All language subtitles for Your.Friends.and.Neighbors.S01E03.720p.WEB.H264-JFF [slv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,880 --> 00:00:13,970 - Kaj pa je to? - Rad bi prispeval, ker �ivim tu. 2 00:00:13,970 --> 00:00:17,300 - Saj si �e. - Pridi, lepotica. 3 00:00:19,140 --> 00:00:20,140 Greva. 4 00:00:21,890 --> 00:00:24,980 - �akaj, Tor. Zajtrk sem ti skuhal. - Ne kli�i me Tor, Nicky. 5 00:00:24,980 --> 00:00:26,520 - Ej. - Oprosti. 6 00:00:26,520 --> 00:00:27,980 Tori. 7 00:00:27,980 --> 00:00:32,690 Kot �portnica mora� jesti beljakovine, za mi�ice. 1,8 grama na kilogram. 8 00:00:33,320 --> 00:00:37,950 - To je zajtrk za prvake. - To ni zajtrk, ampak metafora. 9 00:00:44,080 --> 00:00:48,960 Phil, kako me lahko ureditev vrta stane �e 60.000 $? 10 00:00:48,960 --> 00:00:51,460 Tvoja �ena ho�e ve� dreves. 11 00:00:51,460 --> 00:00:54,220 - Veliko sence bo. - Grace. 12 00:00:54,220 --> 00:00:56,470 - Grace! - Delo imam, sr�ek. 13 00:00:57,260 --> 00:01:01,680 - Lahko odpoveva drevesa? - Tovornjak je �e tu. 14 00:01:01,680 --> 00:01:03,640 - Ja? - Rabijo te. 15 00:01:04,810 --> 00:01:08,020 - Ve�, da je zunaj kup dreves? - Ja, za senco. 16 00:01:08,020 --> 00:01:10,860 - Glede dreves. - Rabimo senco. 17 00:01:10,860 --> 00:01:12,320 - Jo res? - Mudi se nam. 18 00:01:12,320 --> 00:01:15,110 - Lep dan. - Adijo, punci. 19 00:01:15,110 --> 00:01:16,530 Pojdimo. 20 00:01:16,530 --> 00:01:18,070 - �ivjo, Coop. - �ivjo. Adijo. 21 00:01:21,120 --> 00:01:23,660 - Si pe� ali z avtom? - Pe�, kot si rekel. 22 00:01:23,660 --> 00:01:27,830 Prav. Z mojim avtom greva. Pridi. 23 00:01:28,880 --> 00:01:29,840 Prav. 24 00:01:39,680 --> 00:01:41,680 Jezus, Barney. Je to spectre? 25 00:01:42,810 --> 00:01:44,720 Posebna serija. Elektri�ni. 26 00:01:44,730 --> 00:01:47,810 Grace mi ga je kupila. Za rojstni dan. 27 00:01:47,810 --> 00:01:50,060 - Lepo od nje. - O, ne, ne. 28 00:01:50,060 --> 00:01:53,940 To je politi�na poteza. Ne morem ji te�iti, da zapravlja, 29 00:01:53,940 --> 00:01:57,110 - �e vozim rolsrojsa. - Daj no. V�e� ti je. 30 00:01:58,660 --> 00:02:00,070 Noro dober avto. 31 00:02:01,070 --> 00:02:03,540 Res je dober. 32 00:02:04,200 --> 00:02:05,290 Jaz vozim. 33 00:02:07,410 --> 00:02:08,290 Jasno. 34 00:02:35,570 --> 00:02:37,490 Kaj, jebenti... 35 00:04:07,280 --> 00:04:10,450 - Kam sploh greva? - K odvetniku. 36 00:04:10,450 --> 00:04:12,960 Ne morem to�iti Baileyja. Uni�il me bo. 37 00:04:12,960 --> 00:04:17,880 Oprosti, jasneje bi moral povedati. K Ricku Massiellu greva. 38 00:04:19,880 --> 00:04:22,420 Z Masseyjem si zmenjen? Kako ti je uspelo? 39 00:04:22,420 --> 00:04:26,800 Ni va�no. Va�no je, da se bo Bailey pogodil, ko bo sli�al njegovo ime. 40 00:04:27,510 --> 00:04:31,560 Jack si ne �eli, da Massey zaropota in vznemiri njegove vlagatelje. 41 00:04:31,560 --> 00:04:35,140 - Drag bo. - Vzel bo dele� od tega, kar bo� dobil. 42 00:04:35,150 --> 00:04:37,860 - Je to rekel? - Ne, ampak prepri�al ga bo�. 43 00:04:37,860 --> 00:04:42,610 - Pol bo vzel. - Najbr�. Druga polovica je ve�, kot ima�. 44 00:04:42,610 --> 00:04:44,820 Ra�une mora� pla�ati. Tudi moje. 45 00:04:44,820 --> 00:04:46,160 Nick Brandes. 46 00:04:48,620 --> 00:04:53,370 - Nick! �ivjo. - Kli�em zaradi financiranja telovadnice. 47 00:04:53,370 --> 00:04:57,710 Menda lahko financiramo lokaciji, ne da bi moral zapreti pozicijo. 48 00:04:57,710 --> 00:05:00,670 Oprosti, Nick. S Coopom sva v avtu. 49 00:05:00,670 --> 00:05:02,090 - Sem na zvo�niku? - Ja. 50 00:05:02,090 --> 00:05:06,510 Kako si, Coop? Vesta, da imajo punce nocoj te�aj samoobrambe? 51 00:05:06,510 --> 00:05:08,720 - Nocoj? - Tako sem sli�al. 52 00:05:08,720 --> 00:05:10,930 Nocoj smo vsi samski. 53 00:05:10,930 --> 00:05:14,140 Nabavil bom meso in pija�o in se bomo dru�ili. 54 00:05:14,140 --> 00:05:15,730 - Sta za? - Prav. 55 00:05:15,730 --> 00:05:18,360 - Super. Ti, Coop? - Nikakor. 56 00:05:19,110 --> 00:05:23,650 Prav. �e si premisli�, povabilo �e velja. 57 00:05:23,650 --> 00:05:25,610 Ne bom si, hvala. 58 00:05:28,990 --> 00:05:34,410 - Nerodno postaja, odlo�il bom. Se vidiva. - Prav. Obvesti me glede financiranja. 59 00:05:38,130 --> 00:05:40,130 - Kaj? - Rekel si, da si na moji strani. 60 00:05:40,130 --> 00:05:44,510 Ti pa, da ni strani. Ampak �e bi bile, bi bil na tvoji. 61 00:05:44,510 --> 00:05:47,180 - Jebe� Nicka. - Gre� pa k njemu. 62 00:05:47,180 --> 00:05:50,300 Dobre �urke ima. �e ti pridi. 63 00:05:50,300 --> 00:05:51,600 Ti pa ne. 64 00:05:52,720 --> 00:05:56,520 Nick je pred nekaj dnevi postal moja najve�ja stranka. 65 00:05:58,350 --> 00:06:01,860 - �koda, da bi se avtu kaj zgodilo. - Niti ne hecaj se. 66 00:06:06,610 --> 00:06:09,450 Ne more� zmagati. Kar takoj bom povedal. 67 00:06:09,450 --> 00:06:12,580 Pameten si. Ve�, da bodo zdr�ali dlje od tebe. 68 00:06:14,370 --> 00:06:17,540 - Hvala za tvoj �as. - Ni pa ti treba zmagati. 69 00:06:17,540 --> 00:06:23,590 Samo do naroka mora� priti. Potem se bo Bailey za�el pogajati. 70 00:06:23,590 --> 00:06:27,590 - Odli�en pogajalec sem. - Bo� za honorar vzel dele�? 