All language subtitles for Track02_The.Wonders.2014.FESTiVAL.DVDRiP.X264-TASTE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,500 --> 00:02:52,379 Marcello, what's wrong? 2 00:02:52,380 --> 00:02:55,429 There's a house over there. 3 00:02:56,180 --> 00:02:59,024 See it now? It's always been there. 4 00:04:39,940 --> 00:04:40,862 Hey! 5 00:04:44,620 --> 00:04:46,224 Where are you going? 6 00:04:46,300 --> 00:04:47,870 Here. 7 00:04:47,980 --> 00:04:49,220 Are you going to Mum! 8 00:04:52,020 --> 00:04:53,465 I can't hear you. 9 00:04:53,540 --> 00:04:55,986 - I have to pee. - Then go. 10 00:05:06,140 --> 00:05:07,665 Are you done? 11 00:05:11,540 --> 00:05:13,699 I have to poo. 12 00:05:13,700 --> 00:05:15,031 Let's see. 13 00:05:16,700 --> 00:05:19,431 Go to bed. I can't concentrate. 14 00:05:19,500 --> 00:05:20,990 What's going on? 15 00:05:21,060 --> 00:05:24,860 Mum, go to bed, Marinella has to poo. It's true, right? 16 00:05:24,940 --> 00:05:28,183 - What? - Let me by. 17 00:05:28,260 --> 00:05:30,342 Want to get in bed with me, sweetie? 18 00:05:30,420 --> 00:05:32,139 Why did you say you needed the bathroom? 19 00:05:32,140 --> 00:05:33,585 You can both come! 20 00:05:33,660 --> 00:05:37,790 - Mum, I'm starving to death. - I know... 21 00:05:37,860 --> 00:05:39,669 I'm hungry! 22 00:05:39,740 --> 00:05:42,339 Angelica, I think we need a door here. 23 00:05:42,340 --> 00:05:45,899 - Mummy, let's make crépes! - Now? 24 00:05:45,900 --> 00:05:48,983 - I want to! - Don't you have to poo? 25 00:05:49,060 --> 00:05:51,108 Be quiet. 26 00:05:58,460 --> 00:05:59,985 Is that all! 27 00:06:01,420 --> 00:06:04,151 Good girl, now back to bed. 28 00:06:05,540 --> 00:06:09,139 All of you, go to bed, we have to gel up early. 29 00:06:09,140 --> 00:06:10,824 What's the matter! 30 00:06:29,980 --> 00:06:32,139 What's going on? 31 00:06:32,140 --> 00:06:34,427 Nothing, Dad. 32 00:06:34,500 --> 00:06:36,548 Don't watch it. Turn it off. 33 00:06:39,900 --> 00:06:43,029 - The hunters, did they shoot? - No, let's go. 34 00:06:50,180 --> 00:06:52,339 The bucket has to be changed. 35 00:06:52,340 --> 00:06:53,830 I know. 36 00:07:18,420 --> 00:07:21,503 THE WONDERS 37 00:07:36,780 --> 00:07:38,509 Fucking hunters! 38 00:07:45,060 --> 00:07:47,427 Shoot your peckers off! 39 00:07:48,900 --> 00:07:50,629 Knock it off! 40 00:07:54,900 --> 00:07:56,629 Enough, already! 41 00:07:58,220 --> 00:07:59,949 Fuck you! 42 00:08:30,580 --> 00:08:32,309 Where are you all? 43 00:08:40,220 --> 00:08:42,063 Gelsomina, let's go! 44 00:08:49,060 --> 00:08:50,824 Marinella? 45 00:09:03,540 --> 00:09:05,588 We've been waiting for two hours. 46 00:09:12,180 --> 00:09:13,739 Let's go. 47 00:09:13,740 --> 00:09:16,710 - I didn't hear you. - Yeah, sure. 48 00:09:29,860 --> 00:09:32,179 You have to take the little ones. 49 00:09:32,180 --> 00:09:35,468 No, I'm busy. I can't waste time. 50 00:09:35,540 --> 00:09:38,179 - I'm doing the tomatoes. - Ask Coco to help. 51 00:09:38,180 --> 00:09:41,899 It's not a holiday. If she wants to stay, she works, right? 52 00:09:41,900 --> 00:09:43,699 Coco! 53 00:09:43,700 --> 00:09:46,739 Move your arse, if you want to stay with us! 54 00:09:46,740 --> 00:09:50,461 Take them with you, please. You have to start taking them. 55 00:10:09,020 --> 00:10:10,819 Hold on tight. 56 00:10:10,820 --> 00:10:12,709 Change the bucket! 57 00:10:44,380 --> 00:10:46,109 Smoke, Gelsomina. 58 00:10:57,580 --> 00:11:00,345 - Dad? - What is it? 59 00:11:05,100 --> 00:11:07,944 My mask has a hole in it. The bees will sling me. 60 00:11:09,140 --> 00:11:12,303 Get in the car, Marinella, don't be a pain. 61 00:11:13,260 --> 00:11:15,228 Poor thing, they'll sting her! 62 00:11:16,700 --> 00:11:19,067 It's not true. There's no hole in her mask. 63 00:11:24,980 --> 00:11:27,347 We're better alone, aren't we, you and me? 64 00:11:28,860 --> 00:11:30,350 Smoke! 65 00:11:38,740 --> 00:11:42,711 There aren't very many. They swarmed off, damn it. 66 00:11:43,500 --> 00:11:45,867 Where did they go! That way! 67 00:11:45,980 --> 00:11:47,505 No... 68 00:12:05,060 --> 00:12:06,949 Are you ready? 69 00:12:08,180 --> 00:12:09,864 OK! 70 00:12:11,900 --> 00:12:13,868 Move the box this way. 71 00:12:18,820 --> 00:12:20,549 To the right. 72 00:12:26,500 --> 00:12:28,025 Here we go. 73 00:12:29,660 --> 00:12:30,866 Careful! 74 00:12:39,500 --> 00:12:41,787 Higher, Dad! Like that! 75 00:13:00,100 --> 00:13:03,309 Marinella! What are you doing? 76 00:13:03,380 --> 00:13:05,459 - Look! Blackberries! - What? 77 00:13:05,460 --> 00:13:07,224 - Blackberries. - Let's go. 78 00:13:08,140 --> 00:13:10,099 They won't let us in. 79 00:13:10,100 --> 00:13:12,467 - What? - They won't let us in. 80 00:13:22,700 --> 00:13:24,589 Open up. 81 00:13:24,660 --> 00:13:27,299 - We won't let you in! - Open up! 82 00:13:27,300 --> 00:13:29,064 - No! - Yes. 83 00:13:34,500 --> 00:13:36,867 Open up, damn it all! 84 00:13:36,980 --> 00:13:39,870 - No! - Open up! 85 00:14:04,580 --> 00:14:06,499 Gelsomina, come here. 86 00:14:06,500 --> 00:14:08,787 Take my stingers out. 87 00:14:27,260 --> 00:14:28,671 Go away! 88 00:14:32,100 --> 00:14:33,943 OK... 89 00:14:34,020 --> 00:14:36,261 Come in, Gelsomina! Jump in! 90 00:14:37,580 --> 00:14:39,423 No, I'll just wet my feet. 91 00:14:40,900 --> 00:14:42,550 Gelsomina! 92 00:14:43,620 --> 00:14:45,110 Come on in, come on! 93 00:14:55,620 --> 00:14:57,899 - I'll kill you. - I'll smash you into pieces. 94 00:14:57,900 --> 00:14:59,470 Hey, excuse me. 95 00:15:02,740 --> 00:15:05,823 Could you ask them to make less of a racket, please! 96 00:15:09,180 --> 00:15:11,387 Could they keep the noise down? 97 00:15:13,380 --> 00:15:14,870 I don't understand. 98 00:15:15,860 --> 00:15:17,146 Excuse me! 99 00:15:18,140 --> 00:15:20,339 Could you all be quieter! 100 00:15:20,340 --> 00:15:23,859 - What do you want? - Maybe you should move down there. 101 00:15:23,860 --> 00:15:25,305 Go away! 102 00:15:26,260 --> 00:15:28,024 My daughters are free. 103 00:15:29,100 --> 00:15:30,704 No, really, please... 104 00:15:30,780 --> 00:15:32,862 But tell me why? 105 00:15:36,140 --> 00:15:39,099 Now, be quiet and still. Stay right there. 106 00:15:39,100 --> 00:15:40,943 It's OK now, it was them. 107 00:15:41,020 --> 00:15:43,339 Take your places... Go, Igor. 108 00:15:43,340 --> 00:15:44,830 Silence, please. 109 00:15:51,380 --> 00:15:53,064 Move away from the rock. 110 00:15:54,900 --> 00:15:57,631 Milly, move away from the rock. 111 00:15:59,260 --> 00:16:01,339 Slowly... 112 00:16:01,340 --> 00:16:03,183 Come forward like that... 113 00:16:06,220 --> 00:16:08,143 "Why am I here?" 114 00:16:09,700 --> 00:16:12,339 Why am I here? 115 00:16:12,340 --> 00:16:15,859 It was a secret, but now it can be revealed. 116 00:16:15,860 --> 00:16:18,022 Our great return. 117 00:16:19,020 --> 00:16:22,467 "Countryside Wonders" will be here, 118 00:16:22,540 --> 00:16:24,941 among the riches of the Etruscan region. 119 00:16:25,020 --> 00:16:27,864 Among the families who live like they did in prehistoric times... 120 00:16:27,980 --> 00:16:30,187 - Stop! - It's not prehistoric times! 121 00:16:30,260 --> 00:16:31,785 I know! 122 00:16:34,300 --> 00:16:38,419 Among the families who still live here as they did once upon a time. 123 00:16:38,420 --> 00:16:41,099 We'll have a long, splendid evening 124 00:16:41,100 --> 00:16:44,059 in the mysterious necropolis at the centre of the lake. 125 00:16:44,060 --> 00:16:47,059 And in this twilight between life and death, 126 00:16:47,060 --> 00:16:49,579 we'll talk about sausage, ham, 127 00:16:49,580 --> 00:16:51,821 cheese and many other delicacies! 