez, de uns 50.
505
00:26:00,160 --> 00:26:02,559
Ficaria a parecer um mar de guarda-sóis.
506
00:26:02,560 --> 00:26:05,799
E, a mesa tem esta forma.
507
00:26:05,800 --> 00:26:07,359
O guarda-sol é arredondado.
508
00:26:07,360 --> 00:26:09,919
- Ao sol, é na boa.
- A Sue leva com chuva.
509
00:26:09,920 --> 00:26:11,759
- Eu não.
- Ela tem abrigo. Tu, não.
510
00:26:11,760 --> 00:26:13,159
- Pois.
- Ponto final.
511
00:26:13,160 --> 00:26:14,839
Como cheguei a este ponto?
512
00:26:14,840 --> 00:26:17,199
Estás a mudar de ideias?
513
00:26:17,200 --> 00:26:21,759
Não, custa-me a crer que tenho 64 anos
e alguém me está a dizer,
514
00:26:21,760 --> 00:26:25,799
com toda a seriedade: "Já agora,
os toldos custam 40 mil libras."
515
00:26:25,800 --> 00:26:28,119
Dá para comprar a porra de um Golf GTI.
516
00:26:28,120 --> 00:26:31,279
Achavas que só ias gastar dinheiro
na compra do bar?
517
00:26:31,280 --> 00:26:33,919
Pensei que ia pôr um novo balcão e abrir.
518
00:26:33,920 --> 00:26:37,080
Isso é a única coisa de que não precisas.
O balcão está ótimo.
519
00:26:38,880 --> 00:26:41,559
Ainda não dissemos
quanto custam os móveis.
520
00:26:41,560 --> 00:26:43,600
- Sim.
- A Lisa viu coisas lindas.
521
00:26:44,360 --> 00:26:46,039
- Ótimas opções.
- Quanto?
522
00:26:46,040 --> 00:26:47,760
- 40 mil libras.
- Sim.
523
00:26:49,440 --> 00:26:51,880
Em que ficamos com os toldos?
524
00:26:54,880 --> 00:26:57,319
Deem-me uma hora para pensar nisso.
525
00:26:57,320 --> 00:26:58,400
Está bem.
526
00:27:00,400 --> 00:27:03,199
Com o orçamento fora de controlo,
527
00:27:03,200 --> 00:27:06,600
fui lá fora falar com o Alan.
528
00:27:08,240 --> 00:27:10,559
- Este material é incrível.
- É ótimo.
529
00:27:10,560 --> 00:27:12,040
Experimenta.
530
00:27:12,680 --> 00:27:16,480
- Não dá para cair, pois não?
- Não. Só se estiveres bêbedo.
531
00:27:18,000 --> 00:27:21,080
Queres as boas ou as más notícias?
É uma bela vista.
532
00:27:22,280 --> 00:27:23,239
O que foi?
533
00:27:23,240 --> 00:27:24,840
Isto vai ficar pelo dobro.
534
00:27:26,120 --> 00:27:29,600
- O quê?
- Isto. Mais do dobro. À conta disto.
535
00:27:30,520 --> 00:27:31,880
- O quê?
- Desculpa.
536
00:27:32,520 --> 00:27:35,400
- Estás a gozar.
- Não! Não estou a gozar.
537
00:27:36,000 --> 00:27:39,240
De 20, vai ultrapassar as 40 mil libras.
538
00:27:40,040 --> 00:27:42,879
Não temos outra opção.
O deck tem de ser antiderrapante.
539
00:27:42,880 --> 00:27:45,240
Não podemos fazê-lo sem isto.
540
00:27:45,920 --> 00:27:47,879
E isso acresce 20 mil libras?
541
00:27:47,880 --> 00:27:51,239
Sim, vai acrescer 16 mil,
mais o trabalho extra,
542
00:27:51,240 --> 00:27:52,679
mais outros extras.
543
00:27:52,680 --> 00:27:55,479
Não paro de comprar discos,
porque eles não aguentam.
544
00:27:55,480 --> 00:27:58,559
Bem, isto acaba com a questão dos toldos.
545
00:27:58,560 --> 00:28:00,319
Pois, não vamos comprá-los.
546
00:28:00,320 --> 00:28:02,559
Não, mas espera aí. Sabes aquelas telas
547
00:28:02,560 --> 00:28:05,360
- que saem dos edifícios?
- Sim, sim.
548
00:28:06,400 --> 00:28:09,879
Se as estenderes de...
É melhor mostrar-te.
549
00:28:09,880 --> 00:28:11,600
Se estenderes as telas,
550
00:28:12,680 --> 00:28:17,599
se as montares entre o topo da porta
e a caleira...
551
00:28:17,600 --> 00:28:18,599
Sim.
552
00:28:18,600 --> 00:28:20,319
... se tiver em declive...
553
00:28:20,320 --> 00:28:24,639
Não, eu levantava-a. Punha um poste aqui.
Levantas e depois voltas a estender.
554
00:28:24,640 --> 00:28:28,039
Acabaram de colocar uma espécie de tenda
555
00:28:28,040 --> 00:28:29,759
- no The Three Horseshoes.
- Sim?
556
00:28:29,760 --> 00:28:32,519
Temos de os trazer cá,
ver o que eles podem fazer.