71 00:06:28,430 --> 00:06:31,510 Ne. �al ti bom moral ra�unati. 72 00:06:31,510 --> 00:06:34,310 Pav�al je 200.000. To lahko traja. 73 00:06:34,310 --> 00:06:38,890 - Kaj to pomeni? Tri mesece? Pol leta? - Dve, tri leta. 74 00:06:38,890 --> 00:06:42,480 - Mater. - Ja. Ju�ni okraj. Tako pa� je. 75 00:06:44,150 --> 00:06:46,610 - Ima� denar za ta boj? - Ima. 76 00:06:49,860 --> 00:06:52,410 Prav. Nazaj na sodi��e moram. 77 00:06:52,410 --> 00:06:55,540 - Kavo pla�am jaz. - Torej bo� prevzel primer. 78 00:06:56,250 --> 00:07:00,290 Premislil bom in preveril urnik. Se sli�imo. 79 00:07:01,830 --> 00:07:04,090 - Dve, tri leta? - Realen je. 80 00:07:04,090 --> 00:07:08,800 - Ne morem si ga privo��iti. - Pla�aj in glej, kako jih bo sesul. 81 00:07:09,340 --> 00:07:13,510 - Nezna�ilno optimisti�en si. - Videl si, kaj se dogaja pri meni. 82 00:07:14,010 --> 00:07:15,640 Optimizem je edina re�itev. 83 00:07:17,140 --> 00:07:20,640 Pridi. Greva na pravo kavo. 84 00:07:20,640 --> 00:07:21,690 Ti pla�a�. 85 00:07:23,400 --> 00:07:26,230 - Molje imate, preprogarje. - Preprogarje? 86 00:07:26,230 --> 00:07:29,530 Jaj�eca le�ejo v preproge. Li�inke so v vseh sobah. 87 00:07:29,530 --> 00:07:32,360 - Jezus. - Dobro, da ste me takoj poklicali, 88 00:07:32,360 --> 00:07:34,370 sicer bi se zelo namno�ili. 89 00:07:34,370 --> 00:07:38,830 - Jih lahko odstranite? - Ja. Trikrat bo treba priti. 90 00:07:38,830 --> 00:07:42,710 - Stalo bo 9000 dolarjev. - 9000 dolarjev? 91 00:07:42,710 --> 00:07:45,840 10.500, �e ho�ete nestrupene kemikalije. 92 00:07:45,840 --> 00:07:50,130 Steno v garderobnem prostoru bom moral podreti. In tisto. 93 00:07:50,130 --> 00:07:53,300 - Resno? - Ja. �irijo se. 94 00:07:53,300 --> 00:07:58,720 Mislim, da je prva generacija. �e boste �akali, bodo za vsako steno. 95 00:07:58,720 --> 00:08:01,890 - In ne boste se jih ve� znebili. - Kdaj lahko za�nete? 96 00:08:01,890 --> 00:08:04,310 Ekipa lahko pride �ez dva dni. 97 00:08:19,830 --> 00:08:22,250 - Hvala za vo�njo. - Malenkost. 98 00:08:26,920 --> 00:08:29,590 Coop. 99 00:08:31,050 --> 00:08:34,800 Pridi nocoj k Nicku. Zabavaj se malo. 100 00:08:35,390 --> 00:08:38,430 Leto je minilo. Mogo�e je �as, da pozabi�. 101 00:08:38,430 --> 00:08:40,180 Z mojo �eno je spal. 102 00:08:41,310 --> 00:08:43,560 Res je, ampak enostransko gleda�. 103 00:08:44,270 --> 00:08:48,650 Ne pravim, da Nick ni zajebal. Zajebal je. Ona tudi. 104 00:08:48,650 --> 00:08:52,820 Ampak mogo�e si zajebal tudi ti. Malo? 105 00:08:52,820 --> 00:08:55,660 - Zakon je zapleten. - Pravi�, da sem jaz kriv. 106 00:08:55,660 --> 00:08:58,490 Pravim, da ni pomembno. 107 00:08:58,490 --> 00:09:02,750 �e nekaj �asa bomo tu. Naredi si uslugo in preboli. 108 00:09:03,540 --> 00:09:04,540 Bi ti? 109 00:09:06,080 --> 00:09:09,460 - Pretvarjal bi se, da sem. - Nocoj imam otroka. 110 00:09:10,090 --> 00:09:11,460 Prav. 111 00:09:11,460 --> 00:09:14,510 - Se vidiva, Barney. - Se vidiva, Coop. 112 00:09:22,890 --> 00:09:28,020 - O bog, sr�kana je. - Esti? Vra�i�ek je. 113 00:09:28,020 --> 00:09:33,570 - Ima pa obraz angel�ka. - To te preslepi. Hudobni genij je. 114 00:09:34,530 --> 00:09:37,660 - Andy. Tvoja prijateljica je tu. - �ivjo, Coop. 115 00:09:39,530 --> 00:09:42,240 - Kaj dela� tu? - V bli�ini sem bila. 116 00:09:43,000 --> 00:09:45,330 - Tukaj? - In sem te obiskala. 117 00:09:45,960 --> 00:09:47,830 Te �e zanima posel? 118 00:09:52,550 --> 00:09:57,050 Oprhat sem grem in vaju bom pustila, da poslujeta. 119 00:09:57,050 --> 00:09:59,890 - Zelo me je veselilo, Lu. - Enako, Ali. 120 00:10:00,550 --> 00:10:03,890 - Vso sre�o nocoj. - Hvala. 121 00:10:07,140 --> 00:10:09,480 - Tvoja sestra je prijetna. - Kaj dela� tu? 122 00:10:09,480 --> 00:10:12,610 - Po uro sem pri�la. - Rekla si, da je ne more� prodati. 123 00:10:12,610 --> 00:10:16,190 Preveriti sem morala, da nisi policaj. 124 00:10:16,200 --> 00:10:17,700 Preverila si me? 125 00:10:17,700 --> 00:10:24,080 Bogata� izgubil slu�bo v hedge skladu in ima nenadoma te�ave z likvidnostjo. 126 00:10:24,080 --> 00:10:27,370 Lahko bi prodal maseratija, ampak kaj bi rekli sosedi, 127 00:10:27,370 --> 00:10:30,960 �e bi Andrew Cooper vozil mercedes razreda C. 128 00:10:30,960 --> 00:10:35,090 Zato je zvezdnik s Princetona postal tat. 129 00:10:35,090 --> 00:10:37,220 Ne ve�, o �em govori�. 130 00:10:37,220 --> 00:10:39,470 Ura Richard Mille. 131 00:10:39,470 --> 00:10:42,390 Ni tvoja, je pa iz te soseske. 132 00:10:42,390 --> 00:10:46,680 Bradley Sperling. Nekaj ulic pro�. 133 00:10:47,640 --> 00:10:51,520 Z enim klicem sem izsledila serijsko �tevilko ure 134 00:10:51,520 --> 00:10:54,360 in nato ugotovila, kdo jo je kupil. 135 00:10:54,360 --> 00:10:59,150 Zelo nevarno je, �e �lovek ne ve, �esa ne ve. Ni tako? 136 00:10:59,740 --> 00:11:05,700 Ve� pa, da vem, kje stanuje�. Vem, kje stanuje tvoja dru�ina. 137 00:11:08,210 --> 00:11:11,210 - Mi grozi�? - To ni gro�nja, 138 00:11:11,210 --> 00:11:14,710 je bolj dogovor. 139 00:11:14,710 --> 00:11:19,260 V njem pi�e, da ne bo� omenil nove prijateljice Lu, �e te zasa�ijo. 140 00:11:19,260 --> 00:11:22,390 �e pa jo bo�, bo� kaznovan. 