Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,500 --> 00:02:52,379
Marcello, what's wrong?
2
00:02:52,380 --> 00:02:55,429
There's a house over there.
3
00:02:56,180 --> 00:02:59,024
See it now? It's always been there.
4
00:04:39,940 --> 00:04:40,862
Hey!
5
00:04:44,620 --> 00:04:46,224
Where are you going?
6
00:04:46,300 --> 00:04:47,870
Here.
7
00:04:47,980 --> 00:04:49,220
Are you going to Mum!
8
00:04:52,020 --> 00:04:53,465
I can't hear you.
9
00:04:53,540 --> 00:04:55,986
- I have to pee.
- Then go.
10
00:05:06,140 --> 00:05:07,665
Are you done?
11
00:05:11,540 --> 00:05:13,699
I have to poo.
12
00:05:13,700 --> 00:05:15,031
Let's see.
13
00:05:16,700 --> 00:05:19,431
Go to bed. I can't concentrate.
14
00:05:19,500 --> 00:05:20,990
What's going on?
15
00:05:21,060 --> 00:05:24,860
Mum, go to bed,
Marinella has to poo. It's true, right?
16
00:05:24,940 --> 00:05:28,183
- What?
- Let me by.
17
00:05:28,260 --> 00:05:30,342
Want to get in bed with me, sweetie?
18
00:05:30,420 --> 00:05:32,139
Why did you say
you needed the bathroom?
19
00:05:32,140 --> 00:05:33,585
You can both come!
20
00:05:33,660 --> 00:05:37,790
- Mum, I'm starving to death.
- I know...
21
00:05:37,860 --> 00:05:39,669
I'm hungry!
22
00:05:39,740 --> 00:05:42,339
Angelica, I think we need a door here.
23
00:05:42,340 --> 00:05:45,899
- Mummy, let's make crépes!
- Now?
24
00:05:45,900 --> 00:05:48,983
- I want to!
- Don't you have to poo?
25
00:05:49,060 --> 00:05:51,108
Be quiet.
26
00:05:58,460 --> 00:05:59,985
Is that all!
27
00:06:01,420 --> 00:06:04,151
Good girl, now back to bed.
28
00:06:05,540 --> 00:06:09,139
All of you, go to bed,
we have to gel up early.
29
00:06:09,140 --> 00:06:10,824
What's the matter!
30
00:06:29,980 --> 00:06:32,139
What's going on?
31
00:06:32,140 --> 00:06:34,427
Nothing, Dad.
32
00:06:34,500 --> 00:06:36,548
Don't watch it. Turn it off.
33
00:06:39,900 --> 00:06:43,029
- The hunters, did they shoot?
- No, let's go.
34
00:06:50,180 --> 00:06:52,339
The bucket has to be changed.
35
00:06:52,340 --> 00:06:53,830
I know.
36
00:07:18,420 --> 00:07:21,503
THE WONDERS
37
00:07:36,780 --> 00:07:38,509
Fucking hunters!
38
00:07:45,060 --> 00:07:47,427
Shoot your peckers off!
39
00:07:48,900 --> 00:07:50,629
Knock it off!
40
00:07:54,900 --> 00:07:56,629
Enough, already!
41
00:07:58,220 --> 00:07:59,949
Fuck you!
42
00:08:30,580 --> 00:08:32,309
Where are you all?
43
00:08:40,220 --> 00:08:42,063
Gelsomina, let's go!
44
00:08:49,060 --> 00:08:50,824
Marinella?
45
00:09:03,540 --> 00:09:05,588
We've been waiting for two hours.
46
00:09:12,180 --> 00:09:13,739
Let's go.
47
00:09:13,740 --> 00:09:16,710
- I didn't hear you.
- Yeah, sure.
48
00:09:29,860 --> 00:09:32,179
You have to take the little ones.
49
00:09:32,180 --> 00:09:35,468
No, I'm busy. I can't waste time.
50
00:09:35,540 --> 00:09:38,179
- I'm doing the tomatoes.
- Ask Coco to help.
51
00:09:38,180 --> 00:09:41,899
It's not a holiday.
If she wants to stay, she works, right?
52
00:09:41,900 --> 00:09:43,699
Coco!
53
00:09:43,700 --> 00:09:46,739
Move your arse,
if you want to stay with us!
54
00:09:46,740 --> 00:09:50,461
Take them with you, please.
You have to start taking them.
55
00:10:09,020 --> 00:10:10,819
Hold on tight.
56
00:10:10,820 --> 00:10:12,709
Change the bucket!
57
00:10:44,380 --> 00:10:46,109
Smoke, Gelsomina.
58
00:10:57,580 --> 00:11:00,345
- Dad?
- What is it?
59
00:11:05,100 --> 00:11:07,944
My mask has a hole in it.
The bees will sling me.
60
00:11:09,140 --> 00:11:12,303
Get in the car, Marinella, don't be a pain.
61
00:11:13,260 --> 00:11:15,228
Poor thing, they'll sting her!
62
00:11:16,700 --> 00:11:19,067
It's not true.
There's no hole in her mask.
63
00:11:24,980 --> 00:11:27,347
We're better alone,
aren't we, you and me?
64
00:11:28,860 --> 00:11:30,350
Smoke!
65
00:11:38,740 --> 00:11:42,711
There aren't very many.
They swarmed off, damn it.
66
00:11:43,500 --> 00:11:45,867
Where did they go! That way!
67
00:11:45,980 --> 00:11:47,505
No...
68
00:12:05,060 --> 00:12:06,949
Are you ready?
69
00:12:08,180 --> 00:12:09,864
OK!
70
00:12:11,900 --> 00:12:13,868
Move the box this way.
71
00:12:18,820 --> 00:12:20,549
To the right.
72
00:12:26,500 --> 00:12:28,025
Here we go.
73
00:12:29,660 --> 00:12:30,866
Careful!
74
00:12:39,500 --> 00:12:41,787
Higher, Dad! Like that!
75
00:13:00,100 --> 00:13:03,309
Marinella! What are you doing?
76
00:13:03,380 --> 00:13:05,459
- Look! Blackberries!
- What?
77
00:13:05,460 --> 00:13:07,224
- Blackberries.
- Let's go.
78
00:13:08,140 --> 00:13:10,099
They won't let us in.
79
00:13:10,100 --> 00:13:12,467
- What?
- They won't let us in.
80
00:13:22,700 --> 00:13:24,589
Open up.
81
00:13:24,660 --> 00:13:27,299
- We won't let you in!
- Open up!
82
00:13:27,300 --> 00:13:29,064
- No!
- Yes.
83
00:13:34,500 --> 00:13:36,867
Open up, damn it all!
84
00:13:36,980 --> 00:13:39,870
- No!
- Open up!
85
00:14:04,580 --> 00:14:06,499
Gelsomina, come here.
86
00:14:06,500 --> 00:14:08,787
Take my stingers out.
87
00:14:27,260 --> 00:14:28,671
Go away!
88
00:14:32,100 --> 00:14:33,943
OK...
89
00:14:34,020 --> 00:14:36,261
Come in, Gelsomina! Jump in!
90
00:14:37,580 --> 00:14:39,423
No, I'll just wet my feet.
91
00:14:40,900 --> 00:14:42,550
Gelsomina!
92
00:14:43,620 --> 00:14:45,110
Come on in, come on!
93
00:14:55,620 --> 00:14:57,899
- I'll kill you.
- I'll smash you into pieces.
94
00:14:57,900 --> 00:14:59,470
Hey, excuse me.
95
00:15:02,740 --> 00:15:05,823
Could you ask them
to make less of a racket, please!
96
00:15:09,180 --> 00:15:11,387
Could they keep the noise down?
97
00:15:13,380 --> 00:15:14,870
I don't understand.
98
00:15:15,860 --> 00:15:17,146
Excuse me!
99
00:15:18,140 --> 00:15:20,339
Could you all be quieter!
100
00:15:20,340 --> 00:15:23,859
- What do you want?
- Maybe you should move down there.
101
00:15:23,860 --> 00:15:25,305
Go away!
102
00:15:26,260 --> 00:15:28,024
My daughters are free.
103
00:15:29,100 --> 00:15:30,704
No, really, please...
104
00:15:30,780 --> 00:15:32,862
But tell me why?
105
00:15:36,140 --> 00:15:39,099
Now, be quiet and still.
Stay right there.
106
00:15:39,100 --> 00:15:40,943
It's OK now, it was them.
107
00:15:41,020 --> 00:15:43,339
Take your places... Go, Igor.
108
00:15:43,340 --> 00:15:44,830
Silence, please.
109
00:15:51,380 --> 00:15:53,064
Move away from the rock.
110
00:15:54,900 --> 00:15:57,631
Milly, move away from the rock.
111
00:15:59,260 --> 00:16:01,339
Slowly...
112
00:16:01,340 --> 00:16:03,183
Come forward like that...
113
00:16:06,220 --> 00:16:08,143
"Why am I here?"
114
00:16:09,700 --> 00:16:12,339
Why am I here?
115
00:16:12,340 --> 00:16:15,859
It was a secret,
but now it can be revealed.
116
00:16:15,860 --> 00:16:18,022
Our great return.
117
00:16:19,020 --> 00:16:22,467
"Countryside Wonders" will be here,
118
00:16:22,540 --> 00:16:24,941
among the riches of the Etruscan region.
119
00:16:25,020 --> 00:16:27,864
Among the families who live
like they did in prehistoric times...
120
00:16:27,980 --> 00:16:30,187
- Stop!
- It's not prehistoric times!
121
00:16:30,260 --> 00:16:31,785
I know!
122
00:16:34,300 --> 00:16:38,419
Among the families who still live here
as they did once upon a time.
123
00:16:38,420 --> 00:16:41,099
We'll have a long, splendid evening
124
00:16:41,100 --> 00:16:44,059
in the mysterious necropolis
at the centre of the lake.
