Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,880 --> 00:00:13,970
- Kaj pa je to?
- Rad bi prispeval, ker �ivim tu.
2
00:00:13,970 --> 00:00:17,300
- Saj si �e.
- Pridi, lepotica.
3
00:00:19,140 --> 00:00:20,140
Greva.
4
00:00:21,890 --> 00:00:24,980
- �akaj, Tor. Zajtrk sem ti skuhal.
- Ne kli�i me Tor, Nicky.
5
00:00:24,980 --> 00:00:26,520
- Ej.
- Oprosti.
6
00:00:26,520 --> 00:00:27,980
Tori.
7
00:00:27,980 --> 00:00:32,690
Kot �portnica mora� jesti beljakovine,
za mi�ice. 1,8 grama na kilogram.
8
00:00:33,320 --> 00:00:37,950
- To je zajtrk za prvake.
- To ni zajtrk, ampak metafora.
9
00:00:44,080 --> 00:00:48,960
Phil, kako me lahko
ureditev vrta stane �e 60.000 $?
10
00:00:48,960 --> 00:00:51,460
Tvoja �ena ho�e ve� dreves.
11
00:00:51,460 --> 00:00:54,220
- Veliko sence bo.
- Grace.
12
00:00:54,220 --> 00:00:56,470
- Grace!
- Delo imam, sr�ek.
13
00:00:57,260 --> 00:01:01,680
- Lahko odpoveva drevesa?
- Tovornjak je �e tu.
14
00:01:01,680 --> 00:01:03,640
- Ja?
- Rabijo te.
15
00:01:04,810 --> 00:01:08,020
- Ve�, da je zunaj kup dreves?
- Ja, za senco.
16
00:01:08,020 --> 00:01:10,860
- Glede dreves.
- Rabimo senco.
17
00:01:10,860 --> 00:01:12,320
- Jo res?
- Mudi se nam.
18
00:01:12,320 --> 00:01:15,110
- Lep dan.
- Adijo, punci.
19
00:01:15,110 --> 00:01:16,530
Pojdimo.
20
00:01:16,530 --> 00:01:18,070
- �ivjo, Coop.
- �ivjo. Adijo.
21
00:01:21,120 --> 00:01:23,660
- Si pe� ali z avtom?
- Pe�, kot si rekel.
22
00:01:23,660 --> 00:01:27,830
Prav. Z mojim avtom greva.
Pridi.
23
00:01:28,880 --> 00:01:29,840
Prav.
24
00:01:39,680 --> 00:01:41,680
Jezus, Barney. Je to spectre?
25
00:01:42,810 --> 00:01:44,720
Posebna serija. Elektri�ni.
26
00:01:44,730 --> 00:01:47,810
Grace mi ga je kupila.
Za rojstni dan.
27
00:01:47,810 --> 00:01:50,060
- Lepo od nje.
- O, ne, ne.
28
00:01:50,060 --> 00:01:53,940
To je politi�na poteza.
Ne morem ji te�iti, da zapravlja,
29
00:01:53,940 --> 00:01:57,110
- �e vozim rolsrojsa.
- Daj no. V�e� ti je.
30
00:01:58,660 --> 00:02:00,070
Noro dober avto.
31
00:02:01,070 --> 00:02:03,540
Res je dober.
32
00:02:04,200 --> 00:02:05,290
Jaz vozim.
33
00:02:07,410 --> 00:02:08,290
Jasno.
34
00:02:35,570 --> 00:02:37,490
Kaj, jebenti...
35
00:04:07,280 --> 00:04:10,450
- Kam sploh greva?
- K odvetniku.
36
00:04:10,450 --> 00:04:12,960
Ne morem to�iti Baileyja.
Uni�il me bo.
37
00:04:12,960 --> 00:04:17,880
Oprosti, jasneje bi moral povedati.
K Ricku Massiellu greva.
38
00:04:19,880 --> 00:04:22,420
Z Masseyjem si zmenjen?
Kako ti je uspelo?
39
00:04:22,420 --> 00:04:26,800
Ni va�no. Va�no je, da se bo Bailey
pogodil, ko bo sli�al njegovo ime.
40
00:04:27,510 --> 00:04:31,560
Jack si ne �eli, da Massey zaropota
in vznemiri njegove vlagatelje.
41
00:04:31,560 --> 00:04:35,140
- Drag bo.
- Vzel bo dele� od tega, kar bo� dobil.
42
00:04:35,150 --> 00:04:37,860
- Je to rekel?
- Ne, ampak prepri�al ga bo�.
43
00:04:37,860 --> 00:04:42,610
- Pol bo vzel.
- Najbr�. Druga polovica je ve�, kot ima�.
44
00:04:42,610 --> 00:04:44,820
Ra�une mora� pla�ati.
Tudi moje.
45
00:04:44,820 --> 00:04:46,160
Nick Brandes.
46
00:04:48,620 --> 00:04:53,370
- Nick! �ivjo.
- Kli�em zaradi financiranja telovadnice.
47
00:04:53,370 --> 00:04:57,710
Menda lahko financiramo lokaciji,
ne da bi moral zapreti pozicijo.
48
00:04:57,710 --> 00:05:00,670
Oprosti, Nick.
S Coopom sva v avtu.
49
00:05:00,670 --> 00:05:02,090
- Sem na zvo�niku?
- Ja.
50
00:05:02,090 --> 00:05:06,510
Kako si, Coop? Vesta, da imajo
punce nocoj te�aj samoobrambe?
51
00:05:06,510 --> 00:05:08,720
- Nocoj?
- Tako sem sli�al.
52
00:05:08,720 --> 00:05:10,930
Nocoj smo vsi samski.
53
00:05:10,930 --> 00:05:14,140
Nabavil bom meso in pija�o
in se bomo dru�ili.
54
00:05:14,140 --> 00:05:15,730
- Sta za?
- Prav.
55
00:05:15,730 --> 00:05:18,360
- Super. Ti, Coop?
- Nikakor.
56
00:05:19,110 --> 00:05:23,650
Prav. �e si premisli�,
povabilo �e velja.
57
00:05:23,650 --> 00:05:25,610
Ne bom si, hvala.
58
00:05:28,990 --> 00:05:34,410
- Nerodno postaja, odlo�il bom. Se vidiva.
- Prav. Obvesti me glede financiranja.
59
00:05:38,130 --> 00:05:40,130
- Kaj?
- Rekel si, da si na moji strani.
60
00:05:40,130 --> 00:05:44,510
Ti pa, da ni strani.
Ampak �e bi bile, bi bil na tvoji.
61
00:05:44,510 --> 00:05:47,180
- Jebe� Nicka.
- Gre� pa k njemu.
62
00:05:47,180 --> 00:05:50,300
Dobre �urke ima. �e ti pridi.
63
00:05:50,300 --> 00:05:51,600
Ti pa ne.
64
00:05:52,720 --> 00:05:56,520
Nick je pred nekaj dnevi postal
moja najve�ja stranka.
65
00:05:58,350 --> 00:06:01,860
- �koda, da bi se avtu kaj zgodilo.
- Niti ne hecaj se.
66
00:06:06,610 --> 00:06:09,450
Ne more� zmagati.
Kar takoj bom povedal.
67
00:06:09,450 --> 00:06:12,580
Pameten si.
Ve�, da bodo zdr�ali dlje od tebe.
68
00:06:14,370 --> 00:06:17,540
- Hvala za tvoj �as.
- Ni pa ti treba zmagati.
69
00:06:17,540 --> 00:06:23,590
Samo do naroka mora� priti.
Potem se bo Bailey za�el pogajati.
70
00:06:23,590 --> 00:06:27,590
- Odli�en pogajalec sem.
- Bo� za honorar vzel dele�?