141 00:11:23,180 --> 00:11:27,310 - �ast med tatovi. - Nisem tat. 142 00:11:27,310 --> 00:11:29,690 Ne vem �e, kaj si. 143 00:11:30,350 --> 00:11:32,400 Mogo�e �e sam ne ve�. 144 00:11:39,740 --> 00:11:42,200 Zdaj pa pojdi po uro. 145 00:12:09,810 --> 00:12:12,810 - Ne morem govoriti s tabo. - Zakaj se ne ogla�a�? 146 00:12:12,810 --> 00:12:16,060 Ker je vljudneje, kot da odlo�im. Odlo�ila bom. 147 00:12:16,060 --> 00:12:20,190 Jack te bo jutri poklical v pisarno. Da ti pove, da sem najel Masseyja. 148 00:12:20,190 --> 00:12:24,030 - Sranje, Coop. - Jack me je zajebal. To ve�. 149 00:12:24,030 --> 00:12:28,450 Massey me bo potegnil v to. V �asopisih bom. 150 00:12:28,450 --> 00:12:32,120 - Ne bom dovolil. Bo� pa morala pri�ati. - Za kurbo me bodo imeli. 151 00:12:32,120 --> 00:12:34,420 - Jack bo rekel, da la�i. - Ti pa, naj ne? 152 00:12:34,420 --> 00:12:37,710 Prosim te, da naredi�, kot je prav. 153 00:12:38,550 --> 00:12:42,090 - Vse mi je vzel, Liv. - Zdaj pa bo� ti meni. 154 00:12:42,090 --> 00:12:44,680 - Ne gre zate. - Seveda gre. 155 00:12:45,760 --> 00:12:48,140 - Odlo�ila bom. - Liv. Pro... 156 00:12:49,810 --> 00:12:51,270 O bog. Kurc. 157 00:12:52,310 --> 00:12:54,230 - �ivjo. - �ivjo, o�i. 158 00:12:54,900 --> 00:12:56,480 - �ivjo. - Kako �ola? 159 00:12:56,480 --> 00:12:57,690 Po starem. 160 00:12:57,690 --> 00:13:00,360 - Lepo di�i. - Testenine kuham. 161 00:13:01,400 --> 00:13:03,690 Z Jakom grem ven. Ti nisem poslala sporo�ila? 162 00:13:03,700 --> 00:13:04,990 Ne... 163 00:13:07,280 --> 00:13:10,330 - Ja, si. - Samo stvari sem pri�la odlo�it. 164 00:13:11,040 --> 00:13:14,040 K Scottu me pelje na hitro tonsko vajo. 165 00:13:14,040 --> 00:13:16,750 - Kdo je Scott? - McGregor. 166 00:13:17,420 --> 00:13:20,420 Zve�er igramo na �uru. Si pozabil? 167 00:13:21,000 --> 00:13:23,800 Prav. Torej ne bo� ve�erjal? 168 00:13:23,800 --> 00:13:26,300 - Greva. - Potem bom jedel. 169 00:13:26,300 --> 00:13:29,850 �akajta malo. Kdaj nameravata priti domov? 170 00:13:29,850 --> 00:13:32,020 - Do polno�i. - Jaz tudi. 171 00:13:32,640 --> 00:13:37,100 - Saj vesta, da imata jutri �olo, ne? - To je pa res. 172 00:13:37,100 --> 00:13:40,980 - Prav ima. - Odli�na vzgoja, o�i. Pridi. 173 00:13:50,490 --> 00:13:53,080 Jezus. �ivjo. 174 00:13:53,080 --> 00:13:57,540 Nisem vedel, da si �e tu. Kaj dela�? Sedi, spij kaj. 175 00:13:57,540 --> 00:14:02,420 - Pridi gledat stra�nega Belgijca. - Ne morem, nastop imam. 176 00:14:02,420 --> 00:14:05,550 - Spet? - Ne bodi tako presene�en. 177 00:14:05,550 --> 00:14:08,890 Uredil se bom in te �el poslu�at. 178 00:14:09,550 --> 00:14:12,680 Uni�il bo� vzdu�je in me naredil �iv�no. 179 00:14:13,350 --> 00:14:14,350 Prav. 180 00:14:15,350 --> 00:14:17,480 - Kje sta otroka? - Odpikala sta me. 181 00:14:17,480 --> 00:14:21,020 - �al mi je, Andy. Saj bi ostala... - V redu sem. 182 00:14:21,020 --> 00:14:23,110 Prosim. Po�ni svoje. 183 00:14:23,110 --> 00:14:26,530 - Ni mi v�e�, da te pustim takega. - Kak�nega? 184 00:14:26,530 --> 00:14:30,570 Imam testenine, viski, Jeana-Clauda Van Damma. 185 00:14:31,910 --> 00:14:35,410 - Super sem. - Prav. Se vidiva. 186 00:14:35,410 --> 00:14:37,750 - Adijo! - Adijo. 187 00:14:37,750 --> 00:14:40,080 - Adijo. - Sre�no. 188 00:14:40,080 --> 00:14:41,840 - Zelo �edna si. - Hvala. 189 00:14:50,550 --> 00:14:54,100 - �ivjo. - �ivjo. Hi�a je prazna. Pride�? 190 00:14:54,100 --> 00:14:57,060 - Na te�aj samoobrambe moram. - Ti tudi? 191 00:14:57,850 --> 00:15:01,560 - �enska se mora znati braniti. - Proti komu? 192 00:15:01,560 --> 00:15:04,980 - Ne vem. Bom pa pripravljena, ko pride. - Sam, �akaj. 193 00:15:05,730 --> 00:15:08,450 - Nehati moram. Me pokli�e� potem? - Ja. 194 00:15:19,370 --> 00:15:22,460 Vsi, ki sem jih poznal, so bili zunaj. In slaba ideja 195 00:15:22,460 --> 00:15:25,000 je zaradi osamljenosti postala dobra. 196 00:15:25,000 --> 00:15:26,510 Jebi ga. 197 00:15:29,260 --> 00:15:34,050 - �ivjo. - Torej si videla, ne? 198 00:15:34,970 --> 00:15:36,180 - �ivjo. - �ivjo. 199 00:15:36,180 --> 00:15:38,140 �ivjo, punce. 200 00:15:38,140 --> 00:15:40,520 - Veliko jih je. - Kdo bi si mislil? 201 00:15:40,520 --> 00:15:43,770 Po mojem so pri�le, da bi ti ukradle oblikovalske ideje. 202 00:15:43,770 --> 00:15:48,110 - Zelo lepo imata. - Res? Pa sem hotela obnoviti. 203 00:15:48,110 --> 00:15:50,190 Tudi prav. 204 00:15:50,200 --> 00:15:52,700 Rjav�ki s travo so. Raje po�akaj, da kon�amo. 205 00:15:53,320 --> 00:15:54,530 So brezglutenski? 206 00:15:55,200 --> 00:15:56,870 - Itak. - Potem pa prav. 207 00:15:59,410 --> 00:16:03,290 Gospe! Katera bi bila rada posiljena? 208 00:16:06,380 --> 00:16:11,300 To je pravi odgovor. Odlo�ite kanapej�ke, zresnimo se. 209 00:16:15,550 --> 00:16:18,390 Vse �ene so bile pri Maggie in Suzanne, 210 00:16:18,390 --> 00:16:23,150 mo�je pa so se nacejali pri Nicku. Lahko sem izbiral med praznimi hi�ami. 211 00:16:25,440 --> 00:16:29,740 Z Mel nisva nikoli zavrnila vabila na ve�erjo k Resnickovim. 