557
00:28:32,520 --> 00:28:33,440
Sim.
558
00:28:35,040 --> 00:28:38,839
Claramente, a ideia de abrir o bar
por 25 mil libras
559
00:28:38,840 --> 00:28:42,400
saiu completamente ao lado.
560
00:28:43,040 --> 00:28:45,399
Mas isso teria de esperar,
561
00:28:45,400 --> 00:28:49,559
porque, no pingue-pongue
que era a minha vida,
562
00:28:49,560 --> 00:28:55,240
tinha de regressar à quinta, onde acabara
de nascer uma nova prole de leitões.
563
00:28:57,920 --> 00:28:59,280
Caramba!
564
00:28:59,840 --> 00:29:01,839
- Ficou com todos?
- É um exército.
565
00:29:01,840 --> 00:29:04,559
Um, dois, três, quatro,
566
00:29:04,560 --> 00:29:07,479
- cinco, seis, sete, oito, nove...
- Não dá para contar.
567
00:29:07,480 --> 00:29:09,359
... e mais um, ali debaixo, dez.
568
00:29:09,360 --> 00:29:10,760
Não há baixas.
569
00:29:11,920 --> 00:29:14,919
Olha como trepam por todo o lado.
São tão giros!
570
00:29:14,920 --> 00:29:17,079
- É uma ótima mãe.
- Nem acredito.
571
00:29:17,080 --> 00:29:18,800
São notícias fantásticas.
572
00:29:19,720 --> 00:29:22,479
Depois, fomos ver o Richard Ham,
573
00:29:22,480 --> 00:29:26,840
porque o veterinário Dilwyn
tinha concebido um plano para cuidar dele.
574
00:29:28,480 --> 00:29:30,119
A situação é a seguinte:
575
00:29:30,120 --> 00:29:33,719
O Richard Ham já está na idade
de se fazer às irmãs,
576
00:29:33,720 --> 00:29:35,919
- logo, metemo-lo com os rapazes.
- Boa.
577
00:29:35,920 --> 00:29:40,559
Mas o Dilwyn diz que se o pusermos
logo no curral dos rapazes, agridem-no
578
00:29:40,560 --> 00:29:42,199
e até o podem matar.
579
00:29:42,200 --> 00:29:45,759
Ele disse que a forma de contornar isso
é construir um minicurral,
580
00:29:45,760 --> 00:29:50,880
que eu já fiz, e depois, como companhia,
juntá-lo com o macho mais pequeno,
581
00:29:51,400 --> 00:29:54,279
e ambos podem viver juntos e criar laços.
582
00:29:54,280 --> 00:29:57,439
Passado uma semana, libertamo-los
e esperamos que fiquem bem.
583
00:29:57,440 --> 00:29:58,439
Certo.
584
00:29:58,440 --> 00:29:59,919
Muito bem, Richard.
585
00:29:59,920 --> 00:30:01,520
Aí está ele, perfeito.
586
00:30:02,320 --> 00:30:03,480
Bom trabalho, K.
587
00:30:06,280 --> 00:30:09,800
O Ham está aí dentro. Agora é esperar.
588
00:30:10,440 --> 00:30:11,359
Vai ficar bem.
589
00:30:11,360 --> 00:30:13,599
Estes dois vão tornar-se amigos.
590
00:30:13,600 --> 00:30:16,119
Daqui a uma semana,
voltamos a colocá-los aqui,
591
00:30:16,120 --> 00:30:19,120
e este protegerá o Richard Ham
de ser espancado.
592
00:30:19,760 --> 00:30:22,359
O Richard Ham é um bom rapazinho.
593
00:30:22,360 --> 00:30:24,639
- Pois é.
- Ele ainda não anda de mota
594
00:30:24,640 --> 00:30:27,239
- nem luta em bares.
- Adoro o seu monóculo.
595
00:30:27,240 --> 00:30:28,240
Mas fá-lo-á.
596
00:30:29,200 --> 00:30:30,640
Parecem estar felizes.
597
00:30:31,280 --> 00:30:33,400
Aquele parece ser um porco amável.
598
00:30:37,160 --> 00:30:38,360
- O que...
- Problema.
599
00:30:39,840 --> 00:30:40,760
Richard!
600
00:30:41,720 --> 00:30:43,920
- Ele não se mexe.
- É o seu irmão!
601
00:30:44,880 --> 00:30:49,159
É o irmão dele e está ali
para proteger o Richard.
602
00:30:49,160 --> 00:30:52,360
Meu Deus! Eu nunca vi nada assim!
603
00:30:53,240 --> 00:30:56,520
O Deliverance estava errado.
Os porquinhos não guincham.
604
00:30:57,840 --> 00:30:59,679
Ele acabou o serviço.
605
00:30:59,680 --> 00:31:02,879
Ouve, Jeremy,
acho que ele vai ser violado por todos,
606
00:31:02,880 --> 00:31:06,359
- se ficar com os rapazes.
- Não pode ficar com as fêmeas.
607
00:31:06,360 --> 00:31:08,519
Pelo menos, não engravida.
608
00:31:08,520 --> 00:31:11,479
- Não resolvemos nada.
