All language subtitles for clarksons.farm.s04e06.1080p.web.h264-rousinghairybaboonoffortitude

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,120 --> 00:00:05,120 A QUINTA DO CLARKSON 2 00:00:07,400 --> 00:00:12,400 CAPÍTULO 30 DE MÃOS LARGAS 3 00:00:38,600 --> 00:00:41,320 Estávamos agora em meados de julho. 4 00:00:42,520 --> 00:00:45,559 E sob vastos céus azuis, 5 00:00:45,560 --> 00:00:48,400 as colheitas pareciam estar a progredir bem. 6 00:00:49,520 --> 00:00:52,879 Em breve, estaríamos a pôr mãos à obra 7 00:00:52,880 --> 00:00:56,040 e a iniciar a labuta de as colher. 8 00:01:05,640 --> 00:01:07,839 Porém, não estava ansioso por isso, 9 00:01:07,840 --> 00:01:11,320 porque tinha de me concentrar em abrir o bar. 10 00:01:14,200 --> 00:01:15,239 Certo, amigo. 11 00:01:15,240 --> 00:01:17,720 - Certo. Trabalhos. - Sim. 12 00:01:18,520 --> 00:01:21,439 Quero abrir antes de finais de agosto. 13 00:01:21,440 --> 00:01:22,959 - Fim de agosto. - Sim. 14 00:01:22,960 --> 00:01:25,439 Certo? Contamos com seis semanas, 15 00:01:25,440 --> 00:01:26,719 e há coisas... 16 00:01:26,720 --> 00:01:28,759 - Não é preciso muito. - Não. 17 00:01:28,760 --> 00:01:31,999 Mas há coisas a reparar, como isto que nos sustenta. 18 00:01:32,000 --> 00:01:32,919 Repor o deck. 19 00:01:32,920 --> 00:01:34,559 - Quero-o bonito. - E vai ficar. 20 00:01:34,560 --> 00:01:35,479 Sim? 21 00:01:35,480 --> 00:01:37,880 - Temos esta bela área exterior. - Sim. 22 00:01:39,240 --> 00:01:41,359 O trabalho seguinte foi a água. 23 00:01:41,360 --> 00:01:44,439 Porque o estudo revelou que, se a bebêssemos, 24 00:01:44,440 --> 00:01:47,560 rapidamente vomitaríamos até morrer. 25 00:01:48,080 --> 00:01:50,439 - É aqui que está o furo. - Certo. 26 00:01:50,440 --> 00:01:54,279 E foi-nos dito que esta água é tóxica. 27 00:01:54,280 --> 00:01:56,919 Tem alguma doença. Não é potável. 28 00:01:56,920 --> 00:01:59,239 Temos de resolver isso antes de abrir. 29 00:01:59,240 --> 00:02:00,520 Pois, não é potável. 30 00:02:01,400 --> 00:02:05,759 O Alan sugeriu que aproveitássemos o cano da rede de distribuição 31 00:02:05,760 --> 00:02:07,680 que alimenta a quinta da frente. 32 00:02:08,600 --> 00:02:10,479 É naquele campo que está a conduta. 33 00:02:10,480 --> 00:02:12,159 - É? Aqui? - Sim. 34 00:02:12,160 --> 00:02:15,320 - Será fácil de encontrar. - Sim, trabalho de dois minutos. 35 00:02:15,840 --> 00:02:18,599 - Aqui, os lavabos para deficientes. - Sim. 36 00:02:18,600 --> 00:02:20,320 Em frente ao depósito de gás. 37 00:02:22,280 --> 00:02:24,799 Analisados os trabalhos de interior... 38 00:02:24,800 --> 00:02:27,240 Parede de vigas. Um pequeno bar. 39 00:02:28,360 --> 00:02:30,439 - Alterar aquele bar. - Sim. 40 00:02:30,440 --> 00:02:33,239 ... passámos ao que interessa. 41 00:02:33,240 --> 00:02:35,759 - Queres saber por quanto fica? - Sim. 42 00:02:35,760 --> 00:02:38,759 Não estou muito preocupado. Isto são ninharias. 43 00:02:38,760 --> 00:02:39,999 O que são "ninharias"? 44 00:02:40,000 --> 00:02:42,959 Digamos que entre dez e 15 mil libras 45 00:02:42,960 --> 00:02:45,279 para colocar um deck novo e ajustá-lo. 46 00:02:45,280 --> 00:02:46,319 Está bem. 47 00:02:46,320 --> 00:02:47,799 - Que mais? - A água. 48 00:02:47,800 --> 00:02:50,639 A conduta de água vai ocupar-nos alguns dias. 49 00:02:50,640 --> 00:02:53,519 Que sejam 1000 libras para pôr a água aqui corretamente. 50 00:02:53,520 --> 00:02:56,159 - Não está mal. - Nada mau, certo? Que mais? 51 00:02:56,160 --> 00:02:58,679 Parede de vigas. E o bar de cima. 52 00:02:58,680 --> 00:03:00,639 O bar e a parede, eu diria 53 00:03:00,640 --> 00:03:02,679 - cerca de cinco mil. - E os canos. 54 00:03:02,680 --> 00:03:04,359 Isso é fácil. Que mais? 55 00:03:04,360 --> 00:03:05,679 O bar de baixo. 56 00:03:05,680 --> 00:03:07,319 - Aí é diferente. - Certo. 57 00:03:07,320 --> 00:03:10,599 Fazer um bom bar lá em baixo implica outro orçamento. 58 00:03:10,600 --> 00:03:13,119 - Consigo acomodar isso. - Certo. 59 00:03:13,120 --> 00:03:16,719 Então, estamos a falar entre 20 e 25. 60 00:03:16,720 --> 00:03:19,159 - Sim, 25. - Podemos pôr este bar... 61 00:03:19,160 --> 00:03:20,640 A funcionar, sim. 62 00:03:27,000 --> 00:03:30,720 Enquanto os rapazes do Alan demoliam o deck podre... 63 00:03:33,680 --> 00:03:36,680 ... fomos ver se havia outros trabalhos a fazer. 64 00:03:37,240 --> 00:03:40,480 E, imediatamente, encontrámos um rosto acolhedor. 65 00:03:41,360 --> 00:03:42,479 Grande G! 66 00:03:42,480 --> 00:03:46,719 Jeremy! Alan! O velho general voltou. 67 00:03:46,720 --> 00:03:48,880 O que fizeste ao teu cabelo? 68 00:03:49,640 --> 00:03:51,680 - Pois. - Só tinhas cinco libras? 69 00:03:52,600 --> 00:03:54,480 Fizeram-me isto por dez. 70 00:03:55,320 --> 00:03:58,719 - Consegui... - Não cortaram a parte de trás. 71 00:03:58,720 --> 00:04:00,759 Não, só cortaram em cima 72 00:04:00,760 --> 00:04:03,679 e depois ainda raparam, vês? 73 00:04:03,680 --> 00:04:04,679 - Sim. - Sabes, 74 00:04:04,680 --> 00:04:07,879 é o mesmo corte que usava quando tinha cinco anos. 75 00:04:07,880 --> 00:04:10,559 Ouve, ainda bem que estás aqui porque... 76 00:04:10,560 --> 00:04:11,919 Sim? 77 00:04:11,920 --> 00:04:13,959 Precisamos de reconstruir isto. 78 00:04:13,960 --> 00:04:17,239 Não sei como é que isso ainda se aguenta. 79 00:04:17,240 --> 00:04:18,279 Lembras-te disto... 80 00:04:18,280 --> 00:04:21,759 Se isto ficar aqui, eles vão bater na parede outra vez, 81 00:04:21,760 --> 00:04:23,559 para te enganar ou assim. 82 00:04:23,560 --> 00:04:26,079 Ainda é longe de Chadlington até aqui. 83 00:04:26,080 --> 00:04:28,839 Ia dizer, podes pôr tudo assim e os cones, 84 00:04:28,840 --> 00:04:33,359 posso sempre pô-los direitos, porque têm buracos, é o que posso dizer. 85 00:04:33,360 --> 00:04:36,400 Afinal, se eles estão aqui, eu também posso, certo? 86 00:04:38,880 --> 00:04:40,880 - Sim. Parece-me bem. - Boa. Boa. 87 00:04:42,120 --> 00:04:44,639 - É isso que temos a fazer. - Sim. 88 00:04:44,640 --> 00:04:47,039 Vamos dar um salto ali, já voltamos. 89 00:04:47,040 --> 00:04:48,360 - Na boa. - Até já. 90 00:04:51,400 --> 00:04:53,840 Com a renovação do bar em curso, 91 00:04:55,040 --> 00:04:58,280 voltei à tarefa de o abastecer com comida. 92 00:04:59,200 --> 00:05:02,479 O Endgame iria ter a sua própria linha de produção, 93 00:05:02,480 --> 00:05:05,399 mas eu não podia esperar até que isso acontecesse. 94 00:05:05,400 --> 00:05:09,279 Então, decidi ir ao meu primeiro leilão de gado 95 00:05:09,280 --> 00:05:11,200 e comprar umas vacas. 96 00:05:14,720 --> 00:05:15,879 - Sim? - Charlie? 97 00:05:15,880 --> 00:05:16,799 Olá. 98 00:05:16,800 --> 00:05:20,479 Estava aqui a pensar, quantas vacas achas que devo comprar? 99 00:05:20,480 --> 00:05:24,119 Precisamos de seis a sete. Talvez oito. 100 00:05:24,120 --> 00:05:29,039 Certo. Então, vou comprar oito vacas. E queremos vacas magras? 101 00:05:29,040 --> 00:05:33,039 Sim, mas que não sejam demasiado magras. 102 00:05:33,040 --> 00:05:36,200 Queres comprar algo que possamos engordar rapidamente. 103 00:05:38,400 --> 00:05:40,519 Como? Não sei o que queres dizer. 104 00:05:40,520 --> 00:05:41,640 Que significa isso? 105 00:05:42,320 --> 00:05:47,199 Queremos algo que demore apenas dois meses 106 00:05:47,200 --> 00:05:49,639 até ter peso para abate. 107 00:05:49,640 --> 00:05:50,639 - Certo. - Pois... 108 00:05:50,640 --> 00:05:53,360 Ou seja, uma vaca gorda está no ponto? 109 00:05:54,360 --> 00:05:56,439 - Sim. - Uma vaca magra está a caminho 110 00:05:56,440 --> 00:05:58,639 - de ficar no ponto? - Correto. 111 00:05:58,640 --> 00:06:00,079 Obrigado, Charlie. 112 00:06:00,080 --> 00:06:01,520 - Boa sorte. - Obrigado. 113 00:06:03,880 --> 00:06:07,199 Continuava incerto sobre o que o Charlie estava a dizer, 114 00:06:07,200 --> 00:06:09,120 mas não havia motivo para pânico 115 00:06:09,760 --> 00:06:14,600 porque a Harriet tinha gentilmente concordado em vir comigo e dar-me a mão. 116 00:06:15,280 --> 00:06:16,599 Não bebes café? 117 00:06:16,600 --> 00:06:19,559 Não. Chá. Um homem de Yorkshire que não bebe chá? 118 00:06:19,560 --> 00:06:21,039 - Eu bebo chá. - Bem... 119 00:06:21,040 --> 00:06:25,119 E começámos por ver as raças em saldo. 