71
00:06:28,430 --> 00:06:31,510
Ne. �al ti bom moral ra�unati.
72
00:06:31,510 --> 00:06:34,310
Pav�al je 200.000.
To lahko traja.
73
00:06:34,310 --> 00:06:38,890
- Kaj to pomeni? Tri mesece? Pol leta?
- Dve, tri leta.
74
00:06:38,890 --> 00:06:42,480
- Mater.
- Ja. Ju�ni okraj. Tako pa� je.
75
00:06:44,150 --> 00:06:46,610
- Ima� denar za ta boj?
- Ima.
76
00:06:49,860 --> 00:06:52,410
Prav. Nazaj na sodi��e moram.
77
00:06:52,410 --> 00:06:55,540
- Kavo pla�am jaz.
- Torej bo� prevzel primer.
78
00:06:56,250 --> 00:07:00,290
Premislil bom in preveril urnik.
Se sli�imo.
79
00:07:01,830 --> 00:07:04,090
- Dve, tri leta?
- Realen je.
80
00:07:04,090 --> 00:07:08,800
- Ne morem si ga privo��iti.
- Pla�aj in glej, kako jih bo sesul.
81
00:07:09,340 --> 00:07:13,510
- Nezna�ilno optimisti�en si.
- Videl si, kaj se dogaja pri meni.
82
00:07:14,010 --> 00:07:15,640
Optimizem je edina re�itev.
83
00:07:17,140 --> 00:07:20,640
Pridi. Greva na pravo kavo.
84
00:07:20,640 --> 00:07:21,690
Ti pla�a�.
85
00:07:23,400 --> 00:07:26,230
- Molje imate, preprogarje.
- Preprogarje?
86
00:07:26,230 --> 00:07:29,530
Jaj�eca le�ejo v preproge.
Li�inke so v vseh sobah.
87
00:07:29,530 --> 00:07:32,360
- Jezus.
- Dobro, da ste me takoj poklicali,
88
00:07:32,360 --> 00:07:34,370
sicer bi se zelo namno�ili.
89
00:07:34,370 --> 00:07:38,830
- Jih lahko odstranite?
- Ja. Trikrat bo treba priti.
90
00:07:38,830 --> 00:07:42,710
- Stalo bo 9000 dolarjev.
- 9000 dolarjev?
91
00:07:42,710 --> 00:07:45,840
10.500, �e ho�ete
nestrupene kemikalije.
92
00:07:45,840 --> 00:07:50,130
Steno v garderobnem prostoru
bom moral podreti. In tisto.
93
00:07:50,130 --> 00:07:53,300
- Resno?
- Ja. �irijo se.
94
00:07:53,300 --> 00:07:58,720
Mislim, da je prva generacija.
�e boste �akali, bodo za vsako steno.
95
00:07:58,720 --> 00:08:01,890
- In ne boste se jih ve� znebili.
- Kdaj lahko za�nete?
96
00:08:01,890 --> 00:08:04,310
Ekipa lahko pride �ez dva dni.
97
00:08:19,830 --> 00:08:22,250
- Hvala za vo�njo.
- Malenkost.
98
00:08:26,920 --> 00:08:29,590
Coop.
99
00:08:31,050 --> 00:08:34,800
Pridi nocoj k Nicku.
Zabavaj se malo.
100
00:08:35,390 --> 00:08:38,430
Leto je minilo.
Mogo�e je �as, da pozabi�.
101
00:08:38,430 --> 00:08:40,180
Z mojo �eno je spal.
102
00:08:41,310 --> 00:08:43,560
Res je,
ampak enostransko gleda�.
103
00:08:44,270 --> 00:08:48,650
Ne pravim, da Nick ni zajebal.
Zajebal je. Ona tudi.
104
00:08:48,650 --> 00:08:52,820
Ampak mogo�e si zajebal tudi ti.
Malo?
105
00:08:52,820 --> 00:08:55,660
- Zakon je zapleten.
- Pravi�, da sem jaz kriv.
106
00:08:55,660 --> 00:08:58,490
Pravim, da ni pomembno.
107
00:08:58,490 --> 00:09:02,750
�e nekaj �asa bomo tu.
Naredi si uslugo in preboli.
108
00:09:03,540 --> 00:09:04,540
Bi ti?
109
00:09:06,080 --> 00:09:09,460
- Pretvarjal bi se, da sem.
- Nocoj imam otroka.
110
00:09:10,090 --> 00:09:11,460
Prav.
111
00:09:11,460 --> 00:09:14,510
- Se vidiva, Barney.
- Se vidiva, Coop.
112
00:09:22,890 --> 00:09:28,020
- O bog, sr�kana je.
- Esti? Vra�i�ek je.
113
00:09:28,020 --> 00:09:33,570
- Ima pa obraz angel�ka.
- To te preslepi. Hudobni genij je.
114
00:09:34,530 --> 00:09:37,660
- Andy. Tvoja prijateljica je tu.
- �ivjo, Coop.
115
00:09:39,530 --> 00:09:42,240
- Kaj dela� tu?
- V bli�ini sem bila.
116
00:09:43,000 --> 00:09:45,330
- Tukaj?
- In sem te obiskala.
117
00:09:45,960 --> 00:09:47,830
Te �e zanima posel?
118
00:09:52,550 --> 00:09:57,050
Oprhat sem grem
in vaju bom pustila, da poslujeta.
119
00:09:57,050 --> 00:09:59,890
- Zelo me je veselilo, Lu.
- Enako, Ali.
120
00:10:00,550 --> 00:10:03,890
- Vso sre�o nocoj.
- Hvala.
121
00:10:07,140 --> 00:10:09,480
- Tvoja sestra je prijetna.
- Kaj dela� tu?
122
00:10:09,480 --> 00:10:12,610
- Po uro sem pri�la.
- Rekla si, da je ne more� prodati.
123
00:10:12,610 --> 00:10:16,190
Preveriti sem morala,
da nisi policaj.
124
00:10:16,200 --> 00:10:17,700
Preverila si me?
125
00:10:17,700 --> 00:10:24,080
Bogata� izgubil slu�bo v hedge skladu
in ima nenadoma te�ave z likvidnostjo.
126
00:10:24,080 --> 00:10:27,370
Lahko bi prodal maseratija,
ampak kaj bi rekli sosedi,
127
00:10:27,370 --> 00:10:30,960
�e bi Andrew Cooper
vozil mercedes razreda C.
128
00:10:30,960 --> 00:10:35,090
Zato je zvezdnik s Princetona
postal tat.
129
00:10:35,090 --> 00:10:37,220
Ne ve�, o �em govori�.
130
00:10:37,220 --> 00:10:39,470
Ura Richard Mille.
131
00:10:39,470 --> 00:10:42,390
Ni tvoja,
je pa iz te soseske.
132
00:10:42,390 --> 00:10:46,680
Bradley Sperling. Nekaj ulic pro�.
133
00:10:47,640 --> 00:10:51,520
Z enim klicem sem izsledila
serijsko �tevilko ure
134
00:10:51,520 --> 00:10:54,360
in nato ugotovila,
kdo jo je kupil.
135
00:10:54,360 --> 00:10:59,150
Zelo nevarno je,
�e �lovek ne ve, �esa ne ve. Ni tako?
136
00:10:59,740 --> 00:11:05,700
Ve� pa, da vem, kje stanuje�.
Vem, kje stanuje tvoja dru�ina.
137
00:11:08,210 --> 00:11:11,210
- Mi grozi�?
- To ni gro�nja,
138
00:11:11,210 --> 00:11:14,710
je bolj dogovor.
139
00:11:14,710 --> 00:11:19,260
V njem pi�e, da ne bo� omenil
nove prijateljice Lu, �e te zasa�ijo.
140
00:11:19,260 --> 00:11:22,390
�e pa jo bo�, bo� kaznovan.