- Vou ligar ao Dilwyn.
609
00:31:11,480 --> 00:31:14,519
- Que vais dizer?
- Vou dizer: "O que devo fazer?"
610
00:31:14,520 --> 00:31:15,639
Há uma coisa.
611
00:31:15,640 --> 00:31:18,559
- Já ouviram falar de freemartismo?
- Não.
612
00:31:18,560 --> 00:31:22,079
Nunca ouviram falar?
Então, se uma vaca tem gémeos no ventre,
613
00:31:22,080 --> 00:31:24,719
- dá à luz um rapaz e uma rapariga.
- Certo.
614
00:31:24,720 --> 00:31:28,040
A rapariga nasce
sem saber qual o seu sexo.
615
00:31:28,680 --> 00:31:31,039
O que estou a dizer é que aquele rapazinho
616
00:31:31,040 --> 00:31:33,759
moveu a cauda
pensando que era uma rapariga.
617
00:31:33,760 --> 00:31:36,960
Por isso, questiono-me
se não será transexual.
618
00:31:37,640 --> 00:31:39,960
O quê, temos porcos transexuais?
619
00:31:41,360 --> 00:31:44,519
Isto parece uma assembleia
do Partido Trabalhista.
620
00:31:44,520 --> 00:31:47,359
- Isto existe.
- Podemos ser só agricultores?
621
00:31:47,360 --> 00:31:49,319
- É bem visto.
- É o que faço.
622
00:31:49,320 --> 00:31:51,999
Isto acontece. Trabalhei numa quinta...
623
00:31:52,000 --> 00:31:54,400
Enquanto o professor Cooper tagarelava,
624
00:31:55,560 --> 00:31:59,919
o Richard Ham armou-se em Houdini
e fugiu para o curral principal,
625
00:31:59,920 --> 00:32:02,279
para junto dos seus irmãos e primos.
626
00:32:02,280 --> 00:32:05,919
Então, decidi ligar ao Dilwyn.
627
00:32:05,920 --> 00:32:09,039
Quanto ao Richard Ham, fiz como sugeriu,
628
00:32:09,040 --> 00:32:12,279
construí um minicurral para ele
no canto do curral masculino,
629
00:32:12,280 --> 00:32:16,919
peguei noutro varrasco, meti-o lá dentro
e depois pus o Richard Ham lá com ele.
630
00:32:16,920 --> 00:32:18,559
- Sim?
- E, nesse instante,
631
00:32:18,560 --> 00:32:21,440
o outro porco violou-o brutalmente.
632
00:32:22,400 --> 00:32:23,240
Certo.
633
00:32:23,720 --> 00:32:27,239
Acho que eles estavam apenas
a ser adolescentes, não é?
634
00:32:27,240 --> 00:32:28,559
E estavam só...
635
00:32:28,560 --> 00:32:31,879
Não, não, Dilwyn.
Não sei como eram as coisas em Gales,
636
00:32:31,880 --> 00:32:35,279
mas em Yorkshire,
nunca me ocorreu algo assim...
637
00:32:35,280 --> 00:32:37,120
Nunca me passou pela cabeça.
638
00:32:37,720 --> 00:32:41,119
E agora, o Richard Ham
está com todos os outros machos.
639
00:32:41,120 --> 00:32:42,759
Está ser maltratado?
640
00:32:42,760 --> 00:32:44,999
Não, para já, não. Mas...
641
00:32:45,000 --> 00:32:46,879
A meu ver, o ideal
642
00:32:46,880 --> 00:32:49,039
é esperar e ver como corre com o grupo.
643
00:32:49,040 --> 00:32:53,079
Se ele encaixar no grupo grande,
tens o problema resolvido.
644
00:32:53,080 --> 00:32:56,240
- Certo! Obrigado. Adeus.
- De nada! Adeus.
645
00:32:59,720 --> 00:33:04,199
Felizmente, o meu próximo trabalho
com os animais era muito mais simples
646
00:33:04,200 --> 00:33:06,080
porque envolvia as cabras,
647
00:33:07,440 --> 00:33:11,119
que nas últimas semanas
tinham estado no seu pasto de treino
648
00:33:11,120 --> 00:33:14,800
a habituarem-se
à vedação invisível de alta tecnologia.
649
00:33:15,600 --> 00:33:17,920
Certo, aqui está a pastagem.
650
00:33:18,600 --> 00:33:20,720
É aqui que elas andam. Vejam.
651
00:33:21,400 --> 00:33:25,800
O raio mortal do Elon mantém-nas
onde queremos que elas estejam.
652
00:33:27,160 --> 00:33:28,279
Vamos lá, cabras.
653
00:33:28,280 --> 00:33:30,000
- Estás pronto?
- Estou.
654
00:33:30,960 --> 00:33:33,119
Agora que estavam totalmente obedientes,
655
00:33:33,120 --> 00:33:37,119
podia libertá-las para fazerem o trabalho
para o qual as tinha comprado.
656
00:33:37,120 --> 00:33:38,720
- Vamos, cabras.
- Vamos.
657
00:33:39,360 --> 00:33:40,280
Vamos, cabras.
658
00:33:40,800 --> 00:33:45,280
Que era limpar as silvas
em todas as áreas inacessíveis da quinta.