120 00:06:25,120 --> 00:06:27,479 - Charolesa e Angus. - Sim. 121 00:06:27,480 --> 00:06:29,159 - São boas? - Sim. 122 00:06:29,160 --> 00:06:31,759 - Estas foram criadas em altitude. - Sim. 123 00:06:31,760 --> 00:06:34,119 Quer dizer que elas descem, certo? 124 00:06:34,120 --> 00:06:38,239 É sempre preferível que os animais desçam em altitude do que subam. 125 00:06:38,240 --> 00:06:39,999 Porque, se tiveres uma ovelha 126 00:06:40,000 --> 00:06:43,519 e ela tiver sido criada a alta altitude, ela consegue baixar. 127 00:06:43,520 --> 00:06:47,080 Se for uma ovelha de baixa altitude, não a queres em alta altitude. 128 00:06:47,960 --> 00:06:50,399 - Porquê? - Porque não sobreviveria. 129 00:06:50,400 --> 00:06:52,320 Não está habituada a essa altitude. 130 00:06:52,880 --> 00:06:55,639 - Porque o ar é rarefeito? - Não está habituada. 131 00:06:55,640 --> 00:06:58,199 Elas morrem, percebes? Se estiverem algures 132 00:06:58,200 --> 00:07:00,640 com alta altitude, morrem logo. 133 00:07:01,200 --> 00:07:02,919 Gado Belga Azul, li sobre isto... 134 00:07:02,920 --> 00:07:04,479 - Sim? - ... na semana passada. 135 00:07:04,480 --> 00:07:06,279 Há algo de errado com eles. 136 00:07:06,280 --> 00:07:07,799 O que têm de errado? 137 00:07:07,800 --> 00:07:09,120 Li no The Times. 138 00:07:11,120 --> 00:07:15,759 A febre aftosa tem ressurgido. Mas não é só no gado Belga Azul. 139 00:07:15,760 --> 00:07:20,079 Aqui está. Chama-se gado brutamontes. 140 00:07:20,080 --> 00:07:23,880 "Um gado estrangeiro musculado chamado de gado brutamontes 141 00:07:24,520 --> 00:07:28,319 {\an8}poderá substituir as raças britânicas no âmbito de pesquisas privadas." 142 00:07:28,320 --> 00:07:31,599 "O gado Belga Azul pode pesar até 1300 kg, 143 00:07:31,600 --> 00:07:35,799 quase um pequeno rinoceronte, e são criados para obter carne extra." 144 00:07:35,800 --> 00:07:40,479 "Mas este gado também é responsável por uma série de ataques brutais." 145 00:07:40,480 --> 00:07:44,640 "O ex-ministro David Blunkett, que é cego, sofreu três costelas partidas 146 00:07:45,400 --> 00:07:49,079 ao proteger o seu cão-guia do ataque de uma vaca no Peak District." 147 00:07:49,080 --> 00:07:52,479 "'Era uma raça europeia enorme e eu podia ter morrido.'" 148 00:07:52,480 --> 00:07:54,439 Ou seja, este gado é perigoso. 149 00:07:54,440 --> 00:07:57,359 Também não vais comprar nada disto. 150 00:07:57,360 --> 00:08:01,400 Fomos então para os currais, para ver as vacas de perto. 151 00:08:01,920 --> 00:08:02,800 - Bom dia. - Olá. 152 00:08:04,160 --> 00:08:07,640 Adoro os anúncios. "Pomos as ovelhas de molho." 153 00:08:08,920 --> 00:08:10,360 "Sistemas de chorume." 154 00:08:13,320 --> 00:08:14,240 Então... 155 00:08:15,200 --> 00:08:17,079 Vês aquele lombo? 156 00:08:17,080 --> 00:08:18,919 Aquilo é o que procuras. 157 00:08:18,920 --> 00:08:21,239 É um lombo plano como uma mesa. 158 00:08:21,240 --> 00:08:23,799 Não queremos ver a coluna nem os ossos. 159 00:08:23,800 --> 00:08:26,400 Não queres que sejam barrigudas. 160 00:08:27,200 --> 00:08:28,439 Isso é o pior. 161 00:08:28,440 --> 00:08:31,519 Não as queres barrigudas, 162 00:08:31,520 --> 00:08:33,599 queres que pareçam musculadas. 163 00:08:33,600 --> 00:08:36,119 - Assim? - Sim. Vais sacar bifes dali. 164 00:08:36,120 --> 00:08:40,080 Deves ter em conta o rácio carne-gordura. 165 00:08:42,480 --> 00:08:46,519 Seguindo as dicas da Harriet, fiz uma longa lista de vacas 166 00:08:46,520 --> 00:08:48,919 que pensei que o Charlie aprovaria. 167 00:08:48,920 --> 00:08:50,119 A três, a seis. 168 00:08:50,120 --> 00:08:53,760 E depois, recebi um curso intensivo sobre como licitar. 169 00:08:54,440 --> 00:08:58,799 É preciso ir improvisando. Se o vendedor começar com 1200 libras, 170 00:08:58,800 --> 00:09:01,719 não licites, porque depois vão licitar acima. 171 00:09:01,720 --> 00:09:03,719 - Quem? - Os outros compradores. 172 00:09:03,720 --> 00:09:06,839 Eles saberão que queres as vacas porque licitaste logo. 173 00:09:06,840 --> 00:09:08,799 Espera até ao último minuto. 174 00:09:08,800 --> 00:09:12,879 - Como sei que é o último minuto? - Quando o valor não avançar, 175 00:09:12,880 --> 00:09:16,280 saberás que estagnou ali. É aí que deves acenar. 176 00:09:17,520 --> 00:09:18,360 Faço o quê? 177 00:09:19,800 --> 00:09:20,680 Isso? 178 00:09:21,960 --> 00:09:25,559 - Com as sobrancelhas. - Não licites nada que não queiramos. 179 00:09:25,560 --> 00:09:28,119 Porque vão interpretar isso como um sinal. 180 00:09:28,120 --> 00:09:32,520 Portanto, nada de pôr a mão no ar ou coçar o nariz. 181 00:09:33,400 --> 00:09:34,479 Vão achar que... 182 00:09:34,480 --> 00:09:37,079 - Vão achar que estás a licitar. - Certo. 183 00:09:37,080 --> 00:09:39,760 E depois vamos para casa com 20 vacas erradas. 184 00:09:49,320 --> 00:09:51,079 Senhoras e senhores, comecemos. 185 00:09:51,080 --> 00:09:52,959 - Vês aquela televisão? - Sim. 186 00:09:52,960 --> 00:09:55,559 Mostra-te o número do lote em que vamos. 187 00:09:55,560 --> 00:09:57,559 Boa. Dá jeito saber isso. 188 00:09:57,560 --> 00:10:00,879 E foi a última coisa que percebi 189 00:10:00,880 --> 00:10:04,839 porque, nesse instante, o leiloeiro começou a falar. 190 00:10:04,840 --> 00:10:07,280 Mil e sessenta... 191 00:10:10,000 --> 00:10:11,920 Licitação de 1120, 30, 1130, 40... 192 00:10:13,720 --> 00:10:15,439 Licitação de 1160! 193 00:10:15,440 --> 00:10:19,199 Está nos 80, 85, vai por 1205, 10, 15. 194 00:10:19,200 --> 00:10:22,160 1225. Está nos 1220, vendido ao senhor. Nome? 195 00:10:23,720 --> 00:10:24,560 Estou à nora. 196 00:10:26,600 --> 00:10:29,839 - Percebi zero. - 1225. 1225 libras. 197 00:10:29,840 --> 00:10:33,679 1160 para a licitação em Uttoxeter, 1160 para a licitação... 198 00:10:33,680 --> 00:10:36,759 Ele fala assim com a mulher quando pede marmelada? 199 00:10:36,760 --> 00:10:37,799 Pergunta-lhe. 200 00:10:37,800 --> 00:10:40,559 Ouve lá, passa a marmelada... 201 00:10:40,560 --> 00:10:42,519 Meninos... façam os deveres. 202 00:10:42,520 --> 00:10:44,919 Vou lá cima cagar e depois limpo-me, 203 00:10:44,920 --> 00:10:47,519 vou descer e comemos o jantar, 204 00:10:47,520 --> 00:10:49,959 depois vemos televisão, e depois... 205 00:10:49,960 --> 00:10:52,360 ... para a licitação. Vendido. Shoby por 1240. 206 00:10:53,200 --> 00:10:54,959 Estas... Estas são boas. 207 00:10:54,960 --> 00:10:57,119 A base é 1320. 208 00:10:57,120 --> 00:10:59,080 50, quem dá 1350... 209 00:11:00,760 --> 00:11:02,520 - 1600. - Estás a licitar? 210 00:11:03,360 --> 00:11:04,840 Agora 1600... 211 00:11:07,040 --> 00:11:09,599 Está nos 1620, a licitação continua, 212 00:11:09,600 --> 00:11:11,639 vendido à senhora por 1620. 213 00:11:11,640 --> 00:11:14,119 - É nosso por 1620. - Nicles Batatoides. 1620. 214 00:11:14,120 --> 00:11:16,240 - Desculpa, compraste-as? - Sim. 215 00:11:16,760 --> 00:11:18,359 - Bem... - 1620. 216 00:11:18,360 --> 00:11:22,679 Comprámos duas por 1620. Lote dois-três-quatro, por 1620. 217 00:11:22,680 --> 00:11:25,959 Como é que licitaste? Mexeste uma unha e ele reparou? 218 00:11:25,960 --> 00:11:27,880 Eu não vi nada... Olá! 219 00:11:28,560 --> 00:11:29,760 Belo animal. 220 00:11:31,080 --> 00:11:34,839 Foi então que decidi mostrar quem é que mandava. 221 00:11:34,840 --> 00:11:36,679 Eu é que devia licitar. 222 00:11:36,680 --> 00:11:39,159 E fazer algumas aquisições. 223 00:11:39,160 --> 00:11:41,080 - 1110, agora 1120. - Vais... 224 00:11:43,320 --> 00:11:44,560 Agora é contigo. 225 00:11:46,360 --> 00:11:47,320 1150. 226 00:11:48,640 --> 00:11:50,359 - Baixa a mão! - Vendido! 227 00:11:50,360 --> 00:11:51,399 1150. 228 00:11:51,400 --> 00:11:53,719 Quase duas vezes. 229 00:11:53,720 --> 00:11:54,639 Comprei? 230 00:11:54,640 --> 00:11:56,639 Compraste duas vezes. 231 00:11:56,640 --> 00:11:58,480 - Comprei? - Licitaste duas vezes. 232 00:11:58,960 --> 00:11:59,800 Merda. 233 00:12:01,640 --> 00:12:03,559 Licitação a 1170... 234 00:12:03,560 --> 00:12:06,599 Não obstante, prossegui sozinho. 235 00:12:06,600 --> 00:12:08,599 Um, dois, vendido, Nicles Batatoides. 