141
00:11:23,180 --> 00:11:27,310
- �ast med tatovi.
- Nisem tat.
142
00:11:27,310 --> 00:11:29,690
Ne vem �e, kaj si.
143
00:11:30,350 --> 00:11:32,400
Mogo�e �e sam ne ve�.
144
00:11:39,740 --> 00:11:42,200
Zdaj pa pojdi po uro.
145
00:12:09,810 --> 00:12:12,810
- Ne morem govoriti s tabo.
- Zakaj se ne ogla�a�?
146
00:12:12,810 --> 00:12:16,060
Ker je vljudneje, kot da odlo�im.
Odlo�ila bom.
147
00:12:16,060 --> 00:12:20,190
Jack te bo jutri poklical v pisarno.
Da ti pove, da sem najel Masseyja.
148
00:12:20,190 --> 00:12:24,030
- Sranje, Coop.
- Jack me je zajebal. To ve�.
149
00:12:24,030 --> 00:12:28,450
Massey me bo potegnil v to.
V �asopisih bom.
150
00:12:28,450 --> 00:12:32,120
- Ne bom dovolil. Bo� pa morala pri�ati.
- Za kurbo me bodo imeli.
151
00:12:32,120 --> 00:12:34,420
- Jack bo rekel, da la�i.
- Ti pa, naj ne?
152
00:12:34,420 --> 00:12:37,710
Prosim te, da naredi�, kot je prav.
153
00:12:38,550 --> 00:12:42,090
- Vse mi je vzel, Liv.
- Zdaj pa bo� ti meni.
154
00:12:42,090 --> 00:12:44,680
- Ne gre zate.
- Seveda gre.
155
00:12:45,760 --> 00:12:48,140
- Odlo�ila bom.
- Liv. Pro...
156
00:12:49,810 --> 00:12:51,270
O bog. Kurc.
157
00:12:52,310 --> 00:12:54,230
- �ivjo.
- �ivjo, o�i.
158
00:12:54,900 --> 00:12:56,480
- �ivjo.
- Kako �ola?
159
00:12:56,480 --> 00:12:57,690
Po starem.
160
00:12:57,690 --> 00:13:00,360
- Lepo di�i.
- Testenine kuham.
161
00:13:01,400 --> 00:13:03,690
Z Jakom grem ven.
Ti nisem poslala sporo�ila?
162
00:13:03,700 --> 00:13:04,990
Ne...
163
00:13:07,280 --> 00:13:10,330
- Ja, si.
- Samo stvari sem pri�la odlo�it.
164
00:13:11,040 --> 00:13:14,040
K Scottu me pelje
na hitro tonsko vajo.
165
00:13:14,040 --> 00:13:16,750
- Kdo je Scott?
- McGregor.
166
00:13:17,420 --> 00:13:20,420
Zve�er igramo na �uru.
Si pozabil?
167
00:13:21,000 --> 00:13:23,800
Prav. Torej ne bo� ve�erjal?
168
00:13:23,800 --> 00:13:26,300
- Greva.
- Potem bom jedel.
169
00:13:26,300 --> 00:13:29,850
�akajta malo.
Kdaj nameravata priti domov?
170
00:13:29,850 --> 00:13:32,020
- Do polno�i.
- Jaz tudi.
171
00:13:32,640 --> 00:13:37,100
- Saj vesta, da imata jutri �olo, ne?
- To je pa res.
172
00:13:37,100 --> 00:13:40,980
- Prav ima.
- Odli�na vzgoja, o�i. Pridi.
173
00:13:50,490 --> 00:13:53,080
Jezus. �ivjo.
174
00:13:53,080 --> 00:13:57,540
Nisem vedel, da si �e tu.
Kaj dela�? Sedi, spij kaj.
175
00:13:57,540 --> 00:14:02,420
- Pridi gledat stra�nega Belgijca.
- Ne morem, nastop imam.
176
00:14:02,420 --> 00:14:05,550
- Spet?
- Ne bodi tako presene�en.
177
00:14:05,550 --> 00:14:08,890
Uredil se bom in te �el poslu�at.
178
00:14:09,550 --> 00:14:12,680
Uni�il bo� vzdu�je
in me naredil �iv�no.
179
00:14:13,350 --> 00:14:14,350
Prav.
180
00:14:15,350 --> 00:14:17,480
- Kje sta otroka?
- Odpikala sta me.
181
00:14:17,480 --> 00:14:21,020
- �al mi je, Andy. Saj bi ostala...
- V redu sem.
182
00:14:21,020 --> 00:14:23,110
Prosim. Po�ni svoje.
183
00:14:23,110 --> 00:14:26,530
- Ni mi v�e�, da te pustim takega.
- Kak�nega?
184
00:14:26,530 --> 00:14:30,570
Imam testenine, viski,
Jeana-Clauda Van Damma.
185
00:14:31,910 --> 00:14:35,410
- Super sem.
- Prav. Se vidiva.
186
00:14:35,410 --> 00:14:37,750
- Adijo!
- Adijo.
187
00:14:37,750 --> 00:14:40,080
- Adijo.
- Sre�no.
188
00:14:40,080 --> 00:14:41,840
- Zelo �edna si.
- Hvala.
189
00:14:50,550 --> 00:14:54,100
- �ivjo.
- �ivjo. Hi�a je prazna. Pride�?
190
00:14:54,100 --> 00:14:57,060
- Na te�aj samoobrambe moram.
- Ti tudi?
191
00:14:57,850 --> 00:15:01,560
- �enska se mora znati braniti.
- Proti komu?
192
00:15:01,560 --> 00:15:04,980
- Ne vem. Bom pa pripravljena, ko pride.
- Sam, �akaj.
193
00:15:05,730 --> 00:15:08,450
- Nehati moram. Me pokli�e� potem?
- Ja.
194
00:15:19,370 --> 00:15:22,460
Vsi, ki sem jih poznal,
so bili zunaj. In slaba ideja
195
00:15:22,460 --> 00:15:25,000
je zaradi osamljenosti
postala dobra.
196
00:15:25,000 --> 00:15:26,510
Jebi ga.
197
00:15:29,260 --> 00:15:34,050
- �ivjo.
- Torej si videla, ne?
198
00:15:34,970 --> 00:15:36,180
- �ivjo.
- �ivjo.
199
00:15:36,180 --> 00:15:38,140
�ivjo, punce.
200
00:15:38,140 --> 00:15:40,520
- Veliko jih je.
- Kdo bi si mislil?
201
00:15:40,520 --> 00:15:43,770
Po mojem so pri�le,
da bi ti ukradle oblikovalske ideje.
202
00:15:43,770 --> 00:15:48,110
- Zelo lepo imata.
- Res? Pa sem hotela obnoviti.
203
00:15:48,110 --> 00:15:50,190
Tudi prav.
204
00:15:50,200 --> 00:15:52,700
Rjav�ki s travo so.
Raje po�akaj, da kon�amo.
205
00:15:53,320 --> 00:15:54,530
So brezglutenski?
206
00:15:55,200 --> 00:15:56,870
- Itak.
- Potem pa prav.
207
00:15:59,410 --> 00:16:03,290
Gospe! Katera bi bila rada posiljena?
208
00:16:06,380 --> 00:16:11,300
To je pravi odgovor.
Odlo�ite kanapej�ke, zresnimo se.
209
00:16:15,550 --> 00:16:18,390
Vse �ene so bile
pri Maggie in Suzanne,
210
00:16:18,390 --> 00:16:23,150
mo�je pa so se nacejali pri Nicku.
Lahko sem izbiral med praznimi hi�ami.
211
00:16:25,440 --> 00:16:29,740
Z Mel nisva nikoli zavrnila vabila
na ve�erjo k Resnickovim.