659
00:33:46,560 --> 00:33:48,679
As cabras são muito boas em colinas.
660
00:33:48,680 --> 00:33:50,520
Esse é o objetivo.
661
00:33:52,400 --> 00:33:53,439
Então, é isto.
662
00:33:53,440 --> 00:33:55,079
Começamos a Operação Limpeza,
663
00:33:55,080 --> 00:33:57,399
onde nunca seríamos capazes de vedar.
664
00:33:57,400 --> 00:33:58,519
Olha para aquilo.
665
00:33:58,520 --> 00:34:01,160
- Estão esfomeadas.
- É um paraíso para elas.
666
00:34:03,720 --> 00:34:05,599
Quanta área vão cobrir?
667
00:34:05,600 --> 00:34:06,799
- Bem...
- Vê na app.
668
00:34:06,800 --> 00:34:09,240
- Não tenho a app.
- Eu tenho.
669
00:34:10,320 --> 00:34:13,079
- É uma ótima app, não é?
- É menos de um acre,
670
00:34:13,080 --> 00:34:15,599
- ou melhor, um hectare.
- Pois,
671
00:34:15,600 --> 00:34:18,199
o ideal é que pastem em certas áreas
672
00:34:18,200 --> 00:34:20,800
e depois avancem.
É como um pastoreio em grupo.
673
00:34:23,360 --> 00:34:26,719
Mas foi para isto que as comprámos,
para desbravar estas silvas.
674
00:34:26,720 --> 00:34:29,039
- E em menos de cinco minutos?
- Olha só.
675
00:34:29,040 --> 00:34:31,640
Aquelas silvas não têm hipótese.
676
00:34:32,560 --> 00:34:33,920
É fantástico.
677
00:34:40,200 --> 00:34:42,839
Tirando a engorda das vacas novas,
678
00:34:42,840 --> 00:34:46,760
não havia exigências mais imediatas
em termos de gestão animal.
679
00:34:48,920 --> 00:34:52,199
Então, virei o meu foco para o Windmill,
680
00:34:52,200 --> 00:34:54,759
para o qual tivera uma ideia.
681
00:34:54,760 --> 00:34:58,160
Está apenas cerca de dez
a 15 milímetros fora de esquadria.
682
00:34:59,680 --> 00:35:03,039
Para realçar a ligação do meu bar
à agricultura,
683
00:35:03,040 --> 00:35:06,040
decidi pendurar um velho trator do teto.
684
00:35:08,000 --> 00:35:11,080
Mas, primeiro, queria modificá-lo.
685
00:35:12,960 --> 00:35:14,320
Bem, já tenho o trator,
686
00:35:14,960 --> 00:35:17,799
agora quero pô-lo cromado e mais leve.
687
00:35:17,800 --> 00:35:20,119
A meu ver, quando há um trabalho destes,
688
00:35:20,120 --> 00:35:23,679
mais vale dá-lo a um homenzinho da aldeia.
689
00:35:23,680 --> 00:35:29,559
Então, vim a uma aldeia a muitas centenas
de quilómetros da civilização,
690
00:35:29,560 --> 00:35:33,840
onde há um homenzinho
que vai fazer o trabalho por mim.
691
00:35:35,520 --> 00:35:36,680
Ali está ele.
692
00:35:38,000 --> 00:35:39,720
- Amigo!
- Olá!
693
00:35:40,240 --> 00:35:43,839
Bem-vindo. É... É isto?
694
00:35:43,840 --> 00:35:44,999
Sim.
695
00:35:45,000 --> 00:35:46,839
- É de 1935.
- Eu sei que é.
696
00:35:46,840 --> 00:35:48,679
É um belo trator.
697
00:35:48,680 --> 00:35:51,560
Onde tu vives, isto é moderno, não é?
698
00:35:52,360 --> 00:35:54,359
- É jeitoso!
- As pessoas vão dizer:
699
00:35:54,360 --> 00:35:56,799
"Olha para isto.
Isto é combustão interna?"
700
00:35:56,800 --> 00:35:58,519
Já nos apareceu pior.
701
00:35:58,520 --> 00:36:01,400
Já nos apareceu pior para restaurar.
Não somos galeses.
702
00:36:02,080 --> 00:36:03,399
- Isto é Gales.
- Não é.
703
00:36:03,400 --> 00:36:06,839
Atravessei a M5 há cerca de quatro horas.
704
00:36:06,840 --> 00:36:09,119
- A M5 não é a fronteira...
- É.
705
00:36:09,120 --> 00:36:10,679
- Não é.
- É. Quando...
706
00:36:10,680 --> 00:36:13,039
Não são galeses
de um lado da M5 e ingleses
707
00:36:13,040 --> 00:36:15,159
- com arcos e flechas do outro.
- São.
708
00:36:15,160 --> 00:36:20,039
Uma vez esclarecidos
séculos de política e geografia,
709
00:36:20,040 --> 00:36:21,920
voltámos ao meu trator.
710
00:36:22,560 --> 00:36:27,959
Temos de o baixar para menos de 750 kg
ou vai mandar o teto abaixo.
711
00:36:27,960 --> 00:36:32,159
Basta tirar todos os componentes internos.
Transmissão, tudo.