236 00:12:08,600 --> 00:12:11,119 Estou satisfeito. É uma bela vaca. 237 00:12:11,120 --> 00:12:12,520 Licitação nos 1120... 238 00:12:15,720 --> 00:12:16,799 Comprei aquelas? 239 00:12:16,800 --> 00:12:17,720 Sim. 240 00:12:18,800 --> 00:12:20,720 Licitação nos 900... 241 00:12:21,360 --> 00:12:22,999 ... agora nos 1000. 242 00:12:23,000 --> 00:12:24,919 Até que, por fim... 243 00:12:24,920 --> 00:12:27,440 Sessenta. Nicles Batatoides por 1260. 244 00:12:28,560 --> 00:12:33,319 Então, tens uma, duas, três, quatro, cinco, seis. Tens oito. 245 00:12:33,320 --> 00:12:34,920 - Está feito? - Sim. 246 00:12:36,480 --> 00:12:40,079 Com o dinheiro entregue e as minhas vacas a serem carregadas, 247 00:12:40,080 --> 00:12:43,560 pedi à Harriet que me explicasse uma última coisa. 248 00:12:44,120 --> 00:12:46,479 Quando comprei uma das vacas, 249 00:12:46,480 --> 00:12:49,200 um homem veio ter comigo e deu-me 40 libras. 250 00:12:50,360 --> 00:12:52,280 - Qual a razão? - É dinheiro da sorte. 251 00:12:53,280 --> 00:12:56,119 Na compra das vacas, recebes dinheiro da sorte 252 00:12:56,120 --> 00:12:57,479 como forma de incentivo. 253 00:12:57,480 --> 00:12:58,879 Então, é dinheirinho 254 00:12:58,880 --> 00:13:01,520 - que ele me deu? Gosto dele. - E sem imposto. 255 00:13:02,200 --> 00:13:04,719 Agora há, porque eu revelei na televisão. 256 00:13:04,720 --> 00:13:07,240 - As Finanças estão a ver. - Nós devolvemos. 257 00:13:08,240 --> 00:13:11,639 Após despedir-me da nossa Nicles Batatoides honorária... 258 00:13:11,640 --> 00:13:13,320 - Cuida-te. - Até breve. 259 00:13:16,000 --> 00:13:19,359 ... regressei à quinta com as minhas novas vacas. 260 00:13:19,360 --> 00:13:20,720 Entrem, vacas novas. 261 00:13:21,840 --> 00:13:26,640 E aguardei que o Charlie me louvasse por um trabalho bem feito. 262 00:13:27,320 --> 00:13:28,200 Olha só! 263 00:13:29,320 --> 00:13:31,719 Aquelas duas limousines são ótimas. Muito boas. 264 00:13:31,720 --> 00:13:34,279 - Vão engordar rápido. - Comprou-as a Harriet. 265 00:13:34,280 --> 00:13:36,519 Quem escolheu as outras? 266 00:13:36,520 --> 00:13:39,599 Fui eu. Esta não te parece bem fixe? 267 00:13:39,600 --> 00:13:42,560 Não, não tem um lombo arredondado. É magro. 268 00:13:44,200 --> 00:13:45,399 E aquela? 269 00:13:45,400 --> 00:13:47,479 - O mesmo. - Que mal tem aquela? 270 00:13:47,480 --> 00:13:48,919 Não têm tamanho. 271 00:13:48,920 --> 00:13:52,120 Têm boas estruturas, mas precisam de ganhar mais peso. 272 00:13:53,520 --> 00:13:56,279 - Havia gado gordo lá. - Disseste para evitar as gordas. 273 00:13:56,280 --> 00:13:57,399 Disse para comprar. 274 00:13:57,400 --> 00:14:01,079 Disseste vacas magras, quase no ponto, não gordas. 275 00:14:01,080 --> 00:14:04,959 Disse que as primeiras deveriam ficar no ponto num mês. 276 00:14:04,960 --> 00:14:07,280 Logo, se fossem gordas já estavam no ponto? 277 00:14:07,840 --> 00:14:09,599 - Fiz asneira? - Nem por isso. 278 00:14:09,600 --> 00:14:11,800 Não foi um completo acerto. 279 00:14:12,360 --> 00:14:16,520 Aquelas duas devem ficar no ponto até ao final de agosto. 280 00:14:17,920 --> 00:14:20,279 Esta, talvez daqui a seis meses. 281 00:14:20,280 --> 00:14:22,280 Não. Seis meses? 282 00:14:23,360 --> 00:14:27,799 O Charlie disse que a forma de as deixar prontas para o bar mais rapidamente 283 00:14:27,800 --> 00:14:31,919 era pô-las a fazer uma dieta altamente calórica. 284 00:14:31,920 --> 00:14:33,560 É preciso alterar isto. 285 00:14:34,400 --> 00:14:37,640 Vamos deixar-vos grandes e gordas. 286 00:14:40,440 --> 00:14:43,159 Enquanto o Charlie foi tratar disso, 287 00:14:43,160 --> 00:14:45,160 eu voltei para o Windmill... 288 00:14:47,080 --> 00:14:50,320 ... para a minha primeira reunião com a Sue e a Rachel. 289 00:14:50,920 --> 00:14:53,319 Deve encarar isto como uma máquina. 290 00:14:53,320 --> 00:14:56,559 E queremos mesmo que fique incrível. E queremos... 291 00:14:56,560 --> 00:14:59,759 Juntas, são especialistas em abrir bares em Cotswolds, 292 00:14:59,760 --> 00:15:03,759 e, agora, eu precisava delas para arrancar com o meu. 293 00:15:03,760 --> 00:15:07,520 No imediato, eu pretendo abrir este sítio em cinco semanas. 294 00:15:09,520 --> 00:15:13,839 Obviamente, é algo desafiante. Não é o ideal. Mas vamos fazê-lo. 295 00:15:13,840 --> 00:15:18,160 Então, a Sue descreveu o quão eficiente a operação teria de ser. 296 00:15:18,760 --> 00:15:22,919 Vamos sentar ou servir 150 pessoas aqui. 297 00:15:22,920 --> 00:15:24,999 - Mais 100 na esplanada. - Sim. 298 00:15:25,000 --> 00:15:27,039 - Duas a quatro vezes por dia. - Sim. 299 00:15:27,040 --> 00:15:29,639 Para cada refeição que sai da cozinha, 300 00:15:29,640 --> 00:15:33,319 deve haver uma máquina eficiente, porque a comida tem de sair, 301 00:15:33,320 --> 00:15:36,279 toda a gente deve saber o que fazer, fazê-lo, 302 00:15:36,280 --> 00:15:37,920 e mandar a comida cá para fora. 303 00:15:38,720 --> 00:15:40,599 Fui mostrar-lhes a cozinha, 304 00:15:40,600 --> 00:15:45,079 que presumi já estar recheada com tudo o que precisávamos. 305 00:15:45,080 --> 00:15:48,919 Para atingir os números pretendidos, esta organização da cozinha 306 00:15:48,920 --> 00:15:51,159 precisa de ser muito melhorada. 307 00:15:51,160 --> 00:15:53,759 Outro fogão de seis bocas. Um grelhador. 308 00:15:53,760 --> 00:15:55,839 Um grelhador salamandra na parede. 309 00:15:55,840 --> 00:15:57,399 Sim, um grelhador salamandra. 310 00:15:57,400 --> 00:16:01,359 Este Rational, precisamos de outro na outra ponta da cozinha. 311 00:16:01,360 --> 00:16:02,719 - Dois desses? - Sim. 312 00:16:02,720 --> 00:16:05,119 - É um megaforno. - Quanto custa? 313 00:16:05,120 --> 00:16:07,559 - Quanto custa? - Sete mil? 314 00:16:07,560 --> 00:16:08,839 O quê? Por um forno? 315 00:16:08,840 --> 00:16:10,959 - É incrível. - Como é que se gasta 316 00:16:10,960 --> 00:16:13,520 - 7 mil libras num forno? - Os chefs adoram. 317 00:16:14,040 --> 00:16:16,120 Quanto é que vamos gastar aqui? 318 00:16:16,880 --> 00:16:18,800 Se vamos ter equipamentos novos... 319 00:16:19,880 --> 00:16:21,720 - 75 a 100 mil. - Muito dinheiro. 320 00:16:22,640 --> 00:16:24,160 Os meus ouvidos... 321 00:16:24,800 --> 00:16:27,279 - É surpreendente. - Setenta e cinco a... 322 00:16:27,280 --> 00:16:29,519 Má altura para os ouvidos. 323 00:16:29,520 --> 00:16:31,799 Pareceu-me ouvir 100 mil. 324 00:16:31,800 --> 00:16:35,079 Quiçá metade disso, se usarmos material recondicionado. 325 00:16:35,080 --> 00:16:38,160 - Menos de 50. - 35 a 40. 326 00:16:39,560 --> 00:16:41,319 - Com recondicionados... - Certo. 327 00:16:41,320 --> 00:16:43,919 - Material não conforme. - Servem para 328 00:16:43,920 --> 00:16:46,439 - cozinhar carne no fim de semana? - Sim. 329 00:16:46,440 --> 00:16:48,360 E o que vai para aqui? 330 00:16:48,960 --> 00:16:50,839 - Isto fica. - Aqui é a preparação. 331 00:16:50,840 --> 00:16:52,719 - Aqui prepara-se a comida? - Sim. 332 00:16:52,720 --> 00:16:55,119 Está um nojo. Vejam este chão. 333 00:16:55,120 --> 00:16:57,919 Isto não é sujidade nova, é sujidade velha. 334 00:16:57,920 --> 00:17:00,279 Está imundo. Vê o frigorífico. Um nojo. 335 00:17:00,280 --> 00:17:01,439 Imundo. 336 00:17:01,440 --> 00:17:03,639 Temos de revestir estas paredes imundas. 337 00:17:03,640 --> 00:17:05,479 Barato e bonito. Só revestir. 338 00:17:05,480 --> 00:17:09,280 Sabem que tencionamos montar a loja naquele espaço? 339 00:17:10,520 --> 00:17:11,839 - O quê? - A loja da Lisa. 340 00:17:11,840 --> 00:17:15,479 Precisamos daquela área. Temos tanto para armazenar. 341 00:17:15,480 --> 00:17:16,759 Há mobília extra, 342 00:17:16,760 --> 00:17:19,479 - copos extra. - Não pode pôr a loja aqui. 343 00:17:19,480 --> 00:17:22,439 Precisamos de muita arrumação. 344 00:17:22,440 --> 00:17:24,879 - Há guardanapos, batatas... - Que arrumação? 345 00:17:24,880 --> 00:17:27,039 Estantes, louça extra, despensa. 346 00:17:27,040 --> 00:17:28,159 Mil e um copos, 347 00:17:28,160 --> 00:17:31,639 - papel, rolos de WC. - Escovas, os vossos rolos de WC. 348 00:17:31,640 --> 00:17:32,959 É preciso arrumação. 349 00:17:32,960 --> 00:17:35,199 - Isto é o que não se vê. - Pois. 350 00:17:35,200 --> 00:17:37,679 Só vemos a funcionária a tirar um fino. 351 00:17:37,680 --> 00:17:39,720 Isso representa só um por cento. 