212
00:16:31,320 --> 00:16:35,160
Dom je bil poklicni kuhar.
Jedi so bile vedno vrhunske.
213
00:16:37,700 --> 00:16:39,370
Vhodna vrata odprta.
214
00:16:41,910 --> 00:16:43,120
Zavarovano.
215
00:16:43,120 --> 00:16:47,290
Kat Resnick je bila zelo iskana
odvetnica za kriminalno pravo.
216
00:16:47,290 --> 00:16:50,260
Ra�unala je 2000 na uro
in bila med sojenjem zelo ostra.
217
00:16:52,420 --> 00:16:56,600
Pa nocoj bi morala biti zunaj.
To pa...
218
00:16:57,550 --> 00:16:59,220
To ni bil Dom.
219
00:17:40,100 --> 00:17:45,350
Mulc je bil Blake Farkas,
leto starej�i od Tori,
220
00:17:45,350 --> 00:17:47,020
in je hodil s Katino h�erjo Alysso.
221
00:18:02,950 --> 00:18:07,330
Domaine D'Auvenay
Chevalier-Montrachet grand cru 2013.
222
00:18:11,500 --> 00:18:16,260
Mojstrovina Lalou Bize-Leroy
oziroma kraljice Burgundije.
223
00:18:16,260 --> 00:18:20,600
Pionirke biodinami�nega pridelovanja vin,
ki je s trto v Saint-Romanu
224
00:18:20,600 --> 00:18:22,890
delala kot z �ivim bitjem.
225
00:18:23,970 --> 00:18:27,230
Enofili so padali
na tako naduto sranje.
226
00:18:27,230 --> 00:18:30,350
Pa sploh obstajajo nenaduti enofili?
227
00:18:30,360 --> 00:18:34,860
Zato z veseljem zapravijo
32.000 za steklenico.
228
00:18:34,860 --> 00:18:39,740
Mogo�e ve�er ni bil �isto izgubljen.
�e mi bo uspelo priti ven.
229
00:19:14,070 --> 00:19:15,980
O bog.
230
00:19:20,410 --> 00:19:21,660
Coop.
231
00:19:23,200 --> 00:19:25,700
- Ja.
- Kje si, jebenti?
232
00:19:25,700 --> 00:19:28,660
- Zunaj.
- Vsi so pri Nicku.
233
00:19:28,660 --> 00:19:31,540
- Mora� priti.
- Saj sva govorila o tem.
234
00:19:31,540 --> 00:19:36,000
Takrat sem bil trezen.
Samo pridi. Kaj pa bo� po�el?
235
00:19:36,000 --> 00:19:39,800
Bo� �el v prazen dom
in se spet smilil samemu sebi?
236
00:19:39,800 --> 00:19:43,430
Samo �e pomislim na to,
sem depresiven. Samo pridi.
237
00:19:43,430 --> 00:19:44,510
Pridi!
238
00:19:48,060 --> 00:19:50,440
Ni jebene �anse, da pridem tja.
239
00:19:52,900 --> 00:19:56,400
- G. Cooper.
- Elena. Si presene�ena, da me vidi�?
240
00:19:56,400 --> 00:19:57,480
Ja.
241
00:19:58,610 --> 00:20:01,950
Oprostite. Ne.
Nisem vedela, da pridete.
242
00:20:03,280 --> 00:20:05,950
- V pritli�ju so.
- Krasno. Hvala.
243
00:20:29,220 --> 00:20:32,390
- Dvaindvajset.
- Takoj jo kupite.
244
00:20:32,390 --> 00:20:36,440
Ko bo pri�la na trg, bo prepozno.
Ne zajebavam se.
245
00:20:39,480 --> 00:20:41,950
Pravim vam,
to je �koljka prihodnosti.
246
00:20:42,450 --> 00:20:44,610
Ekolo�ka je, meri temperaturo,
247
00:20:44,620 --> 00:20:47,870
pregleda urin
in ti vsaki� umije rit in jajca.
248
00:20:47,870 --> 00:20:49,370
Tebi tudi, Jules.
249
00:20:50,660 --> 00:20:53,750
Ima bluetooth in wi-fi,
lahko si predvaja� glasbo.
250
00:20:53,750 --> 00:20:58,670
Izvid urina lahko po�lje
tvojemu zdravniku.
251
00:20:58,670 --> 00:21:00,880
Da vlada vohuni
za tvojim scanjem in sranjem.
252
00:21:00,880 --> 00:21:03,340
- Nimam �esa skrivati.
- Jaz pa imam.
253
00:21:03,340 --> 00:21:07,640
Sem dru�abnik Luxosa MT.
V trgovinah jih bodo prodajali za 30.000.
254
00:21:07,640 --> 00:21:11,890
Dobil bom 20 % od tega, ne da bi
kaj zapravil. Pravim vam, tole je...
255
00:21:12,480 --> 00:21:14,770
George Foreman ima �ar,
jaz imam to.
256
00:21:14,770 --> 00:21:17,980
- Za to ceno naj ti �e skuha.
- In ti ga potegne.
257
00:21:17,980 --> 00:21:21,650
- Kat ne po�ne tega?
- O bog.
258
00:21:21,650 --> 00:21:24,450
Glej te degenerirane kockarje.
259
00:21:26,280 --> 00:21:27,660
Coop.
260
00:21:27,660 --> 00:21:29,950
- Kako si?
- Pa si pri�el.
261
00:21:31,330 --> 00:21:35,580
- Veliko mi pomeni, da si pri�el. Res.
- Brez pretiravanja.
262
00:21:35,580 --> 00:21:36,670
Ja. Ne, ne.
263
00:21:38,710 --> 00:21:41,590
- Grand cru. Dobro vino.
- V redu je.
264
00:21:41,590 --> 00:21:44,470
- Odprl ga bom, naj diha.
- Prav.
265
00:21:44,470 --> 00:21:45,720
Lepo, da si pri�el.
266
00:21:48,140 --> 00:21:52,680
- �koljka kapitana Kirka?
- Korak naprej si naredil.
267
00:21:52,680 --> 00:21:55,480
�as je �e bil, da me poslu�a�
in pozabi� na to.
268
00:21:55,480 --> 00:21:59,650
Na ni� nisem pozabil. Klinc mi je
vzel �eno, ne bo mi �e prijateljev.
269
00:21:59,650 --> 00:22:02,820
- To je beseda.
- Jezus. Koliko si pa spil?
270
00:22:02,820 --> 00:22:04,360
Poglejmo.
271
00:22:04,360 --> 00:22:07,450
Pri obnovi sem sedem �tevilk
�ez prora�un.
272
00:22:07,450 --> 00:22:10,120
Tast in ta��a
se bosta preselila v ZDA,
273
00:22:10,120 --> 00:22:14,830
moja najdonosnej�a stranka
pa sabotira svojo kariero
274
00:22:15,370 --> 00:22:19,000
in ne pla�uje ra�unov.
Zato sem zelo pijan.
275
00:22:21,170 --> 00:22:23,420
Vpra�anje je, zakaj ti nisi.
276
00:22:24,420 --> 00:22:25,720
Prav ima�.
277
00:22:36,230 --> 00:22:37,560
Kaj je to, jebenti?
278
00:22:38,190 --> 00:22:41,810
V nevarnosti ste. Ni tako?
279
00:22:41,820 --> 00:22:43,610
- Ja.
- Ja.
280
00:22:43,610 --> 00:22:44,780
Zato...
281
00:22:46,570 --> 00:22:48,700
- Iztrgaj se! Udari v grlo.
- Prav.
282
00:22:48,700 --> 00:22:51,320
- Ena, dve. Bo?
- Ja.
283
00:22:51,330 --> 00:22:53,370
Ti tam.