712
00:36:32,160 --> 00:36:36,600
E depois cromar,
cromar o capô e as cavas das rodas.
713
00:36:37,160 --> 00:36:39,559
- Que partes queres cromar?
- As vermelhas.
714
00:36:39,560 --> 00:36:40,480
Certo.
715
00:36:41,000 --> 00:36:43,359
- Não queres cromar estas partes?
- Não.
716
00:36:43,360 --> 00:36:45,440
- Acho que aí pões Hammerite.
- Certo!
717
00:36:46,120 --> 00:36:47,879
- Em preto?
- Sabes, aquilo...
718
00:36:47,880 --> 00:36:49,280
- Sim.
- É Hammerite?
719
00:36:49,760 --> 00:36:51,759
- Hammerite é uma tinta.
- É o teu mundo.
720
00:36:51,760 --> 00:36:52,839
- Pois é!
- Eu sei.
721
00:36:52,840 --> 00:36:54,799
Isto é tão estranho.
722
00:36:54,800 --> 00:36:57,440
Agora, este é o teu mundo
e aquele é o meu.
723
00:36:58,200 --> 00:37:00,559
Tens de fazer isto
até à época da pantomima.
724
00:37:00,560 --> 00:37:01,960
Quer dizer que...
725
00:37:03,480 --> 00:37:05,359
Quando é que vais para Swindon?
726
00:37:05,360 --> 00:37:06,599
- Não vou...
- Vais.
727
00:37:06,600 --> 00:37:07,600
- Não vou.
- Vais.
728
00:37:13,200 --> 00:37:14,639
Sabes que entras na série?
729
00:37:14,640 --> 00:37:16,879
- De que forma?
- Em grande forma.
730
00:37:16,880 --> 00:37:19,399
Como assim? Nunca fiz nada na série.
731
00:37:19,400 --> 00:37:21,880
Fizeste. Só não sabes o quê.
732
00:37:22,480 --> 00:37:25,399
- O teu contributo é enorme.
- Certo.
733
00:37:25,400 --> 00:37:30,040
Tenho de ser honesto contigo.
Enorme e, nalguns aspetos, pouco digno.
734
00:37:30,800 --> 00:37:31,640
Certo.
735
00:37:32,400 --> 00:37:37,480
Com o trator baixado, a conversa
passou para o tópico de que menos gosto.
736
00:37:38,360 --> 00:37:40,799
Certo, queres falar de preços e orçamento?
737
00:37:40,800 --> 00:37:42,199
- É muito?
- Posso falar.
738
00:37:42,200 --> 00:37:45,679
Naquele bar, tudo custa
demasiado dinheiro.
739
00:37:45,680 --> 00:37:47,719
- Boa. Mantenhamos isso.
- Sim.
740
00:37:47,720 --> 00:37:51,879
Estamos a falar de centenas,
milhares, dezenas de milhares ou milhões?
741
00:37:51,880 --> 00:37:53,639
- Dezenas de milhares.
- Dezenas?
742
00:37:53,640 --> 00:37:55,479
Cerca de 20.
743
00:37:55,480 --> 00:37:59,079
Não... 20? Para cromar? O quê?
744
00:37:59,080 --> 00:38:01,759
Sim, para o desmontar todo,
tirar tudo de dentro.
745
00:38:01,760 --> 00:38:04,079
- Vai precisar de máquinas.
- Eu fazia isso.
746
00:38:04,080 --> 00:38:06,759
20 mil libras para pintar um trator?
747
00:38:06,760 --> 00:38:10,680
A questão é que, como a tua conta
está a levar uma tareia,
748
00:38:11,400 --> 00:38:12,679
vamos ajudar à festa.
749
00:38:12,680 --> 00:38:16,319
Não cedas agora!
Isto vai ajudá-la a ganhar força,
750
00:38:16,320 --> 00:38:19,359
torná-la resistente.
Vai ser difícil sacar algo dela,
751
00:38:19,360 --> 00:38:21,639
enquanto que, agora, está fraquinha
752
00:38:21,640 --> 00:38:23,159
- e ferida.
- Tem dó.
753
00:38:23,160 --> 00:38:24,679
Tem dó.
754
00:38:24,680 --> 00:38:27,639
Caso contrário,
estarei na primeira fila do Wyvern
755
00:38:27,640 --> 00:38:29,679
e farei observações
756
00:38:29,680 --> 00:38:32,319
- sobre o teu desempenho.
- Não faço pantomima.
757
00:38:32,320 --> 00:38:33,519
Quanto custa a tinta?
758
00:38:33,520 --> 00:38:37,080
A tinta vai custar
cerca de três mil libras por litro.
759
00:38:37,840 --> 00:38:39,759
- Por litro?
- Sim, de tinta cromada.
760
00:38:39,760 --> 00:38:42,079
Porque não me disseste, antes de eu vir,
761
00:38:42,080 --> 00:38:45,999
que ia ser mais do que o PIB
de muitos países europeus?
762
00:38:46,000 --> 00:38:47,959
- Não terias vindo.
- Pois não.
763
00:38:47,960 --> 00:38:49,439
Mas agora estás aqui.
764
00:38:49,440 --> 00:38:52,480
Então, agora tenho-te preso pelos tomates.