352 00:17:40,600 --> 00:17:41,599 O resto é... 353 00:17:41,600 --> 00:17:44,639 - Merda. A Lisa não vai... - ... pilhas de químicos. 354 00:17:44,640 --> 00:17:45,680 Merda. 355 00:17:46,600 --> 00:17:49,079 Como é que lhe vais dizer? Porque não acho que... 356 00:17:49,080 --> 00:17:50,879 Vou fazer o que faço sempre. 357 00:17:50,880 --> 00:17:54,599 Penso numa solução e conto-lhe essa solução. 358 00:17:54,600 --> 00:17:56,519 Se lhe contar o problema, 359 00:17:56,520 --> 00:17:59,560 bate-me na cabeça e no pescoço com algo rombo. 360 00:18:01,560 --> 00:18:05,240 Posto esse problema no meu micro-ondas mental, 361 00:18:05,920 --> 00:18:07,280 fui procurar o Alan... 362 00:18:08,280 --> 00:18:10,759 - Credo! - Valha-me Deus! 363 00:18:10,760 --> 00:18:12,159 ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS 364 00:18:12,160 --> 00:18:15,560 ... que me tinha informado que a fossa séptica do bar estava cheia. 365 00:18:16,600 --> 00:18:18,280 E também desfeita. 366 00:18:18,960 --> 00:18:21,039 - Olá, rapazes. - Olá, Jeremy. 367 00:18:21,040 --> 00:18:22,000 Olá, rapazes. 368 00:18:23,080 --> 00:18:24,479 O que é esta porra? 369 00:18:24,480 --> 00:18:26,159 É o depósito de fibra de vidro. 370 00:18:26,160 --> 00:18:28,799 Isto é o defletor que ruiu no interior. 371 00:18:28,800 --> 00:18:32,400 Vai lá, Jeremy, e dá uma espreitadela. Olha lá para baixo. 372 00:18:33,800 --> 00:18:36,080 - Credo... - Eu sei! 373 00:18:47,680 --> 00:18:49,160 - Incrível. - Meu Deus. 374 00:18:51,200 --> 00:18:52,200 Valha-me Deus. 375 00:18:53,040 --> 00:18:56,200 - Que porcaria. - O problema aqui é a gordura. 376 00:18:57,160 --> 00:18:58,879 É a isso que cheira, gordura. 377 00:18:58,880 --> 00:19:00,919 - É daí que vem esse azedo? - Sim. 378 00:19:00,920 --> 00:19:02,999 - Gordura? - Cheira-me a merda. 379 00:19:03,000 --> 00:19:05,799 Deve ter sido isso que fez cair o defletor, 380 00:19:05,800 --> 00:19:07,719 - a gordura. - O que é o defletor? 381 00:19:07,720 --> 00:19:09,999 É o que separa a merda da água. 382 00:19:10,000 --> 00:19:11,959 - Ele está a bombeá-la? - Sim. 383 00:19:11,960 --> 00:19:13,919 - Vai para o teu camião? - Sim. 384 00:19:13,920 --> 00:19:17,120 Vamos pôr-lhe uns tubos novos para que volte a funcionar. 385 00:19:17,880 --> 00:19:18,800 Está bem. 386 00:19:19,880 --> 00:19:22,359 Lembra-te de que isto já vem dos anos 60-70. 387 00:19:22,360 --> 00:19:23,719 E nunca foi limpo. 388 00:19:23,720 --> 00:19:25,959 Acumula gordura e merda desde... 389 00:19:25,960 --> 00:19:29,239 Desde que o bar abriu, nos anos 80. Mas a fossa já existia. 390 00:19:29,240 --> 00:19:30,520 - 50 e tal anos. - Sim. 391 00:19:31,080 --> 00:19:34,679 Olha. Alguém deixou cair, deixaram cair na retrete. 392 00:19:34,680 --> 00:19:37,519 - Pode ainda funcionar. - "Pode funcionar", diz ele. 393 00:19:37,520 --> 00:19:39,039 Temos um telefone novo. 394 00:19:39,040 --> 00:19:40,840 Valha-me Deus! 395 00:19:42,320 --> 00:19:44,400 Não, não posso crer. 396 00:19:45,120 --> 00:19:47,359 Porra! Ele está metido ali. 397 00:19:47,360 --> 00:19:49,519 - Aquele homem está ali. - Sim! 398 00:19:49,520 --> 00:19:51,840 - Como respira? - Vai de férias, amanhã. 399 00:19:53,840 --> 00:19:56,599 Vai para a Grécia, amanhã, mas o problema... 400 00:19:56,600 --> 00:19:58,279 - Vai para a Grécia. - Sim. 401 00:19:58,280 --> 00:20:01,159 - Vai tresandar a gordura. - Ele está na merda. 402 00:20:01,160 --> 00:20:03,240 Podia fazer outro trabalho qualquer. 403 00:20:03,920 --> 00:20:05,559 - Sim. - Mas disse: "Não." 404 00:20:05,560 --> 00:20:07,680 A nossa vida é estar na merda. 405 00:20:08,720 --> 00:20:09,880 Olá. Tudo bem? 406 00:20:10,400 --> 00:20:12,319 - Melhor do que tu. - Quer vir? 407 00:20:12,320 --> 00:20:14,599 - Não! Não caibo, felizmente. - Pois. 408 00:20:14,600 --> 00:20:15,800 Incrível. 409 00:20:16,600 --> 00:20:19,040 Vocês são incríveis. Trabalho fantástico. 410 00:20:22,880 --> 00:20:23,840 Aí está, chefe. 411 00:20:24,400 --> 00:20:29,520 Nos dias seguintes, os trabalhos no bar prosseguiram a um ritmo intenso. 412 00:20:35,480 --> 00:20:38,360 De momento, está uma bela merda, não está? 413 00:20:43,120 --> 00:20:48,039 E no meio de todo o trabalho físico, a Sue tentava encontrar um cozinheiro. 414 00:20:48,040 --> 00:20:50,039 E se os obreiros ainda estiverem... 415 00:20:50,040 --> 00:20:52,520 E a Lisa foi comprar móveis. 416 00:20:53,480 --> 00:20:56,519 Gosto muito da mesa bistrô francesa. 417 00:20:56,520 --> 00:20:59,599 Esta é uma boa base. Podíamos pôr mármore em cima. 418 00:20:59,600 --> 00:21:03,400 O que é que me estão a fazer? Olhem para isto. 419 00:21:04,760 --> 00:21:09,000 Já eu, tinha de preparar a dieta de engorda para as novas vacas. 420 00:21:11,440 --> 00:21:15,440 O que, primeiro, implicava uma ida à fábrica de cerveja Hawkstone... 421 00:21:16,280 --> 00:21:17,719 Quanto pesam estas? 422 00:21:17,720 --> 00:21:18,960 Quase uma tonelada. 423 00:21:19,840 --> 00:21:24,400 ... onde Mark, o cervejeiro, tinha embalado alguns ingredientes adequados. 424 00:21:25,920 --> 00:21:28,159 Então, o que temos em cada uma destas 425 00:21:28,160 --> 00:21:30,360 é o chamado grão de cerveja. 426 00:21:31,040 --> 00:21:33,480 E é um resíduo da fábrica de cerveja. 427 00:21:34,160 --> 00:21:36,520 Meia tonelada nesta, meia tonelada naquela. 428 00:21:37,520 --> 00:21:40,479 E levamos isto e damos de comer às vacas. 429 00:21:40,480 --> 00:21:42,119 E há uma circularidade. 430 00:21:42,120 --> 00:21:46,359 Assim, os resíduos alimentam as vacas, as vacas engordam, 431 00:21:46,360 --> 00:21:50,720 cagam no campo, de lá vem a cevada, trazem-na e transformam-na em cerveja. 432 00:21:51,960 --> 00:21:53,279 É do mais sustentável. 433 00:21:53,280 --> 00:21:56,040 Sou quase a Greta Thunberg, mas com galochas. 434 00:21:59,840 --> 00:22:03,359 De volta à quinta, encontrei-me com o sous-chef Kaleb, 435 00:22:03,360 --> 00:22:07,200 para começarmos a preparar as megarefeições das vacas. 436 00:22:07,800 --> 00:22:12,239 Então, isto misturado com a cevada que não vendemos no ano passado, 437 00:22:12,240 --> 00:22:14,319 - porque não prestava. - E moído. 438 00:22:14,320 --> 00:22:16,999 - Misturado. E depois, melaço. - Sim. 439 00:22:17,000 --> 00:22:20,079 - Para dar um travo adocicado. - Para elas comerem. 440 00:22:20,080 --> 00:22:22,159 E depois os resíduos 441 00:22:22,160 --> 00:22:25,279 - do fabrico do nosso óleo vegetal. - Sim. 442 00:22:25,280 --> 00:22:27,679 Ou, ouve esta ideia: 443 00:22:27,680 --> 00:22:31,040 Porque não dar-lhes um pequeno-almoço chique todos os dias? 444 00:22:33,400 --> 00:22:36,079 Para começar a preparar o catering das vacas, 445 00:22:36,080 --> 00:22:40,280 o Charlie mandou vir uma enorme Magimix rural. 446 00:22:41,080 --> 00:22:43,839 - Tudo bem? - Sim. E consigo? Sou o James. 447 00:22:43,840 --> 00:22:46,239 - Sou o Jeremy. Como está? - James. Como está? 448 00:22:46,240 --> 00:22:48,319 Isto é tipo um grande aspirador. 449 00:22:48,320 --> 00:22:50,320 Suga a cevada, 450 00:22:51,000 --> 00:22:52,519 - a farinha de colza... - Sim. 451 00:22:52,520 --> 00:22:54,399 ... mistura tudo e vai para o centro. 452 00:22:54,400 --> 00:22:56,039 - Mistura ali? - Sim. 453 00:22:56,040 --> 00:22:58,600 Tenho minerais e melaço para juntar também. 454 00:23:05,760 --> 00:23:07,320 Isto é tão agradável. 455 00:23:08,080 --> 00:23:09,400 Fazia isto o dia todo. 456 00:23:14,600 --> 00:23:16,280 - Devo separar um pouco? - Sim. 457 00:23:18,320 --> 00:23:21,600 Adoro a ideia de cozinhar com um camião. 458 00:23:22,400 --> 00:23:25,639 Gordon Ramsay, Marco Pierre White, 459 00:23:25,640 --> 00:23:28,480 Angus Steakhouse... Nenhum usa camiões para cozinhar. 460 00:23:33,760 --> 00:23:34,760 E ali está. 461 00:23:35,760 --> 00:23:36,760 Comida de vaca. 462 00:23:39,160 --> 00:23:44,039 À hora da alimentação, nessa tarde, adicionámos o grão de cerveja... 463 00:23:44,040 --> 00:23:46,200 Polvilha-se por cima, assim. 464 00:23:46,800 --> 00:23:48,400 ... e o jantar foi servido. 