125
00:16:44,060 --> 00:16:47,059
And in this twilight between life and death,
126
00:16:47,060 --> 00:16:49,579
we'll talk about sausage, ham,
127
00:16:49,580 --> 00:16:51,821
cheese and many other delicacies!
128
00:16:55,180 --> 00:16:58,980
This hat is heavy!
Should we do another take?
129
00:17:18,180 --> 00:17:21,104
Little ones, come on.
130
00:17:25,340 --> 00:17:29,504
Wolfgang! When will you get a boy!
131
00:17:29,580 --> 00:17:32,948
- Soon.
- Well, we'll see!
132
00:17:37,620 --> 00:17:40,146
Gelsomina, call them.
133
00:17:42,300 --> 00:17:44,109
Gem. Came on!
134
00:17:49,820 --> 00:17:51,470
Luna, Cate, out.
135
00:17:52,460 --> 00:17:53,985
Out!
136
00:17:59,660 --> 00:18:02,869
What little fairies... Come here!
137
00:18:09,900 --> 00:18:11,948
They're so cute!
138
00:18:15,660 --> 00:18:17,264
What are your names?
139
00:18:21,420 --> 00:18:23,499
- What are your names again?
- Caterina.
140
00:18:23,500 --> 00:18:24,899
- Marinella.
- Gelsomina.
141
00:18:24,900 --> 00:18:26,265
Luna.
142
00:18:30,380 --> 00:18:32,109
Ma'am, you're beautiful.
143
00:18:33,180 --> 00:18:36,939
Your hair is like sea foam.
144
00:18:36,940 --> 00:18:38,829
Thank you.
145
00:18:39,980 --> 00:18:42,187
Igor. Igor, where are you?
146
00:18:45,460 --> 00:18:47,189
Take these.
147
00:18:50,220 --> 00:18:52,268
- Thank you.
- Thank you.
148
00:18:56,300 --> 00:18:57,950
This is for you.
149
00:19:03,500 --> 00:19:04,831
- Bye!
- Bye!
150
00:19:32,700 --> 00:19:34,270
Get rid of that thing.
151
00:19:36,340 --> 00:19:39,105
I don't believe it. It's a load of crap.
152
00:19:39,900 --> 00:19:41,948
Got nothing in your head!
153
00:19:43,860 --> 00:19:45,430
Help me.
154
00:19:48,100 --> 00:19:51,343
- How many beehives are there?
- 42.
155
00:19:56,060 --> 00:19:58,301
We'll extract the honey right away, OK?
156
00:19:59,620 --> 00:20:01,270
- OK?
- Yes.
157
00:20:01,900 --> 00:20:04,983
- Coco!
- We're very busy, Wolfgang!
158
00:20:12,180 --> 00:20:14,459
I thought...
159
00:20:14,460 --> 00:20:16,428
If we work well and hard,
160
00:20:17,380 --> 00:20:19,109
if you work hard,
161
00:20:20,340 --> 00:20:22,263
we'll get ourselves a gift.
162
00:20:22,980 --> 00:20:24,779
What?
163
00:20:24,780 --> 00:20:27,101
We'll buy, for example...
164
00:20:28,860 --> 00:20:30,379
a camel.
165
00:20:30,380 --> 00:20:35,179
- What did Dad say? A camel?
- Yes!
166
00:20:35,180 --> 00:20:36,944
You used to like them, didn't you?
167
00:20:38,420 --> 00:20:41,026
Yes, when I was little.
168
00:20:41,100 --> 00:20:42,499
But it's against the law.
169
00:20:42,500 --> 00:20:45,822
Against the law?
Who's gonna find out here?
170
00:20:49,900 --> 00:20:52,506
Drink, it's good for you.
171
00:21:12,060 --> 00:21:13,630
Drink.
172
00:21:28,340 --> 00:21:29,865
Drink.
173
00:21:54,540 --> 00:21:56,941
- Luisa, see this?
- Yes.
174
00:22:01,020 --> 00:22:02,749
Yes, I'm talking to you.
175
00:22:02,820 --> 00:22:06,779
If you have a family farm,
if you produce local products,
176
00:22:06,780 --> 00:22:11,779
you can take part in the competition
"Countryside Wonders".
177
00:22:11,780 --> 00:22:14,539
We'll select just seven families.
178
00:22:14,540 --> 00:22:18,779
The one that represents
our traditional values best
179
00:22:18,780 --> 00:22:21,379
will receive a bag of money
180
00:22:21,380 --> 00:22:23,619
and will win a cruise...
181
00:22:23,620 --> 00:22:25,463
What's the matter!
182
00:22:26,300 --> 00:22:27,870
Nothing.
183
00:22:27,980 --> 00:22:30,870
- Are you watching?
- Nice!
184
00:22:30,980 --> 00:22:32,899
They came to the town hall.
185
00:22:32,900 --> 00:22:35,379
I showed them the necropolis
so they could film in there.
186
00:22:35,380 --> 00:22:39,779
The mayor was so glad
when he saw the TV people.
187
00:22:39,780 --> 00:22:42,059
"Now you'll see the tourists... "
188
00:22:42,060 --> 00:22:45,299
- Want another snack?
- No, Mum!
189
00:22:45,300 --> 00:22:47,109
Do you?
190
00:22:48,100 --> 00:22:50,659
- No, thank you.
- Are you being shy?
191
00:22:50,660 --> 00:22:53,140
- No.
- Yes, you are!
192
00:22:55,180 --> 00:22:57,859
- You want another snack?
- No.
193
00:22:57,860 --> 00:22:59,350
Look at me!
194
00:23:39,580 --> 00:23:42,709
Gelsomina! Come here!
195
00:23:44,660 --> 00:23:46,389
Come on!
196
00:23:49,220 --> 00:23:51,179
Good girls!
197
00:23:51,180 --> 00:23:54,150
- You're not on holiday!
- Yes, we are.
198
00:24:01,420 --> 00:24:03,059
Come and help us.
199
00:24:03,060 --> 00:24:06,019
Why are you hanging around here!
Go away!
200
00:24:06,020 --> 00:24:08,379
Aye you guys angry!
201
00:24:08,380 --> 00:24:10,379
It's not a good time. Some bad news.
202
00:24:10,380 --> 00:24:14,226
Gelsomina, will you get me something?
The peels are stuck.
203
00:24:15,380 --> 00:24:16,870
A toothpick works best.
204
00:24:17,700 --> 00:24:21,379
They want us out, I'm sure of it.
205
00:24:21,380 --> 00:24:23,382
OK, but there must be a solution.
206
00:24:24,620 --> 00:24:27,271
I say we think it over.
207
00:24:27,340 --> 00:24:29,299
We'll find another place.
208
00:24:29,300 --> 00:24:31,507
- Will this work?
- Yes, thanks.
209
00:24:34,540 --> 00:24:36,747
- Dad?
- What is it?
210
00:24:38,540 --> 00:24:41,271
- Can we take part?
- In what?
211
00:24:42,140 --> 00:24:44,419
The "Countryside Wonders".
212
00:24:44,420 --> 00:24:46,263
We don't need that crap!
213
00:24:46,340 --> 00:24:49,899
- Dad, trust us! Mum...
- Your mother thinks like I do.
214
00:24:49,900 --> 00:24:52,499
- I don't even know what you mean.
- Nothing.
215
00:24:52,500 --> 00:24:56,539
I'll tell you. It's a TV programme,
you go to the island,
216
00:24:56,540 --> 00:24:59,862
and if you're selected,
you go and present your products.
217
00:25:01,140 --> 00:25:02,869
Look.
218
00:25:07,420 --> 00:25:11,179
It seems like a nice thing.
Why are you always against everything?
219
00:25:11,180 --> 00:25:13,419
- Mum...
- Sweetie, wait.
220
00:25:13,420 --> 00:25:16,264
- Does it cost anything!
- No, but you can win lots of money.
221
00:25:16,340 --> 00:25:20,059
That's enough, for fuck's sake!
Who needs lots of money?
222
00:25:20,060 --> 00:25:21,983
It won't do us any good!
223
00:25:24,220 --> 00:25:27,259
- Mum?
- What?
224
00:25:27,260 --> 00:25:29,619
When I'm 60, will you be dead?
225
00:25:29,620 --> 00:25:31,748
Yes. Come on, peel the tomatoes.
226
00:25:31,820 --> 00:25:35,059
Lots of money, maybe not,
but some would be useful.
227
00:25:35,060 --> 00:25:37,899
- You have to side with me.
- I'm getting a bit tired.
228
00:25:37,900 --> 00:25:40,506
Right, now she's tired!
229
00:25:40,580 --> 00:25:44,499
When I'm 60,
how old will Gelsomina be?
230
00:25:44,500 --> 00:25:46,539
64, why?
231
00:25:46,540 --> 00:25:49,430
It's not fair, she'll be with you
four years longer.
232
00:25:51,780 --> 00:25:56,459
Marinella, Gelsomina was born
four years earlier, it's natural.
233
00:25:56,460 --> 00:25:59,031
Look, I'll leave and you'll catch up.
234
00:25:59,100 --> 00:26:00,590
Mama,
235
00:26:01,580 --> 00:26:03,184
We'll both leave.
236
00:26:04,140 --> 00:26:07,539
- What the fuck does that mean?
- "Fuck" isn't a mandatory suffix.
237
00:26:07,540 --> 00:26:09,739
Just do your job, you.
238
00:26:09,740 --> 00:26:11,629
I'm not scared of you, Wolfgang.
239
00:26:12,460 --> 00:26:15,703
I was just thinking
what the future holds for your daughter.
240
00:26:17,700 --> 00:26:20,379
She asked you something nice.
241
00:26:20,380 --> 00:26:23,139
She didn't ask to go to a disco,
242
00:26:23,140 --> 00:26:25,507
but to take part in a competition
243
00:26:25,580 --> 00:26:28,265
for farmers of frigging wonders!
244
00:26:28,340 --> 00:26:31,787
And you? Nothing!
Nothing at all from you, Wolfgang!