128 00:16:55,180 --> 00:16:58,980 This hat is heavy! Should we do another take? 129 00:17:18,180 --> 00:17:21,104 Little ones, come on. 130 00:17:25,340 --> 00:17:29,504 Wolfgang! When will you get a boy! 131 00:17:29,580 --> 00:17:32,948 - Soon. - Well, we'll see! 132 00:17:37,620 --> 00:17:40,146 Gelsomina, call them. 133 00:17:42,300 --> 00:17:44,109 Gem. Came on! 134 00:17:49,820 --> 00:17:51,470 Luna, Cate, out. 135 00:17:52,460 --> 00:17:53,985 Out! 136 00:17:59,660 --> 00:18:02,869 What little fairies... Come here! 137 00:18:09,900 --> 00:18:11,948 They're so cute! 138 00:18:15,660 --> 00:18:17,264 What are your names? 139 00:18:21,420 --> 00:18:23,499 - What are your names again? - Caterina. 140 00:18:23,500 --> 00:18:24,899 - Marinella. - Gelsomina. 141 00:18:24,900 --> 00:18:26,265 Luna. 142 00:18:30,380 --> 00:18:32,109 Ma'am, you're beautiful. 143 00:18:33,180 --> 00:18:36,939 Your hair is like sea foam. 144 00:18:36,940 --> 00:18:38,829 Thank you. 145 00:18:39,980 --> 00:18:42,187 Igor. Igor, where are you? 146 00:18:45,460 --> 00:18:47,189 Take these. 147 00:18:50,220 --> 00:18:52,268 - Thank you. - Thank you. 148 00:18:56,300 --> 00:18:57,950 This is for you. 149 00:19:03,500 --> 00:19:04,831 - Bye! - Bye! 150 00:19:32,700 --> 00:19:34,270 Get rid of that thing. 151 00:19:36,340 --> 00:19:39,105 I don't believe it. It's a load of crap. 152 00:19:39,900 --> 00:19:41,948 Got nothing in your head! 153 00:19:43,860 --> 00:19:45,430 Help me. 154 00:19:48,100 --> 00:19:51,343 - How many beehives are there? - 42. 155 00:19:56,060 --> 00:19:58,301 We'll extract the honey right away, OK? 156 00:19:59,620 --> 00:20:01,270 - OK? - Yes. 157 00:20:01,900 --> 00:20:04,983 - Coco! - We're very busy, Wolfgang! 158 00:20:12,180 --> 00:20:14,459 I thought... 159 00:20:14,460 --> 00:20:16,428 If we work well and hard, 160 00:20:17,380 --> 00:20:19,109 if you work hard, 161 00:20:20,340 --> 00:20:22,263 we'll get ourselves a gift. 162 00:20:22,980 --> 00:20:24,779 What? 163 00:20:24,780 --> 00:20:27,101 We'll buy, for example... 164 00:20:28,860 --> 00:20:30,379 a camel. 165 00:20:30,380 --> 00:20:35,179 - What did Dad say? A camel? - Yes! 166 00:20:35,180 --> 00:20:36,944 You used to like them, didn't you? 167 00:20:38,420 --> 00:20:41,026 Yes, when I was little. 168 00:20:41,100 --> 00:20:42,499 But it's against the law. 169 00:20:42,500 --> 00:20:45,822 Against the law? Who's gonna find out here? 170 00:20:49,900 --> 00:20:52,506 Drink, it's good for you. 171 00:21:12,060 --> 00:21:13,630 Drink. 172 00:21:28,340 --> 00:21:29,865 Drink. 173 00:21:54,540 --> 00:21:56,941 - Luisa, see this? - Yes. 174 00:22:01,020 --> 00:22:02,749 Yes, I'm talking to you. 175 00:22:02,820 --> 00:22:06,779 If you have a family farm, if you produce local products, 176 00:22:06,780 --> 00:22:11,779 you can take part in the competition "Countryside Wonders". 177 00:22:11,780 --> 00:22:14,539 We'll select just seven families. 178 00:22:14,540 --> 00:22:18,779 The one that represents our traditional values best 179 00:22:18,780 --> 00:22:21,379 will receive a bag of money 180 00:22:21,380 --> 00:22:23,619 and will win a cruise... 181 00:22:23,620 --> 00:22:25,463 What's the matter! 182 00:22:26,300 --> 00:22:27,870 Nothing. 183 00:22:27,980 --> 00:22:30,870 - Are you watching? - Nice! 184 00:22:30,980 --> 00:22:32,899 They came to the town hall. 185 00:22:32,900 --> 00:22:35,379 I showed them the necropolis so they could film in there. 186 00:22:35,380 --> 00:22:39,779 The mayor was so glad when he saw the TV people. 187 00:22:39,780 --> 00:22:42,059 "Now you'll see the tourists... " 188 00:22:42,060 --> 00:22:45,299 - Want another snack? - No, Mum! 189 00:22:45,300 --> 00:22:47,109 Do you? 190 00:22:48,100 --> 00:22:50,659 - No, thank you. - Are you being shy? 191 00:22:50,660 --> 00:22:53,140 - No. - Yes, you are! 192 00:22:55,180 --> 00:22:57,859 - You want another snack? - No. 193 00:22:57,860 --> 00:22:59,350 Look at me! 194 00:23:39,580 --> 00:23:42,709 Gelsomina! Come here! 195 00:23:44,660 --> 00:23:46,389 Come on! 196 00:23:49,220 --> 00:23:51,179 Good girls! 197 00:23:51,180 --> 00:23:54,150 - You're not on holiday! - Yes, we are. 198 00:24:01,420 --> 00:24:03,059 Come and help us. 199 00:24:03,060 --> 00:24:06,019 Why are you hanging around here! Go away! 200 00:24:06,020 --> 00:24:08,379 Aye you guys angry! 201 00:24:08,380 --> 00:24:10,379 It's not a good time. Some bad news. 202 00:24:10,380 --> 00:24:14,226 Gelsomina, will you get me something? The peels are stuck. 203 00:24:15,380 --> 00:24:16,870 A toothpick works best. 204 00:24:17,700 --> 00:24:21,379 They want us out, I'm sure of it. 205 00:24:21,380 --> 00:24:23,382 OK, but there must be a solution. 206 00:24:24,620 --> 00:24:27,271 I say we think it over. 207 00:24:27,340 --> 00:24:29,299 We'll find another place. 208 00:24:29,300 --> 00:24:31,507 - Will this work? - Yes, thanks. 209 00:24:34,540 --> 00:24:36,747 - Dad? - What is it? 210 00:24:38,540 --> 00:24:41,271 - Can we take part? - In what? 211 00:24:42,140 --> 00:24:44,419 The "Countryside Wonders". 212 00:24:44,420 --> 00:24:46,263 We don't need that crap! 213 00:24:46,340 --> 00:24:49,899 - Dad, trust us! Mum... - Your mother thinks like I do. 214 00:24:49,900 --> 00:24:52,499 - I don't even know what you mean. - Nothing. 215 00:24:52,500 --> 00:24:56,539 I'll tell you. It's a TV programme, you go to the island, 216 00:24:56,540 --> 00:24:59,862 and if you're selected, you go and present your products. 217 00:25:01,140 --> 00:25:02,869 Look. 218 00:25:07,420 --> 00:25:11,179 It seems like a nice thing. Why are you always against everything? 219 00:25:11,180 --> 00:25:13,419 - Mum... - Sweetie, wait. 220 00:25:13,420 --> 00:25:16,264 - Does it cost anything! - No, but you can win lots of money. 221 00:25:16,340 --> 00:25:20,059 That's enough, for fuck's sake! Who needs lots of money? 222 00:25:20,060 --> 00:25:21,983 It won't do us any good! 223 00:25:24,220 --> 00:25:27,259 - Mum? - What? 224 00:25:27,260 --> 00:25:29,619 When I'm 60, will you be dead? 225 00:25:29,620 --> 00:25:31,748 Yes. Come on, peel the tomatoes. 226 00:25:31,820 --> 00:25:35,059 Lots of money, maybe not, but some would be useful. 227 00:25:35,060 --> 00:25:37,899 - You have to side with me. - I'm getting a bit tired. 228 00:25:37,900 --> 00:25:40,506 Right, now she's tired! 229 00:25:40,580 --> 00:25:44,499 When I'm 60, how old will Gelsomina be? 230 00:25:44,500 --> 00:25:46,539 64, why? 231 00:25:46,540 --> 00:25:49,430 It's not fair, she'll be with you four years longer. 232 00:25:51,780 --> 00:25:56,459 Marinella, Gelsomina was born four years earlier, it's natural. 233 00:25:56,460 --> 00:25:59,031 Look, I'll leave and you'll catch up. 234 00:25:59,100 --> 00:26:00,590 Mama, 235 00:26:01,580 --> 00:26:03,184 We'll both leave. 236 00:26:04,140 --> 00:26:07,539 - What the fuck does that mean? - "Fuck" isn't a mandatory suffix. 237 00:26:07,540 --> 00:26:09,739 Just do your job, you. 238 00:26:09,740 --> 00:26:11,629 I'm not scared of you, Wolfgang. 239 00:26:12,460 --> 00:26:15,703 I was just thinking what the future holds for your daughter. 240 00:26:17,700 --> 00:26:20,379 She asked you something nice. 241 00:26:20,380 --> 00:26:23,139 She didn't ask to go to a disco, 242 00:26:23,140 --> 00:26:25,507 but to take part in a competition 243 00:26:25,580 --> 00:26:28,265 for farmers of frigging wonders! 244 00:26:28,340 --> 00:26:31,787 And you? Nothing! Nothing at all from you, Wolfgang! 245 00:26:33,140 --> 00:26:36,019 What do you think? That she wants to be a farmer? 246 00:26:36,020 --> 00:26:39,379 - Why not? - Want to build a wall around her! 247 00:26:39,380 --> 00:26:41,860 A high wall? Is that what you want? 248 00:26:42,620 --> 00:26:44,145 Let's see... 249 00:26:45,260 --> 00:26:48,899 "...hygiene regulations for food services," 250 00:26:48,900 --> 00:26:51,779 "for consumer safely." 251 00:26:51,780 --> 00:26:54,059 - Go to the important part. - OK. 252 00:26:54,060 --> 00:26:56,139 "Commercial honey production," 253 00:26:56,140 --> 00:26:59,379 "laboratories having a general surface division..." 