465 00:23:52,480 --> 00:23:54,920 Olá, vacas! Está na hora. 466 00:23:57,080 --> 00:23:58,240 Delicioso! 467 00:23:58,960 --> 00:23:59,840 Olha! 468 00:24:00,640 --> 00:24:02,599 Olha para isto! Toca a comer. 469 00:24:02,600 --> 00:24:04,159 Olha! Olha! 470 00:24:04,160 --> 00:24:06,759 Não é delicioso com o melaço? 471 00:24:06,760 --> 00:24:09,200 Já as vejo a engordar. 472 00:24:09,800 --> 00:24:12,000 - Elas adoram. - Elas gostam mesmo. 473 00:24:19,320 --> 00:24:24,240 No bar, quase todas as superfícies em que se podia andar estavam interditas. 474 00:24:27,240 --> 00:24:30,199 Por isso, fui lá para fora limpar o mato 475 00:24:30,200 --> 00:24:32,240 com a minha companhia preferida. 476 00:24:34,240 --> 00:24:36,280 É assim mesmo. 477 00:24:38,120 --> 00:24:41,760 Sim! A unidade de apoio emocional está de volta. 478 00:24:42,840 --> 00:24:44,040 E veio faminto. 479 00:24:47,280 --> 00:24:51,840 Contudo, a minha sessão terapêutica foi interrompida pela Sue e pela Rachel, 480 00:24:52,400 --> 00:24:55,000 que me chamaram para uma conversa urgente. 481 00:24:56,200 --> 00:24:58,000 A primeira coisa na nossa lista, 482 00:24:58,720 --> 00:25:01,640 cobrir o deck com alguns toldos. 483 00:25:02,200 --> 00:25:05,559 Tivemos de aprovar a compra, há cerca de 40 minutos, 484 00:25:05,560 --> 00:25:08,159 para garantir que os toldos chegavam 485 00:25:08,160 --> 00:25:09,639 - a tempo. - Quanto custam? 486 00:25:09,640 --> 00:25:12,599 - São toldos grandes? - Sim, três toldos enormes 487 00:25:12,600 --> 00:25:14,480 - para cobrir o deck. - Certo. 488 00:25:15,040 --> 00:25:16,799 Cerca de 40 mil libras. 489 00:25:16,800 --> 00:25:19,720 Incluindo a parte elétrica, as luzes, 490 00:25:20,360 --> 00:25:23,199 preparação para trifásico, se cá chegar. 491 00:25:23,200 --> 00:25:26,159 Já falámos com o Alan, mas não sobre a montagem. 492 00:25:26,160 --> 00:25:28,040 Perdão. Estão a dizer palavras. 493 00:25:29,160 --> 00:25:31,639 - 40 mil libras por três toldos? - Sim. 494 00:25:31,640 --> 00:25:35,359 - São enormes. Têm 8 metros. - 40 mil libras por três toldos? 495 00:25:35,360 --> 00:25:36,279 Sim. 496 00:25:36,280 --> 00:25:39,079 Se não cobrir o terraço e estiver a chover, 497 00:25:39,080 --> 00:25:40,279 ninguém pode comer lá. 498 00:25:40,280 --> 00:25:42,359 Eu sei que precisamos de toldos, 499 00:25:42,360 --> 00:25:46,519 mas isso parece-me uma autêntica loucura. 500 00:25:46,520 --> 00:25:49,159 Queríamos evitar colocar... 501 00:25:49,160 --> 00:25:51,959 Até podemos cobrir o deck de forma mais económica 502 00:25:51,960 --> 00:25:54,399 - com algo tipo guarda-sol. - Certo. 503 00:25:54,400 --> 00:25:56,039 Mas é o topo de uma colina. 504 00:25:56,040 --> 00:26:00,159 E dado o tamanho do deck, precisaríamos, talvez, de uns 50. 505 00:26:00,160 --> 00:26:02,559 Ficaria a parecer um mar de guarda-sóis. 506 00:26:02,560 --> 00:26:05,799 E, a mesa tem esta forma. 507 00:26:05,800 --> 00:26:07,359 O guarda-sol é arredondado. 508 00:26:07,360 --> 00:26:09,919 - Ao sol, é na boa. - A Sue leva com chuva. 509 00:26:09,920 --> 00:26:11,759 - Eu não. - Ela tem abrigo. Tu, não. 510 00:26:11,760 --> 00:26:13,159 - Pois. - Ponto final. 511 00:26:13,160 --> 00:26:14,839 Como cheguei a este ponto? 512 00:26:14,840 --> 00:26:17,199 Estás a mudar de ideias? 513 00:26:17,200 --> 00:26:21,759 Não, custa-me a crer que tenho 64 anos e alguém me está a dizer, 514 00:26:21,760 --> 00:26:25,799 com toda a seriedade: "Já agora, os toldos custam 40 mil libras." 515 00:26:25,800 --> 00:26:28,119 Dá para comprar a porra de um Golf GTI. 516 00:26:28,120 --> 00:26:31,279 Achavas que só ias gastar dinheiro na compra do bar? 517 00:26:31,280 --> 00:26:33,919 Pensei que ia pôr um novo balcão e abrir. 518 00:26:33,920 --> 00:26:37,080 Isso é a única coisa de que não precisas. O balcão está ótimo. 519 00:26:38,880 --> 00:26:41,559 Ainda não dissemos quanto custam os móveis. 520 00:26:41,560 --> 00:26:43,600 - Sim. - A Lisa viu coisas lindas. 521 00:26:44,360 --> 00:26:46,039 - Ótimas opções. - Quanto? 522 00:26:46,040 --> 00:26:47,760 - 40 mil libras. - Sim. 523 00:26:49,440 --> 00:26:51,880 Em que ficamos com os toldos? 524 00:26:54,880 --> 00:26:57,319 Deem-me uma hora para pensar nisso. 525 00:26:57,320 --> 00:26:58,400 Está bem. 526 00:27:00,400 --> 00:27:03,199 Com o orçamento fora de controlo, 527 00:27:03,200 --> 00:27:06,600 fui lá fora falar com o Alan. 528 00:27:08,240 --> 00:27:10,559 - Este material é incrível. - É ótimo. 529 00:27:10,560 --> 00:27:12,040 Experimenta. 530 00:27:12,680 --> 00:27:16,480 - Não dá para cair, pois não? - Não. Só se estiveres bêbedo. 531 00:27:18,000 --> 00:27:21,080 Queres as boas ou as más notícias? É uma bela vista. 532 00:27:22,280 --> 00:27:23,239 O que foi? 533 00:27:23,240 --> 00:27:24,840 Isto vai ficar pelo dobro. 534 00:27:26,120 --> 00:27:29,600 - O quê? - Isto. Mais do dobro. À conta disto. 535 00:27:30,520 --> 00:27:31,880 - O quê? - Desculpa. 536 00:27:32,520 --> 00:27:35,400 - Estás a gozar. - Não! Não estou a gozar. 537 00:27:36,000 --> 00:27:39,240 De 20, vai ultrapassar as 40 mil libras. 538 00:27:40,040 --> 00:27:42,879 Não temos outra opção. O deck tem de ser antiderrapante. 539 00:27:42,880 --> 00:27:45,240 Não podemos fazê-lo sem isto. 540 00:27:45,920 --> 00:27:47,879 E isso acresce 20 mil libras? 541 00:27:47,880 --> 00:27:51,239 Sim, vai acrescer 16 mil, mais o trabalho extra, 542 00:27:51,240 --> 00:27:52,679 mais outros extras. 543 00:27:52,680 --> 00:27:55,479 Não paro de comprar discos, porque eles não aguentam. 544 00:27:55,480 --> 00:27:58,559 Bem, isto acaba com a questão dos toldos. 545 00:27:58,560 --> 00:28:00,319 Pois, não vamos comprá-los. 546 00:28:00,320 --> 00:28:02,559 Não, mas espera aí. Sabes aquelas telas 547 00:28:02,560 --> 00:28:05,360 - que saem dos edifícios? - Sim, sim. 548 00:28:06,400 --> 00:28:09,879 Se as estenderes de... É melhor mostrar-te. 549 00:28:09,880 --> 00:28:11,600 Se estenderes as telas, 550 00:28:12,680 --> 00:28:17,599 se as montares entre o topo da porta e a caleira... 551 00:28:17,600 --> 00:28:18,599 Sim. 552 00:28:18,600 --> 00:28:20,319 ... se tiver em declive... 553 00:28:20,320 --> 00:28:24,639 Não, eu levantava-a. Punha um poste aqui. Levantas e depois voltas a estender. 554 00:28:24,640 --> 00:28:28,039 Acabaram de colocar uma espécie de tenda 555 00:28:28,040 --> 00:28:29,759 - no The Three Horseshoes. - Sim? 556 00:28:29,760 --> 00:28:32,519 Temos de os trazer cá, ver o que eles podem fazer. 557 00:28:32,520 --> 00:28:33,440 Sim. 558 00:28:35,040 --> 00:28:38,839 Claramente, a ideia de abrir o bar por 25 mil libras 559 00:28:38,840 --> 00:28:42,400 saiu completamente ao lado. 560 00:28:43,040 --> 00:28:45,399 Mas isso teria de esperar, 561 00:28:45,400 --> 00:28:49,559 porque, no pingue-pongue que era a minha vida, 562 00:28:49,560 --> 00:28:55,240 tinha de regressar à quinta, onde acabara de nascer uma nova prole de leitões. 563 00:28:57,920 --> 00:28:59,280 Caramba! 564 00:28:59,840 --> 00:29:01,839 - Ficou com todos? - É um exército. 565 00:29:01,840 --> 00:29:04,559 Um, dois, três, quatro, 566 00:29:04,560 --> 00:29:07,479 - cinco, seis, sete, oito, nove... - Não dá para contar. 567 00:29:07,480 --> 00:29:09,359 ... e mais um, ali debaixo, dez. 568 00:29:09,360 --> 00:29:10,760 Não há baixas. 569 00:29:11,920 --> 00:29:14,919 Olha como trepam por todo o lado. São tão giros! 570 00:29:14,920 --> 00:29:17,079 - É uma ótima mãe. - Nem acredito. 571 00:29:17,080 --> 00:29:18,800 São notícias fantásticas. 572 00:29:19,720 --> 00:29:22,479 Depois, fomos ver o Richard Ham, 573 00:29:22,480 --> 00:29:26,840 porque o veterinário Dilwyn tinha concebido um plano para cuidar dele. 574 00:29:28,480 --> 00:29:30,119 A situação é a seguinte: 575 00:29:30,120 --> 00:29:33,719 O Richard Ham já está na idade de se fazer às irmãs, 576 00:29:33,720 --> 00:29:35,919 - logo, metemo-lo com os rapazes. - Boa. 577 00:29:35,920 --> 00:29:40,559 Mas o Dilwyn diz que se o pusermos logo no curral dos rapazes, agridem-no 578 00:29:40,560 --> 00:29:42,199 e até o podem matar. 579 00:29:42,200 --> 00:29:45,759 Ele disse que a forma de contornar isso é construir um minicurral, 580 00:29:45,760 --> 00:29:50,880 que eu já fiz, e depois, como companhia, juntá-lo com o macho mais pequeno, 581 00:29:51,400 --> 00:29:54,279 e ambos podem viver juntos e criar laços. 