212 00:16:31,320 --> 00:16:35,160 Dom je bil poklicni kuhar. Jedi so bile vedno vrhunske. 213 00:16:37,700 --> 00:16:39,370 Vhodna vrata odprta. 214 00:16:41,910 --> 00:16:43,120 Zavarovano. 215 00:16:43,120 --> 00:16:47,290 Kat Resnick je bila zelo iskana odvetnica za kriminalno pravo. 216 00:16:47,290 --> 00:16:50,260 Ra�unala je 2000 na uro in bila med sojenjem zelo ostra. 217 00:16:52,420 --> 00:16:56,600 Pa nocoj bi morala biti zunaj. To pa... 218 00:16:57,550 --> 00:16:59,220 To ni bil Dom. 219 00:17:40,100 --> 00:17:45,350 Mulc je bil Blake Farkas, leto starej�i od Tori, 220 00:17:45,350 --> 00:17:47,020 in je hodil s Katino h�erjo Alysso. 221 00:18:02,950 --> 00:18:07,330 Domaine D'Auvenay Chevalier-Montrachet grand cru 2013. 222 00:18:11,500 --> 00:18:16,260 Mojstrovina Lalou Bize-Leroy oziroma kraljice Burgundije. 223 00:18:16,260 --> 00:18:20,600 Pionirke biodinami�nega pridelovanja vin, ki je s trto v Saint-Romanu 224 00:18:20,600 --> 00:18:22,890 delala kot z �ivim bitjem. 225 00:18:23,970 --> 00:18:27,230 Enofili so padali na tako naduto sranje. 226 00:18:27,230 --> 00:18:30,350 Pa sploh obstajajo nenaduti enofili? 227 00:18:30,360 --> 00:18:34,860 Zato z veseljem zapravijo 32.000 za steklenico. 228 00:18:34,860 --> 00:18:39,740 Mogo�e ve�er ni bil �isto izgubljen. �e mi bo uspelo priti ven. 229 00:19:14,070 --> 00:19:15,980 O bog. 230 00:19:20,410 --> 00:19:21,660 Coop. 231 00:19:23,200 --> 00:19:25,700 - Ja. - Kje si, jebenti? 232 00:19:25,700 --> 00:19:28,660 - Zunaj. - Vsi so pri Nicku. 233 00:19:28,660 --> 00:19:31,540 - Mora� priti. - Saj sva govorila o tem. 234 00:19:31,540 --> 00:19:36,000 Takrat sem bil trezen. Samo pridi. Kaj pa bo� po�el? 235 00:19:36,000 --> 00:19:39,800 Bo� �el v prazen dom in se spet smilil samemu sebi? 236 00:19:39,800 --> 00:19:43,430 Samo �e pomislim na to, sem depresiven. Samo pridi. 237 00:19:43,430 --> 00:19:44,510 Pridi! 238 00:19:48,060 --> 00:19:50,440 Ni jebene �anse, da pridem tja. 239 00:19:52,900 --> 00:19:56,400 - G. Cooper. - Elena. Si presene�ena, da me vidi�? 240 00:19:56,400 --> 00:19:57,480 Ja. 241 00:19:58,610 --> 00:20:01,950 Oprostite. Ne. Nisem vedela, da pridete. 242 00:20:03,280 --> 00:20:05,950 - V pritli�ju so. - Krasno. Hvala. 243 00:20:29,220 --> 00:20:32,390 - Dvaindvajset. - Takoj jo kupite. 244 00:20:32,390 --> 00:20:36,440 Ko bo pri�la na trg, bo prepozno. Ne zajebavam se. 245 00:20:39,480 --> 00:20:41,950 Pravim vam, to je �koljka prihodnosti. 246 00:20:42,450 --> 00:20:44,610 Ekolo�ka je, meri temperaturo, 247 00:20:44,620 --> 00:20:47,870 pregleda urin in ti vsaki� umije rit in jajca. 248 00:20:47,870 --> 00:20:49,370 Tebi tudi, Jules. 249 00:20:50,660 --> 00:20:53,750 Ima bluetooth in wi-fi, lahko si predvaja� glasbo. 250 00:20:53,750 --> 00:20:58,670 Izvid urina lahko po�lje tvojemu zdravniku. 251 00:20:58,670 --> 00:21:00,880 Da vlada vohuni za tvojim scanjem in sranjem. 252 00:21:00,880 --> 00:21:03,340 - Nimam �esa skrivati. - Jaz pa imam. 253 00:21:03,340 --> 00:21:07,640 Sem dru�abnik Luxosa MT. V trgovinah jih bodo prodajali za 30.000. 254 00:21:07,640 --> 00:21:11,890 Dobil bom 20 % od tega, ne da bi kaj zapravil. Pravim vam, tole je... 255 00:21:12,480 --> 00:21:14,770 George Foreman ima �ar, jaz imam to. 256 00:21:14,770 --> 00:21:17,980 - Za to ceno naj ti �e skuha. - In ti ga potegne. 257 00:21:17,980 --> 00:21:21,650 - Kat ne po�ne tega? - O bog. 258 00:21:21,650 --> 00:21:24,450 Glej te degenerirane kockarje. 259 00:21:26,280 --> 00:21:27,660 Coop. 260 00:21:27,660 --> 00:21:29,950 - Kako si? - Pa si pri�el. 261 00:21:31,330 --> 00:21:35,580 - Veliko mi pomeni, da si pri�el. Res. - Brez pretiravanja. 262 00:21:35,580 --> 00:21:36,670 Ja. Ne, ne. 263 00:21:38,710 --> 00:21:41,590 - Grand cru. Dobro vino. - V redu je. 264 00:21:41,590 --> 00:21:44,470 - Odprl ga bom, naj diha. - Prav. 265 00:21:44,470 --> 00:21:45,720 Lepo, da si pri�el. 266 00:21:48,140 --> 00:21:52,680 - �koljka kapitana Kirka? - Korak naprej si naredil. 267 00:21:52,680 --> 00:21:55,480 �as je �e bil, da me poslu�a� in pozabi� na to. 268 00:21:55,480 --> 00:21:59,650 Na ni� nisem pozabil. Klinc mi je vzel �eno, ne bo mi �e prijateljev. 269 00:21:59,650 --> 00:22:02,820 - To je beseda. - Jezus. Koliko si pa spil? 270 00:22:02,820 --> 00:22:04,360 Poglejmo. 271 00:22:04,360 --> 00:22:07,450 Pri obnovi sem sedem �tevilk �ez prora�un. 272 00:22:07,450 --> 00:22:10,120 Tast in ta��a se bosta preselila v ZDA, 273 00:22:10,120 --> 00:22:14,830 moja najdonosnej�a stranka pa sabotira svojo kariero 274 00:22:15,370 --> 00:22:19,000 in ne pla�uje ra�unov. Zato sem zelo pijan. 275 00:22:21,170 --> 00:22:23,420 Vpra�anje je, zakaj ti nisi. 276 00:22:24,420 --> 00:22:25,720 Prav ima�. 277 00:22:36,230 --> 00:22:37,560 Kaj je to, jebenti? 278 00:22:38,190 --> 00:22:41,810 V nevarnosti ste. Ni tako? 279 00:22:41,820 --> 00:22:43,610 - Ja. - Ja. 280 00:22:43,610 --> 00:22:44,780 Zato... 281 00:22:46,570 --> 00:22:48,700 - Iztrgaj se! Udari v grlo. - Prav. 282 00:22:48,700 --> 00:22:51,320 - Ena, dve. Bo? - Ja. 283 00:22:51,330 --> 00:22:53,370 Ti tam. 284 00:22:53,370 --> 00:22:54,990 - Jaz? - Ja, pridi. 