254 00:26:59,380 --> 00:27:00,779 It's not clear! 255 00:27:00,780 --> 00:27:05,419 It means this space should be divided in four parts... 256 00:27:05,420 --> 00:27:08,899 "Two for the extraction of the honey from the hives," 257 00:27:08,900 --> 00:27:12,299 "with washable, disinfectable white walls," 258 00:27:12,300 --> 00:27:14,539 "up to two metres high." 259 00:27:14,540 --> 00:27:16,459 "Light coloured flooring," 260 00:27:16,460 --> 00:27:19,270 "inclined towards a drainage trap." 261 00:27:19,340 --> 00:27:20,699 What's that mean? 262 00:27:20,700 --> 00:27:24,785 There should be a hole that we don't have. 263 00:27:26,740 --> 00:27:30,499 "For businesses not complying with regulations by November 21," 264 00:27:30,500 --> 00:27:33,019 "workspaces will be seized and activities blocked." 265 00:27:33,020 --> 00:27:34,624 That's enough! 266 00:27:36,100 --> 00:27:38,307 - Thanks. - Mum! 267 00:27:39,780 --> 00:27:41,862 Girls, come here. 268 00:27:43,780 --> 00:27:45,782 You need a slave, Wolfgang, 269 00:27:46,860 --> 00:27:48,783 not four daughters like them. 270 00:27:55,380 --> 00:27:56,791 Don't eat them, pick them! 271 00:27:57,900 --> 00:28:00,062 - What? - Come on, get picking! 272 00:28:07,740 --> 00:28:10,186 Gelsomina, will you help us, please? 273 00:28:15,300 --> 00:28:18,110 Why so sluggish? Come and help us! 274 00:28:21,100 --> 00:28:22,989 Bring me that thing. 275 00:28:34,500 --> 00:28:37,470 What a long face! 276 00:28:47,340 --> 00:28:49,229 Hurry up, it's about to rain. 277 00:29:09,740 --> 00:29:11,019 Hello. 278 00:29:11,020 --> 00:29:13,779 - Ah, is this your wife? - Yes, here's my wife. 279 00:29:13,780 --> 00:29:18,299 A pleasure. llde, from Germany, with the project "New Life". 280 00:29:18,300 --> 00:29:22,139 As you know, we've finally decided to come... 281 00:29:22,140 --> 00:29:26,145 - She doesn't know. - So, this is Marlin. 282 00:29:26,780 --> 00:29:30,859 You should've told me. You're not alone in the world, you know! 283 00:29:30,860 --> 00:29:33,739 Don't exaggerate. I forgot. 284 00:29:33,740 --> 00:29:35,659 Everything can't always be simple. 285 00:29:35,660 --> 00:29:37,503 Mum?! 286 00:29:37,580 --> 00:29:39,503 I'm fine, honey, go. 287 00:29:39,580 --> 00:29:42,139 What do you mean? 288 00:29:42,140 --> 00:29:44,299 I mean... 289 00:29:44,300 --> 00:29:47,270 if I'd known earlier, I'd have got organised. 290 00:29:47,340 --> 00:29:49,299 OK, let's go, they'll be worried. 291 00:29:49,300 --> 00:29:50,739 - No. - Make some coffee. 292 00:29:50,740 --> 00:29:52,265 I don't think it's a good idea. 293 00:29:52,900 --> 00:29:55,459 We keep him until winter, and we'll be OK. 294 00:29:55,460 --> 00:29:57,781 Did you see him? He's a child! 295 00:29:58,780 --> 00:30:00,499 Did you see his muscles? 296 00:30:00,500 --> 00:30:02,502 He's strong, he'll help me. 297 00:30:02,580 --> 00:30:04,867 He's dangerous. For the girls! 298 00:30:05,900 --> 00:30:07,139 Oh, no? 299 00:30:07,140 --> 00:30:09,984 - The police are here. - Forget about the police. 300 00:30:12,820 --> 00:30:16,267 - Who's dangerous, Mum? - No one, honey. 301 00:30:22,980 --> 00:30:24,505 Let's go. 302 00:30:30,500 --> 00:30:33,859 Never let him out of your sight, never! 303 00:30:33,860 --> 00:30:36,979 If anything happens, call the Carabinieri. 304 00:30:36,980 --> 00:30:38,744 They work with us. 305 00:30:38,820 --> 00:30:41,391 It's in his interest to work with us. 306 00:30:42,500 --> 00:30:46,699 If re-education doesn't work, he'll do two years in a reformatory. 307 00:30:46,700 --> 00:30:48,659 He's got quite a record. 308 00:30:48,660 --> 00:30:51,779 He's 14 and got into a little trouble. 309 00:30:51,780 --> 00:30:54,379 - But nothing serious. - What did he do? 310 00:30:54,380 --> 00:30:58,624 - What did he do? - The typical start of a criminal career. 311 00:31:00,500 --> 00:31:02,699 Petty theft, arson... 312 00:31:02,700 --> 00:31:05,899 They'd send him first because he's little and agile. 313 00:31:05,900 --> 00:31:09,619 He stole some... How do you say? 314 00:31:09,620 --> 00:31:11,499 - Almost nothing. - Nothing, no... 315 00:31:11,500 --> 00:31:14,026 She said "criminal career". What did he do? 316 00:31:14,100 --> 00:31:18,264 Can you tell my wife how it works with the money? 317 00:31:19,180 --> 00:31:20,859 The money... 318 00:31:20,860 --> 00:31:24,139 My role is only to educate. 319 00:31:24,140 --> 00:31:26,459 I don't talk about money. 320 00:31:26,460 --> 00:31:30,059 When we see the first report from you, 321 00:31:30,060 --> 00:31:32,028 you get the money. 322 00:31:32,100 --> 00:31:34,501 Who's the head of the family! 323 00:31:34,580 --> 00:31:36,867 - All of us together, why? - No, it's her. 324 00:31:36,980 --> 00:31:40,139 - It's Gelsomina! - Coco, don't exaggerate. 325 00:31:40,140 --> 00:31:41,869 - It's true! - Over there! 326 00:31:41,980 --> 00:31:44,028 Not all together! 327 00:31:45,100 --> 00:31:46,829 Head of the family! 328 00:31:51,660 --> 00:31:54,299 I want to know, miss, 329 00:31:54,300 --> 00:31:56,859 what the arguments are like in the family. 330 00:31:56,860 --> 00:31:59,299 Is there a lot of violence? 331 00:31:59,300 --> 00:32:01,064 Hitting? Shouting? 332 00:32:03,860 --> 00:32:07,219 - Not very much. - Nothing! 333 00:32:07,220 --> 00:32:11,509 Because violence is absolutely forbidden. 334 00:32:13,020 --> 00:32:16,739 We suggest you use the "method" with these boys. 335 00:32:16,740 --> 00:32:18,779 What's this "method"? 336 00:32:18,780 --> 00:32:21,019 Shut up once in a while! 337 00:32:21,020 --> 00:32:23,379 I have to understand too, Wolfgang! 338 00:32:23,380 --> 00:32:25,951 How can you understand if you never shut up? 339 00:32:26,980 --> 00:32:29,267 You must never express yourself like that. 340 00:32:31,860 --> 00:32:36,179 So... A lot of work is waiting, 341 00:32:36,180 --> 00:32:38,990 but Gelsomina will explain it. 342 00:32:39,740 --> 00:32:42,983 We want to reorganise the lab and get more bees. 343 00:32:45,340 --> 00:32:47,229 Are you scared of bees? 344 00:32:49,060 --> 00:32:51,188 Have you ever been slung! 345 00:32:54,300 --> 00:32:55,745 Don't you remember! 346 00:32:58,060 --> 00:32:59,869 So, you don't remember... 347 00:33:03,300 --> 00:33:04,540 Does he understand? 348 00:33:28,540 --> 00:33:30,747 - Fuck, good for you! - Don't say "fuck"! 349 00:33:30,820 --> 00:33:33,899 - How does he do it! - He practised. 350 00:33:33,900 --> 00:33:35,659 - Can you do it? - No. 351 00:33:35,660 --> 00:33:36,991 Try. 352 00:33:38,100 --> 00:33:39,459 How do you whistle? 353 00:33:39,460 --> 00:33:42,139 They want to know how to whistle. 354 00:33:42,140 --> 00:33:46,459 - Dad, can you whistle! - No. 355 00:33:46,460 --> 00:33:48,779 Kid, you're really good. 356 00:33:48,780 --> 00:33:50,779 No, never do that! 357 00:33:50,780 --> 00:33:53,260 You must never do that. 358 00:34:00,980 --> 00:34:02,744 May I. 359 00:34:02,820 --> 00:34:04,549 Sure, come in. 360 00:34:15,340 --> 00:34:17,069 He's handsome. 361 00:34:18,900 --> 00:34:20,629 Not really. 362 00:34:27,980 --> 00:34:30,586 - Do it. - Now? 363 00:34:35,900 --> 00:34:38,659 Swear you're not afraid it's not a fraud 364 00:34:38,660 --> 00:34:40,139 Tell me, my love 365 00:34:40,140 --> 00:34:43,179 A love with a silencer shoots at your head... Boom! 366 00:34:43,180 --> 00:34:44,899 You fall down 367 00:34:44,900 --> 00:34:47,631 I belong to you, and my promises I keep 368 00:34:47,700 --> 00:34:50,539 You belong to rue, and your promises you keep 369 00:34:50,540 --> 00:34:52,144 I promise, you promise 370 00:34:52,220 --> 00:34:54,139 I swear my love, eternal love 371 00:34:54,140 --> 00:34:56,539 And if it's not, in hell I'll rot 372 00:34:56,540 --> 00:34:58,539 Men winter comes to tire 373 00:34:58,540 --> 00:35:00,739 This love will be a fire 374 00:35:00,740 --> 00:35:03,019 I cry in the evening's dark 375 00:35:03,020 --> 00:35:05,148 When desperation's in my heart 376 00:35:05,220 --> 00:35:07,619 I won't awaken all alone 377 00:35:07,620 --> 00:35:11,386 H you're not there, promise 378 00:35:53,460 --> 00:35:54,791 Hey, you! 379 00:36:13,020 --> 00:36:15,227 Marinella, empty the bucket. 