582 00:29:54,280 --> 00:29:57,439 Passado uma semana, libertamo-los e esperamos que fiquem bem. 583 00:29:57,440 --> 00:29:58,439 Certo. 584 00:29:58,440 --> 00:29:59,919 Muito bem, Richard. 585 00:29:59,920 --> 00:30:01,520 Aí está ele, perfeito. 586 00:30:02,320 --> 00:30:03,480 Bom trabalho, K. 587 00:30:06,280 --> 00:30:09,800 O Ham está aí dentro. Agora é esperar. 588 00:30:10,440 --> 00:30:11,359 Vai ficar bem. 589 00:30:11,360 --> 00:30:13,599 Estes dois vão tornar-se amigos. 590 00:30:13,600 --> 00:30:16,119 Daqui a uma semana, voltamos a colocá-los aqui, 591 00:30:16,120 --> 00:30:19,120 e este protegerá o Richard Ham de ser espancado. 592 00:30:19,760 --> 00:30:22,359 O Richard Ham é um bom rapazinho. 593 00:30:22,360 --> 00:30:24,639 - Pois é. - Ele ainda não anda de mota 594 00:30:24,640 --> 00:30:27,239 - nem luta em bares. - Adoro o seu monóculo. 595 00:30:27,240 --> 00:30:28,240 Mas fá-lo-á. 596 00:30:29,200 --> 00:30:30,640 Parecem estar felizes. 597 00:30:31,280 --> 00:30:33,400 Aquele parece ser um porco amável. 598 00:30:37,160 --> 00:30:38,360 - O que... - Problema. 599 00:30:39,840 --> 00:30:40,760 Richard! 600 00:30:41,720 --> 00:30:43,920 - Ele não se mexe. - É o seu irmão! 601 00:30:44,880 --> 00:30:49,159 É o irmão dele e está ali para proteger o Richard. 602 00:30:49,160 --> 00:30:52,360 Meu Deus! Eu nunca vi nada assim! 603 00:30:53,240 --> 00:30:56,520 O Deliverance estava errado. Os porquinhos não guincham. 604 00:30:57,840 --> 00:30:59,679 Ele acabou o serviço. 605 00:30:59,680 --> 00:31:02,879 Ouve, Jeremy, acho que ele vai ser violado por todos, 606 00:31:02,880 --> 00:31:06,359 - se ficar com os rapazes. - Não pode ficar com as fêmeas. 607 00:31:06,360 --> 00:31:08,519 Pelo menos, não engravida. 608 00:31:08,520 --> 00:31:11,479 - Não resolvemos nada. - Vou ligar ao Dilwyn. 609 00:31:11,480 --> 00:31:14,519 - Que vais dizer? - Vou dizer: "O que devo fazer?" 610 00:31:14,520 --> 00:31:15,639 Há uma coisa. 611 00:31:15,640 --> 00:31:18,559 - Já ouviram falar de freemartismo? - Não. 612 00:31:18,560 --> 00:31:22,079 Nunca ouviram falar? Então, se uma vaca tem gémeos no ventre, 613 00:31:22,080 --> 00:31:24,719 - dá à luz um rapaz e uma rapariga. - Certo. 614 00:31:24,720 --> 00:31:28,040 A rapariga nasce sem saber qual o seu sexo. 615 00:31:28,680 --> 00:31:31,039 O que estou a dizer é que aquele rapazinho 616 00:31:31,040 --> 00:31:33,759 moveu a cauda pensando que era uma rapariga. 617 00:31:33,760 --> 00:31:36,960 Por isso, questiono-me se não será transexual. 618 00:31:37,640 --> 00:31:39,960 O quê, temos porcos transexuais? 619 00:31:41,360 --> 00:31:44,519 Isto parece uma assembleia do Partido Trabalhista. 620 00:31:44,520 --> 00:31:47,359 - Isto existe. - Podemos ser só agricultores? 621 00:31:47,360 --> 00:31:49,319 - É bem visto. - É o que faço. 622 00:31:49,320 --> 00:31:51,999 Isto acontece. Trabalhei numa quinta... 623 00:31:52,000 --> 00:31:54,400 Enquanto o professor Cooper tagarelava, 624 00:31:55,560 --> 00:31:59,919 o Richard Ham armou-se em Houdini e fugiu para o curral principal, 625 00:31:59,920 --> 00:32:02,279 para junto dos seus irmãos e primos. 626 00:32:02,280 --> 00:32:05,919 Então, decidi ligar ao Dilwyn. 627 00:32:05,920 --> 00:32:09,039 Quanto ao Richard Ham, fiz como sugeriu, 628 00:32:09,040 --> 00:32:12,279 construí um minicurral para ele no canto do curral masculino, 629 00:32:12,280 --> 00:32:16,919 peguei noutro varrasco, meti-o lá dentro e depois pus o Richard Ham lá com ele. 630 00:32:16,920 --> 00:32:18,559 - Sim? - E, nesse instante, 631 00:32:18,560 --> 00:32:21,440 o outro porco violou-o brutalmente. 632 00:32:22,400 --> 00:32:23,240 Certo. 633 00:32:23,720 --> 00:32:27,239 Acho que eles estavam apenas a ser adolescentes, não é? 634 00:32:27,240 --> 00:32:28,559 E estavam só... 635 00:32:28,560 --> 00:32:31,879 Não, não, Dilwyn. Não sei como eram as coisas em Gales, 636 00:32:31,880 --> 00:32:35,279 mas em Yorkshire, nunca me ocorreu algo assim... 637 00:32:35,280 --> 00:32:37,120 Nunca me passou pela cabeça. 638 00:32:37,720 --> 00:32:41,119 E agora, o Richard Ham está com todos os outros machos. 639 00:32:41,120 --> 00:32:42,759 Está ser maltratado? 640 00:32:42,760 --> 00:32:44,999 Não, para já, não. Mas... 641 00:32:45,000 --> 00:32:46,879 A meu ver, o ideal 642 00:32:46,880 --> 00:32:49,039 é esperar e ver como corre com o grupo. 643 00:32:49,040 --> 00:32:53,079 Se ele encaixar no grupo grande, tens o problema resolvido. 644 00:32:53,080 --> 00:32:56,240 - Certo! Obrigado. Adeus. - De nada! Adeus. 645 00:32:59,720 --> 00:33:04,199 Felizmente, o meu próximo trabalho com os animais era muito mais simples 646 00:33:04,200 --> 00:33:06,080 porque envolvia as cabras, 647 00:33:07,440 --> 00:33:11,119 que nas últimas semanas tinham estado no seu pasto de treino 648 00:33:11,120 --> 00:33:14,800 a habituarem-se à vedação invisível de alta tecnologia. 649 00:33:15,600 --> 00:33:17,920 Certo, aqui está a pastagem. 650 00:33:18,600 --> 00:33:20,720 É aqui que elas andam. Vejam. 651 00:33:21,400 --> 00:33:25,800 O raio mortal do Elon mantém-nas onde queremos que elas estejam. 652 00:33:27,160 --> 00:33:28,279 Vamos lá, cabras. 653 00:33:28,280 --> 00:33:30,000 - Estás pronto? - Estou. 654 00:33:30,960 --> 00:33:33,119 Agora que estavam totalmente obedientes, 655 00:33:33,120 --> 00:33:37,119 podia libertá-las para fazerem o trabalho para o qual as tinha comprado. 656 00:33:37,120 --> 00:33:38,720 - Vamos, cabras. - Vamos. 657 00:33:39,360 --> 00:33:40,280 Vamos, cabras. 658 00:33:40,800 --> 00:33:45,280 Que era limpar as silvas em todas as áreas inacessíveis da quinta. 659 00:33:46,560 --> 00:33:48,679 As cabras são muito boas em colinas. 660 00:33:48,680 --> 00:33:50,520 Esse é o objetivo. 661 00:33:52,400 --> 00:33:53,439 Então, é isto. 662 00:33:53,440 --> 00:33:55,079 Começamos a Operação Limpeza, 663 00:33:55,080 --> 00:33:57,399 onde nunca seríamos capazes de vedar. 664 00:33:57,400 --> 00:33:58,519 Olha para aquilo. 665 00:33:58,520 --> 00:34:01,160 - Estão esfomeadas. - É um paraíso para elas. 666 00:34:03,720 --> 00:34:05,599 Quanta área vão cobrir? 667 00:34:05,600 --> 00:34:06,799 - Bem... - Vê na app. 668 00:34:06,800 --> 00:34:09,240 - Não tenho a app. - Eu tenho. 669 00:34:10,320 --> 00:34:13,079 - É uma ótima app, não é? - É menos de um acre, 670 00:34:13,080 --> 00:34:15,599 - ou melhor, um hectare. - Pois, 671 00:34:15,600 --> 00:34:18,199 o ideal é que pastem em certas áreas 672 00:34:18,200 --> 00:34:20,800 e depois avancem. É como um pastoreio em grupo. 673 00:34:23,360 --> 00:34:26,719 Mas foi para isto que as comprámos, para desbravar estas silvas. 674 00:34:26,720 --> 00:34:29,039 - E em menos de cinco minutos? - Olha só. 675 00:34:29,040 --> 00:34:31,640 Aquelas silvas não têm hipótese. 676 00:34:32,560 --> 00:34:33,920 É fantástico. 677 00:34:40,200 --> 00:34:42,839 Tirando a engorda das vacas novas, 678 00:34:42,840 --> 00:34:46,760 não havia exigências mais imediatas em termos de gestão animal. 679 00:34:48,920 --> 00:34:52,199 Então, virei o meu foco para o Windmill, 680 00:34:52,200 --> 00:34:54,759 para o qual tivera uma ideia. 681 00:34:54,760 --> 00:34:58,160 Está apenas cerca de dez a 15 milímetros fora de esquadria. 682 00:34:59,680 --> 00:35:03,039 Para realçar a ligação do meu bar à agricultura, 683 00:35:03,040 --> 00:35:06,040 decidi pendurar um velho trator do teto. 684 00:35:08,000 --> 00:35:11,080 Mas, primeiro, queria modificá-lo. 685 00:35:12,960 --> 00:35:14,320 Bem, já tenho o trator, 686 00:35:14,960 --> 00:35:17,799 agora quero pô-lo cromado e mais leve. 687 00:35:17,800 --> 00:35:20,119 A meu ver, quando há um trabalho destes, 688 00:35:20,120 --> 00:35:23,679 mais vale dá-lo a um homenzinho da aldeia. 689 00:35:23,680 --> 00:35:29,559 Então, vim a uma aldeia a muitas centenas de quilómetros da civilização, 690 00:35:29,560 --> 00:35:33,840 onde há um homenzinho que vai fazer o trabalho por mim. 691 00:35:35,520 --> 00:35:36,680 Ali está ele. 692 00:35:38,000 --> 00:35:39,720 - Amigo! - Olá! 693 00:35:40,240 --> 00:35:43,839 Bem-vindo. É... É isto? 694 00:35:43,840 --> 00:35:44,999 Sim. 695 00:35:45,000 --> 00:35:46,839 - É de 1935. - Eu sei que é. 696 00:35:46,840 --> 00:35:48,679 É um belo trator. 