245
00:26:33,140 --> 00:26:36,019
What do you think?
That she wants to be a farmer?
246
00:26:36,020 --> 00:26:39,379
- Why not?
- Want to build a wall around her!
247
00:26:39,380 --> 00:26:41,860
A high wall? Is that what you want?
248
00:26:42,620 --> 00:26:44,145
Let's see...
249
00:26:45,260 --> 00:26:48,899
"...hygiene regulations for food services,"
250
00:26:48,900 --> 00:26:51,779
"for consumer safely."
251
00:26:51,780 --> 00:26:54,059
- Go to the important part.
- OK.
252
00:26:54,060 --> 00:26:56,139
"Commercial honey production,"
253
00:26:56,140 --> 00:26:59,379
"laboratories having
a general surface division..."
254
00:26:59,380 --> 00:27:00,779
It's not clear!
255
00:27:00,780 --> 00:27:05,419
It means this space
should be divided in four parts...
256
00:27:05,420 --> 00:27:08,899
"Two for the extraction
of the honey from the hives,"
257
00:27:08,900 --> 00:27:12,299
"with washable, disinfectable white walls,"
258
00:27:12,300 --> 00:27:14,539
"up to two metres high."
259
00:27:14,540 --> 00:27:16,459
"Light coloured flooring,"
260
00:27:16,460 --> 00:27:19,270
"inclined towards a drainage trap."
261
00:27:19,340 --> 00:27:20,699
What's that mean?
262
00:27:20,700 --> 00:27:24,785
There should be a hole that we don't have.
263
00:27:26,740 --> 00:27:30,499
"For businesses not complying
with regulations by November 21,"
264
00:27:30,500 --> 00:27:33,019
"workspaces will be seized
and activities blocked."
265
00:27:33,020 --> 00:27:34,624
That's enough!
266
00:27:36,100 --> 00:27:38,307
- Thanks.
- Mum!
267
00:27:39,780 --> 00:27:41,862
Girls, come here.
268
00:27:43,780 --> 00:27:45,782
You need a slave, Wolfgang,
269
00:27:46,860 --> 00:27:48,783
not four daughters like them.
270
00:27:55,380 --> 00:27:56,791
Don't eat them, pick them!
271
00:27:57,900 --> 00:28:00,062
- What?
- Come on, get picking!
272
00:28:07,740 --> 00:28:10,186
Gelsomina, will you help us, please?
273
00:28:15,300 --> 00:28:18,110
Why so sluggish? Come and help us!
274
00:28:21,100 --> 00:28:22,989
Bring me that thing.
275
00:28:34,500 --> 00:28:37,470
What a long face!
276
00:28:47,340 --> 00:28:49,229
Hurry up, it's about to rain.
277
00:29:09,740 --> 00:29:11,019
Hello.
278
00:29:11,020 --> 00:29:13,779
- Ah, is this your wife?
- Yes, here's my wife.
279
00:29:13,780 --> 00:29:18,299
A pleasure. llde, from Germany,
with the project "New Life".
280
00:29:18,300 --> 00:29:22,139
As you know,
we've finally decided to come...
281
00:29:22,140 --> 00:29:26,145
- She doesn't know.
- So, this is Marlin.
282
00:29:26,780 --> 00:29:30,859
You should've told me.
You're not alone in the world, you know!
283
00:29:30,860 --> 00:29:33,739
Don't exaggerate. I forgot.
284
00:29:33,740 --> 00:29:35,659
Everything can't always be simple.
285
00:29:35,660 --> 00:29:37,503
Mum?!
286
00:29:37,580 --> 00:29:39,503
I'm fine, honey, go.
287
00:29:39,580 --> 00:29:42,139
What do you mean?
288
00:29:42,140 --> 00:29:44,299
I mean...
289
00:29:44,300 --> 00:29:47,270
if I'd known earlier, I'd have got organised.
290
00:29:47,340 --> 00:29:49,299
OK, let's go, they'll be worried.
291
00:29:49,300 --> 00:29:50,739
- No.
- Make some coffee.
292
00:29:50,740 --> 00:29:52,265
I don't think it's a good idea.
293
00:29:52,900 --> 00:29:55,459
We keep him until winter,
and we'll be OK.
294
00:29:55,460 --> 00:29:57,781
Did you see him? He's a child!
295
00:29:58,780 --> 00:30:00,499
Did you see his muscles?
296
00:30:00,500 --> 00:30:02,502
He's strong, he'll help me.
297
00:30:02,580 --> 00:30:04,867
He's dangerous. For the girls!
298
00:30:05,900 --> 00:30:07,139
Oh, no?
299
00:30:07,140 --> 00:30:09,984
- The police are here.
- Forget about the police.
300
00:30:12,820 --> 00:30:16,267
- Who's dangerous, Mum?
- No one, honey.
301
00:30:22,980 --> 00:30:24,505
Let's go.
302
00:30:30,500 --> 00:30:33,859
Never let him out of your sight, never!
303
00:30:33,860 --> 00:30:36,979
If anything happens,
call the Carabinieri.
304
00:30:36,980 --> 00:30:38,744
They work with us.
305
00:30:38,820 --> 00:30:41,391
It's in his interest to work with us.
306
00:30:42,500 --> 00:30:46,699
If re-education doesn't work,
he'll do two years in a reformatory.
307
00:30:46,700 --> 00:30:48,659
He's got quite a record.
308
00:30:48,660 --> 00:30:51,779
He's 14 and got into a little trouble.
309
00:30:51,780 --> 00:30:54,379
- But nothing serious.
- What did he do?
310
00:30:54,380 --> 00:30:58,624
- What did he do?
- The typical start of a criminal career.
311
00:31:00,500 --> 00:31:02,699
Petty theft, arson...
312
00:31:02,700 --> 00:31:05,899
They'd send him first
because he's little and agile.
313
00:31:05,900 --> 00:31:09,619
He stole some... How do you say?
314
00:31:09,620 --> 00:31:11,499
- Almost nothing.
- Nothing, no...
315
00:31:11,500 --> 00:31:14,026
She said "criminal career".
What did he do?
316
00:31:14,100 --> 00:31:18,264
Can you tell my wife
how it works with the money?
317
00:31:19,180 --> 00:31:20,859
The money...
318
00:31:20,860 --> 00:31:24,139
My role is only to educate.
319
00:31:24,140 --> 00:31:26,459
I don't talk about money.
320
00:31:26,460 --> 00:31:30,059
When we see the first report from you,
321
00:31:30,060 --> 00:31:32,028
you get the money.
322
00:31:32,100 --> 00:31:34,501
Who's the head of the family!
323
00:31:34,580 --> 00:31:36,867
- All of us together, why?
- No, it's her.
324
00:31:36,980 --> 00:31:40,139
- It's Gelsomina!
- Coco, don't exaggerate.
325
00:31:40,140 --> 00:31:41,869
- It's true!
- Over there!
326
00:31:41,980 --> 00:31:44,028
Not all together!
327
00:31:45,100 --> 00:31:46,829
Head of the family!
328
00:31:51,660 --> 00:31:54,299
I want to know, miss,
329
00:31:54,300 --> 00:31:56,859
what the arguments are like
in the family.
330
00:31:56,860 --> 00:31:59,299
Is there a lot of violence?
331
00:31:59,300 --> 00:32:01,064
Hitting? Shouting?
332
00:32:03,860 --> 00:32:07,219
- Not very much.
- Nothing!
333
00:32:07,220 --> 00:32:11,509
Because violence is absolutely forbidden.
334
00:32:13,020 --> 00:32:16,739
We suggest you use the "method"
with these boys.
335
00:32:16,740 --> 00:32:18,779
What's this "method"?
336
00:32:18,780 --> 00:32:21,019
Shut up once in a while!
337
00:32:21,020 --> 00:32:23,379
I have to understand too, Wolfgang!
338
00:32:23,380 --> 00:32:25,951
How can you understand
if you never shut up?
339
00:32:26,980 --> 00:32:29,267
You must never express yourself like that.
340
00:32:31,860 --> 00:32:36,179
So... A lot of work is waiting,
341
00:32:36,180 --> 00:32:38,990
but Gelsomina will explain it.
342
00:32:39,740 --> 00:32:42,983
We want to reorganise the lab
and get more bees.
343
00:32:45,340 --> 00:32:47,229
Are you scared of bees?
344
00:32:49,060 --> 00:32:51,188
Have you ever been slung!
345
00:32:54,300 --> 00:32:55,745
Don't you remember!
346
00:32:58,060 --> 00:32:59,869
So, you don't remember...
347
00:33:03,300 --> 00:33:04,540
Does he understand?
348
00:33:28,540 --> 00:33:30,747
- Fuck, good for you!
- Don't say "fuck"!
349
00:33:30,820 --> 00:33:33,899
- How does he do it!
- He practised.
350
00:33:33,900 --> 00:33:35,659
- Can you do it?
- No.
351
00:33:35,660 --> 00:33:36,991
Try.
352
00:33:38,100 --> 00:33:39,459
How do you whistle?
353
00:33:39,460 --> 00:33:42,139
They want to know how to whistle.
354
00:33:42,140 --> 00:33:46,459
- Dad, can you whistle!
- No.
355
00:33:46,460 --> 00:33:48,779
Kid, you're really good.
356
00:33:48,780 --> 00:33:50,779
No, never do that!
357
00:33:50,780 --> 00:33:53,260
You must never do that.
358
00:34:00,980 --> 00:34:02,744
May I.
359
00:34:02,820 --> 00:34:04,549
Sure, come in.
360
00:34:15,340 --> 00:34:17,069
He's handsome.
361
00:34:18,900 --> 00:34:20,629
Not really.
362
00:34:27,980 --> 00:34:30,586
- Do it.
- Now?
363
00:34:35,900 --> 00:34:38,659
Swear you're not afraid it's not a fraud
364
00:34:38,660 --> 00:34:40,139
Tell me, my love
365
00:34:40,140 --> 00:34:43,179
A love with a silencer
shoots at your head... Boom!