284
00:22:53,370 --> 00:22:54,990
- Jaz?
- Ja, pridi.
285
00:22:55,000 --> 00:22:58,920
Mel!
286
00:22:58,920 --> 00:23:00,710
Saj bo �lo.
287
00:23:03,460 --> 00:23:05,920
- Daj, davi jo!
- Prav.
288
00:23:12,510 --> 00:23:14,060
Ne smejim se.
289
00:23:14,970 --> 00:23:17,600
- Prav.
- Si...
290
00:23:17,600 --> 00:23:19,690
- Aja. Prav.
- Iztrgaj se.
291
00:23:19,690 --> 00:23:21,560
Iztrgaj se. Oprosti.
292
00:23:21,560 --> 00:23:23,360
- Prav.
- Koleno.
293
00:23:23,360 --> 00:23:26,650
- Udarim?
- Mo�neje! �e enkrat!
294
00:23:26,650 --> 00:23:30,610
- Oprosti. Si v redu?
- Daj! Kot da gre zares.
295
00:23:30,610 --> 00:23:34,330
Vzela ti bo vse, kar ima� rada.
296
00:23:34,330 --> 00:23:38,000
Vse, kar ti je pri srcu.
Kaj bo� naredila?
297
00:23:43,500 --> 00:23:46,340
Hunter! Oj, Hunter!
298
00:23:47,300 --> 00:23:49,220
- Ja?
- Pridi sem!
299
00:23:51,260 --> 00:23:53,970
To je Hunter. Na� bobnar je.
300
00:23:53,970 --> 00:23:56,180
Hud je.
301
00:23:56,180 --> 00:23:59,180
- Morate ga sli�ati.
- V katero �olo hodi�?
302
00:24:00,060 --> 00:24:02,690
- Kaj?
- V katero �olo hodi�?
303
00:24:03,360 --> 00:24:04,770
V Mayfield. Kot ti.
304
00:24:05,690 --> 00:24:07,940
Res? Oprosti.
305
00:24:07,940 --> 00:24:10,900
V redu je.
V ni�ji letnik hodim.
306
00:24:10,900 --> 00:24:13,370
Potem bom morala paziti nate.
307
00:24:14,910 --> 00:24:17,620
Gobe. Bo�?
308
00:24:18,370 --> 00:24:22,420
Ne bi, hvala.
Bobnanje mi bo zjebalo.
309
00:24:23,420 --> 00:24:25,590
Ali ga izbolj�alo.
310
00:24:29,380 --> 00:24:30,630
Jebi ga. Prav.
311
00:24:36,640 --> 00:24:38,140
Kul bo.
312
00:24:38,930 --> 00:24:42,310
Moram vam predstaviti
mojega prodajalca na �kotskem.
313
00:24:42,310 --> 00:24:44,850
Iz sodov za �eri
izdeluje svoje sode.
314
00:24:44,860 --> 00:24:48,230
Zato ima krasen okus
po mahagoniju. Umetnik je.
315
00:24:48,230 --> 00:24:52,320
- Zaradi sodov je viski tako dober.
- Viski je bila cela znanost.
316
00:24:53,240 --> 00:24:56,910
Vsak, ki je nato�il pija�o,
je moral imeti �e predavanje.
317
00:24:56,910 --> 00:25:01,370
Potem se je vedno na�el kdo,
ki je omenil svojo edinstveno steklenico,
318
00:25:01,370 --> 00:25:02,920
bla, bla, bla.
319
00:25:03,750 --> 00:25:07,500
Mislim, da se je v nekem trenutku
vsem posvetilo, da je to to.
320
00:25:08,130 --> 00:25:10,590
Te hi�e, te �ene, te slu�be.
321
00:25:10,590 --> 00:25:14,760
To je vse njihovo �ivljenje.
Njihova prihodnost je �e zapisana.
322
00:25:14,760 --> 00:25:17,260
Zato so vsi hoteli uiti praznini.
323
00:25:17,260 --> 00:25:21,770
Viski, cigare, prekajeno meso,
golfske palice po meri, spremljevalke.
324
00:25:21,770 --> 00:25:25,730
Industrija,
ki slu�i s tihim obupom
325
00:25:25,730 --> 00:25:27,980
bogatih mo�kih srednjih let.
326
00:25:37,620 --> 00:25:38,910
Coop.
327
00:25:39,790 --> 00:25:42,160
Si res od�el iz Baileyja?
328
00:25:44,580 --> 00:25:48,840
Ja. Menim se za delo
premo�enjskega mened�erja premo�nih.
329
00:25:48,840 --> 00:25:52,760
- Velik korak. �estitam, Coop.
- Ja. Hvala.
330
00:25:52,760 --> 00:25:55,800
�e vlaga�?
Veliko delam s poslovnimi posojili.
331
00:25:55,800 --> 00:25:58,970
- Dobiti bi se morala.
- Pogodbo �e sestavljamo.
332
00:25:58,970 --> 00:26:01,890
Pa moje investicije pri Baileyju?
Jih prenesem drugam?
333
00:26:01,890 --> 00:26:05,600
- Jaz bi jih.
- Ne. Ne.
334
00:26:14,400 --> 00:26:15,650
Dajmo!
335
00:26:22,290 --> 00:26:26,790
Ne ve�, kako me gane�,
336
00:26:26,790 --> 00:26:30,590
me razgrajuje� in porablja�.
337
00:26:30,590 --> 00:26:33,630
�isto sem iztro�en,
338
00:26:33,630 --> 00:26:35,720
nimam sre�e,
339
00:26:35,720 --> 00:26:37,840
o�aran sem.
340
00:26:37,840 --> 00:26:41,390
Nekaj v tvojih o�eh
341
00:26:41,390 --> 00:26:44,600
mi daje upanje.
342
00:26:44,600 --> 00:26:48,640
Ampak sit sem se,
ko te pogledam.
343
00:26:48,650 --> 00:26:52,940
Nekaj tako lepega in pristnega
344
00:26:52,940 --> 00:26:56,860
v grdem in zlaganem svetu.
345
00:26:56,860 --> 00:27:00,410
�e potruditi se je te�ko
346
00:27:00,410 --> 00:27:02,580
in zdi se mi...
347
00:27:35,980 --> 00:27:38,200
Hunter, kaj je, pizda?
348
00:28:20,200 --> 00:28:21,950
- Mo�neje.
- Jaz?
349
00:28:21,950 --> 00:28:24,700
- Ja, mo�neje. Ti.
- Ja.
350
00:28:24,700 --> 00:28:28,830
Kaj je to? To je posilstvo.
Posilili so te. To ni sme�no.
351
00:28:28,830 --> 00:28:32,290
Ti pa si mrtva. Ubili so te.
Mrtva si.
352
00:28:32,290 --> 00:28:34,130
Malo naprej. Dajmo.
353
00:28:35,130 --> 00:28:38,210
Groza. Udarja� kot �rtev.
354
00:28:38,210 --> 00:28:40,460
Si �rtev?
355
00:28:40,470 --> 00:28:42,260
- Ne.
- Zakaj se smeji�?
356
00:28:42,260 --> 00:28:45,300
Daj, mahni. Daj!
357
00:28:46,640 --> 00:28:49,560
Bolje. Ja.
358
00:28:50,270 --> 00:28:52,980
Ja! Ja!
359
00:28:54,520 --> 00:28:56,400
Ja. Ja.
360
00:29:03,610 --> 00:29:10,250
Bo�am bole�ino globoko v sebi.
361
00:29:10,750 --> 00:29:17,210
Lahko dojamem vse stvari,
ampak potrebujem �as.
362
00:29:17,790 --> 00:29:24,300
�e je sosedova trava bolj zelena,
363
00:29:24,800 --> 00:29:31,770
�e ho�e�, bom �akala,
ampak daj mi �as.