697 00:35:48,680 --> 00:35:51,560 Onde tu vives, isto é moderno, não é? 698 00:35:52,360 --> 00:35:54,359 - É jeitoso! - As pessoas vão dizer: 699 00:35:54,360 --> 00:35:56,799 "Olha para isto. Isto é combustão interna?" 700 00:35:56,800 --> 00:35:58,519 Já nos apareceu pior. 701 00:35:58,520 --> 00:36:01,400 Já nos apareceu pior para restaurar. Não somos galeses. 702 00:36:02,080 --> 00:36:03,399 - Isto é Gales. - Não é. 703 00:36:03,400 --> 00:36:06,839 Atravessei a M5 há cerca de quatro horas. 704 00:36:06,840 --> 00:36:09,119 - A M5 não é a fronteira... - É. 705 00:36:09,120 --> 00:36:10,679 - Não é. - É. Quando... 706 00:36:10,680 --> 00:36:13,039 Não são galeses de um lado da M5 e ingleses 707 00:36:13,040 --> 00:36:15,159 - com arcos e flechas do outro. - São. 708 00:36:15,160 --> 00:36:20,039 Uma vez esclarecidos séculos de política e geografia, 709 00:36:20,040 --> 00:36:21,920 voltámos ao meu trator. 710 00:36:22,560 --> 00:36:27,959 Temos de o baixar para menos de 750 kg ou vai mandar o teto abaixo. 711 00:36:27,960 --> 00:36:32,159 Basta tirar todos os componentes internos. Transmissão, tudo. 712 00:36:32,160 --> 00:36:36,600 E depois cromar, cromar o capô e as cavas das rodas. 713 00:36:37,160 --> 00:36:39,559 - Que partes queres cromar? - As vermelhas. 714 00:36:39,560 --> 00:36:40,480 Certo. 715 00:36:41,000 --> 00:36:43,359 - Não queres cromar estas partes? - Não. 716 00:36:43,360 --> 00:36:45,440 - Acho que aí pões Hammerite. - Certo! 717 00:36:46,120 --> 00:36:47,879 - Em preto? - Sabes, aquilo... 718 00:36:47,880 --> 00:36:49,280 - Sim. - É Hammerite? 719 00:36:49,760 --> 00:36:51,759 - Hammerite é uma tinta. - É o teu mundo. 720 00:36:51,760 --> 00:36:52,839 - Pois é! - Eu sei. 721 00:36:52,840 --> 00:36:54,799 Isto é tão estranho. 722 00:36:54,800 --> 00:36:57,440 Agora, este é o teu mundo e aquele é o meu. 723 00:36:58,200 --> 00:37:00,559 Tens de fazer isto até à época da pantomima. 724 00:37:00,560 --> 00:37:01,960 Quer dizer que... 725 00:37:03,480 --> 00:37:05,359 Quando é que vais para Swindon? 726 00:37:05,360 --> 00:37:06,599 - Não vou... - Vais. 727 00:37:06,600 --> 00:37:07,600 - Não vou. - Vais. 728 00:37:13,200 --> 00:37:14,639 Sabes que entras na série? 729 00:37:14,640 --> 00:37:16,879 - De que forma? - Em grande forma. 730 00:37:16,880 --> 00:37:19,399 Como assim? Nunca fiz nada na série. 731 00:37:19,400 --> 00:37:21,880 Fizeste. Só não sabes o quê. 732 00:37:22,480 --> 00:37:25,399 - O teu contributo é enorme. - Certo. 733 00:37:25,400 --> 00:37:30,040 Tenho de ser honesto contigo. Enorme e, nalguns aspetos, pouco digno. 734 00:37:30,800 --> 00:37:31,640 Certo. 735 00:37:32,400 --> 00:37:37,480 Com o trator baixado, a conversa passou para o tópico de que menos gosto. 736 00:37:38,360 --> 00:37:40,799 Certo, queres falar de preços e orçamento? 737 00:37:40,800 --> 00:37:42,199 - É muito? - Posso falar. 738 00:37:42,200 --> 00:37:45,679 Naquele bar, tudo custa demasiado dinheiro. 739 00:37:45,680 --> 00:37:47,719 - Boa. Mantenhamos isso. - Sim. 740 00:37:47,720 --> 00:37:51,879 Estamos a falar de centenas, milhares, dezenas de milhares ou milhões? 741 00:37:51,880 --> 00:37:53,639 - Dezenas de milhares. - Dezenas? 742 00:37:53,640 --> 00:37:55,479 Cerca de 20. 743 00:37:55,480 --> 00:37:59,079 Não... 20? Para cromar? O quê? 744 00:37:59,080 --> 00:38:01,759 Sim, para o desmontar todo, tirar tudo de dentro. 745 00:38:01,760 --> 00:38:04,079 - Vai precisar de máquinas. - Eu fazia isso. 746 00:38:04,080 --> 00:38:06,759 20 mil libras para pintar um trator? 747 00:38:06,760 --> 00:38:10,680 A questão é que, como a tua conta está a levar uma tareia, 748 00:38:11,400 --> 00:38:12,679 vamos ajudar à festa. 749 00:38:12,680 --> 00:38:16,319 Não cedas agora! Isto vai ajudá-la a ganhar força, 750 00:38:16,320 --> 00:38:19,359 torná-la resistente. Vai ser difícil sacar algo dela, 751 00:38:19,360 --> 00:38:21,639 enquanto que, agora, está fraquinha 752 00:38:21,640 --> 00:38:23,159 - e ferida. - Tem dó. 753 00:38:23,160 --> 00:38:24,679 Tem dó. 754 00:38:24,680 --> 00:38:27,639 Caso contrário, estarei na primeira fila do Wyvern 755 00:38:27,640 --> 00:38:29,679 e farei observações 756 00:38:29,680 --> 00:38:32,319 - sobre o teu desempenho. - Não faço pantomima. 757 00:38:32,320 --> 00:38:33,519 Quanto custa a tinta? 758 00:38:33,520 --> 00:38:37,080 A tinta vai custar cerca de três mil libras por litro. 759 00:38:37,840 --> 00:38:39,759 - Por litro? - Sim, de tinta cromada. 760 00:38:39,760 --> 00:38:42,079 Porque não me disseste, antes de eu vir, 761 00:38:42,080 --> 00:38:45,999 que ia ser mais do que o PIB de muitos países europeus? 762 00:38:46,000 --> 00:38:47,959 - Não terias vindo. - Pois não. 763 00:38:47,960 --> 00:38:49,439 Mas agora estás aqui. 764 00:38:49,440 --> 00:38:52,480 Então, agora tenho-te preso pelos tomates. 765 00:38:53,080 --> 00:38:56,279 E vou torcê-los um bocadinho... 766 00:38:56,280 --> 00:39:01,479 Se fosse um agricultor normal a vir, não lhe cobravas 20 mil libras. 767 00:39:01,480 --> 00:39:04,680 E que agricultor normal cromaria o seu trator, seu palerma? 768 00:39:05,800 --> 00:39:06,760 Não é bem... 769 00:39:10,360 --> 00:39:14,039 Como faltavam apenas cinco semanas para a abertura, 770 00:39:14,040 --> 00:39:17,240 fui obrigado a aceitar as condições do pantomimo. 771 00:39:18,800 --> 00:39:23,320 Contudo, no que toca a boas notícias, a Sue e a Rachel arranjaram um chef. 772 00:39:24,680 --> 00:39:26,999 Chamava-se Nick e, tal como elas, 773 00:39:27,000 --> 00:39:31,560 tinha uma vasta experiência no lançamento e gestão de bares. 774 00:39:33,040 --> 00:39:34,399 Quantos bares já abriste? 775 00:39:34,400 --> 00:39:35,919 - Restaurantes? - Dez. 776 00:39:35,920 --> 00:39:38,279 - Tens um bar em Stratford? - Sim. 777 00:39:38,280 --> 00:39:40,399 Mas podes vir aqui dar uma mão? 778 00:39:40,400 --> 00:39:43,439 Sim, na boa. O sítio em Stratford funciona 779 00:39:43,440 --> 00:39:46,279 só comigo a supervisionar. Neste momento... 780 00:39:46,280 --> 00:39:50,159 Algo inquietante foi o Nick salientar que abrir o meu bar 781 00:39:50,160 --> 00:39:54,040 seria mais difícil do que qualquer outro que ele abrira no passado. 782 00:39:54,840 --> 00:39:58,119 O que me enche de pavor é que, 783 00:39:58,120 --> 00:40:01,639 na conversa inicial que tive contigo, referiste 17 vacas 784 00:40:01,640 --> 00:40:04,999 e queres vendê-las no bar. Como é que as vamos vender. 785 00:40:05,000 --> 00:40:05,920 O quê? 786 00:40:06,520 --> 00:40:09,000 Não as podemos vender na sua totalidade. 787 00:40:09,840 --> 00:40:11,200 E se nós... 788 00:40:12,600 --> 00:40:16,639 Se vais servir 300, 350 pessoas aqui num dia, 789 00:40:16,640 --> 00:40:19,959 - não podemos ter 20 porções... - Não é viável coração... 790 00:40:19,960 --> 00:40:21,839 - ... de chambão... - ... língua... 791 00:40:21,840 --> 00:40:25,359 Acabaríamos com uma ementa de 100 pratos, 792 00:40:25,360 --> 00:40:27,639 o que é completamente inviável. 793 00:40:27,640 --> 00:40:31,759 Então, numa base regular e contínua, precisamos de servir um corte da vaca. 794 00:40:31,760 --> 00:40:33,879 O que fazemos com o resto da vaca? 795 00:40:33,880 --> 00:40:37,239 Espera lá. Valha-me Deus. Isto é complicado. 796 00:40:37,240 --> 00:40:40,639 Então, abatemos uma vaca, levamo-la ao talhante... 797 00:40:40,640 --> 00:40:44,119 O que eu pretendo são partes dessa vaca em grandes quantidades, 798 00:40:44,120 --> 00:40:46,079 por um período de tempo finito. 799 00:40:46,080 --> 00:40:48,479 Numa semana, vamos servir bifes de alcatra, 800 00:40:48,480 --> 00:40:50,839 logo, nessa semana, só quero bifes de alcatra. 801 00:40:50,840 --> 00:40:53,839 Na semana seguinte, podemos mudar a ementa. 802 00:40:53,840 --> 00:40:56,399 Podemos mudar para uma pá assada lentamente. 803 00:40:56,400 --> 00:40:59,760 Mas, de novo, tudo que vou querer nessa semana é pá. 804 00:41:00,720 --> 00:41:03,080 O funcionamento da cozinha deve ser simples. 