366
00:34:43,180 --> 00:34:44,899
You fall down
367
00:34:44,900 --> 00:34:47,631
I belong to you, and my promises I keep
368
00:34:47,700 --> 00:34:50,539
You belong to rue,
and your promises you keep
369
00:34:50,540 --> 00:34:52,144
I promise, you promise
370
00:34:52,220 --> 00:34:54,139
I swear my love, eternal love
371
00:34:54,140 --> 00:34:56,539
And if it's not, in hell I'll rot
372
00:34:56,540 --> 00:34:58,539
Men winter comes to tire
373
00:34:58,540 --> 00:35:00,739
This love will be a fire
374
00:35:00,740 --> 00:35:03,019
I cry in the evening's dark
375
00:35:03,020 --> 00:35:05,148
When desperation's in my heart
376
00:35:05,220 --> 00:35:07,619
I won't awaken all alone
377
00:35:07,620 --> 00:35:11,386
H you're not there, promise
378
00:35:53,460 --> 00:35:54,791
Hey, you!
379
00:36:13,020 --> 00:36:15,227
Marinella, empty the bucket.
380
00:36:24,260 --> 00:36:26,262
- I can't do it.
- Come on!
381
00:36:33,980 --> 00:36:35,425
What did you do?
382
00:36:38,740 --> 00:36:40,151
Get some paper towels!
383
00:36:50,900 --> 00:36:52,779
Are you crazy?
384
00:36:52,780 --> 00:36:54,899
Dad, it's just a little!
385
00:36:54,900 --> 00:36:56,629
A drop.
386
00:36:56,700 --> 00:37:00,459
- You have to be careful!
- I didn't do it on purpose.
387
00:37:00,460 --> 00:37:02,508
You had her do it?
388
00:37:03,900 --> 00:37:05,948
How can she!
389
00:37:07,060 --> 00:37:09,506
Ask him, that's why he's here!
390
00:37:10,420 --> 00:37:12,866
Martin, come here!
391
00:37:14,660 --> 00:37:16,185
Come!
392
00:37:17,620 --> 00:37:20,464
- Take the bucket there.
- Yes.
393
00:37:25,820 --> 00:37:29,302
Good boy!
394
00:37:31,140 --> 00:37:32,505
Women!
395
00:37:36,740 --> 00:37:38,265
Calmly.
396
00:37:39,500 --> 00:37:41,502
They feel it when you're nervous.
397
00:37:44,620 --> 00:37:46,139
Come on.
398
00:37:46,140 --> 00:37:48,950
Wait, Gelsomina, let him open it.
399
00:37:50,100 --> 00:37:51,989
Quickly, come closer.
400
00:37:58,140 --> 00:38:00,029
Take this off.
401
00:38:06,740 --> 00:38:08,265
Good boy!
402
00:38:09,340 --> 00:38:10,899
See how nice it is?
403
00:38:10,900 --> 00:38:13,471
- Dad, there's too few of them!
- What, too few?
404
00:38:32,180 --> 00:38:34,069
The plague!
405
00:38:41,020 --> 00:38:42,863
It's not the plague.
406
00:38:45,780 --> 00:38:47,623
It's poison.
407
00:38:48,620 --> 00:38:50,349
Poison?
408
00:38:55,300 --> 00:38:57,701
- Go in.
- Hello!
409
00:38:58,820 --> 00:39:00,379
Hello!
410
00:39:00,380 --> 00:39:02,382
- Where's your brother?
- In there.
411
00:39:05,500 --> 00:39:07,867
- Good evening.
- Look who's here!
412
00:39:09,020 --> 00:39:10,779
Got a new worker?
413
00:39:10,780 --> 00:39:12,623
No, he's German.
414
00:39:12,700 --> 00:39:15,539
- I have to talk to you.
- Me too.
415
00:39:15,540 --> 00:39:19,539
The folks from the selection
for that TV programme came.
416
00:39:19,540 --> 00:39:23,147
They wandered around here,
tasted some stuff.
417
00:39:23,220 --> 00:39:26,030
They liked it, but that's not all they liked.
418
00:39:27,420 --> 00:39:29,899
- What?
- They liked my grandmother.
419
00:39:29,900 --> 00:39:33,379
Grandma, they say you're pretty,
you're telegenic!
420
00:39:33,380 --> 00:39:37,659
You're making fun of me...
421
00:39:37,660 --> 00:39:39,659
No!
422
00:39:39,660 --> 00:39:44,179
Listen, I don't have time to waste.
What did you put on the fields?
423
00:39:44,180 --> 00:39:48,742
- How should I know!
- Did you use some new product?
424
00:39:50,100 --> 00:39:52,019
This again!
425
00:39:52,020 --> 00:39:53,539
- Yes?
426
00:39:53,540 --> 00:39:57,899
Hey, go get a bottle of weedkiller
from the barn.
427
00:39:57,900 --> 00:40:00,859
I'm doing tomatoes, I can't.
428
00:40:00,860 --> 00:40:02,589
OK, I'll go.
429
00:40:07,580 --> 00:40:09,139
My God...
430
00:40:09,140 --> 00:40:10,710
Such pain!
431
00:40:19,140 --> 00:40:23,190
Death is bad, death is bad,
432
00:40:24,140 --> 00:40:27,223
and I was born too early.
433
00:40:29,540 --> 00:40:31,429
Here, this is it.
434
00:40:36,900 --> 00:40:38,659
You're an idiot!
435
00:40:38,660 --> 00:40:40,867
If you say so, then I believe it.
436
00:40:41,980 --> 00:40:44,499
You mustn't use this, it's lethal.
437
00:40:44,500 --> 00:40:47,419
- Lethal, hear me!
- Calm down!
438
00:40:47,420 --> 00:40:51,419
The Farmers' Association gives it to us,
that means we can use it.
439
00:40:51,420 --> 00:40:53,899
These guys are killing you.
440
00:40:53,900 --> 00:40:55,899
They're turning you into idiots!
441
00:40:55,900 --> 00:40:58,631
He's right, and you know it!
442
00:40:58,700 --> 00:41:00,779
It's a trick, Nathalie.
443
00:41:00,780 --> 00:41:04,459
They get rich tourists to come
who buy everything.
444
00:41:04,460 --> 00:41:07,819
- They take over.
- Then send us away.
445
00:41:07,820 --> 00:41:10,899
- It's true.
- What? Shut up.
446
00:41:10,900 --> 00:41:12,619
No, he's right!
447
00:41:12,620 --> 00:41:14,748
We have to slick together.
448
00:41:15,660 --> 00:41:19,899
- Together.
- Together we can do something.
449
00:41:19,900 --> 00:41:22,267
Because it won't last.
450
00:41:23,500 --> 00:41:26,019
Then I want to see the folks
451
00:41:26,020 --> 00:41:30,059
who can't even plant lettuce.
452
00:41:30,060 --> 00:41:31,983
How can they survive?
453
00:41:32,900 --> 00:41:36,779
- Pizzas aren't planted.
- They sure aren't.
454
00:41:36,780 --> 00:41:39,059
They can't be planted.
455
00:41:39,060 --> 00:41:42,428
What will they do
when money's no good any more?
456
00:41:44,340 --> 00:41:47,662
No good?
We could use some, even right now!
457
00:41:48,620 --> 00:41:51,499
You know him well. You're mistrustful.
458
00:41:51,500 --> 00:41:53,779
Nothing's moved for years here.
459
00:41:53,780 --> 00:41:56,459
Maybe we can create some jobs,
a little tourism.
460
00:41:56,460 --> 00:41:59,499
We have work, wonderful jobs!
461
00:41:59,500 --> 00:42:01,299
- Right?
- Where?
462
00:42:01,300 --> 00:42:03,428
Yes!
463
00:42:45,900 --> 00:42:48,179
We need stones!
464
00:42:48,180 --> 00:42:50,308
Martin, bring a stone!
465
00:43:00,420 --> 00:43:02,149
Is this OK?
466
00:43:03,100 --> 00:43:04,619
Yes.
467
00:43:04,620 --> 00:43:06,543
Get up on the beehives.
468
00:43:13,380 --> 00:43:15,382
Martin, come here.
469
00:43:34,340 --> 00:43:36,263
It'll stop soon.
470
00:43:46,260 --> 00:43:47,944
Dad?
471
00:43:53,420 --> 00:43:56,185
- Dad?
- What is it?
472
00:43:59,460 --> 00:44:01,428
Lets participate in that thing!
473
00:44:13,380 --> 00:44:15,348
It'll be over in five minutes.
474
00:44:20,380 --> 00:44:22,348
Did you get stung?
475
00:44:45,260 --> 00:44:46,944
Luna, Caterina!
476
00:45:31,820 --> 00:45:33,345
Again!
477
00:45:36,740 --> 00:45:38,265
Look.
478
00:45:45,980 --> 00:45:48,299
When he's not here,
we can breathe. Right?
479
00:45:48,300 --> 00:45:49,825
Yes.
480
00:45:57,340 --> 00:45:59,263
Let's push!
481
00:46:06,260 --> 00:46:08,379
Little ones, push.
482
00:46:08,380 --> 00:46:10,059
Keep hanging on.
483
00:46:10,060 --> 00:46:11,779
Let's go to the island!
484
00:46:11,780 --> 00:46:13,305
Harder!
485
00:46:16,820 --> 00:46:20,302
How come you know the way?
Have you been here before, Gelsomina?
486
00:46:20,980 --> 00:46:22,899
Yes.
487
00:46:22,900 --> 00:46:26,063
They do the TV thing here!
488
00:46:28,900 --> 00:46:30,823
It's fantastic!
489
00:46:32,060 --> 00:46:34,631
How can they bring the whole stage,
490
00:46:34,700 --> 00:46:38,539
all the material?
491
00:46:38,540 --> 00:46:40,508
I've never been here before.
492
00:46:46,860 --> 00:46:48,783
- I think he likes it here.
- Yes.