380 00:36:24,260 --> 00:36:26,262 - I can't do it. - Come on! 381 00:36:33,980 --> 00:36:35,425 What did you do? 382 00:36:38,740 --> 00:36:40,151 Get some paper towels! 383 00:36:50,900 --> 00:36:52,779 Are you crazy? 384 00:36:52,780 --> 00:36:54,899 Dad, it's just a little! 385 00:36:54,900 --> 00:36:56,629 A drop. 386 00:36:56,700 --> 00:37:00,459 - You have to be careful! - I didn't do it on purpose. 387 00:37:00,460 --> 00:37:02,508 You had her do it? 388 00:37:03,900 --> 00:37:05,948 How can she! 389 00:37:07,060 --> 00:37:09,506 Ask him, that's why he's here! 390 00:37:10,420 --> 00:37:12,866 Martin, come here! 391 00:37:14,660 --> 00:37:16,185 Come! 392 00:37:17,620 --> 00:37:20,464 - Take the bucket there. - Yes. 393 00:37:25,820 --> 00:37:29,302 Good boy! 394 00:37:31,140 --> 00:37:32,505 Women! 395 00:37:36,740 --> 00:37:38,265 Calmly. 396 00:37:39,500 --> 00:37:41,502 They feel it when you're nervous. 397 00:37:44,620 --> 00:37:46,139 Come on. 398 00:37:46,140 --> 00:37:48,950 Wait, Gelsomina, let him open it. 399 00:37:50,100 --> 00:37:51,989 Quickly, come closer. 400 00:37:58,140 --> 00:38:00,029 Take this off. 401 00:38:06,740 --> 00:38:08,265 Good boy! 402 00:38:09,340 --> 00:38:10,899 See how nice it is? 403 00:38:10,900 --> 00:38:13,471 - Dad, there's too few of them! - What, too few? 404 00:38:32,180 --> 00:38:34,069 The plague! 405 00:38:41,020 --> 00:38:42,863 It's not the plague. 406 00:38:45,780 --> 00:38:47,623 It's poison. 407 00:38:48,620 --> 00:38:50,349 Poison? 408 00:38:55,300 --> 00:38:57,701 - Go in. - Hello! 409 00:38:58,820 --> 00:39:00,379 Hello! 410 00:39:00,380 --> 00:39:02,382 - Where's your brother? - In there. 411 00:39:05,500 --> 00:39:07,867 - Good evening. - Look who's here! 412 00:39:09,020 --> 00:39:10,779 Got a new worker? 413 00:39:10,780 --> 00:39:12,623 No, he's German. 414 00:39:12,700 --> 00:39:15,539 - I have to talk to you. - Me too. 415 00:39:15,540 --> 00:39:19,539 The folks from the selection for that TV programme came. 416 00:39:19,540 --> 00:39:23,147 They wandered around here, tasted some stuff. 417 00:39:23,220 --> 00:39:26,030 They liked it, but that's not all they liked. 418 00:39:27,420 --> 00:39:29,899 - What? - They liked my grandmother. 419 00:39:29,900 --> 00:39:33,379 Grandma, they say you're pretty, you're telegenic! 420 00:39:33,380 --> 00:39:37,659 You're making fun of me... 421 00:39:37,660 --> 00:39:39,659 No! 422 00:39:39,660 --> 00:39:44,179 Listen, I don't have time to waste. What did you put on the fields? 423 00:39:44,180 --> 00:39:48,742 - How should I know! - Did you use some new product? 424 00:39:50,100 --> 00:39:52,019 This again! 425 00:39:52,020 --> 00:39:53,539 - Yes? 426 00:39:53,540 --> 00:39:57,899 Hey, go get a bottle of weedkiller from the barn. 427 00:39:57,900 --> 00:40:00,859 I'm doing tomatoes, I can't. 428 00:40:00,860 --> 00:40:02,589 OK, I'll go. 429 00:40:07,580 --> 00:40:09,139 My God... 430 00:40:09,140 --> 00:40:10,710 Such pain! 431 00:40:19,140 --> 00:40:23,190 Death is bad, death is bad, 432 00:40:24,140 --> 00:40:27,223 and I was born too early. 433 00:40:29,540 --> 00:40:31,429 Here, this is it. 434 00:40:36,900 --> 00:40:38,659 You're an idiot! 435 00:40:38,660 --> 00:40:40,867 If you say so, then I believe it. 436 00:40:41,980 --> 00:40:44,499 You mustn't use this, it's lethal. 437 00:40:44,500 --> 00:40:47,419 - Lethal, hear me! - Calm down! 438 00:40:47,420 --> 00:40:51,419 The Farmers' Association gives it to us, that means we can use it. 439 00:40:51,420 --> 00:40:53,899 These guys are killing you. 440 00:40:53,900 --> 00:40:55,899 They're turning you into idiots! 441 00:40:55,900 --> 00:40:58,631 He's right, and you know it! 442 00:40:58,700 --> 00:41:00,779 It's a trick, Nathalie. 443 00:41:00,780 --> 00:41:04,459 They get rich tourists to come who buy everything. 444 00:41:04,460 --> 00:41:07,819 - They take over. - Then send us away. 445 00:41:07,820 --> 00:41:10,899 - It's true. - What? Shut up. 446 00:41:10,900 --> 00:41:12,619 No, he's right! 447 00:41:12,620 --> 00:41:14,748 We have to slick together. 448 00:41:15,660 --> 00:41:19,899 - Together. - Together we can do something. 449 00:41:19,900 --> 00:41:22,267 Because it won't last. 450 00:41:23,500 --> 00:41:26,019 Then I want to see the folks 451 00:41:26,020 --> 00:41:30,059 who can't even plant lettuce. 452 00:41:30,060 --> 00:41:31,983 How can they survive? 453 00:41:32,900 --> 00:41:36,779 - Pizzas aren't planted. - They sure aren't. 454 00:41:36,780 --> 00:41:39,059 They can't be planted. 455 00:41:39,060 --> 00:41:42,428 What will they do when money's no good any more? 456 00:41:44,340 --> 00:41:47,662 No good? We could use some, even right now! 457 00:41:48,620 --> 00:41:51,499 You know him well. You're mistrustful. 458 00:41:51,500 --> 00:41:53,779 Nothing's moved for years here. 459 00:41:53,780 --> 00:41:56,459 Maybe we can create some jobs, a little tourism. 460 00:41:56,460 --> 00:41:59,499 We have work, wonderful jobs! 461 00:41:59,500 --> 00:42:01,299 - Right? - Where? 462 00:42:01,300 --> 00:42:03,428 Yes! 463 00:42:45,900 --> 00:42:48,179 We need stones! 464 00:42:48,180 --> 00:42:50,308 Martin, bring a stone! 465 00:43:00,420 --> 00:43:02,149 Is this OK? 466 00:43:03,100 --> 00:43:04,619 Yes. 467 00:43:04,620 --> 00:43:06,543 Get up on the beehives. 468 00:43:13,380 --> 00:43:15,382 Martin, come here. 469 00:43:34,340 --> 00:43:36,263 It'll stop soon. 470 00:43:46,260 --> 00:43:47,944 Dad? 471 00:43:53,420 --> 00:43:56,185 - Dad? - What is it? 472 00:43:59,460 --> 00:44:01,428 Lets participate in that thing! 473 00:44:13,380 --> 00:44:15,348 It'll be over in five minutes. 474 00:44:20,380 --> 00:44:22,348 Did you get stung? 475 00:44:45,260 --> 00:44:46,944 Luna, Caterina! 476 00:45:31,820 --> 00:45:33,345 Again! 477 00:45:36,740 --> 00:45:38,265 Look. 478 00:45:45,980 --> 00:45:48,299 When he's not here, we can breathe. Right? 479 00:45:48,300 --> 00:45:49,825 Yes. 480 00:45:57,340 --> 00:45:59,263 Let's push! 481 00:46:06,260 --> 00:46:08,379 Little ones, push. 482 00:46:08,380 --> 00:46:10,059 Keep hanging on. 483 00:46:10,060 --> 00:46:11,779 Let's go to the island! 484 00:46:11,780 --> 00:46:13,305 Harder! 485 00:46:16,820 --> 00:46:20,302 How come you know the way? Have you been here before, Gelsomina? 486 00:46:20,980 --> 00:46:22,899 Yes. 487 00:46:22,900 --> 00:46:26,063 They do the TV thing here! 488 00:46:28,900 --> 00:46:30,823 It's fantastic! 489 00:46:32,060 --> 00:46:34,631 How can they bring the whole stage, 490 00:46:34,700 --> 00:46:38,539 all the material? 491 00:46:38,540 --> 00:46:40,508 I've never been here before. 492 00:46:46,860 --> 00:46:48,783 - I think he likes it here. - Yes. 493 00:47:00,300 --> 00:47:02,268 Where are you going! 494 00:47:24,500 --> 00:47:27,470 Come here, let me see that eye. 495 00:47:48,940 --> 00:47:50,829 - Listen, Gelsomina... - Mum! 496 00:47:58,060 --> 00:48:00,019 Mum! 497 00:48:00,020 --> 00:48:01,784 Coming? 498 00:48:07,620 --> 00:48:10,226 - What is it? - I want to show you something. 499 00:48:26,100 --> 00:48:28,068 What are you doing? 500 00:48:29,020 --> 00:48:30,829 Go to bed. 501 00:48:36,260 --> 00:48:38,388 If he turns around, do we say hello? 502 00:48:53,060 --> 00:48:54,869 Where are you all? 503 00:48:59,660 --> 00:49:01,264 Gelsomina, let's go! 504 00:49:37,260 --> 00:49:39,581 - We came to rescue you, didn't we? - Yes. 505 00:49:40,540 --> 00:49:42,269 Give me a price. 