765
00:38:53,080 --> 00:38:56,279
E vou torcê-los um bocadinho...
766
00:38:56,280 --> 00:39:01,479
Se fosse um agricultor normal a vir,
não lhe cobravas 20 mil libras.
767
00:39:01,480 --> 00:39:04,680
E que agricultor normal
cromaria o seu trator, seu palerma?
768
00:39:05,800 --> 00:39:06,760
Não é bem...
769
00:39:10,360 --> 00:39:14,039
Como faltavam apenas cinco semanas
para a abertura,
770
00:39:14,040 --> 00:39:17,240
fui obrigado a aceitar
as condições do pantomimo.
771
00:39:18,800 --> 00:39:23,320
Contudo, no que toca a boas notícias,
a Sue e a Rachel arranjaram um chef.
772
00:39:24,680 --> 00:39:26,999
Chamava-se Nick e, tal como elas,
773
00:39:27,000 --> 00:39:31,560
tinha uma vasta experiência
no lançamento e gestão de bares.
774
00:39:33,040 --> 00:39:34,399
Quantos bares já abriste?
775
00:39:34,400 --> 00:39:35,919
- Restaurantes?
- Dez.
776
00:39:35,920 --> 00:39:38,279
- Tens um bar em Stratford?
- Sim.
777
00:39:38,280 --> 00:39:40,399
Mas podes vir aqui dar uma mão?
778
00:39:40,400 --> 00:39:43,439
Sim, na boa. O sítio em Stratford funciona
779
00:39:43,440 --> 00:39:46,279
só comigo a supervisionar.
Neste momento...
780
00:39:46,280 --> 00:39:50,159
Algo inquietante foi o Nick salientar
que abrir o meu bar
781
00:39:50,160 --> 00:39:54,040
seria mais difícil do que qualquer outro
que ele abrira no passado.
782
00:39:54,840 --> 00:39:58,119
O que me enche de pavor é que,
783
00:39:58,120 --> 00:40:01,639
na conversa inicial que tive contigo,
referiste 17 vacas
784
00:40:01,640 --> 00:40:04,999
e queres vendê-las no bar.
Como é que as vamos vender.
785
00:40:05,000 --> 00:40:05,920
O quê?
786
00:40:06,520 --> 00:40:09,000
Não as podemos vender na sua totalidade.
787
00:40:09,840 --> 00:40:11,200
E se nós...
788
00:40:12,600 --> 00:40:16,639
Se vais servir 300,
350 pessoas aqui num dia,
789
00:40:16,640 --> 00:40:19,959
- não podemos ter 20 porções...
- Não é viável coração...
790
00:40:19,960 --> 00:40:21,839
- ... de chambão...
- ... língua...
791
00:40:21,840 --> 00:40:25,359
Acabaríamos com uma ementa de 100 pratos,
792
00:40:25,360 --> 00:40:27,639
o que é completamente inviável.
793
00:40:27,640 --> 00:40:31,759
Então, numa base regular e contínua,
precisamos de servir um corte da vaca.
794
00:40:31,760 --> 00:40:33,879
O que fazemos com o resto da vaca?
795
00:40:33,880 --> 00:40:37,239
Espera lá. Valha-me Deus.
Isto é complicado.
796
00:40:37,240 --> 00:40:40,639
Então, abatemos uma vaca,
levamo-la ao talhante...
797
00:40:40,640 --> 00:40:44,119
O que eu pretendo são partes dessa vaca
em grandes quantidades,
798
00:40:44,120 --> 00:40:46,079
por um período de tempo finito.
799
00:40:46,080 --> 00:40:48,479
Numa semana,
vamos servir bifes de alcatra,
800
00:40:48,480 --> 00:40:50,839
logo, nessa semana,
só quero bifes de alcatra.
801
00:40:50,840 --> 00:40:53,839
Na semana seguinte,
podemos mudar a ementa.
802
00:40:53,840 --> 00:40:56,399
Podemos mudar para
uma pá assada lentamente.
803
00:40:56,400 --> 00:40:59,760
Mas, de novo, tudo que vou querer
nessa semana é pá.
804
00:41:00,720 --> 00:41:03,080
O funcionamento da cozinha
deve ser simples.
805
00:41:03,640 --> 00:41:05,879
As pessoas devem ser servidas prontamente,
806
00:41:05,880 --> 00:41:08,959
não só para sua satisfação,
mas também para o bem do negócio.
807
00:41:08,960 --> 00:41:11,679
- Para libertar...
- Serves e libertas as mesas.
808
00:41:11,680 --> 00:41:13,239
Agora fiquei preocupado.
809
00:41:13,240 --> 00:41:16,679
Porque pensei que se tivéssemos
50 agricultores de todo o país,
810
00:41:16,680 --> 00:41:19,039
- diríamos: "Ficamos com a carne."
- Sim.
811
00:41:19,040 --> 00:41:21,920
Teríamos o suficiente
para alimentar 50 mil pessoas.
812
00:41:22,440 --> 00:41:25,800
Mas o que estamos a fazer
é apenas usar uma coisa.
813
00:41:26,840 --> 00:41:28,679
Na loja da quinta, na roulotte,
814
00:41:28,680 --> 00:41:30,239
- nós picamos tudo.