493
00:47:00,300 --> 00:47:02,268
Where are you going!
494
00:47:24,500 --> 00:47:27,470
Come here, let me see that eye.
495
00:47:48,940 --> 00:47:50,829
- Listen, Gelsomina...
- Mum!
496
00:47:58,060 --> 00:48:00,019
Mum!
497
00:48:00,020 --> 00:48:01,784
Coming?
498
00:48:07,620 --> 00:48:10,226
- What is it?
- I want to show you something.
499
00:48:26,100 --> 00:48:28,068
What are you doing?
500
00:48:29,020 --> 00:48:30,829
Go to bed.
501
00:48:36,260 --> 00:48:38,388
If he turns around, do we say hello?
502
00:48:53,060 --> 00:48:54,869
Where are you all?
503
00:48:59,660 --> 00:49:01,264
Gelsomina, let's go!
504
00:49:37,260 --> 00:49:39,581
- We came to rescue you, didn't we?
- Yes.
505
00:49:40,540 --> 00:49:42,269
Give me a price.
506
00:49:43,180 --> 00:49:45,899
- Did you see all the bees?
- Yes.
507
00:49:45,900 --> 00:49:48,659
So, give me an honest price.
508
00:49:48,660 --> 00:49:50,310
Come, Martin.
509
00:49:59,500 --> 00:50:01,104
Look.
510
00:50:42,900 --> 00:50:44,186
Come on!
511
00:50:45,380 --> 00:50:46,791
Yes.
512
00:50:53,100 --> 00:50:54,511
Gelsomina!
513
00:50:57,500 --> 00:50:59,899
Why isn't she coming?
514
00:50:59,900 --> 00:51:02,506
- She doesn't hear me.
- Gelso!
515
00:51:03,740 --> 00:51:08,099
- Come on, take my stingers out.
- Where?
516
00:51:08,100 --> 00:51:11,299
I said Gelsomina, she sees better.
517
00:51:11,300 --> 00:51:13,268
Why, aren't my eyes good?
518
00:51:19,460 --> 00:51:21,189
They hurt!
519
00:51:45,540 --> 00:51:47,269
You get out too.
520
00:51:49,380 --> 00:51:51,899
- Aren't we doing the swarms?
- Get out!
521
00:51:51,900 --> 00:51:53,868
I have to explain it to him!
522
00:52:00,460 --> 00:52:02,349
Mam, came up
523
00:52:33,900 --> 00:52:35,504
Like it?
524
00:52:38,060 --> 00:52:39,539
They gave it to you?
525
00:52:39,540 --> 00:52:43,739
Yes, there was pink and purple too,
but which one is prettiest?
526
00:52:43,740 --> 00:52:45,742
- This one.
- Thank you.
527
00:52:47,340 --> 00:52:49,139
Coming with us?
528
00:52:49,140 --> 00:52:51,299
I can't, I have to stay here.
529
00:52:51,300 --> 00:52:54,339
Come on! Oh, well.
530
00:52:54,340 --> 00:52:56,502
- Bye. I'll be back later.
- Bye.
531
00:53:02,380 --> 00:53:04,379
Would you give me some honey!
532
00:53:04,380 --> 00:53:05,899
Which one?
533
00:53:05,900 --> 00:53:08,631
This one, how much is it?
534
00:53:08,700 --> 00:53:10,379
Five.
535
00:53:10,380 --> 00:53:12,419
- Has it gone up?
- No.
536
00:53:12,420 --> 00:53:14,579
Gelso, go on!
537
00:53:14,580 --> 00:53:16,423
- Here!
- Thanks.
538
00:53:17,900 --> 00:53:19,868
Go look around.
539
00:53:45,100 --> 00:53:47,619
- Gioia?
- No idea.
540
00:53:47,620 --> 00:53:49,145
She's not here.
541
00:54:17,980 --> 00:54:19,859
Can I register?
542
00:54:19,860 --> 00:54:23,023
Yes, the form is right there.
Give her the pen.
543
00:54:30,500 --> 00:54:33,106
"COUNTRYSIDE WONDERS"
REGISTRATION FORM
544
00:54:35,500 --> 00:54:37,264
Gelsomina?
545
00:54:39,340 --> 00:54:41,149
Gelsomina, it's me!
546
00:54:42,220 --> 00:54:44,379
Adrian!
547
00:54:44,380 --> 00:54:45,825
What a surprise!
548
00:55:18,340 --> 00:55:20,183
Fucking hunters.
549
00:55:39,100 --> 00:55:41,899
Lun...i?
550
00:55:41,900 --> 00:55:43,504
Luna.
551
00:55:44,980 --> 00:55:47,062
Luna.
552
00:55:50,580 --> 00:55:53,379
She's Luna, and she's Caterina.
553
00:55:53,380 --> 00:55:55,339
Yes.
554
00:55:55,340 --> 00:55:58,469
My friend, another two girls!
Can't you make a boy?
555
00:56:00,500 --> 00:56:02,779
Would you like one too!
556
00:56:02,780 --> 00:56:05,459
A bracelet with your name.
557
00:56:05,460 --> 00:56:07,499
No!
558
00:56:07,500 --> 00:56:09,819
And you, Coco, want one?
559
00:56:09,820 --> 00:56:11,822
A bracelet with your name?
560
00:56:13,140 --> 00:56:15,620
- Coco, Coco, come here.
- Leave me alone!
561
00:56:17,820 --> 00:56:22,820
Wolfgang, if you don't kick him out,
I will, even if it's not my house!
562
00:56:22,860 --> 00:56:25,739
You used to like me!
563
00:56:25,740 --> 00:56:28,471
"Come, Adrian, come!" you'd say.
564
00:56:29,900 --> 00:56:32,459
That's enough cleaning, Angelica.
Come here.
565
00:56:32,460 --> 00:56:34,099
Let us finish, Adrian.
566
00:56:34,100 --> 00:56:36,059
Marinella, why don't you help?
567
00:56:36,060 --> 00:56:39,299
I have a headache, it's terrible.
568
00:56:39,300 --> 00:56:42,899
- Mum?
- Let's go to bed.
569
00:56:42,900 --> 00:56:46,382
- No!
- Yes, you're all tired.
570
00:56:48,660 --> 00:56:50,499
- Good night.
- Good night.
571
00:56:50,500 --> 00:56:54,659
What organisation!
You've really changed.
572
00:56:54,660 --> 00:56:58,059
- Why?
- Well, you're not like before.
573
00:56:58,060 --> 00:57:02,349
Nothing about our struggle,
you're all here cleaning, producing...
574
00:57:03,180 --> 00:57:05,865
When we lived together,
it was different, right, Coco?
575
00:57:05,980 --> 00:57:08,779
What are you saying?
It's all a mess here!
576
00:57:08,780 --> 00:57:12,099
If we don't obey the rules,
they'll kick us out.
577
00:57:12,100 --> 00:57:13,899
The 21 st of November.
578
00:57:13,900 --> 00:57:17,659
No, they just want to scare us.
579
00:57:17,660 --> 00:57:20,179
No way, Wolfgang. They're serious.
580
00:57:20,180 --> 00:57:25,180
It's good for us they're all involved
with these shit Etruscans!
581
00:57:25,380 --> 00:57:28,190
Everyone's asking
where the Etruscans come from.
582
00:57:29,220 --> 00:57:35,227
Why doesn't anyone ask
where the Milanese are from?
583
00:57:37,900 --> 00:57:39,629
The Milanese!
584
00:57:40,700 --> 00:57:43,779
Hey, Angelica, how about going to Milan!
585
00:57:43,780 --> 00:57:45,987
What? I'm fine right here.
586
00:57:46,900 --> 00:57:49,059
And you, Coco?
587
00:57:49,060 --> 00:57:50,949
Leave me alone.
588
00:57:51,940 --> 00:57:54,705
And you, Gelsomina? Milan?
589
00:57:56,060 --> 00:57:58,825
- Yes.
- Yes! Really?
590
00:58:00,020 --> 00:58:02,500
Careful, this daughter will betray you.
591
00:58:10,260 --> 00:58:12,103
- I know...
- It's fine, Adrian.
592
00:58:13,380 --> 00:58:14,711
Without her, I'd...
593
00:58:15,740 --> 00:58:17,708
I remember you as a child.
594
00:58:18,900 --> 00:58:23,539
You always had to be last
for the good night kiss,
595
00:58:23,540 --> 00:58:26,059
and you, only with him...
596
00:58:26,060 --> 00:58:28,461
"Daddy, Daddy, Daddy!"
597
00:58:30,740 --> 00:58:32,819
You've become a woman.
598
00:58:32,820 --> 00:58:34,629
Shut up, idiot, she's still a child.
599
00:58:35,700 --> 00:58:37,543
Fuck, Adrian!
600
00:58:43,900 --> 00:58:45,425
Go.
601
00:58:51,140 --> 00:58:52,505
Who are you!
602
00:58:53,180 --> 00:58:55,706
- He's...
- He's a great whistler.
603
00:58:56,660 --> 00:58:58,788
- Really!
- Well...
604
00:59:00,180 --> 00:59:02,148
Let me hear you. Whistle!
605
00:59:03,580 --> 00:59:05,548
- Whistle!
- Is he deaf or what?
606
00:59:35,740 --> 00:59:38,949
Yes, if we had more time
it would be better.
607
00:59:41,660 --> 00:59:45,631
We don't, but we have Coco's money,
the boy's money...
608
00:59:46,980 --> 00:59:48,823
He helps you though, right?
609
00:59:49,740 --> 00:59:51,504
Not too much.
610
00:59:52,660 --> 00:59:55,139
I don't know what to do with him.
611
00:59:55,140 --> 00:59:58,579
I don't trust him any more, he's changed.
612
00:59:58,580 --> 01:00:00,819
- You see enemies everywhere.
- No!
613
01:00:00,820 --> 01:00:02,549
Yes, you do.
614
01:00:04,260 --> 01:00:07,264
You know, we could sell the sheep.