506 00:49:43,180 --> 00:49:45,899 - Did you see all the bees? - Yes. 507 00:49:45,900 --> 00:49:48,659 So, give me an honest price. 508 00:49:48,660 --> 00:49:50,310 Come, Martin. 509 00:49:59,500 --> 00:50:01,104 Look. 510 00:50:42,900 --> 00:50:44,186 Come on! 511 00:50:45,380 --> 00:50:46,791 Yes. 512 00:50:53,100 --> 00:50:54,511 Gelsomina! 513 00:50:57,500 --> 00:50:59,899 Why isn't she coming? 514 00:50:59,900 --> 00:51:02,506 - She doesn't hear me. - Gelso! 515 00:51:03,740 --> 00:51:08,099 - Come on, take my stingers out. - Where? 516 00:51:08,100 --> 00:51:11,299 I said Gelsomina, she sees better. 517 00:51:11,300 --> 00:51:13,268 Why, aren't my eyes good? 518 00:51:19,460 --> 00:51:21,189 They hurt! 519 00:51:45,540 --> 00:51:47,269 You get out too. 520 00:51:49,380 --> 00:51:51,899 - Aren't we doing the swarms? - Get out! 521 00:51:51,900 --> 00:51:53,868 I have to explain it to him! 522 00:52:00,460 --> 00:52:02,349 Mam, came up 523 00:52:33,900 --> 00:52:35,504 Like it? 524 00:52:38,060 --> 00:52:39,539 They gave it to you? 525 00:52:39,540 --> 00:52:43,739 Yes, there was pink and purple too, but which one is prettiest? 526 00:52:43,740 --> 00:52:45,742 - This one. - Thank you. 527 00:52:47,340 --> 00:52:49,139 Coming with us? 528 00:52:49,140 --> 00:52:51,299 I can't, I have to stay here. 529 00:52:51,300 --> 00:52:54,339 Come on! Oh, well. 530 00:52:54,340 --> 00:52:56,502 - Bye. I'll be back later. - Bye. 531 00:53:02,380 --> 00:53:04,379 Would you give me some honey! 532 00:53:04,380 --> 00:53:05,899 Which one? 533 00:53:05,900 --> 00:53:08,631 This one, how much is it? 534 00:53:08,700 --> 00:53:10,379 Five. 535 00:53:10,380 --> 00:53:12,419 - Has it gone up? - No. 536 00:53:12,420 --> 00:53:14,579 Gelso, go on! 537 00:53:14,580 --> 00:53:16,423 - Here! - Thanks. 538 00:53:17,900 --> 00:53:19,868 Go look around. 539 00:53:45,100 --> 00:53:47,619 - Gioia? - No idea. 540 00:53:47,620 --> 00:53:49,145 She's not here. 541 00:54:17,980 --> 00:54:19,859 Can I register? 542 00:54:19,860 --> 00:54:23,023 Yes, the form is right there. Give her the pen. 543 00:54:30,500 --> 00:54:33,106 "COUNTRYSIDE WONDERS" REGISTRATION FORM 544 00:54:35,500 --> 00:54:37,264 Gelsomina? 545 00:54:39,340 --> 00:54:41,149 Gelsomina, it's me! 546 00:54:42,220 --> 00:54:44,379 Adrian! 547 00:54:44,380 --> 00:54:45,825 What a surprise! 548 00:55:18,340 --> 00:55:20,183 Fucking hunters. 549 00:55:39,100 --> 00:55:41,899 Lun...i? 550 00:55:41,900 --> 00:55:43,504 Luna. 551 00:55:44,980 --> 00:55:47,062 Luna. 552 00:55:50,580 --> 00:55:53,379 She's Luna, and she's Caterina. 553 00:55:53,380 --> 00:55:55,339 Yes. 554 00:55:55,340 --> 00:55:58,469 My friend, another two girls! Can't you make a boy? 555 00:56:00,500 --> 00:56:02,779 Would you like one too! 556 00:56:02,780 --> 00:56:05,459 A bracelet with your name. 557 00:56:05,460 --> 00:56:07,499 No! 558 00:56:07,500 --> 00:56:09,819 And you, Coco, want one? 559 00:56:09,820 --> 00:56:11,822 A bracelet with your name? 560 00:56:13,140 --> 00:56:15,620 - Coco, Coco, come here. - Leave me alone! 561 00:56:17,820 --> 00:56:22,820 Wolfgang, if you don't kick him out, I will, even if it's not my house! 562 00:56:22,860 --> 00:56:25,739 You used to like me! 563 00:56:25,740 --> 00:56:28,471 "Come, Adrian, come!" you'd say. 564 00:56:29,900 --> 00:56:32,459 That's enough cleaning, Angelica. Come here. 565 00:56:32,460 --> 00:56:34,099 Let us finish, Adrian. 566 00:56:34,100 --> 00:56:36,059 Marinella, why don't you help? 567 00:56:36,060 --> 00:56:39,299 I have a headache, it's terrible. 568 00:56:39,300 --> 00:56:42,899 - Mum? - Let's go to bed. 569 00:56:42,900 --> 00:56:46,382 - No! - Yes, you're all tired. 570 00:56:48,660 --> 00:56:50,499 - Good night. - Good night. 571 00:56:50,500 --> 00:56:54,659 What organisation! You've really changed. 572 00:56:54,660 --> 00:56:58,059 - Why? - Well, you're not like before. 573 00:56:58,060 --> 00:57:02,349 Nothing about our struggle, you're all here cleaning, producing... 574 00:57:03,180 --> 00:57:05,865 When we lived together, it was different, right, Coco? 575 00:57:05,980 --> 00:57:08,779 What are you saying? It's all a mess here! 576 00:57:08,780 --> 00:57:12,099 If we don't obey the rules, they'll kick us out. 577 00:57:12,100 --> 00:57:13,899 The 21 st of November. 578 00:57:13,900 --> 00:57:17,659 No, they just want to scare us. 579 00:57:17,660 --> 00:57:20,179 No way, Wolfgang. They're serious. 580 00:57:20,180 --> 00:57:25,180 It's good for us they're all involved with these shit Etruscans! 581 00:57:25,380 --> 00:57:28,190 Everyone's asking where the Etruscans come from. 582 00:57:29,220 --> 00:57:35,227 Why doesn't anyone ask where the Milanese are from? 583 00:57:37,900 --> 00:57:39,629 The Milanese! 584 00:57:40,700 --> 00:57:43,779 Hey, Angelica, how about going to Milan! 585 00:57:43,780 --> 00:57:45,987 What? I'm fine right here. 586 00:57:46,900 --> 00:57:49,059 And you, Coco? 587 00:57:49,060 --> 00:57:50,949 Leave me alone. 588 00:57:51,940 --> 00:57:54,705 And you, Gelsomina? Milan? 589 00:57:56,060 --> 00:57:58,825 - Yes. - Yes! Really? 590 00:58:00,020 --> 00:58:02,500 Careful, this daughter will betray you. 591 00:58:10,260 --> 00:58:12,103 - I know... - It's fine, Adrian. 592 00:58:13,380 --> 00:58:14,711 Without her, I'd... 593 00:58:15,740 --> 00:58:17,708 I remember you as a child. 594 00:58:18,900 --> 00:58:23,539 You always had to be last for the good night kiss, 595 00:58:23,540 --> 00:58:26,059 and you, only with him... 596 00:58:26,060 --> 00:58:28,461 "Daddy, Daddy, Daddy!" 597 00:58:30,740 --> 00:58:32,819 You've become a woman. 598 00:58:32,820 --> 00:58:34,629 Shut up, idiot, she's still a child. 599 00:58:35,700 --> 00:58:37,543 Fuck, Adrian! 600 00:58:43,900 --> 00:58:45,425 Go. 601 00:58:51,140 --> 00:58:52,505 Who are you! 602 00:58:53,180 --> 00:58:55,706 - He's... - He's a great whistler. 603 00:58:56,660 --> 00:58:58,788 - Really! - Well... 604 00:59:00,180 --> 00:59:02,148 Let me hear you. Whistle! 605 00:59:03,580 --> 00:59:05,548 - Whistle! - Is he deaf or what? 606 00:59:35,740 --> 00:59:38,949 Yes, if we had more time it would be better. 607 00:59:41,660 --> 00:59:45,631 We don't, but we have Coco's money, the boy's money... 608 00:59:46,980 --> 00:59:48,823 He helps you though, right? 609 00:59:49,740 --> 00:59:51,504 Not too much. 610 00:59:52,660 --> 00:59:55,139 I don't know what to do with him. 611 00:59:55,140 --> 00:59:58,579 I don't trust him any more, he's changed. 612 00:59:58,580 --> 01:00:00,819 - You see enemies everywhere. - No! 613 01:00:00,820 --> 01:00:02,549 Yes, you do. 614 01:00:04,260 --> 01:00:07,264 You know, we could sell the sheep. 615 01:00:11,340 --> 01:00:13,263 - Are you listening? - Yes. 616 01:00:14,740 --> 01:00:16,105 Mum?! 617 01:00:17,100 --> 01:00:18,784 Sweetheart! 618 01:00:22,660 --> 01:00:23,939 I have to tell you something I did. 619 01:00:23,940 --> 01:00:24,748 I have to tell you something I did. 620 01:00:26,500 --> 01:00:28,229 Tell me. 621 01:00:32,100 --> 01:00:34,421 You came to check? Look, there's no one! 622 01:00:35,860 --> 01:00:37,749 Is it an excuse! 623 01:00:40,500 --> 01:00:42,309 Sweetie, what is it? 624 01:00:45,580 --> 01:00:47,150 Nothing. 625 01:01:00,940 --> 01:01:03,179 It's not filled out. 626 01:01:03,180 --> 01:01:04,859 This is important. 627 01:01:04,860 --> 01:01:08,501 You can't collect the money if the documents aren't complete. 628 01:01:10,460 --> 01:01:13,384 "Technical abilities and learning skills." 629 01:01:15,220 --> 01:01:18,659 - Good. - You said he couldn't do anything. 630 01:01:18,660 --> 01:01:20,105 He learned. 631 01:01:23,100 --> 01:01:24,459 "Engagement." 632 01:01:24,460 --> 01:01:24,744 "Engagement." 633 01:01:28,700 --> 01:01:30,339 - Good. - Sufficient. 