- Sim.
815
00:41:30,240 --> 00:41:32,519
Lombo, é tudo picado.
816
00:41:32,520 --> 00:41:35,159
Que não é comercialmente viável num bar.
817
00:41:35,160 --> 00:41:38,279
Nenhum dono de bar
faz carne picada com lombo.
818
00:41:38,280 --> 00:41:39,920
- É suicídio comercial.
- Porra.
819
00:41:41,080 --> 00:41:44,319
Certo, mas que vamos fazer
com o resto da vaca?
820
00:41:44,320 --> 00:41:45,560
Pois. Bem...
821
00:41:46,160 --> 00:41:48,640
Até certo ponto,
esse problema não é meu, é teu.
822
00:41:49,200 --> 00:41:53,999
Porque esta é a tua ideia
de como gerir o negócio.
823
00:41:54,000 --> 00:41:58,600
Mas é uma ideia minha baseada
em absolutamente nenhum conhecimento.
824
00:41:59,160 --> 00:42:00,279
Nota-se.
825
00:42:00,280 --> 00:42:07,040
O conceito de servir a totalidade da vaca
neste bar, não funciona.
826
00:42:10,280 --> 00:42:15,439
Duas semanas antes, a Sue e a Rachel
colocaram-me um grande problema...
827
00:42:15,440 --> 00:42:17,640
Sabem que vamos pôr a loja aqui?
828
00:42:18,840 --> 00:42:20,039
- O quê?
- Da Lisa.
829
00:42:20,040 --> 00:42:23,439
Precisamos dessa área.
Temos tanto para armazenar.
830
00:42:23,440 --> 00:42:27,800
E agora, o Nick colocou-me um ainda maior.
831
00:42:30,560 --> 00:42:33,280
Precisava urgentemente
de resolver estas coisas,
832
00:42:33,800 --> 00:42:35,080
mas não tinha tempo.
833
00:42:36,040 --> 00:42:37,119
Lá para dentro.
834
00:42:37,120 --> 00:42:40,759
Porque tinha de voltar à quinta
para pesar as vacas...
835
00:42:40,760 --> 00:42:43,719
Esta é a balança de pesagem,
precisas de a configurar.
836
00:42:43,720 --> 00:42:46,920
... para me certificar de que
a nova dieta as estava a engordar.
837
00:42:47,560 --> 00:42:49,719
Iniciar sessão. Olha.
838
00:42:49,720 --> 00:42:52,039
Qual é o peso ideal para abate?
839
00:42:52,040 --> 00:42:54,359
Cerca de 650.
840
00:42:54,360 --> 00:42:56,639
Certo. Vamos lá.
841
00:42:56,640 --> 00:42:57,559
VIGIAS DO PESO
842
00:42:57,560 --> 00:42:58,760
Vamos lá.
843
00:42:59,920 --> 00:43:00,879
Número do brinco?
844
00:43:00,880 --> 00:43:01,999
ORELHA
845
00:43:02,000 --> 00:43:04,760
Um-zero-cinco-três-oito-seis.
846
00:43:05,320 --> 00:43:08,959
E essa pesa 468 kg.
847
00:43:08,960 --> 00:43:10,280
Perdeu peso.
848
00:43:11,720 --> 00:43:16,239
Com o decorrer da pesagem,
percebi que este não era um caso isolado.
849
00:43:16,240 --> 00:43:17,559
Qual era o peso?
850
00:43:17,560 --> 00:43:18,759
462 kg.
851
00:43:18,760 --> 00:43:21,159
Perdeu dois quilos.
852
00:43:21,160 --> 00:43:22,279
Que raio!
853
00:43:22,280 --> 00:43:23,320
Anda lá.
854
00:43:24,960 --> 00:43:27,359
472 kg.
855
00:43:27,360 --> 00:43:30,039
Esta perdeu quatro quilos.
856
00:43:30,040 --> 00:43:32,520
Porque estão a perder peso?
857
00:43:34,400 --> 00:43:35,719
Aí está.
858
00:43:35,720 --> 00:43:36,919
490 kg.
859
00:43:36,920 --> 00:43:41,799
Esta ganhou um quilo.
Ganhou um quilo em quinze dias.
860
00:43:41,800 --> 00:43:42,960
Grande merda.
861
00:43:43,720 --> 00:43:46,000
- Menos sete?
- Menos 14 ali, olha.
862
00:43:49,840 --> 00:43:51,040
Entra.
863
00:43:51,560 --> 00:43:53,519
Tão cedo, ninguém vai comê-las.
864
00:43:53,520 --> 00:43:55,000
Não. Isto não é bom.
865
00:43:56,960 --> 00:43:58,480
Que vamos fazer convosco?
866
00:44:02,200 --> 00:44:05,680
Elas perceberam que, se engordarem,
vão para abate.
867
00:44:07,520 --> 00:44:09,400
Então, estão a tornar-se bulímicas.
868
00:44:12,200 --> 00:44:13,080
Merda.
869
00:44:14,080 --> 00:44:18,199
Acontece que o problema era mesmo a merda,
870
00:44:18,200 --> 00:44:23,000
porque o Dilwyn disse que o novo
superalimento lhes estava a dar diarreia.