615
01:00:11,340 --> 01:00:13,263
- Are you listening?
- Yes.
616
01:00:14,740 --> 01:00:16,105
Mum?!
617
01:00:17,100 --> 01:00:18,784
Sweetheart!
618
01:00:22,660 --> 01:00:23,939
I have to tell you something I did.
619
01:00:23,940 --> 01:00:24,748
I have to tell you something I did.
620
01:00:26,500 --> 01:00:28,229
Tell me.
621
01:00:32,100 --> 01:00:34,421
You came to check?
Look, there's no one!
622
01:00:35,860 --> 01:00:37,749
Is it an excuse!
623
01:00:40,500 --> 01:00:42,309
Sweetie, what is it?
624
01:00:45,580 --> 01:00:47,150
Nothing.
625
01:01:00,940 --> 01:01:03,179
It's not filled out.
626
01:01:03,180 --> 01:01:04,859
This is important.
627
01:01:04,860 --> 01:01:08,501
You can't collect the money
if the documents aren't complete.
628
01:01:10,460 --> 01:01:13,384
"Technical abilities and learning skills."
629
01:01:15,220 --> 01:01:18,659
- Good.
- You said he couldn't do anything.
630
01:01:18,660 --> 01:01:20,105
He learned.
631
01:01:23,100 --> 01:01:24,459
"Engagement."
632
01:01:24,460 --> 01:01:24,744
"Engagement."
633
01:01:28,700 --> 01:01:30,339
- Good.
- Sufficient.
634
01:01:30,340 --> 01:01:33,579
There were some problems,
he didn't listen, but...
635
01:01:33,580 --> 01:01:35,867
OK. We'll finish it in the car.
636
01:01:39,060 --> 01:01:39,819
Coco, will you take re of the food?
Take yesterday's leftovers.
637
01:01:39,820 --> 01:01:42,899
Coco, will you take re of the food?
Take yesterday's leftovers.
638
01:01:42,900 --> 01:01:45,710
When I get back,
all the honey has to be extracted.
639
01:01:48,180 --> 01:01:49,989
We'll be back tonight.
640
01:02:42,180 --> 01:02:44,019
Gelsomina!
641
01:02:44,020 --> 01:02:45,988
It's our song! Come on!
642
01:02:46,900 --> 01:02:48,709
Come on!
643
01:03:02,420 --> 01:03:04,229
Stop it!
644
01:03:31,620 --> 01:03:33,463
Put the frames in.
645
01:03:46,300 --> 01:03:48,064
What are you doing?
646
01:03:49,300 --> 01:03:50,950
Nothing!
647
01:03:55,340 --> 01:03:56,139
Mum!
648
01:03:56,140 --> 01:03:56,789
Mum!
649
01:03:57,900 --> 01:03:59,948
It's nothing!
650
01:04:02,740 --> 01:04:04,504
Don't get upset!
651
01:04:28,900 --> 01:04:31,870
The bucket, did you change it?
652
01:04:32,740 --> 01:04:34,310
The bucket?
653
01:04:40,300 --> 01:04:41,259
And you?
654
01:04:41,260 --> 01:04:41,704
And you?
655
01:04:42,740 --> 01:04:44,629
Did you change the bucket?
656
01:04:51,060 --> 01:04:52,391
Marinella...
657
01:04:55,740 --> 01:04:56,619
Marinella...
658
01:04:56,620 --> 01:04:57,064
Marinella...
659
01:04:58,100 --> 01:05:00,068
Not here, please.
660
01:05:01,100 --> 01:05:04,149
We have to know how the girl got hurt.
661
01:05:04,220 --> 01:05:06,188
She says it was with work equipment.
662
01:05:07,180 --> 01:05:09,339
Yes...
663
01:05:09,340 --> 01:05:11,979
They were playing.
We live in the country, you know...
664
01:05:11,980 --> 01:05:13,099
They were playing.
We live in the country, you know...
665
01:05:13,100 --> 01:05:15,865
A tetanus shot is important
666
01:05:18,260 --> 01:05:20,262
Has she had a tetanus shot!
667
01:05:22,740 --> 01:05:24,708
Coco, the bucket!
668
01:05:26,980 --> 01:05:28,584
We didn't change it.
669
01:05:38,700 --> 01:05:40,304
Go, quickly!
670
01:05:48,100 --> 01:05:49,511
Oh, no!
671
01:05:53,380 --> 01:05:55,428
Gelsomina, Dad will kill us!
672
01:05:57,180 --> 01:05:59,579
- Understand?
- Yeah, he'll kill us, you know?
673
01:05:59,580 --> 01:06:02,982
Marinella, get the big brush.
674
01:06:03,860 --> 01:06:05,589
Kids, we have to dean up.
675
01:06:06,380 --> 01:06:08,667
Come on! Luna, don't play!
676
01:06:10,300 --> 01:06:12,268
We have to clean it all up.
677
01:06:19,100 --> 01:06:21,099
Gelsomina?
678
01:06:21,100 --> 01:06:22,864
- Gelsomina?
- What?
679
01:06:22,980 --> 01:06:25,381
- A man's here.
- A man?
680
01:06:27,220 --> 01:06:27,339
- You go!
- I'll go.
681
01:06:27,340 --> 01:06:29,024
- You go!
- I'll go.
682
01:06:35,820 --> 01:06:37,549
Who's this man?
683
01:06:38,540 --> 01:06:41,305
The one from "Countryside Wonders".
684
01:06:57,500 --> 01:06:57,579
Gelso, how do we make coffee!
685
01:06:57,580 --> 01:07:00,459
Gelso, how do we make coffee!
686
01:07:00,460 --> 01:07:03,623
Don't worry, I don't drink coffee.
Thank you.
687
01:07:05,820 --> 01:07:07,185
Look at his eyes.
688
01:07:08,580 --> 01:07:12,339
May I introduce Gelsomina,
the beekeeper of this family business.
689
01:07:12,340 --> 01:07:12,939
- Hello.
- Hello.
690
01:07:12,940 --> 01:07:14,305
- Hello.
- Hello.
691
01:07:15,140 --> 01:07:17,299
May I talk to an owner?
692
01:07:17,300 --> 01:07:20,224
You can talk to us, we work here.
693
01:07:21,860 --> 01:07:27,503
I have to inspect the place where
you make the honey, the laboratory.
694
01:07:29,900 --> 01:07:32,779
For us at "Countryside Wonders",
it's fundamentally important
695
01:07:32,780 --> 01:07:37,259
to verify the actual production
of the firm at the present time,
696
01:07:37,260 --> 01:07:39,103
that is, now.
697
01:07:40,260 --> 01:07:42,539
Above all, if you're selected,
698
01:07:42,540 --> 01:07:43,179
I have to see the laboratory.
699
01:07:43,180 --> 01:07:44,420
I have to see the laboratory.
700
01:07:47,820 --> 01:07:49,345
Of course.
701
01:07:50,900 --> 01:07:53,062
But first, you can taste something.
702
01:07:54,060 --> 01:07:56,099
No, don't bother!
703
01:07:56,100 --> 01:07:58,341
No, it's very important.
704
01:07:59,100 --> 01:08:01,739
- Ma'am, please don't open...
- Miss!
705
01:08:01,740 --> 01:08:03,265
Sorry.
706
01:08:04,100 --> 01:08:08,105
- Lots of vitamins in here.
- What is it?
707
01:08:49,180 --> 01:08:51,219
It's all up to code here, right?
708
01:08:51,220 --> 01:08:54,579
Yes, we're having some work done.
709
01:08:54,580 --> 01:08:57,584
The washable walls and the channeling.
710
01:09:25,420 --> 01:09:27,184
- May I?
- Of course.
711
01:09:48,420 --> 01:09:49,785
You're here!
712
01:09:50,820 --> 01:09:54,699
I'm leaving him! I've had enough.
He spent all the money.
713
01:09:54,700 --> 01:09:56,543
What happened?
714
01:09:57,660 --> 01:09:59,579
Girls, if I leave him, it's for your good too.
715
01:09:59,580 --> 01:10:01,423
Girls, if I leave him, it's for your good too.
716
01:10:02,300 --> 01:10:03,870
Calm down!
717
01:10:07,060 --> 01:10:09,739
- We have a surprise.
- What surprise?
718
01:10:09,740 --> 01:10:11,899
With all we have to put in order,
719
01:10:11,900 --> 01:10:14,139
the back rent, the debts, the lab!
720
01:10:14,140 --> 01:10:14,459
I tried, but with him it's impossible.
721
01:10:14,460 --> 01:10:16,827
I tried, but with him it's impossible.
722
01:10:18,060 --> 01:10:19,949
Darling, what did you do?
723
01:10:21,700 --> 01:10:23,509
What did you do?
724
01:10:24,620 --> 01:10:26,699
Where's Gelsomina?
725
01:10:26,700 --> 01:10:28,782
Where are my princesses?
726
01:10:29,660 --> 01:10:29,819
Where's Gelsomina?
727
01:10:29,820 --> 01:10:31,579
Where's Gelsomina?
728
01:10:31,580 --> 01:10:34,739
- Gelsomina!
- Dad, we have a surprise!
729
01:10:34,740 --> 01:10:36,499
Me too, I have a gift.
730
01:10:36,500 --> 01:10:38,699
Know what the gift is? I'm leaving you.
731
01:10:38,700 --> 01:10:42,022
You're wearing us out. Go! Get lost!
732
01:10:43,020 --> 01:10:44,351
Gelso!
733
01:10:45,580 --> 01:10:47,299
I have a beautiful gift.
734
01:10:47,300 --> 01:10:49,619
What is it?
735
01:10:49,620 --> 01:10:52,139
- You tell me first.
- No, you first!
736
01:10:52,140 --> 01:10:54,739
- No, you first.
- No, you first!
737
01:10:54,740 --> 01:10:56,071
You first!