634 01:01:30,340 --> 01:01:33,579 There were some problems, he didn't listen, but... 635 01:01:33,580 --> 01:01:35,867 OK. We'll finish it in the car. 636 01:01:39,060 --> 01:01:39,819 Coco, will you take re of the food? Take yesterday's leftovers. 637 01:01:39,820 --> 01:01:42,899 Coco, will you take re of the food? Take yesterday's leftovers. 638 01:01:42,900 --> 01:01:45,710 When I get back, all the honey has to be extracted. 639 01:01:48,180 --> 01:01:49,989 We'll be back tonight. 640 01:02:42,180 --> 01:02:44,019 Gelsomina! 641 01:02:44,020 --> 01:02:45,988 It's our song! Come on! 642 01:02:46,900 --> 01:02:48,709 Come on! 643 01:03:02,420 --> 01:03:04,229 Stop it! 644 01:03:31,620 --> 01:03:33,463 Put the frames in. 645 01:03:46,300 --> 01:03:48,064 What are you doing? 646 01:03:49,300 --> 01:03:50,950 Nothing! 647 01:03:55,340 --> 01:03:56,139 Mum! 648 01:03:56,140 --> 01:03:56,789 Mum! 649 01:03:57,900 --> 01:03:59,948 It's nothing! 650 01:04:02,740 --> 01:04:04,504 Don't get upset! 651 01:04:28,900 --> 01:04:31,870 The bucket, did you change it? 652 01:04:32,740 --> 01:04:34,310 The bucket? 653 01:04:40,300 --> 01:04:41,259 And you? 654 01:04:41,260 --> 01:04:41,704 And you? 655 01:04:42,740 --> 01:04:44,629 Did you change the bucket? 656 01:04:51,060 --> 01:04:52,391 Marinella... 657 01:04:55,740 --> 01:04:56,619 Marinella... 658 01:04:56,620 --> 01:04:57,064 Marinella... 659 01:04:58,100 --> 01:05:00,068 Not here, please. 660 01:05:01,100 --> 01:05:04,149 We have to know how the girl got hurt. 661 01:05:04,220 --> 01:05:06,188 She says it was with work equipment. 662 01:05:07,180 --> 01:05:09,339 Yes... 663 01:05:09,340 --> 01:05:11,979 They were playing. We live in the country, you know... 664 01:05:11,980 --> 01:05:13,099 They were playing. We live in the country, you know... 665 01:05:13,100 --> 01:05:15,865 A tetanus shot is important 666 01:05:18,260 --> 01:05:20,262 Has she had a tetanus shot! 667 01:05:22,740 --> 01:05:24,708 Coco, the bucket! 668 01:05:26,980 --> 01:05:28,584 We didn't change it. 669 01:05:38,700 --> 01:05:40,304 Go, quickly! 670 01:05:48,100 --> 01:05:49,511 Oh, no! 671 01:05:53,380 --> 01:05:55,428 Gelsomina, Dad will kill us! 672 01:05:57,180 --> 01:05:59,579 - Understand? - Yeah, he'll kill us, you know? 673 01:05:59,580 --> 01:06:02,982 Marinella, get the big brush. 674 01:06:03,860 --> 01:06:05,589 Kids, we have to dean up. 675 01:06:06,380 --> 01:06:08,667 Come on! Luna, don't play! 676 01:06:10,300 --> 01:06:12,268 We have to clean it all up. 677 01:06:19,100 --> 01:06:21,099 Gelsomina? 678 01:06:21,100 --> 01:06:22,864 - Gelsomina? - What? 679 01:06:22,980 --> 01:06:25,381 - A man's here. - A man? 680 01:06:27,220 --> 01:06:27,339 - You go! - I'll go. 681 01:06:27,340 --> 01:06:29,024 - You go! - I'll go. 682 01:06:35,820 --> 01:06:37,549 Who's this man? 683 01:06:38,540 --> 01:06:41,305 The one from "Countryside Wonders". 684 01:06:57,500 --> 01:06:57,579 Gelso, how do we make coffee! 685 01:06:57,580 --> 01:07:00,459 Gelso, how do we make coffee! 686 01:07:00,460 --> 01:07:03,623 Don't worry, I don't drink coffee. Thank you. 687 01:07:05,820 --> 01:07:07,185 Look at his eyes. 688 01:07:08,580 --> 01:07:12,339 May I introduce Gelsomina, the beekeeper of this family business. 689 01:07:12,340 --> 01:07:12,939 - Hello. - Hello. 690 01:07:12,940 --> 01:07:14,305 - Hello. - Hello. 691 01:07:15,140 --> 01:07:17,299 May I talk to an owner? 692 01:07:17,300 --> 01:07:20,224 You can talk to us, we work here. 693 01:07:21,860 --> 01:07:27,503 I have to inspect the place where you make the honey, the laboratory. 694 01:07:29,900 --> 01:07:32,779 For us at "Countryside Wonders", it's fundamentally important 695 01:07:32,780 --> 01:07:37,259 to verify the actual production of the firm at the present time, 696 01:07:37,260 --> 01:07:39,103 that is, now. 697 01:07:40,260 --> 01:07:42,539 Above all, if you're selected, 698 01:07:42,540 --> 01:07:43,179 I have to see the laboratory. 699 01:07:43,180 --> 01:07:44,420 I have to see the laboratory. 700 01:07:47,820 --> 01:07:49,345 Of course. 701 01:07:50,900 --> 01:07:53,062 But first, you can taste something. 702 01:07:54,060 --> 01:07:56,099 No, don't bother! 703 01:07:56,100 --> 01:07:58,341 No, it's very important. 704 01:07:59,100 --> 01:08:01,739 - Ma'am, please don't open... - Miss! 705 01:08:01,740 --> 01:08:03,265 Sorry. 706 01:08:04,100 --> 01:08:08,105 - Lots of vitamins in here. - What is it? 707 01:08:49,180 --> 01:08:51,219 It's all up to code here, right? 708 01:08:51,220 --> 01:08:54,579 Yes, we're having some work done. 709 01:08:54,580 --> 01:08:57,584 The washable walls and the channeling. 710 01:09:25,420 --> 01:09:27,184 - May I? - Of course. 711 01:09:48,420 --> 01:09:49,785 You're here! 712 01:09:50,820 --> 01:09:54,699 I'm leaving him! I've had enough. He spent all the money. 713 01:09:54,700 --> 01:09:56,543 What happened? 714 01:09:57,660 --> 01:09:59,579 Girls, if I leave him, it's for your good too. 715 01:09:59,580 --> 01:10:01,423 Girls, if I leave him, it's for your good too. 716 01:10:02,300 --> 01:10:03,870 Calm down! 717 01:10:07,060 --> 01:10:09,739 - We have a surprise. - What surprise? 718 01:10:09,740 --> 01:10:11,899 With all we have to put in order, 719 01:10:11,900 --> 01:10:14,139 the back rent, the debts, the lab! 720 01:10:14,140 --> 01:10:14,459 I tried, but with him it's impossible. 721 01:10:14,460 --> 01:10:16,827 I tried, but with him it's impossible. 722 01:10:18,060 --> 01:10:19,949 Darling, what did you do? 723 01:10:21,700 --> 01:10:23,509 What did you do? 724 01:10:24,620 --> 01:10:26,699 Where's Gelsomina? 725 01:10:26,700 --> 01:10:28,782 Where are my princesses? 726 01:10:29,660 --> 01:10:29,819 Where's Gelsomina? 727 01:10:29,820 --> 01:10:31,579 Where's Gelsomina? 728 01:10:31,580 --> 01:10:34,739 - Gelsomina! - Dad, we have a surprise! 729 01:10:34,740 --> 01:10:36,499 Me too, I have a gift. 730 01:10:36,500 --> 01:10:38,699 Know what the gift is? I'm leaving you. 731 01:10:38,700 --> 01:10:42,022 You're wearing us out. Go! Get lost! 732 01:10:43,020 --> 01:10:44,351 Gelso! 733 01:10:45,580 --> 01:10:47,299 I have a beautiful gift. 734 01:10:47,300 --> 01:10:49,619 What is it? 735 01:10:49,620 --> 01:10:52,139 - You tell me first. - No, you first! 736 01:10:52,140 --> 01:10:54,739 - No, you first. - No, you first! 737 01:10:54,740 --> 01:10:56,071 You first! 738 01:10:57,180 --> 01:11:00,059 Marinella cut her finger in the centrifuge, 739 01:11:00,060 --> 01:11:00,819 Marinella cut her finger in the centrifuge, 740 01:11:00,820 --> 01:11:02,899 but when we got back from the hospital, 741 01:11:02,900 --> 01:11:06,579 the man from the TV was here, and he said we won. 742 01:11:06,580 --> 01:11:08,708 - What? - Yes! 743 01:11:09,740 --> 01:11:13,659 All our problems are resolved... Why? 744 01:11:13,660 --> 01:11:15,419 Because we will win the competition of "Countryside... 745 01:11:15,420 --> 01:11:18,299 Because we will win the competition of "Countryside... 746 01:11:18,300 --> 01:11:20,059 "Wonders!" 747 01:11:20,060 --> 01:11:23,379 - The official selector said so. - How did Marinella cut her hand? 748 01:11:23,380 --> 01:11:26,379 With the centrifuge. 749 01:11:26,380 --> 01:11:28,859 I put my hand in and Gelsomina... 750 01:11:28,860 --> 01:11:30,299 - Gelsomina did it on purpose. - No! 751 01:11:30,300 --> 01:11:31,419 - Gelsomina did it on purpose. - No! 752 01:11:31,420 --> 01:11:35,219 They were extracting, then I heard a scream... 753 01:11:35,220 --> 01:11:37,029 Why did that man come! 754 01:11:38,020 --> 01:11:41,388 He didn't say anything about the laboratory. 755 01:11:41,460 --> 01:11:43,269 Nothing, he just tasted... 756 01:11:44,460 --> 01:11:45,659 He said, "What delicious honey, miss! 757 01:11:45,660 --> 01:11:48,299 He said, "What delicious honey, miss! 758 01:11:48,300 --> 01:11:50,139 "I want some more! 759 01:11:50,140 --> 01:11:53,899 With a honey like this, you should win the competition! 