285 00:22:55,000 --> 00:22:58,920 Mel! 286 00:22:58,920 --> 00:23:00,710 Saj bo �lo. 287 00:23:03,460 --> 00:23:05,920 - Daj, davi jo! - Prav. 288 00:23:12,510 --> 00:23:14,060 Ne smejim se. 289 00:23:14,970 --> 00:23:17,600 - Prav. - Si... 290 00:23:17,600 --> 00:23:19,690 - Aja. Prav. - Iztrgaj se. 291 00:23:19,690 --> 00:23:21,560 Iztrgaj se. Oprosti. 292 00:23:21,560 --> 00:23:23,360 - Prav. - Koleno. 293 00:23:23,360 --> 00:23:26,650 - Udarim? - Mo�neje! �e enkrat! 294 00:23:26,650 --> 00:23:30,610 - Oprosti. Si v redu? - Daj! Kot da gre zares. 295 00:23:30,610 --> 00:23:34,330 Vzela ti bo vse, kar ima� rada. 296 00:23:34,330 --> 00:23:38,000 Vse, kar ti je pri srcu. Kaj bo� naredila? 297 00:23:43,500 --> 00:23:46,340 Hunter! Oj, Hunter! 298 00:23:47,300 --> 00:23:49,220 - Ja? - Pridi sem! 299 00:23:51,260 --> 00:23:53,970 To je Hunter. Na� bobnar je. 300 00:23:53,970 --> 00:23:56,180 Hud je. 301 00:23:56,180 --> 00:23:59,180 - Morate ga sli�ati. - V katero �olo hodi�? 302 00:24:00,060 --> 00:24:02,690 - Kaj? - V katero �olo hodi�? 303 00:24:03,360 --> 00:24:04,770 V Mayfield. Kot ti. 304 00:24:05,690 --> 00:24:07,940 Res? Oprosti. 305 00:24:07,940 --> 00:24:10,900 V redu je. V ni�ji letnik hodim. 306 00:24:10,900 --> 00:24:13,370 Potem bom morala paziti nate. 307 00:24:14,910 --> 00:24:17,620 Gobe. Bo�? 308 00:24:18,370 --> 00:24:22,420 Ne bi, hvala. Bobnanje mi bo zjebalo. 309 00:24:23,420 --> 00:24:25,590 Ali ga izbolj�alo. 310 00:24:29,380 --> 00:24:30,630 Jebi ga. Prav. 311 00:24:36,640 --> 00:24:38,140 Kul bo. 312 00:24:38,930 --> 00:24:42,310 Moram vam predstaviti mojega prodajalca na �kotskem. 313 00:24:42,310 --> 00:24:44,850 Iz sodov za �eri izdeluje svoje sode. 314 00:24:44,860 --> 00:24:48,230 Zato ima krasen okus po mahagoniju. Umetnik je. 315 00:24:48,230 --> 00:24:52,320 - Zaradi sodov je viski tako dober. - Viski je bila cela znanost. 316 00:24:53,240 --> 00:24:56,910 Vsak, ki je nato�il pija�o, je moral imeti �e predavanje. 317 00:24:56,910 --> 00:25:01,370 Potem se je vedno na�el kdo, ki je omenil svojo edinstveno steklenico, 318 00:25:01,370 --> 00:25:02,920 bla, bla, bla. 319 00:25:03,750 --> 00:25:07,500 Mislim, da se je v nekem trenutku vsem posvetilo, da je to to. 320 00:25:08,130 --> 00:25:10,590 Te hi�e, te �ene, te slu�be. 321 00:25:10,590 --> 00:25:14,760 To je vse njihovo �ivljenje. Njihova prihodnost je �e zapisana. 322 00:25:14,760 --> 00:25:17,260 Zato so vsi hoteli uiti praznini. 323 00:25:17,260 --> 00:25:21,770 Viski, cigare, prekajeno meso, golfske palice po meri, spremljevalke. 324 00:25:21,770 --> 00:25:25,730 Industrija, ki slu�i s tihim obupom 325 00:25:25,730 --> 00:25:27,980 bogatih mo�kih srednjih let. 326 00:25:37,620 --> 00:25:38,910 Coop. 327 00:25:39,790 --> 00:25:42,160 Si res od�el iz Baileyja? 328 00:25:44,580 --> 00:25:48,840 Ja. Menim se za delo premo�enjskega mened�erja premo�nih. 329 00:25:48,840 --> 00:25:52,760 - Velik korak. �estitam, Coop. - Ja. Hvala. 330 00:25:52,760 --> 00:25:55,800 �e vlaga�? Veliko delam s poslovnimi posojili. 331 00:25:55,800 --> 00:25:58,970 - Dobiti bi se morala. - Pogodbo �e sestavljamo. 332 00:25:58,970 --> 00:26:01,890 Pa moje investicije pri Baileyju? Jih prenesem drugam? 333 00:26:01,890 --> 00:26:05,600 - Jaz bi jih. - Ne. Ne. 334 00:26:14,400 --> 00:26:15,650 Dajmo! 335 00:26:22,290 --> 00:26:26,790 Ne ve�, kako me gane�, 336 00:26:26,790 --> 00:26:30,590 me razgrajuje� in porablja�. 337 00:26:30,590 --> 00:26:33,630 �isto sem iztro�en, 338 00:26:33,630 --> 00:26:35,720 nimam sre�e, 339 00:26:35,720 --> 00:26:37,840 o�aran sem. 340 00:26:37,840 --> 00:26:41,390 Nekaj v tvojih o�eh 341 00:26:41,390 --> 00:26:44,600 mi daje upanje. 342 00:26:44,600 --> 00:26:48,640 Ampak sit sem se, ko te pogledam. 343 00:26:48,650 --> 00:26:52,940 Nekaj tako lepega in pristnega 344 00:26:52,940 --> 00:26:56,860 v grdem in zlaganem svetu. 345 00:26:56,860 --> 00:27:00,410 �e potruditi se je te�ko 346 00:27:00,410 --> 00:27:02,580 in zdi se mi... 347 00:27:35,980 --> 00:27:38,200 Hunter, kaj je, pizda? 348 00:28:20,200 --> 00:28:21,950 - Mo�neje. - Jaz? 349 00:28:21,950 --> 00:28:24,700 - Ja, mo�neje. Ti. - Ja. 350 00:28:24,700 --> 00:28:28,830 Kaj je to? To je posilstvo. Posilili so te. To ni sme�no. 351 00:28:28,830 --> 00:28:32,290 Ti pa si mrtva. Ubili so te. Mrtva si. 352 00:28:32,290 --> 00:28:34,130 Malo naprej. Dajmo. 353 00:28:35,130 --> 00:28:38,210 Groza. Udarja� kot �rtev. 354 00:28:38,210 --> 00:28:40,460 Si �rtev? 355 00:28:40,470 --> 00:28:42,260 - Ne. - Zakaj se smeji�? 356 00:28:42,260 --> 00:28:45,300 Daj, mahni. Daj! 357 00:28:46,640 --> 00:28:49,560 Bolje. Ja. 358 00:28:50,270 --> 00:28:52,980 Ja! Ja! 359 00:28:54,520 --> 00:28:56,400 Ja. Ja. 360 00:29:03,610 --> 00:29:10,250 Bo�am bole�ino globoko v sebi. 361 00:29:10,750 --> 00:29:17,210 Lahko dojamem vse stvari, ampak potrebujem �as. 362 00:29:17,790 --> 00:29:24,300 �e je sosedova trava bolj zelena, 363 00:29:24,800 --> 00:29:31,770 �e ho�e�, bom �akala, ampak daj mi �as. 364 00:29:31,770 --> 00:29:38,320 Daj mi �e dva dneva, ljubim te. 365 00:29:41,280 --> 00:29:42,690 �ivjo. 366 00:29:43,570 --> 00:29:45,990 - Super je bilo. - Hvala. 