871
00:44:23,960 --> 00:44:26,559
Estás a dar-lhes muita comida
rica em calorias
872
00:44:26,560 --> 00:44:28,799
e elas não conseguem processá-la.
873
00:44:28,800 --> 00:44:31,079
Então, é como quando eu como chinês.
874
00:44:31,080 --> 00:44:32,999
O que lhes dás não faz efeito
875
00:44:33,000 --> 00:44:34,960
porque sai diretamente pelo traseiro.
876
00:44:38,120 --> 00:44:41,320
Depois, com a aproximação das colheitas,
fomos ver os campos,
877
00:44:42,040 --> 00:44:44,480
o que também foi um desastre.
878
00:44:45,240 --> 00:44:46,240
Meu Deus!
879
00:44:47,240 --> 00:44:48,399
- É uma lesma?
- Merda.
880
00:44:48,400 --> 00:44:50,359
- Não.
- Isto não é bom.
881
00:44:50,360 --> 00:44:53,560
Isto não é bom. Tens cravagem no trigo.
882
00:44:54,400 --> 00:44:58,240
É um fungo alucinogénio
que cresce no trigo.
883
00:44:58,960 --> 00:45:00,760
Raios me partam!
884
00:45:02,280 --> 00:45:07,039
Corajosamente, deixei o Kaleb e o Charlie
a tratar do LSD no nosso trigo
885
00:45:07,040 --> 00:45:08,720
e das nossas vacas bulímicas,
886
00:45:09,480 --> 00:45:11,160
e voltei para o bar,
887
00:45:12,600 --> 00:45:15,800
para me sentar ao sol
com um copo de sumo mental
888
00:45:16,400 --> 00:45:18,560
e resolver os problemas que lá havia.
889
00:45:26,840 --> 00:45:30,160
E acabei por ter uma ideia.
890
00:45:35,760 --> 00:45:36,640
Tenda!
891
00:45:37,160 --> 00:45:41,880
O que era preciso era uma chamada urgente
para o Sr. Wilman do The Grand Tour.
892
00:45:42,560 --> 00:45:44,439
Eu chamo-lhe Reg. Não questionem.
893
00:45:44,440 --> 00:45:45,840
- Estou sim?
- Reg?
894
00:45:46,480 --> 00:45:47,360
Sim?
895
00:45:49,000 --> 00:45:50,520
Sabes a tenda do Grand Tour?
896
00:45:52,000 --> 00:45:53,159
Sim.
897
00:45:53,160 --> 00:45:55,160
- Sim.
- Sabes onde está?
898
00:45:56,360 --> 00:45:58,039
Está num armazém.
899
00:45:58,040 --> 00:46:00,640
Está guardada num armazém.
900
00:46:01,400 --> 00:46:03,080
Não conseguimos livrar-nos dela.
901
00:46:05,480 --> 00:46:09,239
Com a ampla tenda do Grand Tour
montada no relvado do bar,
902
00:46:09,240 --> 00:46:12,279
não só teríamos um lugar
para a loja da Lisa,
903
00:46:12,280 --> 00:46:16,199
como também espaço para um talho e para
a carrinha de hambúrgueres da Annie,
904
00:46:16,200 --> 00:46:20,839
onde eu podia vender os cortes de carne
que não fossem necessários no bar.
905
00:46:20,840 --> 00:46:23,959
Podemos mandar para ali e para acolá,
tudo na mesma operação.
906
00:46:23,960 --> 00:46:26,519
- Sim.
- Então, quando a vaca chega aqui,
907
00:46:26,520 --> 00:46:28,439
é toda aproveitada.
908
00:46:28,440 --> 00:46:30,839
- É a direção certa.
- O que estou a dizer?
909
00:46:30,840 --> 00:46:32,320
Sim. É bem pensado.
910
00:46:36,000 --> 00:46:39,640
{\an8}DOIS DIAS DEPOIS
911
00:46:44,480 --> 00:46:45,920
A tenda do The Grand Tour.
912
00:46:49,360 --> 00:46:51,000
É uma tenda do caraças.
913
00:46:52,400 --> 00:46:53,519
Caramba!
914
00:46:53,520 --> 00:46:54,999
Está aí toda?
915
00:46:55,000 --> 00:46:56,759
Não. Ainda vem mais.
916
00:46:56,760 --> 00:46:57,680
O quê?
917
00:47:00,280 --> 00:47:01,680
Vá, continuem.
918
00:47:09,120 --> 00:47:14,360
Agora, a quatro semanas da abertura,
estávamos novamente no bom caminho.
919
00:47:20,480 --> 00:47:21,999
NO PRÓXIMO EPISÓDIO
920
00:47:22,000 --> 00:47:23,600
Olha só!
921
00:47:26,480 --> 00:47:27,439
Aqui vamos.
922
00:47:27,440 --> 00:47:28,599
Vamos lá.
923
00:47:28,600 --> 00:47:32,200
O que achas de um lustre de chifres
na sala de jantar?
924
00:48:01,200 --> 00:48:03,199
Legendas: Pedro Silva Mota
925
00:48:03,200 --> 00:48:05,280
Supervisão Criativa
Hernâni Azenha72579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.