364
00:29:31,770 --> 00:29:38,320
Daj mi �e dva dneva, ljubim te.
365
00:29:41,280 --> 00:29:42,690
�ivjo.
366
00:29:43,570 --> 00:29:45,990
- Super je bilo.
- Hvala.
367
00:29:45,990 --> 00:29:51,080
- Ti lahko pla�am pija�o?
- Zastonj pijem. Del dogovora.
368
00:29:51,080 --> 00:29:55,420
Prav. Lahko sebi kupim pija�o
in ti delam dru�bo?
369
00:29:56,500 --> 00:29:57,710
Tom sem.
370
00:29:58,790 --> 00:30:00,170
Zdi� se mi prijeten fant,
371
00:30:00,170 --> 00:30:03,970
z izjemnimi rameni,
ampak po�tena bom s tabo.
372
00:30:03,970 --> 00:30:07,970
- Nisem terna.
- Ni� hudega, vem, kje so izhodi.
373
00:30:10,140 --> 00:30:11,430
�akaj.
374
00:30:12,720 --> 00:30:14,890
�ivjo, mali. Kako si?
375
00:30:16,520 --> 00:30:18,310
Ne, �akaj. Po�asi.
376
00:30:19,020 --> 00:30:21,320
Po�asi. Kje si?
377
00:30:31,200 --> 00:30:33,500
�ivjo. Ve�, kje je Hunter?
378
00:30:34,290 --> 00:30:35,290
Kdo?
379
00:30:37,670 --> 00:30:39,290
Ne jemlji mamil.
380
00:30:42,670 --> 00:30:44,760
Scat moram.
381
00:30:50,850 --> 00:30:52,760
Hunter! Jaz sem, Ali.
382
00:31:11,740 --> 00:31:14,790
�ivjo. Je prostor �e za enega?
383
00:31:29,930 --> 00:31:31,390
Nobel.
384
00:31:33,720 --> 00:31:35,100
Kaj si vzel?
385
00:31:35,600 --> 00:31:39,270
�arobne gobe.
386
00:31:39,270 --> 00:31:40,690
Si �e zadet?
387
00:31:41,810 --> 00:31:44,360
Odvisno. Sediva v kadi?
388
00:31:51,200 --> 00:31:54,330
Nih�e me ne vidi.
389
00:31:55,580 --> 00:31:59,000
Ne vem, zakaj.
Najbr� sem tak.
390
00:31:59,000 --> 00:32:00,960
Navadil sem se �e.
391
00:32:01,790 --> 00:32:05,880
Danes, ko sem igral v bendu,
so me kon�no videli.
392
00:32:07,210 --> 00:32:08,760
Dober ob�utek je bil.
393
00:32:11,300 --> 00:32:13,510
Potem sem zasral.
394
00:32:14,390 --> 00:32:17,270
Razumem. Poznam to.
395
00:32:19,310 --> 00:32:23,650
To �e vedno do�ivljam.
Ves �as sem v tem.
396
00:32:24,860 --> 00:32:26,650
V tem sva si podobna.
397
00:32:27,360 --> 00:32:31,490
Bojiva se, da bi naju videli,
pa si to vseeno �eliva. To rabiva.
398
00:32:32,280 --> 00:32:34,200
Mogo�e sva zato glasbenika.
399
00:32:34,200 --> 00:32:36,530
- Da naju vidijo.
- Scat moram!
400
00:32:36,540 --> 00:32:42,790
- Na gobec te bom. Odjebi!
- Daj no. Pohiti.
401
00:32:44,460 --> 00:32:48,340
Kakorkoli �e, v tem primeru
ti ni treba skrbeti.
402
00:32:48,340 --> 00:32:50,880
Karkoli �e se je zgodilo,
403
00:32:50,880 --> 00:32:54,140
vsi so tako zadeti,
da se jutri ne bojo ni� spomnili.
404
00:32:54,140 --> 00:32:56,180
- Misli�?
- Ja.
405
00:32:57,810 --> 00:32:59,060
Greva domov?
406
00:33:00,230 --> 00:33:02,190
- Ja.
- Prav.
407
00:33:04,230 --> 00:33:07,400
Ve�, najprej vstani ti,
408
00:33:07,400 --> 00:33:10,150
da mi bo� pomagal iz tega.
409
00:33:17,830 --> 00:33:20,910
Nikoli ne bi najela
tako �edne gospodinje.
410
00:33:20,910 --> 00:33:23,920
Nick jo gotovo natepava.
411
00:33:23,920 --> 00:33:26,380
- Jaz bi jo �e.
- Ja, vem.
412
00:33:26,380 --> 00:33:29,550
- Pa bi bila ona za?
- Touch�.
413
00:33:29,550 --> 00:33:32,380
- Kak�en dragulj.
- Poglej.
414
00:33:34,760 --> 00:33:35,760
Takole.
415
00:33:37,350 --> 00:33:41,560
Glej tega lepotca. Lahko ga prime�,
ne sme� pa ga dati na prst.
416
00:33:41,560 --> 00:33:45,440
- Zakaj ne?
- Ker nisi zmagal na prvenstvu, ne, Peter?
417
00:33:58,450 --> 00:34:02,410
- Jebenti, Paul. Mater, je dobra.
- Ni slaba, a?
418
00:34:03,040 --> 00:34:05,460
Oja. Lepo.
419
00:34:05,460 --> 00:34:10,630
- Bila je natakarica v tvoji restavraciji?
- Tu in tam se mora� sprostiti.
420
00:34:10,630 --> 00:34:13,550
Pa ti, Dom?
Vse tiste mlade natakarice, a?
421
00:34:13,550 --> 00:34:16,630
Glavni kuhar gotovo prvi izbira.
Daj no.
422
00:34:16,630 --> 00:34:18,550
- Ni vredno.
- Ne?
423
00:34:19,180 --> 00:34:20,850
S Kat se krasno ujemava.
424
00:34:24,850 --> 00:34:26,690
Lo�iti se moram.
425
00:34:27,310 --> 00:34:30,150
Kako gre s Sam?
426
00:34:30,150 --> 00:34:34,490
- Se bosta lahko dogovorila?
- Ne bi rekel.
427
00:34:34,490 --> 00:34:37,820
Zagrenjena je, ljubosumna
in pohlepna za popizdit.
428
00:34:37,820 --> 00:34:40,660
Mrha me ho�e obrati.
Dobro ponudbo sem ji dal,
429
00:34:40,660 --> 00:34:44,910
pa jo je odvetnik prepri�al,
da si zaslu�i ve�.
430
00:34:44,910 --> 00:34:48,790
- Pa ne bo dobila.
- Jezus, Paul. Nehaj.
431
00:34:49,500 --> 00:34:52,880
- Kaj te mu�i?
- Mati tvojih otrok je. Ne govori tako.
432
00:34:52,880 --> 00:34:55,880
Sva pa� druga�na.
Nick poriva mater tvojih otrok,
433
00:34:55,880 --> 00:34:57,840
pa si mu prinesel dobro vino.
434
00:34:57,840 --> 00:34:59,720
- Pomiri se.
- Bodi kulturen.
435
00:34:59,720 --> 00:35:02,680
Cipa bi me rada spravila na kant.
436
00:35:02,680 --> 00:35:07,890
Kaj pa vem. �e ti je Sam dovolila,
da jo poriva� z majhnim ti�em,
437
00:35:07,900 --> 00:35:09,690
- si mogo�e zaslu�i.
- Pizda!
438
00:35:10,480 --> 00:35:11,520
Kurc!
439
00:35:13,360 --> 00:35:15,860
Ubil te bom, pizda!
440
00:35:15,860 --> 00:35:18,450
Jebenti... Ubil te bom.
441
00:35:18,450 --> 00:35:20,280
Pomiri se.