760 01:11:53,900 --> 01:11:55,739 "It's wonderful!" That's what he said. 761 01:11:55,740 --> 01:11:57,708 Who the fuck had him come? 762 01:11:59,820 --> 01:12:00,539 When we got back from the hospital... 763 01:12:00,540 --> 01:12:02,699 When we got back from the hospital... 764 01:12:02,700 --> 01:12:06,219 - The hospital? - Yes, for... 765 01:12:06,220 --> 01:12:10,779 Yes! We got back from the hospital, and he was here tor the selection. 766 01:12:10,780 --> 01:12:14,419 He was here, that handsome, elegant man... 767 01:12:14,420 --> 01:12:15,899 Who had him come? 768 01:12:15,900 --> 01:12:16,659 Who had him come? 769 01:12:16,660 --> 01:12:18,822 Coco, I'm talking lo you! 770 01:12:20,620 --> 01:12:22,861 He was already here... 771 01:12:26,580 --> 01:12:28,230 I did. 772 01:12:31,420 --> 01:12:33,149 And you didn't tell me. 773 01:12:34,060 --> 01:12:35,824 No. 774 01:12:38,060 --> 01:12:40,499 They've been to the hospital. 775 01:12:40,500 --> 01:12:43,419 - Did they hurt you! - Yes. 776 01:12:43,420 --> 01:12:45,149 You're bullshitting me! 777 01:12:54,180 --> 01:12:55,705 Dad... 778 01:12:58,020 --> 01:13:00,299 - He always goes overboard! - Forget him. 779 01:13:00,300 --> 01:13:01,019 You know all the money? If we win, he can have a luxury lab. 780 01:13:01,020 --> 01:13:04,859 You know all the money? If we win, he can have a luxury lab. 781 01:13:04,860 --> 01:13:08,581 I don't care. Tell me what the hospital said. 782 01:13:09,580 --> 01:13:12,059 Do I give her antibiotics? 783 01:13:12,060 --> 01:13:14,179 - Did she have a tetanus shot? - Yes. 784 01:13:14,180 --> 01:13:16,379 Where's the gift, Dad? 785 01:13:16,380 --> 01:13:17,739 Where's the gift, Dad? 786 01:13:17,740 --> 01:13:19,868 Where? It's just for Gelsomina? 787 01:13:21,420 --> 01:13:22,945 For who? 788 01:13:24,580 --> 01:13:26,548 Gelsomina. 789 01:13:55,500 --> 01:13:57,070 Dad? 790 01:14:31,380 --> 01:14:33,109 Thank you, Dad! 791 01:16:03,180 --> 01:16:04,705 Dad? 792 01:16:09,140 --> 01:16:10,790 Dad? 793 01:16:15,580 --> 01:16:18,060 - Should I do anything? - No. 794 01:16:23,060 --> 01:16:25,142 - Can I do something! - No. 795 01:16:39,620 --> 01:16:41,110 Dad? 796 01:17:22,220 --> 01:17:24,259 Your attention once again, please. 797 01:17:24,260 --> 01:17:27,299 We will soon reach the island. 798 01:17:27,300 --> 01:17:32,300 Don't get lost. Follow the signs to reach the necropolis. 799 01:17:33,220 --> 01:17:38,220 I repeat, follow the usherettes and stay with your colour group. 800 01:17:38,900 --> 01:17:40,265 Thank you. 801 01:17:44,780 --> 01:17:48,819 Turn towards us. Wave to the viewers. 802 01:17:48,820 --> 01:17:50,345 Perfect! 803 01:18:05,580 --> 01:18:05,699 First the blues, they're the fishermen, then the greens, the hunters, 804 01:18:05,700 --> 01:18:09,499 First the blues, they're the fishermen, then the greens, the hunters, 805 01:18:09,500 --> 01:18:12,819 then the reds, the cattle farmers, the ones with the singing old lady. 806 01:18:12,820 --> 01:18:17,820 Thank you. The group of jurors, not here, over that way. 807 01:18:18,300 --> 01:18:23,300 You come with me to the red area, the cattle farmers' area. 808 01:18:23,900 --> 01:18:28,019 You'll see your mother, your sister, your cousin... 809 01:18:28,020 --> 01:18:29,899 - And my grandma. - And your grandma. 810 01:18:29,900 --> 01:18:32,107 Ma'am, do you feel like singing? 811 01:18:33,540 --> 01:18:35,059 No. 812 01:18:35,060 --> 01:18:38,139 We're hereto rehearse, you should sing. 813 01:18:38,140 --> 01:18:40,899 - No. - Sing, ma'am, it's important. 814 01:18:40,900 --> 01:18:42,779 - Grandma, sing! - No! 815 01:18:42,780 --> 01:18:45,139 - You have to sing! - I said no! 816 01:18:45,140 --> 01:18:47,347 OK, then you sing! 817 01:20:11,340 --> 01:20:14,662 Wonderful! A round of applause! 818 01:20:17,420 --> 01:20:19,419 Did you hear that, jury members? 819 01:20:19,420 --> 01:20:23,219 We did, and I can say they were exceptional. 820 01:20:23,220 --> 01:20:25,019 Please, our expert. 821 01:20:25,020 --> 01:20:29,699 Good evening to you all, and to the viewers at home. 822 01:20:29,700 --> 01:20:31,259 One question. 823 01:20:31,260 --> 01:20:35,899 Why are the paintings of famous painters exhibited in museums, 824 01:20:35,900 --> 01:20:37,868 but not masterpieces like these singers? 825 01:20:37,980 --> 01:20:39,339 Right. 826 01:20:39,340 --> 01:20:42,499 We're in the tomb of the Blue Whale, 827 01:20:42,500 --> 01:20:47,139 among the descendants of a mysterious people, the Etruscans. 828 01:20:47,140 --> 01:20:51,699 We know little about them, their writing is almost illegible, 829 01:20:51,700 --> 01:20:54,863 but we can understand a lot from their drawings. 830 01:20:54,980 --> 01:20:59,980 For example, they raised animals like the son of that lady. 831 01:21:00,420 --> 01:21:02,661 No, her nephew. 832 01:21:03,540 --> 01:21:07,699 Producer of sausage, ham and other delicacies. 833 01:21:07,700 --> 01:21:11,307 That's right. We do everything ourselves, they're homemade. 834 01:21:12,700 --> 01:21:16,539 We've been in pork production for a long time. 835 01:21:16,540 --> 01:21:20,499 And we've always watched you, always, always, 836 01:21:20,500 --> 01:21:22,619 and never missed a competition, 837 01:21:22,620 --> 01:21:27,620 and for me, winning it has been my secret dream for ages. 838 01:21:28,340 --> 01:21:31,339 May I say something? 839 01:21:31,340 --> 01:21:33,339 Milly, you're a beautiful woman. 840 01:21:33,340 --> 01:21:37,390 - Thank you. If your wife knew... - I'm single. 841 01:21:37,460 --> 01:21:40,579 Unfortunately, women don't come to live in the country. 842 01:21:40,580 --> 01:21:43,219 They're used to luxury and commodities. 843 01:21:43,220 --> 01:21:47,659 If you won the prize, would you travel with your grandmother? 844 01:21:47,660 --> 01:21:52,099 If I won, I'd use the prize to turn my farm into a country B&B, 845 01:21:52,100 --> 01:21:55,659 so that people can admire our natural beauties. 846 01:21:55,660 --> 01:21:58,899 So tourists would come, especially women tourists! 847 01:21:58,900 --> 01:22:00,739 I'd welcome them with open arms. 848 01:22:00,740 --> 01:22:02,151 Very good. 849 01:22:04,500 --> 01:22:06,070 Thank you. 850 01:22:06,860 --> 01:22:11,309 Now let's change contestants. Lets move on to the family of beekeepers. 851 01:22:17,900 --> 01:22:20,619 This funny man comes from far away, 852 01:22:20,620 --> 01:22:22,899 and with his family and his children, 853 01:22:22,900 --> 01:22:25,419 produces delicious honey. 854 01:22:25,420 --> 01:22:27,741 Can you explain how it works? 855 01:22:36,980 --> 01:22:38,948 It's honey that's... 856 01:22:44,820 --> 01:22:46,948 natural and... 857 01:22:50,740 --> 01:22:52,583 virgin... 858 01:22:55,580 --> 01:22:58,139 and natural... 859 01:22:58,140 --> 01:23:00,427 we don't add anything. 860 01:23:05,140 --> 01:23:07,302 We take the bees to the flowers. 861 01:23:08,340 --> 01:23:10,499 You don't take the flowers to the bees? 862 01:23:10,500 --> 01:23:13,099 No, it's the opposite. 863 01:23:13,100 --> 01:23:15,779 Is there any other special thing, 864 01:23:15,780 --> 01:23:19,865 a secret we should know about this lovely tradition? 865 01:23:20,580 --> 01:23:21,945 Yes. 866 01:23:24,940 --> 01:23:26,590 I'd like to say... 867 01:23:28,900 --> 01:23:31,870 Certain things can't be bought. 868 01:23:40,900 --> 01:23:42,868 I was saying... 869 01:23:42,980 --> 01:23:45,870 - Talk to the viewers. - Yes. 870 01:23:46,740 --> 01:23:48,822 When we work this honey, 871 01:23:53,060 --> 01:23:54,664 it is completely... 872 01:23:59,420 --> 01:24:01,388 The world is about to end... 873 01:24:02,460 --> 01:24:04,539 That's right. 