805 00:41:03,640 --> 00:41:05,879 As pessoas devem ser servidas prontamente, 806 00:41:05,880 --> 00:41:08,959 não só para sua satisfação, mas também para o bem do negócio. 807 00:41:08,960 --> 00:41:11,679 - Para libertar... - Serves e libertas as mesas. 808 00:41:11,680 --> 00:41:13,239 Agora fiquei preocupado. 809 00:41:13,240 --> 00:41:16,679 Porque pensei que se tivéssemos 50 agricultores de todo o país, 810 00:41:16,680 --> 00:41:19,039 - diríamos: "Ficamos com a carne." - Sim. 811 00:41:19,040 --> 00:41:21,920 Teríamos o suficiente para alimentar 50 mil pessoas. 812 00:41:22,440 --> 00:41:25,800 Mas o que estamos a fazer é apenas usar uma coisa. 813 00:41:26,840 --> 00:41:28,679 Na loja da quinta, na roulotte, 814 00:41:28,680 --> 00:41:30,239 - nós picamos tudo. - Sim. 815 00:41:30,240 --> 00:41:32,519 Lombo, é tudo picado. 816 00:41:32,520 --> 00:41:35,159 Que não é comercialmente viável num bar. 817 00:41:35,160 --> 00:41:38,279 Nenhum dono de bar faz carne picada com lombo. 818 00:41:38,280 --> 00:41:39,920 - É suicídio comercial. - Porra. 819 00:41:41,080 --> 00:41:44,319 Certo, mas que vamos fazer com o resto da vaca? 820 00:41:44,320 --> 00:41:45,560 Pois. Bem... 821 00:41:46,160 --> 00:41:48,640 Até certo ponto, esse problema não é meu, é teu. 822 00:41:49,200 --> 00:41:53,999 Porque esta é a tua ideia de como gerir o negócio. 823 00:41:54,000 --> 00:41:58,600 Mas é uma ideia minha baseada em absolutamente nenhum conhecimento. 824 00:41:59,160 --> 00:42:00,279 Nota-se. 825 00:42:00,280 --> 00:42:07,040 O conceito de servir a totalidade da vaca neste bar, não funciona. 826 00:42:10,280 --> 00:42:15,439 Duas semanas antes, a Sue e a Rachel colocaram-me um grande problema... 827 00:42:15,440 --> 00:42:17,640 Sabem que vamos pôr a loja aqui? 828 00:42:18,840 --> 00:42:20,039 - O quê? - Da Lisa. 829 00:42:20,040 --> 00:42:23,439 Precisamos dessa área. Temos tanto para armazenar. 830 00:42:23,440 --> 00:42:27,800 E agora, o Nick colocou-me um ainda maior. 831 00:42:30,560 --> 00:42:33,280 Precisava urgentemente de resolver estas coisas, 832 00:42:33,800 --> 00:42:35,080 mas não tinha tempo. 833 00:42:36,040 --> 00:42:37,119 Lá para dentro. 834 00:42:37,120 --> 00:42:40,759 Porque tinha de voltar à quinta para pesar as vacas... 835 00:42:40,760 --> 00:42:43,719 Esta é a balança de pesagem, precisas de a configurar. 836 00:42:43,720 --> 00:42:46,920 ... para me certificar de que a nova dieta as estava a engordar. 837 00:42:47,560 --> 00:42:49,719 Iniciar sessão. Olha. 838 00:42:49,720 --> 00:42:52,039 Qual é o peso ideal para abate? 839 00:42:52,040 --> 00:42:54,359 Cerca de 650. 840 00:42:54,360 --> 00:42:56,639 Certo. Vamos lá. 841 00:42:56,640 --> 00:42:57,559 VIGIAS DO PESO 842 00:42:57,560 --> 00:42:58,760 Vamos lá. 843 00:42:59,920 --> 00:43:00,879 Número do brinco? 844 00:43:00,880 --> 00:43:01,999 ORELHA 845 00:43:02,000 --> 00:43:04,760 Um-zero-cinco-três-oito-seis. 846 00:43:05,320 --> 00:43:08,959 E essa pesa 468 kg. 847 00:43:08,960 --> 00:43:10,280 Perdeu peso. 848 00:43:11,720 --> 00:43:16,239 Com o decorrer da pesagem, percebi que este não era um caso isolado. 849 00:43:16,240 --> 00:43:17,559 Qual era o peso? 850 00:43:17,560 --> 00:43:18,759 462 kg. 851 00:43:18,760 --> 00:43:21,159 Perdeu dois quilos. 852 00:43:21,160 --> 00:43:22,279 Que raio! 853 00:43:22,280 --> 00:43:23,320 Anda lá. 854 00:43:24,960 --> 00:43:27,359 472 kg. 855 00:43:27,360 --> 00:43:30,039 Esta perdeu quatro quilos. 856 00:43:30,040 --> 00:43:32,520 Porque estão a perder peso? 857 00:43:34,400 --> 00:43:35,719 Aí está. 858 00:43:35,720 --> 00:43:36,919 490 kg. 859 00:43:36,920 --> 00:43:41,799 Esta ganhou um quilo. Ganhou um quilo em quinze dias. 860 00:43:41,800 --> 00:43:42,960 Grande merda. 861 00:43:43,720 --> 00:43:46,000 - Menos sete? - Menos 14 ali, olha. 862 00:43:49,840 --> 00:43:51,040 Entra. 863 00:43:51,560 --> 00:43:53,519 Tão cedo, ninguém vai comê-las. 864 00:43:53,520 --> 00:43:55,000 Não. Isto não é bom. 865 00:43:56,960 --> 00:43:58,480 Que vamos fazer convosco? 866 00:44:02,200 --> 00:44:05,680 Elas perceberam que, se engordarem, vão para abate. 867 00:44:07,520 --> 00:44:09,400 Então, estão a tornar-se bulímicas. 868 00:44:12,200 --> 00:44:13,080 Merda. 869 00:44:14,080 --> 00:44:18,199 Acontece que o problema era mesmo a merda, 870 00:44:18,200 --> 00:44:23,000 porque o Dilwyn disse que o novo superalimento lhes estava a dar diarreia. 871 00:44:23,960 --> 00:44:26,559 Estás a dar-lhes muita comida rica em calorias 872 00:44:26,560 --> 00:44:28,799 e elas não conseguem processá-la. 873 00:44:28,800 --> 00:44:31,079 Então, é como quando eu como chinês. 874 00:44:31,080 --> 00:44:32,999 O que lhes dás não faz efeito 875 00:44:33,000 --> 00:44:34,960 porque sai diretamente pelo traseiro. 876 00:44:38,120 --> 00:44:41,320 Depois, com a aproximação das colheitas, fomos ver os campos, 877 00:44:42,040 --> 00:44:44,480 o que também foi um desastre. 878 00:44:45,240 --> 00:44:46,240 Meu Deus! 879 00:44:47,240 --> 00:44:48,399 - É uma lesma? - Merda. 880 00:44:48,400 --> 00:44:50,359 - Não. - Isto não é bom. 881 00:44:50,360 --> 00:44:53,560 Isto não é bom. Tens cravagem no trigo. 882 00:44:54,400 --> 00:44:58,240 É um fungo alucinogénio que cresce no trigo. 883 00:44:58,960 --> 00:45:00,760 Raios me partam! 884 00:45:02,280 --> 00:45:07,039 Corajosamente, deixei o Kaleb e o Charlie a tratar do LSD no nosso trigo 885 00:45:07,040 --> 00:45:08,720 e das nossas vacas bulímicas, 886 00:45:09,480 --> 00:45:11,160 e voltei para o bar, 887 00:45:12,600 --> 00:45:15,800 para me sentar ao sol com um copo de sumo mental 888 00:45:16,400 --> 00:45:18,560 e resolver os problemas que lá havia. 889 00:45:26,840 --> 00:45:30,160 E acabei por ter uma ideia. 890 00:45:35,760 --> 00:45:36,640 Tenda! 891 00:45:37,160 --> 00:45:41,880 O que era preciso era uma chamada urgente para o Sr. Wilman do The Grand Tour. 892 00:45:42,560 --> 00:45:44,439 Eu chamo-lhe Reg. Não questionem. 893 00:45:44,440 --> 00:45:45,840 - Estou sim? - Reg? 894 00:45:46,480 --> 00:45:47,360 Sim? 895 00:45:49,000 --> 00:45:50,520 Sabes a tenda do Grand Tour? 896 00:45:52,000 --> 00:45:53,159 Sim. 897 00:45:53,160 --> 00:45:55,160 - Sim. - Sabes onde está? 898 00:45:56,360 --> 00:45:58,039 Está num armazém. 899 00:45:58,040 --> 00:46:00,640 Está guardada num armazém. 900 00:46:01,400 --> 00:46:03,080 Não conseguimos livrar-nos dela. 901 00:46:05,480 --> 00:46:09,239 Com a ampla tenda do Grand Tour montada no relvado do bar, 902 00:46:09,240 --> 00:46:12,279 não só teríamos um lugar para a loja da Lisa, 903 00:46:12,280 --> 00:46:16,199 como também espaço para um talho e para a carrinha de hambúrgueres da Annie, 904 00:46:16,200 --> 00:46:20,839 onde eu podia vender os cortes de carne que não fossem necessários no bar. 905 00:46:20,840 --> 00:46:23,959 Podemos mandar para ali e para acolá, tudo na mesma operação. 906 00:46:23,960 --> 00:46:26,519 - Sim. - Então, quando a vaca chega aqui, 907 00:46:26,520 --> 00:46:28,439 é toda aproveitada. 908 00:46:28,440 --> 00:46:30,839 - É a direção certa. - O que estou a dizer? 909 00:46:30,840 --> 00:46:32,320 Sim. É bem pensado. 910 00:46:36,000 --> 00:46:39,640 {\an8}DOIS DIAS DEPOIS 911 00:46:44,480 --> 00:46:45,920 A tenda do The Grand Tour. 912 00:46:49,360 --> 00:46:51,000 É uma tenda do caraças. 913 00:46:52,400 --> 00:46:53,519 Caramba! 914 00:46:53,520 --> 00:46:54,999 Está aí toda? 915 00:46:55,000 --> 00:46:56,759 Não. Ainda vem mais. 916 00:46:56,760 --> 00:46:57,680 O quê? 917 00:47:00,280 --> 00:47:01,680 Vá, continuem. 918 00:47:09,120 --> 00:47:14,360 Agora, a quatro semanas da abertura, estávamos novamente no bom caminho. 919 00:47:20,480 --> 00:47:21,999 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 920 00:47:22,000 --> 00:47:23,600 Olha só! 921 00:47:26,480 --> 00:47:27,439 Aqui vamos. 922 00:47:27,440 --> 00:47:28,599 Vamos lá. 923 00:47:28,600 --> 00:47:32,200 O que achas de um lustre de chifres na sala de jantar? 924 00:48:01,200 --> 00:48:03,199 Legendas: Pedro Silva Mota 925 00:48:03,200 --> 00:48:05,280 Supervisão Criativa Hernâni Azenha72579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.