367 00:29:45,990 --> 00:29:51,080 - Ti lahko pla�am pija�o? - Zastonj pijem. Del dogovora. 368 00:29:51,080 --> 00:29:55,420 Prav. Lahko sebi kupim pija�o in ti delam dru�bo? 369 00:29:56,500 --> 00:29:57,710 Tom sem. 370 00:29:58,790 --> 00:30:00,170 Zdi� se mi prijeten fant, 371 00:30:00,170 --> 00:30:03,970 z izjemnimi rameni, ampak po�tena bom s tabo. 372 00:30:03,970 --> 00:30:07,970 - Nisem terna. - Ni� hudega, vem, kje so izhodi. 373 00:30:10,140 --> 00:30:11,430 �akaj. 374 00:30:12,720 --> 00:30:14,890 �ivjo, mali. Kako si? 375 00:30:16,520 --> 00:30:18,310 Ne, �akaj. Po�asi. 376 00:30:19,020 --> 00:30:21,320 Po�asi. Kje si? 377 00:30:31,200 --> 00:30:33,500 �ivjo. Ve�, kje je Hunter? 378 00:30:34,290 --> 00:30:35,290 Kdo? 379 00:30:37,670 --> 00:30:39,290 Ne jemlji mamil. 380 00:30:42,670 --> 00:30:44,760 Scat moram. 381 00:30:50,850 --> 00:30:52,760 Hunter! Jaz sem, Ali. 382 00:31:11,740 --> 00:31:14,790 �ivjo. Je prostor �e za enega? 383 00:31:29,930 --> 00:31:31,390 Nobel. 384 00:31:33,720 --> 00:31:35,100 Kaj si vzel? 385 00:31:35,600 --> 00:31:39,270 �arobne gobe. 386 00:31:39,270 --> 00:31:40,690 Si �e zadet? 387 00:31:41,810 --> 00:31:44,360 Odvisno. Sediva v kadi? 388 00:31:51,200 --> 00:31:54,330 Nih�e me ne vidi. 389 00:31:55,580 --> 00:31:59,000 Ne vem, zakaj. Najbr� sem tak. 390 00:31:59,000 --> 00:32:00,960 Navadil sem se �e. 391 00:32:01,790 --> 00:32:05,880 Danes, ko sem igral v bendu, so me kon�no videli. 392 00:32:07,210 --> 00:32:08,760 Dober ob�utek je bil. 393 00:32:11,300 --> 00:32:13,510 Potem sem zasral. 394 00:32:14,390 --> 00:32:17,270 Razumem. Poznam to. 395 00:32:19,310 --> 00:32:23,650 To �e vedno do�ivljam. Ves �as sem v tem. 396 00:32:24,860 --> 00:32:26,650 V tem sva si podobna. 397 00:32:27,360 --> 00:32:31,490 Bojiva se, da bi naju videli, pa si to vseeno �eliva. To rabiva. 398 00:32:32,280 --> 00:32:34,200 Mogo�e sva zato glasbenika. 399 00:32:34,200 --> 00:32:36,530 - Da naju vidijo. - Scat moram! 400 00:32:36,540 --> 00:32:42,790 - Na gobec te bom. Odjebi! - Daj no. Pohiti. 401 00:32:44,460 --> 00:32:48,340 Kakorkoli �e, v tem primeru ti ni treba skrbeti. 402 00:32:48,340 --> 00:32:50,880 Karkoli �e se je zgodilo, 403 00:32:50,880 --> 00:32:54,140 vsi so tako zadeti, da se jutri ne bojo ni� spomnili. 404 00:32:54,140 --> 00:32:56,180 - Misli�? - Ja. 405 00:32:57,810 --> 00:32:59,060 Greva domov? 406 00:33:00,230 --> 00:33:02,190 - Ja. - Prav. 407 00:33:04,230 --> 00:33:07,400 Ve�, najprej vstani ti, 408 00:33:07,400 --> 00:33:10,150 da mi bo� pomagal iz tega. 409 00:33:17,830 --> 00:33:20,910 Nikoli ne bi najela tako �edne gospodinje. 410 00:33:20,910 --> 00:33:23,920 Nick jo gotovo natepava. 411 00:33:23,920 --> 00:33:26,380 - Jaz bi jo �e. - Ja, vem. 412 00:33:26,380 --> 00:33:29,550 - Pa bi bila ona za? - Touch�. 413 00:33:29,550 --> 00:33:32,380 - Kak�en dragulj. - Poglej. 414 00:33:34,760 --> 00:33:35,760 Takole. 415 00:33:37,350 --> 00:33:41,560 Glej tega lepotca. Lahko ga prime�, ne sme� pa ga dati na prst. 416 00:33:41,560 --> 00:33:45,440 - Zakaj ne? - Ker nisi zmagal na prvenstvu, ne, Peter? 417 00:33:58,450 --> 00:34:02,410 - Jebenti, Paul. Mater, je dobra. - Ni slaba, a? 418 00:34:03,040 --> 00:34:05,460 Oja. Lepo. 419 00:34:05,460 --> 00:34:10,630 - Bila je natakarica v tvoji restavraciji? - Tu in tam se mora� sprostiti. 420 00:34:10,630 --> 00:34:13,550 Pa ti, Dom? Vse tiste mlade natakarice, a? 421 00:34:13,550 --> 00:34:16,630 Glavni kuhar gotovo prvi izbira. Daj no. 422 00:34:16,630 --> 00:34:18,550 - Ni vredno. - Ne? 423 00:34:19,180 --> 00:34:20,850 S Kat se krasno ujemava. 424 00:34:24,850 --> 00:34:26,690 Lo�iti se moram. 425 00:34:27,310 --> 00:34:30,150 Kako gre s Sam? 426 00:34:30,150 --> 00:34:34,490 - Se bosta lahko dogovorila? - Ne bi rekel. 427 00:34:34,490 --> 00:34:37,820 Zagrenjena je, ljubosumna in pohlepna za popizdit. 428 00:34:37,820 --> 00:34:40,660 Mrha me ho�e obrati. Dobro ponudbo sem ji dal, 429 00:34:40,660 --> 00:34:44,910 pa jo je odvetnik prepri�al, da si zaslu�i ve�. 430 00:34:44,910 --> 00:34:48,790 - Pa ne bo dobila. - Jezus, Paul. Nehaj. 431 00:34:49,500 --> 00:34:52,880 - Kaj te mu�i? - Mati tvojih otrok je. Ne govori tako. 432 00:34:52,880 --> 00:34:55,880 Sva pa� druga�na. Nick poriva mater tvojih otrok, 433 00:34:55,880 --> 00:34:57,840 pa si mu prinesel dobro vino. 434 00:34:57,840 --> 00:34:59,720 - Pomiri se. - Bodi kulturen. 435 00:34:59,720 --> 00:35:02,680 Cipa bi me rada spravila na kant. 436 00:35:02,680 --> 00:35:07,890 Kaj pa vem. �e ti je Sam dovolila, da jo poriva� z majhnim ti�em, 437 00:35:07,900 --> 00:35:09,690 - si mogo�e zaslu�i. - Pizda! 438 00:35:10,480 --> 00:35:11,520 Kurc! 439 00:35:13,360 --> 00:35:15,860 Ubil te bom, pizda! 440 00:35:15,860 --> 00:35:18,450 Jebenti... Ubil te bom. 441 00:35:18,450 --> 00:35:20,280 Pomiri se. 442 00:35:21,410 --> 00:35:25,410 Prav. Prav, zdaj se zabava lahko za�ne. 443 00:35:25,410 --> 00:35:29,670 Tiso� dolarjev tistemu, ki mi da ko�. 