874 01:24:04,540 --> 01:24:07,859 There are things that can't be bought, 875 01:24:07,860 --> 01:24:11,299 and this makes me think of the work of these two brothers. 876 01:24:11,300 --> 01:24:15,179 They dress differently, they have different weapons, 877 01:24:15,180 --> 01:24:17,831 but just one passion. 878 01:24:20,100 --> 01:24:24,819 The Etruscans used lances, arrows... But here... 879 01:24:24,820 --> 01:24:27,019 Good evening, what are your names? 880 01:24:27,020 --> 01:24:30,859 - Excuse me. - We haven't finished. 881 01:24:30,860 --> 01:24:32,819 What's that, darting? 882 01:24:32,820 --> 01:24:34,822 We wanted to do a little show. 883 01:24:40,460 --> 01:24:42,110 A little show? 884 01:24:45,100 --> 01:24:47,467 Let's go with the little show. Please go on. 885 01:25:53,660 --> 01:25:55,219 Wonderful. 886 01:25:55,220 --> 01:25:56,710 Great! 887 01:25:59,900 --> 01:26:02,346 And now, let's go on... 888 01:26:05,820 --> 01:26:08,630 The dance! Music! 889 01:26:47,780 --> 01:26:50,419 You were beautiful. 890 01:26:50,420 --> 01:26:51,859 Yes. 891 01:26:51,860 --> 01:26:53,669 The most beautiful of all. 892 01:26:54,820 --> 01:26:57,107 So were you. So little. 893 01:26:58,140 --> 01:27:00,108 Your tiny hands! 894 01:27:07,340 --> 01:27:09,069 You're beautiful. 895 01:27:11,860 --> 01:27:13,739 - So am I, I'm beautiful. - Yes. 896 01:27:13,740 --> 01:27:17,819 - Yes. I am very beautiful. - Yes. 897 01:27:17,820 --> 01:27:19,549 I'm a knockout. 898 01:27:22,780 --> 01:27:24,509 Of course! 899 01:27:26,860 --> 01:27:29,386 - Who's there? - He followed us! 900 01:27:29,460 --> 01:27:31,428 Martin. Come down! 901 01:27:32,820 --> 01:27:36,059 - Come out of the dark. - He doesn't understand you. 902 01:27:36,060 --> 01:27:39,539 You always hide yourself. That's not good. 903 01:27:39,540 --> 01:27:41,899 - He doesn't understand. - He understands everything. 904 01:27:41,900 --> 01:27:43,106 Come here! 905 01:27:53,340 --> 01:27:56,899 When there are two human beings, they must love. 906 01:27:56,900 --> 01:27:59,739 What are you saying, Coco? 907 01:27:59,740 --> 01:28:03,259 And touch, like this. See, Martin! Like this. 908 01:28:03,260 --> 01:28:06,539 You also have to touch. Like this. 909 01:28:06,540 --> 01:28:08,383 - And kiss. Like this. - No! 910 01:28:09,340 --> 01:28:11,069 Oh, yes! 911 01:28:16,900 --> 01:28:19,419 Kiss each other. 912 01:28:19,420 --> 01:28:20,899 No. 913 01:28:20,900 --> 01:28:22,664 Darling. 914 01:28:25,260 --> 01:28:27,467 Shall I show you how Do you want to see! 915 01:28:29,260 --> 01:28:31,259 - I'll show you how, OK? - No. 916 01:28:31,260 --> 01:28:32,705 Yes. 917 01:28:34,260 --> 01:28:36,388 No, no! 918 01:28:36,460 --> 01:28:38,269 What are you doing? No! 919 01:28:39,500 --> 01:28:42,185 See what you did? 920 01:28:43,340 --> 01:28:44,865 Martin! 921 01:28:52,540 --> 01:28:54,349 There she is! 922 01:28:55,380 --> 01:28:59,704 She's coming, the little Etruscan! 923 01:29:00,700 --> 01:29:02,350 Thank you. 924 01:29:07,220 --> 01:29:09,268 The winner is... 925 01:29:12,580 --> 01:29:14,628 Mr Portarena. 926 01:29:19,260 --> 01:29:21,262 Good for you! 927 01:29:36,660 --> 01:29:40,019 A round of applause for Mr Portarena 928 01:29:40,020 --> 01:29:43,149 and his wonderful grandmother! 929 01:30:10,460 --> 01:30:12,579 Excuse me. 930 01:30:12,580 --> 01:30:15,499 It's late, please get on board. 931 01:30:15,500 --> 01:30:18,019 Tell him to blow the horn again! 932 01:30:18,020 --> 01:30:19,988 Can you blow the horn again! 933 01:30:29,540 --> 01:30:32,299 The Carabinieri can help, they're staying. 934 01:30:32,300 --> 01:30:35,779 My daughter's missing, two little children! 935 01:30:35,780 --> 01:30:40,059 They're with an adult, who's responsible, they're not alone. 936 01:30:40,060 --> 01:30:43,779 - It's late, we have to go. - Come on, the Carabinieri will find them. 937 01:30:43,780 --> 01:30:45,623 We have to go now. 938 01:30:46,620 --> 01:30:48,304 Dad? 939 01:30:52,580 --> 01:30:55,868 Where were you? What did you do? 940 01:30:55,980 --> 01:30:58,339 - Tell me, damn it! - Calm dawn! 941 01:30:58,340 --> 01:31:00,659 - Let go of him! - Calm down! 942 01:31:00,660 --> 01:31:01,866 Calm down! 943 01:31:01,980 --> 01:31:03,664 - How are you? - Let me go! 944 01:31:05,100 --> 01:31:06,859 We can't find him. 945 01:31:06,860 --> 01:31:09,306 - What? - We can't find Martin. 946 01:31:11,500 --> 01:31:13,025 That's enough! 947 01:31:17,660 --> 01:31:19,185 What? 948 01:32:02,740 --> 01:32:07,059 Wolfgang, they said he left on another boat. 949 01:32:07,060 --> 01:32:10,099 - What? - He left on another boat. 950 01:32:10,100 --> 01:32:13,179 - Are you sure? - That's what they said. 951 01:32:13,180 --> 01:32:15,467 It's strange, a child, alone... 952 01:32:27,500 --> 01:32:29,184 Look. 953 01:32:32,980 --> 01:32:34,869 Do you have a hankie? 954 01:32:34,980 --> 01:32:37,099 What? 955 01:32:37,100 --> 01:32:39,068 - A hankie? - No. 956 01:32:42,700 --> 01:32:45,226 - Come here! - Me! 957 01:32:46,060 --> 01:32:47,630 Me? 958 01:32:57,540 --> 01:32:59,065 Sit down. 959 01:33:16,860 --> 01:33:18,703 I'm tired. 960 01:33:46,300 --> 01:33:48,428 Go on... 961 01:34:14,020 --> 01:34:17,149 - Why don't you take the camel too? - What for? 962 01:34:18,620 --> 01:34:20,384 - Just a circus! - What? 963 01:34:20,460 --> 01:34:22,622 - Just a circus! - Right, a circus! 964 01:34:24,580 --> 01:34:28,027 We cover everything, leaving nothing to remind you. 965 01:34:29,420 --> 01:34:31,179 Everything. 966 01:34:31,180 --> 01:34:33,660 You doubt the consequences... 967 01:34:35,900 --> 01:34:40,701 They're going to find him, I'm sure. 968 01:34:41,700 --> 01:34:44,670 And he'll go to prison. Prison for minors, but... 969 01:34:55,020 --> 01:34:56,351 Mum?! 970 01:34:58,220 --> 01:35:00,109 Can I bring him his bag? 971 01:35:04,900 --> 01:35:06,868 I bet I can find him. 972 01:35:10,340 --> 01:35:12,866 I told you. Think first, then speak. 973 01:35:12,980 --> 01:35:15,619 Can't you get that into your head? 974 01:35:15,620 --> 01:35:17,588 I believe that to educate, 975 01:35:18,540 --> 01:35:21,020 one must be controlled, detached. 976 01:35:21,900 --> 01:35:25,461 You're too confused, too inside things. 977 01:35:26,420 --> 01:35:28,779 You can't adapt to the world, 978 01:35:28,780 --> 01:35:30,862 you have no idea what's happening out there. 979 01:35:34,220 --> 01:35:36,539 - And you do? - Yes, I do. 980 01:35:36,540 --> 01:35:38,508 I've got a pretty good idea. 981 01:35:39,580 --> 01:35:41,548 Can I talk to Gelsomina now? 982 01:35:46,220 --> 01:35:47,745 Marinella. 983 01:35:49,380 --> 01:35:51,223 Call your sister. 984 01:36:04,060 --> 01:36:05,550 Where's Gelso? 985 01:36:06,900 --> 01:36:08,664 Don't know. 986 01:36:09,420 --> 01:36:11,422 - Why? Where is she! - Come here. 987 01:36:16,180 --> 01:36:18,148 What's the matter! 988 01:40:34,780 --> 01:40:37,699 Mum. Mum. 989 01:40:37,700 --> 01:40:39,429 Look. 990 01:40:42,420 --> 01:40:44,339 Don't get mad. 991 01:40:44,340 --> 01:40:46,539 Or you either. 992 01:40:46,540 --> 01:40:48,499 Leave me here. 993 01:40:48,500 --> 01:40:50,229 There she is! 994 01:40:58,980 --> 01:41:00,948 There's room, come on. 995 01:41:14,700 --> 01:41:17,385 We were worried, but not too worried! 996 01:41:19,860 --> 01:41:21,828 Gelsomina, know what I thought? 997 01:41:23,540 --> 01:41:25,499 Well... 998 01:41:25,500 --> 01:41:28,470 We should hide something secret in the house. 999 01:41:29,340 --> 01:41:31,308 Maybe under the floor. 1000 01:41:32,420 --> 01:41:34,859 And that secret thing, 1001 01:41:34,860 --> 01:41:37,750 many years from now, will be found by someone. 1002 01:41:42,140 --> 01:41:44,347 Gelso, what are you thinking? 1003 01:41:54,740 --> 01:41:56,139 Hear that? 1004 01:41:56,140 --> 01:41:57,949 A ghost! A ghost! 68076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.