442
00:35:21,410 --> 00:35:25,410
Prav.
Prav, zdaj se zabava lahko za�ne.
443
00:35:25,410 --> 00:35:29,670
Tiso� dolarjev tistemu, ki mi da ko�.
444
00:35:29,670 --> 00:35:32,210
- Ja.
- Kdo bo poskusil sre�o?
445
00:35:32,210 --> 00:35:35,590
- Jaz!
- Ja. Gremo dol.
446
00:36:27,520 --> 00:36:28,980
Daj.
447
00:36:32,440 --> 00:36:34,900
Dostop zavrnjen.
448
00:36:34,900 --> 00:36:39,150
Ne danes, pezde.
Nikoli. Ne v moji hi�i.
449
00:36:39,150 --> 00:36:41,450
Naslednji?
450
00:36:41,450 --> 00:36:44,490
Jerry, Jerry!
451
00:36:44,490 --> 00:36:47,410
Jerry? Prav. Dovolj.
452
00:36:48,080 --> 00:36:50,580
- V prvi diviziji si igral, ne?
- Oja.
453
00:36:51,080 --> 00:36:54,380
- Upam, da se bo� potrudil.
- Stotaka na Jerryja.
454
00:36:54,380 --> 00:36:56,170
- �e kdo?
- Jaz.
455
00:36:56,170 --> 00:37:00,050
- Mater.
- Dajmo, Jerry.
456
00:37:00,050 --> 00:37:01,630
- O bog!
- Daj.
457
00:37:01,630 --> 00:37:05,720
Me rine� s hrbtom proti ko�u?
Misli�, da si na dvori��u?
458
00:37:05,720 --> 00:37:09,350
- Daj sem. Zelenci.
- Dajmo, Nick.
459
00:37:09,350 --> 00:37:12,020
Daj sem. Zelenci.
460
00:37:12,020 --> 00:37:17,360
Daj sem. Daj sem, Jerry.
Ja, tudi obrambo igram.
461
00:37:17,360 --> 00:37:20,820
- To ho�ejo ljudje.
- Jerry! Daj no!
462
00:37:20,820 --> 00:37:22,400
To ljudje ho�ejo.
463
00:37:22,400 --> 00:37:23,860
Jerry!
464
00:37:25,870 --> 00:37:29,790
- Sranje. Jebentiboga.
- Ne, ne.
465
00:37:29,790 --> 00:37:33,290
- Sranje.
- Oprosti. �akaj. Pogledal bom.
466
00:37:33,290 --> 00:37:36,500
- Kaj, jebenti...
- Kost je.
467
00:37:36,500 --> 00:37:38,380
Pokli�i re�ilca.
468
00:37:38,380 --> 00:37:40,250
- To je hudo.
- Hitro bo� okreval.
469
00:37:40,260 --> 00:37:41,970
- Fak!
- Sranje, oprosti.
470
00:37:43,380 --> 00:37:45,300
- Tega ne morem gledati.
- Ne dotikaj se.
471
00:38:00,980 --> 00:38:06,200
Ne moti me toliko, da fuka
z 20 let mlaj�o. Ja, bedno je in kli�e.
472
00:38:06,990 --> 00:38:11,370
Ampak da je tak narcis,
da misli, da privla�i tako mlado punco.
473
00:38:11,370 --> 00:38:16,870
Moti me njegova brezobzirnost.
474
00:38:16,880 --> 00:38:20,630
- Sre�o imam, da se nisem nalezla herpesa.
- Ima natakarica herpes?
475
00:38:21,170 --> 00:38:22,590
Ne. Pojma nimam.
476
00:38:22,590 --> 00:38:25,680
- Samo pravim, teoreti�no.
- Teoreti�ni herpes.
477
00:38:25,680 --> 00:38:29,470
Vsakomur je jasno,
da je punca samo za�asna re�itev.
478
00:38:29,970 --> 00:38:33,350
Nekega dne se bo zbudil,
se pogledal v zrcalo
479
00:38:33,350 --> 00:38:37,810
in spoznal,
da je to, kar ga mori, �e vedno v njem.
480
00:38:39,440 --> 00:38:43,190
Pa tudi, potem ko me je
bogve kolikokrat prevaral,
481
00:38:43,190 --> 00:38:46,780
se je on oboro�il z odvetniki,
kot da sem jaz zlo�inka.
482
00:38:49,660 --> 00:38:54,250
- Dobro sem jo odnesla s Coopom.
- Ja. Ampak ni enako.
483
00:38:54,250 --> 00:38:56,620
Pri vaju si ti Paul, ne?
484
00:38:57,500 --> 00:38:58,830
- Kaj?
- Oprosti.
485
00:38:58,830 --> 00:39:03,590
No�em re�i, da si taka kot Paul.
Re�i ho�em, da si ti varala.
486
00:39:03,590 --> 00:39:06,630
Saj te ne sodim. Dale� od tega.
487
00:39:07,630 --> 00:39:09,680
- Raje bom utihnila.
- Paul sem.
488
00:39:09,680 --> 00:39:11,550
- Ne, nisi.
- Prav ima�.
489
00:39:11,560 --> 00:39:14,100
- Nisem tako mislila.
- Jaz sem varala.
490
00:39:16,520 --> 00:39:20,270
To je bilo potem,
ko sem se leta trudila,
491
00:39:21,400 --> 00:39:26,900
da bi nas Coop opazil.
492
00:39:29,240 --> 00:39:30,280
Da bi me opazil.
493
00:39:35,080 --> 00:39:39,670
Karkoli sem naredila,
se je prepad med nama samo ve�al.
494
00:39:39,670 --> 00:39:42,750
V nekem trenutku
nisem mogla narediti ni� ve�.
495
00:39:43,420 --> 00:39:45,710
Zato si spala
z njegovim dobrim prijateljem.
496
00:39:46,920 --> 00:39:48,260
Oprosti.
497
00:39:48,800 --> 00:39:51,260
- Rjav�ki so krivi.
- Sam.
498
00:39:51,260 --> 00:39:54,310
Ni zato, ker sem te pretepla?
499
00:39:54,310 --> 00:39:57,430
Kaj? O bog. Res sr�kano,
da misli�, da je to.
500
00:39:57,430 --> 00:39:59,350
- Kar sanjaj.
- �e me ne bi ustavila,
501
00:39:59,350 --> 00:40:03,690
- bi te porinila skozi steno.
- Nora si. Tvojo zadrto �olano rit
502
00:40:03,690 --> 00:40:05,570
- bi lahko namahala...
- Glej to.
503
00:40:05,570 --> 00:40:09,110
- Se heca�? Kaj?
- Glej te mi�ice, mrha.
504
00:40:09,110 --> 00:40:11,780
- To ni ni�.
- Tole poglej.
505
00:40:11,780 --> 00:40:14,240
- Potipaj.
- Prav. �akaj.
506
00:40:14,240 --> 00:40:16,370
Lahko naredim to?
507
00:40:16,370 --> 00:40:19,960
- O bog.
- Ja. Prav, Mel.
508
00:40:19,960 --> 00:40:22,960
- Kaj dela�?
- Tu ima�.
509
00:40:23,540 --> 00:40:25,340
A lahko...
510
00:40:31,680 --> 00:40:34,350
Ne. Daj no.
511
00:40:34,350 --> 00:40:37,980
- Vdam se. O bog.
- Vdaja ne deluje tako.
512
00:40:40,600 --> 00:40:42,350
O bog.
513
00:40:54,120 --> 00:40:55,580
Za�ela sem izginjati.
514
00:40:56,450 --> 00:41:00,870
Postala sem del�ek njegovega �ivljenja,
namesto nekdo, ki mu najve� pomeni.