444 00:35:29,670 --> 00:35:32,210 - Ja. - Kdo bo poskusil sre�o? 445 00:35:32,210 --> 00:35:35,590 - Jaz! - Ja. Gremo dol. 446 00:36:27,520 --> 00:36:28,980 Daj. 447 00:36:32,440 --> 00:36:34,900 Dostop zavrnjen. 448 00:36:34,900 --> 00:36:39,150 Ne danes, pezde. Nikoli. Ne v moji hi�i. 449 00:36:39,150 --> 00:36:41,450 Naslednji? 450 00:36:41,450 --> 00:36:44,490 Jerry, Jerry! 451 00:36:44,490 --> 00:36:47,410 Jerry? Prav. Dovolj. 452 00:36:48,080 --> 00:36:50,580 - V prvi diviziji si igral, ne? - Oja. 453 00:36:51,080 --> 00:36:54,380 - Upam, da se bo� potrudil. - Stotaka na Jerryja. 454 00:36:54,380 --> 00:36:56,170 - �e kdo? - Jaz. 455 00:36:56,170 --> 00:37:00,050 - Mater. - Dajmo, Jerry. 456 00:37:00,050 --> 00:37:01,630 - O bog! - Daj. 457 00:37:01,630 --> 00:37:05,720 Me rine� s hrbtom proti ko�u? Misli�, da si na dvori��u? 458 00:37:05,720 --> 00:37:09,350 - Daj sem. Zelenci. - Dajmo, Nick. 459 00:37:09,350 --> 00:37:12,020 Daj sem. Zelenci. 460 00:37:12,020 --> 00:37:17,360 Daj sem. Daj sem, Jerry. Ja, tudi obrambo igram. 461 00:37:17,360 --> 00:37:20,820 - To ho�ejo ljudje. - Jerry! Daj no! 462 00:37:20,820 --> 00:37:22,400 To ljudje ho�ejo. 463 00:37:22,400 --> 00:37:23,860 Jerry! 464 00:37:25,870 --> 00:37:29,790 - Sranje. Jebentiboga. - Ne, ne. 465 00:37:29,790 --> 00:37:33,290 - Sranje. - Oprosti. �akaj. Pogledal bom. 466 00:37:33,290 --> 00:37:36,500 - Kaj, jebenti... - Kost je. 467 00:37:36,500 --> 00:37:38,380 Pokli�i re�ilca. 468 00:37:38,380 --> 00:37:40,250 - To je hudo. - Hitro bo� okreval. 469 00:37:40,260 --> 00:37:41,970 - Fak! - Sranje, oprosti. 470 00:37:43,380 --> 00:37:45,300 - Tega ne morem gledati. - Ne dotikaj se. 471 00:38:00,980 --> 00:38:06,200 Ne moti me toliko, da fuka z 20 let mlaj�o. Ja, bedno je in kli�e. 472 00:38:06,990 --> 00:38:11,370 Ampak da je tak narcis, da misli, da privla�i tako mlado punco. 473 00:38:11,370 --> 00:38:16,870 Moti me njegova brezobzirnost. 474 00:38:16,880 --> 00:38:20,630 - Sre�o imam, da se nisem nalezla herpesa. - Ima natakarica herpes? 475 00:38:21,170 --> 00:38:22,590 Ne. Pojma nimam. 476 00:38:22,590 --> 00:38:25,680 - Samo pravim, teoreti�no. - Teoreti�ni herpes. 477 00:38:25,680 --> 00:38:29,470 Vsakomur je jasno, da je punca samo za�asna re�itev. 478 00:38:29,970 --> 00:38:33,350 Nekega dne se bo zbudil, se pogledal v zrcalo 479 00:38:33,350 --> 00:38:37,810 in spoznal, da je to, kar ga mori, �e vedno v njem. 480 00:38:39,440 --> 00:38:43,190 Pa tudi, potem ko me je bogve kolikokrat prevaral, 481 00:38:43,190 --> 00:38:46,780 se je on oboro�il z odvetniki, kot da sem jaz zlo�inka. 482 00:38:49,660 --> 00:38:54,250 - Dobro sem jo odnesla s Coopom. - Ja. Ampak ni enako. 483 00:38:54,250 --> 00:38:56,620 Pri vaju si ti Paul, ne? 484 00:38:57,500 --> 00:38:58,830 - Kaj? - Oprosti. 485 00:38:58,830 --> 00:39:03,590 No�em re�i, da si taka kot Paul. Re�i ho�em, da si ti varala. 486 00:39:03,590 --> 00:39:06,630 Saj te ne sodim. Dale� od tega. 487 00:39:07,630 --> 00:39:09,680 - Raje bom utihnila. - Paul sem. 488 00:39:09,680 --> 00:39:11,550 - Ne, nisi. - Prav ima�. 489 00:39:11,560 --> 00:39:14,100 - Nisem tako mislila. - Jaz sem varala. 490 00:39:16,520 --> 00:39:20,270 To je bilo potem, ko sem se leta trudila, 491 00:39:21,400 --> 00:39:26,900 da bi nas Coop opazil. 492 00:39:29,240 --> 00:39:30,280 Da bi me opazil. 493 00:39:35,080 --> 00:39:39,670 Karkoli sem naredila, se je prepad med nama samo ve�al. 494 00:39:39,670 --> 00:39:42,750 V nekem trenutku nisem mogla narediti ni� ve�. 495 00:39:43,420 --> 00:39:45,710 Zato si spala z njegovim dobrim prijateljem. 496 00:39:46,920 --> 00:39:48,260 Oprosti. 497 00:39:48,800 --> 00:39:51,260 - Rjav�ki so krivi. - Sam. 498 00:39:51,260 --> 00:39:54,310 Ni zato, ker sem te pretepla? 499 00:39:54,310 --> 00:39:57,430 Kaj? O bog. Res sr�kano, da misli�, da je to. 500 00:39:57,430 --> 00:39:59,350 - Kar sanjaj. - �e me ne bi ustavila, 501 00:39:59,350 --> 00:40:03,690 - bi te porinila skozi steno. - Nora si. Tvojo zadrto �olano rit 502 00:40:03,690 --> 00:40:05,570 - bi lahko namahala... - Glej to. 503 00:40:05,570 --> 00:40:09,110 - Se heca�? Kaj? - Glej te mi�ice, mrha. 504 00:40:09,110 --> 00:40:11,780 - To ni ni�. - Tole poglej. 505 00:40:11,780 --> 00:40:14,240 - Potipaj. - Prav. �akaj. 506 00:40:14,240 --> 00:40:16,370 Lahko naredim to? 507 00:40:16,370 --> 00:40:19,960 - O bog. - Ja. Prav, Mel. 508 00:40:19,960 --> 00:40:22,960 - Kaj dela�? - Tu ima�. 509 00:40:23,540 --> 00:40:25,340 A lahko... 510 00:40:31,680 --> 00:40:34,350 Ne. Daj no. 511 00:40:34,350 --> 00:40:37,980 - Vdam se. O bog. - Vdaja ne deluje tako. 512 00:40:40,600 --> 00:40:42,350 O bog. 513 00:40:54,120 --> 00:40:55,580 Za�ela sem izginjati. 514 00:40:56,450 --> 00:41:00,870 Postala sem del�ek njegovega �ivljenja, namesto nekdo, ki mu najve� pomeni. 515 00:41:02,170 --> 00:41:06,250 Kot bi imel v sebi omejen prostor, jaz pa sem ga hotela zasesti preve�. 