738
01:10:57,180 --> 01:11:00,059
Marinella cut her finger in the centrifuge,
739
01:11:00,060 --> 01:11:00,819
Marinella cut her finger in the centrifuge,
740
01:11:00,820 --> 01:11:02,899
but when we got back from the hospital,
741
01:11:02,900 --> 01:11:06,579
the man from the TV was here,
and he said we won.
742
01:11:06,580 --> 01:11:08,708
- What?
- Yes!
743
01:11:09,740 --> 01:11:13,659
All our problems are resolved... Why?
744
01:11:13,660 --> 01:11:15,419
Because we will win
the competition of "Countryside...
745
01:11:15,420 --> 01:11:18,299
Because we will win
the competition of "Countryside...
746
01:11:18,300 --> 01:11:20,059
"Wonders!"
747
01:11:20,060 --> 01:11:23,379
- The official selector said so.
- How did Marinella cut her hand?
748
01:11:23,380 --> 01:11:26,379
With the centrifuge.
749
01:11:26,380 --> 01:11:28,859
I put my hand in and Gelsomina...
750
01:11:28,860 --> 01:11:30,299
- Gelsomina did it on purpose.
- No!
751
01:11:30,300 --> 01:11:31,419
- Gelsomina did it on purpose.
- No!
752
01:11:31,420 --> 01:11:35,219
They were extracting,
then I heard a scream...
753
01:11:35,220 --> 01:11:37,029
Why did that man come!
754
01:11:38,020 --> 01:11:41,388
He didn't say anything
about the laboratory.
755
01:11:41,460 --> 01:11:43,269
Nothing, he just tasted...
756
01:11:44,460 --> 01:11:45,659
He said, "What delicious honey, miss!
757
01:11:45,660 --> 01:11:48,299
He said, "What delicious honey, miss!
758
01:11:48,300 --> 01:11:50,139
"I want some more!
759
01:11:50,140 --> 01:11:53,899
With a honey like this,
you should win the competition!
760
01:11:53,900 --> 01:11:55,739
"It's wonderful!" That's what he said.
761
01:11:55,740 --> 01:11:57,708
Who the fuck had him come?
762
01:11:59,820 --> 01:12:00,539
When we got back from the hospital...
763
01:12:00,540 --> 01:12:02,699
When we got back from the hospital...
764
01:12:02,700 --> 01:12:06,219
- The hospital?
- Yes, for...
765
01:12:06,220 --> 01:12:10,779
Yes! We got back from the hospital,
and he was here tor the selection.
766
01:12:10,780 --> 01:12:14,419
He was here,
that handsome, elegant man...
767
01:12:14,420 --> 01:12:15,899
Who had him come?
768
01:12:15,900 --> 01:12:16,659
Who had him come?
769
01:12:16,660 --> 01:12:18,822
Coco, I'm talking lo you!
770
01:12:20,620 --> 01:12:22,861
He was already here...
771
01:12:26,580 --> 01:12:28,230
I did.
772
01:12:31,420 --> 01:12:33,149
And you didn't tell me.
773
01:12:34,060 --> 01:12:35,824
No.
774
01:12:38,060 --> 01:12:40,499
They've been to the hospital.
775
01:12:40,500 --> 01:12:43,419
- Did they hurt you!
- Yes.
776
01:12:43,420 --> 01:12:45,149
You're bullshitting me!
777
01:12:54,180 --> 01:12:55,705
Dad...
778
01:12:58,020 --> 01:13:00,299
- He always goes overboard!
- Forget him.
779
01:13:00,300 --> 01:13:01,019
You know all the money?
If we win, he can have a luxury lab.
780
01:13:01,020 --> 01:13:04,859
You know all the money?
If we win, he can have a luxury lab.
781
01:13:04,860 --> 01:13:08,581
I don't care.
Tell me what the hospital said.
782
01:13:09,580 --> 01:13:12,059
Do I give her antibiotics?
783
01:13:12,060 --> 01:13:14,179
- Did she have a tetanus shot?
- Yes.
784
01:13:14,180 --> 01:13:16,379
Where's the gift, Dad?
785
01:13:16,380 --> 01:13:17,739
Where's the gift, Dad?
786
01:13:17,740 --> 01:13:19,868
Where? It's just for Gelsomina?
787
01:13:21,420 --> 01:13:22,945
For who?
788
01:13:24,580 --> 01:13:26,548
Gelsomina.
789
01:13:55,500 --> 01:13:57,070
Dad?
790
01:14:31,380 --> 01:14:33,109
Thank you, Dad!
791
01:16:03,180 --> 01:16:04,705
Dad?
792
01:16:09,140 --> 01:16:10,790
Dad?
793
01:16:15,580 --> 01:16:18,060
- Should I do anything?
- No.
794
01:16:23,060 --> 01:16:25,142
- Can I do something!
- No.
795
01:16:39,620 --> 01:16:41,110
Dad?
796
01:17:22,220 --> 01:17:24,259
Your attention once again, please.
797
01:17:24,260 --> 01:17:27,299
We will soon reach the island.
798
01:17:27,300 --> 01:17:32,300
Don't get lost. Follow the signs
to reach the necropolis.
799
01:17:33,220 --> 01:17:38,220
I repeat, follow the usherettes
and stay with your colour group.
800
01:17:38,900 --> 01:17:40,265
Thank you.
801
01:17:44,780 --> 01:17:48,819
Turn towards us. Wave to the viewers.
802
01:17:48,820 --> 01:17:50,345
Perfect!
803
01:18:05,580 --> 01:18:05,699
First the blues, they're the fishermen,
then the greens, the hunters,
804
01:18:05,700 --> 01:18:09,499
First the blues, they're the fishermen,
then the greens, the hunters,
805
01:18:09,500 --> 01:18:12,819
then the reds, the cattle farmers,
the ones with the singing old lady.
806
01:18:12,820 --> 01:18:17,820
Thank you. The group of jurors,
not here, over that way.
807
01:18:18,300 --> 01:18:23,300
You come with me to the red area,
the cattle farmers' area.
808
01:18:23,900 --> 01:18:28,019
You'll see your mother,
your sister, your cousin...
809
01:18:28,020 --> 01:18:29,899
- And my grandma.
- And your grandma.
810
01:18:29,900 --> 01:18:32,107
Ma'am, do you feel like singing?
811
01:18:33,540 --> 01:18:35,059
No.
812
01:18:35,060 --> 01:18:38,139
We're hereto rehearse, you should sing.
813
01:18:38,140 --> 01:18:40,899
- No.
- Sing, ma'am, it's important.
814
01:18:40,900 --> 01:18:42,779
- Grandma, sing!
- No!
815
01:18:42,780 --> 01:18:45,139
- You have to sing!
- I said no!
816
01:18:45,140 --> 01:18:47,347
OK, then you sing!
817
01:20:11,340 --> 01:20:14,662
Wonderful! A round of applause!
818
01:20:17,420 --> 01:20:19,419
Did you hear that, jury members?
819
01:20:19,420 --> 01:20:23,219
We did, and I can say
they were exceptional.
820
01:20:23,220 --> 01:20:25,019
Please, our expert.
821
01:20:25,020 --> 01:20:29,699
Good evening to you all,
and to the viewers at home.
822
01:20:29,700 --> 01:20:31,259
One question.
823
01:20:31,260 --> 01:20:35,899
Why are the paintings of famous painters
exhibited in museums,
824
01:20:35,900 --> 01:20:37,868
but not masterpieces like these singers?
825
01:20:37,980 --> 01:20:39,339
Right.
826
01:20:39,340 --> 01:20:42,499
We're in the tomb of the Blue Whale,
827
01:20:42,500 --> 01:20:47,139
among the descendants
of a mysterious people, the Etruscans.
828
01:20:47,140 --> 01:20:51,699
We know little about them,
their writing is almost illegible,
829
01:20:51,700 --> 01:20:54,863
but we can understand a lot
from their drawings.
830
01:20:54,980 --> 01:20:59,980
For example, they raised animals
like the son of that lady.
831
01:21:00,420 --> 01:21:02,661
No, her nephew.
832
01:21:03,540 --> 01:21:07,699
Producer of sausage, ham
and other delicacies.
833
01:21:07,700 --> 01:21:11,307
That's right. We do everything ourselves,
they're homemade.
834
01:21:12,700 --> 01:21:16,539
We've been in pork production
for a long time.
835
01:21:16,540 --> 01:21:20,499
And we've always watched you,
always, always,
836
01:21:20,500 --> 01:21:22,619
and never missed a competition,
837
01:21:22,620 --> 01:21:27,620
and for me, winning it
has been my secret dream for ages.
838
01:21:28,340 --> 01:21:31,339
May I say something?
839
01:21:31,340 --> 01:21:33,339
Milly, you're a beautiful woman.
840
01:21:33,340 --> 01:21:37,390
- Thank you. If your wife knew...
- I'm single.
841
01:21:37,460 --> 01:21:40,579
Unfortunately,
women don't come to live in the country.
842
01:21:40,580 --> 01:21:43,219
They're used to luxury and commodities.
843
01:21:43,220 --> 01:21:47,659
If you won the prize,
would you travel with your grandmother?
844
01:21:47,660 --> 01:21:52,099
If I won, I'd use the prize
to turn my farm into a country B&B,
845
01:21:52,100 --> 01:21:55,659
so that people can admire
our natural beauties.
846
01:21:55,660 --> 01:21:58,899
So tourists would come,
especially women tourists!
847
01:21:58,900 --> 01:22:00,739
I'd welcome them with open arms.
848
01:22:00,740 --> 01:22:02,151
Very good.
849
01:22:04,500 --> 01:22:06,070
Thank you.
850
01:22:06,860 --> 01:22:11,309
Now let's change contestants.
Lets move on to the family of beekeepers.
851
01:22:17,900 --> 01:22:20,619
This funny man comes from far away,
852
01:22:20,620 --> 01:22:22,899
and with his family and his children,
853
01:22:22,900 --> 01:22:25,419
produces delicious honey.
854
01:22:25,420 --> 01:22:27,741
Can you explain how it works?