515
00:41:02,170 --> 00:41:06,250
Kot bi imel v sebi omejen prostor,
jaz pa sem ga hotela zasesti preve�.
516
00:41:08,590 --> 00:41:12,260
Coop nima tega prostora v sebi.
517
00:41:15,550 --> 00:41:18,270
Mogo�e ga je imel,
ampak ga nima ve�.
518
00:41:20,480 --> 00:41:24,060
Veliko agresije ima� v sebi.
�im prej se mora� dati dol.
519
00:41:25,980 --> 00:41:28,320
Ja, vem.
520
00:41:30,570 --> 00:41:31,900
Iti moram.
521
00:41:35,160 --> 00:41:36,330
Ja, jaz tudi.
522
00:41:43,500 --> 00:41:46,880
- Bi rad govoril o �krniclju denarja?
- Ne.
523
00:41:50,590 --> 00:41:53,630
Se ti zgodi, da pogleda� v kaj,
v kar si dolgo zijal,
524
00:41:55,470 --> 00:41:59,390
pa nenadoma dojame�,
da tega �e dolgo ne vidi� ve�?
525
00:42:00,310 --> 00:42:04,810
- O �em govoriva?
- O mojem �ivljenju.
526
00:42:09,820 --> 00:42:10,820
Sranje.
527
00:42:15,160 --> 00:42:16,490
Pizda, Barney.
528
00:42:19,830 --> 00:42:22,910
- Zelo �al mi je.
- To je prototip.
529
00:42:22,910 --> 00:42:24,710
Zelo �al...
530
00:42:27,130 --> 00:42:29,090
�e i��ete metafore,
531
00:42:30,380 --> 00:42:33,970
ste jo na�li pri mo�kem,
ki bruha v �koljko za 30.000 $.
532
00:42:33,970 --> 00:42:35,510
Ki ni povezana s kanalizacijo.
533
00:42:38,970 --> 00:42:41,680
Ko pride�
v dolo�eno stanje duha,
534
00:42:41,680 --> 00:42:44,430
je vse v tem mestu
klin�eva metafora.
535
00:42:45,440 --> 00:42:49,770
Zato te�ko ugotovi�,
kaj je resni�no, �e sploh je kaj.
536
00:43:17,220 --> 00:43:18,470
Lep dan.
537
00:43:22,640 --> 00:43:23,810
�ivjo, Hunter.
538
00:43:50,420 --> 00:43:52,840
�ivjo.
539
00:43:52,840 --> 00:43:56,260
Pri tebi sem bila.
Ali je rekla, da si tu.
540
00:43:56,260 --> 00:43:59,510
- Stanuje pri tebi?
- Ja, krizo ima.
541
00:43:59,510 --> 00:44:01,300
Nisem hotel, da je sama.
542
00:44:01,300 --> 00:44:04,770
- To ni kar tako.
- Samo mene ima.
543
00:44:06,180 --> 00:44:08,730
Tudi mene ima.
Upam, da to ve�.
544
00:44:12,060 --> 00:44:14,230
Nick pravi,
da ne dela� ve� pri Baileyju.
545
00:44:14,230 --> 00:44:17,650
Za�el bom sodelovati
z novim skladom v ZAE.
546
00:44:18,360 --> 00:44:20,820
- Manj nadzora.
- Kar naenkrat?
547
00:44:20,820 --> 00:44:24,120
- �as je za spremembe.
- Dolgo si bil pri Baileyju.
548
00:44:24,120 --> 00:44:27,790
- Tudi ti si bila dolgo z mano.
- �e prav, Coop.
549
00:44:27,790 --> 00:44:30,500
- Ne skrbi, dobila bo� �eke.
- Jebi se.
550
00:44:30,500 --> 00:44:34,040
Kaj bi rada od mene, a?
Kaj? Povej mi.
551
00:44:34,670 --> 00:44:38,800
- S tabo se ne da ve� pogovarjati.
- Pa se vseeno trudi�.
552
00:44:40,970 --> 00:44:43,720
Najela bi profesionalnega trenerja
za Tori.
553
00:44:44,350 --> 00:44:46,890
Tiso� na teden.
O tem sem hotela govoriti.
554
00:44:46,890 --> 00:44:49,680
Jaz sem njen trener.
Tu dela z Eddiejem.
555
00:44:49,690 --> 00:44:52,940
- Vem. Govorim o profesionalcu.
- O Nickovem tipu?
556
00:44:52,940 --> 00:44:55,730
Ne gre za Nicka, ampak za Tori.
557
00:44:55,730 --> 00:44:59,530
Naslednji meseci so kriti�ni.
Ve�, da bi rada igrala za Princeton.
558
00:44:59,530 --> 00:45:04,030
- Ne rabi profesionalnega trenerja.
- Rabi pa nekoga, ki pride.
559
00:45:04,030 --> 00:45:06,950
- Saj sem pri�el.
- Ne. Pride� samo toliko,
560
00:45:06,950 --> 00:45:11,040
- da sebe prepri�a� o tem.
- Ne spet ista pesem.
561
00:45:11,040 --> 00:45:14,960
Eno je, da nisi bil ob meni...
Glej, da bo� tam zanjo.
562
00:45:14,960 --> 00:45:17,170
- Jasno?
- �e kaj?
563
00:45:42,280 --> 00:45:47,410
Veliko ur imate, g. Sperling.
Zakaj bi tat vzel samo eno?
564
00:45:47,410 --> 00:45:51,250
Samo ta je vredna 225.000 dolarjev.
565
00:45:51,250 --> 00:45:56,170
Torej tat ni bil pohlepen.
Ker so druge ure tu,
566
00:45:56,170 --> 00:45:59,670
se spra�ujem,
ali ste jo mogo�e zalo�ili.
567
00:46:00,380 --> 00:46:06,090
- Kdo zalo�i tako drago uro?
- Ne vem. Mogo�e tisti, ki jo kupi?
568
00:46:06,090 --> 00:46:07,180
Kaj?
569
00:46:08,760 --> 00:46:12,890
- Imate fotografijo ure?
- Ja. In dokumente. Takoj pridem.
570
00:46:17,110 --> 00:46:20,480
- Se ti je tip zameril?
- Pomagam mu najti uro.
571
00:46:20,480 --> 00:46:24,110
- Res misli�, da jo bo na�el?
- Primeru bom dala prednost.
572
00:46:25,030 --> 00:46:27,700
- Res?
- Ne.
573
00:46:44,930 --> 00:46:48,930
Sponka, spojena z baterijo,
bo delovala kot napenjalo.
574
00:46:50,100 --> 00:46:53,390
Napenjalo naj bo v polo�aju.
575
00:46:54,940 --> 00:46:56,400
Samo centimeter globoko.
576
00:46:57,020 --> 00:47:00,730
Ne uporabite sile
in bodite potrpe�ljivi.
577
00:47:01,440 --> 00:47:03,900
Zdaj bom dodal napetost.
578
00:47:06,070 --> 00:47:11,290
Voila. �e vam ni uspelo,
lahko �e vedno uporabite surovo silo.
579
00:47:18,790 --> 00:47:24,550
Terapevt bi u�ival, �e bi sli�al,
da kradem tipu, ki je spal z mojo �eno.
580
00:47:28,050 --> 00:47:32,640
Nisem imel terapevta.
Imel pa sem navodila z YouTuba,
581
00:47:32,640 --> 00:47:34,680
Nickov prstan prvaka
582
00:47:34,680 --> 00:47:38,520
in to, da glede na vse
postajam precej dober v tem.
583
00:47:44,440 --> 00:47:45,440
Ali pa ne.
584
00:48:58,180 --> 00:49:00,190
Prevedla Lorena Dobrila
585
00:49:03,190 --> 00:49:07,190
Preuzeto sa www.titlovi.com
45240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.