516 00:41:08,590 --> 00:41:12,260 Coop nima tega prostora v sebi. 517 00:41:15,550 --> 00:41:18,270 Mogo�e ga je imel, ampak ga nima ve�. 518 00:41:20,480 --> 00:41:24,060 Veliko agresije ima� v sebi. �im prej se mora� dati dol. 519 00:41:25,980 --> 00:41:28,320 Ja, vem. 520 00:41:30,570 --> 00:41:31,900 Iti moram. 521 00:41:35,160 --> 00:41:36,330 Ja, jaz tudi. 522 00:41:43,500 --> 00:41:46,880 - Bi rad govoril o �krniclju denarja? - Ne. 523 00:41:50,590 --> 00:41:53,630 Se ti zgodi, da pogleda� v kaj, v kar si dolgo zijal, 524 00:41:55,470 --> 00:41:59,390 pa nenadoma dojame�, da tega �e dolgo ne vidi� ve�? 525 00:42:00,310 --> 00:42:04,810 - O �em govoriva? - O mojem �ivljenju. 526 00:42:09,820 --> 00:42:10,820 Sranje. 527 00:42:15,160 --> 00:42:16,490 Pizda, Barney. 528 00:42:19,830 --> 00:42:22,910 - Zelo �al mi je. - To je prototip. 529 00:42:22,910 --> 00:42:24,710 Zelo �al... 530 00:42:27,130 --> 00:42:29,090 �e i��ete metafore, 531 00:42:30,380 --> 00:42:33,970 ste jo na�li pri mo�kem, ki bruha v �koljko za 30.000 $. 532 00:42:33,970 --> 00:42:35,510 Ki ni povezana s kanalizacijo. 533 00:42:38,970 --> 00:42:41,680 Ko pride� v dolo�eno stanje duha, 534 00:42:41,680 --> 00:42:44,430 je vse v tem mestu klin�eva metafora. 535 00:42:45,440 --> 00:42:49,770 Zato te�ko ugotovi�, kaj je resni�no, �e sploh je kaj. 536 00:43:17,220 --> 00:43:18,470 Lep dan. 537 00:43:22,640 --> 00:43:23,810 �ivjo, Hunter. 538 00:43:50,420 --> 00:43:52,840 �ivjo. 539 00:43:52,840 --> 00:43:56,260 Pri tebi sem bila. Ali je rekla, da si tu. 540 00:43:56,260 --> 00:43:59,510 - Stanuje pri tebi? - Ja, krizo ima. 541 00:43:59,510 --> 00:44:01,300 Nisem hotel, da je sama. 542 00:44:01,300 --> 00:44:04,770 - To ni kar tako. - Samo mene ima. 543 00:44:06,180 --> 00:44:08,730 Tudi mene ima. Upam, da to ve�. 544 00:44:12,060 --> 00:44:14,230 Nick pravi, da ne dela� ve� pri Baileyju. 545 00:44:14,230 --> 00:44:17,650 Za�el bom sodelovati z novim skladom v ZAE. 546 00:44:18,360 --> 00:44:20,820 - Manj nadzora. - Kar naenkrat? 547 00:44:20,820 --> 00:44:24,120 - �as je za spremembe. - Dolgo si bil pri Baileyju. 548 00:44:24,120 --> 00:44:27,790 - Tudi ti si bila dolgo z mano. - �e prav, Coop. 549 00:44:27,790 --> 00:44:30,500 - Ne skrbi, dobila bo� �eke. - Jebi se. 550 00:44:30,500 --> 00:44:34,040 Kaj bi rada od mene, a? Kaj? Povej mi. 551 00:44:34,670 --> 00:44:38,800 - S tabo se ne da ve� pogovarjati. - Pa se vseeno trudi�. 552 00:44:40,970 --> 00:44:43,720 Najela bi profesionalnega trenerja za Tori. 553 00:44:44,350 --> 00:44:46,890 Tiso� na teden. O tem sem hotela govoriti. 554 00:44:46,890 --> 00:44:49,680 Jaz sem njen trener. Tu dela z Eddiejem. 555 00:44:49,690 --> 00:44:52,940 - Vem. Govorim o profesionalcu. - O Nickovem tipu? 556 00:44:52,940 --> 00:44:55,730 Ne gre za Nicka, ampak za Tori. 557 00:44:55,730 --> 00:44:59,530 Naslednji meseci so kriti�ni. Ve�, da bi rada igrala za Princeton. 558 00:44:59,530 --> 00:45:04,030 - Ne rabi profesionalnega trenerja. - Rabi pa nekoga, ki pride. 559 00:45:04,030 --> 00:45:06,950 - Saj sem pri�el. - Ne. Pride� samo toliko, 560 00:45:06,950 --> 00:45:11,040 - da sebe prepri�a� o tem. - Ne spet ista pesem. 561 00:45:11,040 --> 00:45:14,960 Eno je, da nisi bil ob meni... Glej, da bo� tam zanjo. 562 00:45:14,960 --> 00:45:17,170 - Jasno? - �e kaj? 563 00:45:42,280 --> 00:45:47,410 Veliko ur imate, g. Sperling. Zakaj bi tat vzel samo eno? 564 00:45:47,410 --> 00:45:51,250 Samo ta je vredna 225.000 dolarjev. 565 00:45:51,250 --> 00:45:56,170 Torej tat ni bil pohlepen. Ker so druge ure tu, 566 00:45:56,170 --> 00:45:59,670 se spra�ujem, ali ste jo mogo�e zalo�ili. 567 00:46:00,380 --> 00:46:06,090 - Kdo zalo�i tako drago uro? - Ne vem. Mogo�e tisti, ki jo kupi? 568 00:46:06,090 --> 00:46:07,180 Kaj? 569 00:46:08,760 --> 00:46:12,890 - Imate fotografijo ure? - Ja. In dokumente. Takoj pridem. 570 00:46:17,110 --> 00:46:20,480 - Se ti je tip zameril? - Pomagam mu najti uro. 571 00:46:20,480 --> 00:46:24,110 - Res misli�, da jo bo na�el? - Primeru bom dala prednost. 572 00:46:25,030 --> 00:46:27,700 - Res? - Ne. 573 00:46:44,930 --> 00:46:48,930 Sponka, spojena z baterijo, bo delovala kot napenjalo. 574 00:46:50,100 --> 00:46:53,390 Napenjalo naj bo v polo�aju. 575 00:46:54,940 --> 00:46:56,400 Samo centimeter globoko. 576 00:46:57,020 --> 00:47:00,730 Ne uporabite sile in bodite potrpe�ljivi. 577 00:47:01,440 --> 00:47:03,900 Zdaj bom dodal napetost. 578 00:47:06,070 --> 00:47:11,290 Voila. �e vam ni uspelo, lahko �e vedno uporabite surovo silo. 579 00:47:18,790 --> 00:47:24,550 Terapevt bi u�ival, �e bi sli�al, da kradem tipu, ki je spal z mojo �eno. 580 00:47:28,050 --> 00:47:32,640 Nisem imel terapevta. Imel pa sem navodila z YouTuba, 581 00:47:32,640 --> 00:47:34,680 Nickov prstan prvaka 582 00:47:34,680 --> 00:47:38,520 in to, da glede na vse postajam precej dober v tem. 583 00:47:44,440 --> 00:47:45,440 Ali pa ne. 584 00:48:58,180 --> 00:49:00,190 Prevedla Lorena Dobrila 585 00:49:03,190 --> 00:49:07,190 Preuzeto sa www.titlovi.com 45240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.