855
01:22:36,980 --> 01:22:38,948
It's honey that's...
856
01:22:44,820 --> 01:22:46,948
natural and...
857
01:22:50,740 --> 01:22:52,583
virgin...
858
01:22:55,580 --> 01:22:58,139
and natural...
859
01:22:58,140 --> 01:23:00,427
we don't add anything.
860
01:23:05,140 --> 01:23:07,302
We take the bees to the flowers.
861
01:23:08,340 --> 01:23:10,499
You don't take the flowers to the bees?
862
01:23:10,500 --> 01:23:13,099
No, it's the opposite.
863
01:23:13,100 --> 01:23:15,779
Is there any other special thing,
864
01:23:15,780 --> 01:23:19,865
a secret we should know
about this lovely tradition?
865
01:23:20,580 --> 01:23:21,945
Yes.
866
01:23:24,940 --> 01:23:26,590
I'd like to say...
867
01:23:28,900 --> 01:23:31,870
Certain things can't be bought.
868
01:23:40,900 --> 01:23:42,868
I was saying...
869
01:23:42,980 --> 01:23:45,870
- Talk to the viewers.
- Yes.
870
01:23:46,740 --> 01:23:48,822
When we work this honey,
871
01:23:53,060 --> 01:23:54,664
it is completely...
872
01:23:59,420 --> 01:24:01,388
The world is about to end...
873
01:24:02,460 --> 01:24:04,539
That's right.
874
01:24:04,540 --> 01:24:07,859
There are things that can't be bought,
875
01:24:07,860 --> 01:24:11,299
and this makes me think
of the work of these two brothers.
876
01:24:11,300 --> 01:24:15,179
They dress differently,
they have different weapons,
877
01:24:15,180 --> 01:24:17,831
but just one passion.
878
01:24:20,100 --> 01:24:24,819
The Etruscans used lances, arrows...
But here...
879
01:24:24,820 --> 01:24:27,019
Good evening, what are your names?
880
01:24:27,020 --> 01:24:30,859
- Excuse me.
- We haven't finished.
881
01:24:30,860 --> 01:24:32,819
What's that, darting?
882
01:24:32,820 --> 01:24:34,822
We wanted to do a little show.
883
01:24:40,460 --> 01:24:42,110
A little show?
884
01:24:45,100 --> 01:24:47,467
Let's go with the little show.
Please go on.
885
01:25:53,660 --> 01:25:55,219
Wonderful.
886
01:25:55,220 --> 01:25:56,710
Great!
887
01:25:59,900 --> 01:26:02,346
And now, let's go on...
888
01:26:05,820 --> 01:26:08,630
The dance! Music!
889
01:26:47,780 --> 01:26:50,419
You were beautiful.
890
01:26:50,420 --> 01:26:51,859
Yes.
891
01:26:51,860 --> 01:26:53,669
The most beautiful of all.
892
01:26:54,820 --> 01:26:57,107
So were you. So little.
893
01:26:58,140 --> 01:27:00,108
Your tiny hands!
894
01:27:07,340 --> 01:27:09,069
You're beautiful.
895
01:27:11,860 --> 01:27:13,739
- So am I, I'm beautiful.
- Yes.
896
01:27:13,740 --> 01:27:17,819
- Yes. I am very beautiful.
- Yes.
897
01:27:17,820 --> 01:27:19,549
I'm a knockout.
898
01:27:22,780 --> 01:27:24,509
Of course!
899
01:27:26,860 --> 01:27:29,386
- Who's there?
- He followed us!
900
01:27:29,460 --> 01:27:31,428
Martin. Come down!
901
01:27:32,820 --> 01:27:36,059
- Come out of the dark.
- He doesn't understand you.
902
01:27:36,060 --> 01:27:39,539
You always hide yourself.
That's not good.
903
01:27:39,540 --> 01:27:41,899
- He doesn't understand.
- He understands everything.
904
01:27:41,900 --> 01:27:43,106
Come here!
905
01:27:53,340 --> 01:27:56,899
When there are two human beings,
they must love.
906
01:27:56,900 --> 01:27:59,739
What are you saying, Coco?
907
01:27:59,740 --> 01:28:03,259
And touch, like this.
See, Martin! Like this.
908
01:28:03,260 --> 01:28:06,539
You also have to touch. Like this.
909
01:28:06,540 --> 01:28:08,383
- And kiss. Like this.
- No!
910
01:28:09,340 --> 01:28:11,069
Oh, yes!
911
01:28:16,900 --> 01:28:19,419
Kiss each other.
912
01:28:19,420 --> 01:28:20,899
No.
913
01:28:20,900 --> 01:28:22,664
Darling.
914
01:28:25,260 --> 01:28:27,467
Shall I show you how
Do you want to see!
915
01:28:29,260 --> 01:28:31,259
- I'll show you how, OK?
- No.
916
01:28:31,260 --> 01:28:32,705
Yes.
917
01:28:34,260 --> 01:28:36,388
No, no!
918
01:28:36,460 --> 01:28:38,269
What are you doing? No!
919
01:28:39,500 --> 01:28:42,185
See what you did?
920
01:28:43,340 --> 01:28:44,865
Martin!
921
01:28:52,540 --> 01:28:54,349
There she is!
922
01:28:55,380 --> 01:28:59,704
She's coming, the little Etruscan!
923
01:29:00,700 --> 01:29:02,350
Thank you.
924
01:29:07,220 --> 01:29:09,268
The winner is...
925
01:29:12,580 --> 01:29:14,628
Mr Portarena.
926
01:29:19,260 --> 01:29:21,262
Good for you!
927
01:29:36,660 --> 01:29:40,019
A round of applause for Mr Portarena
928
01:29:40,020 --> 01:29:43,149
and his wonderful grandmother!
929
01:30:10,460 --> 01:30:12,579
Excuse me.
930
01:30:12,580 --> 01:30:15,499
It's late, please get on board.
931
01:30:15,500 --> 01:30:18,019
Tell him to blow the horn again!
932
01:30:18,020 --> 01:30:19,988
Can you blow the horn again!
933
01:30:29,540 --> 01:30:32,299
The Carabinieri can help, they're staying.
934
01:30:32,300 --> 01:30:35,779
My daughter's missing, two little children!
935
01:30:35,780 --> 01:30:40,059
They're with an adult, who's responsible,
they're not alone.
936
01:30:40,060 --> 01:30:43,779
- It's late, we have to go.
- Come on, the Carabinieri will find them.
937
01:30:43,780 --> 01:30:45,623
We have to go now.
938
01:30:46,620 --> 01:30:48,304
Dad?
939
01:30:52,580 --> 01:30:55,868
Where were you? What did you do?
940
01:30:55,980 --> 01:30:58,339
- Tell me, damn it!
- Calm dawn!
941
01:30:58,340 --> 01:31:00,659
- Let go of him!
- Calm down!
942
01:31:00,660 --> 01:31:01,866
Calm down!
943
01:31:01,980 --> 01:31:03,664
- How are you?
- Let me go!
944
01:31:05,100 --> 01:31:06,859
We can't find him.
945
01:31:06,860 --> 01:31:09,306
- What?
- We can't find Martin.
946
01:31:11,500 --> 01:31:13,025
That's enough!
947
01:31:17,660 --> 01:31:19,185
What?
948
01:32:02,740 --> 01:32:07,059
Wolfgang, they said
he left on another boat.
949
01:32:07,060 --> 01:32:10,099
- What?
- He left on another boat.
950
01:32:10,100 --> 01:32:13,179
- Are you sure?
- That's what they said.
951
01:32:13,180 --> 01:32:15,467
It's strange, a child, alone...
952
01:32:27,500 --> 01:32:29,184
Look.
953
01:32:32,980 --> 01:32:34,869
Do you have a hankie?
954
01:32:34,980 --> 01:32:37,099
What?
955
01:32:37,100 --> 01:32:39,068
- A hankie?
- No.
956
01:32:42,700 --> 01:32:45,226
- Come here!
- Me!
957
01:32:46,060 --> 01:32:47,630
Me?
958
01:32:57,540 --> 01:32:59,065
Sit down.
959
01:33:16,860 --> 01:33:18,703
I'm tired.
960
01:33:46,300 --> 01:33:48,428
Go on...
961
01:34:14,020 --> 01:34:17,149
- Why don't you take the camel too?
- What for?
962
01:34:18,620 --> 01:34:20,384
- Just a circus!
- What?
963
01:34:20,460 --> 01:34:22,622
- Just a circus!
- Right, a circus!
964
01:34:24,580 --> 01:34:28,027
We cover everything,
leaving nothing to remind you.
965
01:34:29,420 --> 01:34:31,179
Everything.
966
01:34:31,180 --> 01:34:33,660
You doubt the consequences...
967
01:34:35,900 --> 01:34:40,701
They're going to find him, I'm sure.
968
01:34:41,700 --> 01:34:44,670
And he'll go to prison.
Prison for minors, but...
969
01:34:55,020 --> 01:34:56,351
Mum?!
970
01:34:58,220 --> 01:35:00,109
Can I bring him his bag?
971
01:35:04,900 --> 01:35:06,868
I bet I can find him.
972
01:35:10,340 --> 01:35:12,866
I told you. Think first, then speak.
973
01:35:12,980 --> 01:35:15,619
Can't you get that into your head?
974
01:35:15,620 --> 01:35:17,588
I believe that to educate,
975
01:35:18,540 --> 01:35:21,020
one must be controlled, detached.
976
01:35:21,900 --> 01:35:25,461
You're too confused, too inside things.
977
01:35:26,420 --> 01:35:28,779
You can't adapt to the world,
978
01:35:28,780 --> 01:35:30,862
you have no idea
what's happening out there.
979
01:35:34,220 --> 01:35:36,539
- And you do?
- Yes, I do.
980
01:35:36,540 --> 01:35:38,508
I've got a pretty good idea.
981
01:35:39,580 --> 01:35:41,548
Can I talk to Gelsomina now?
982
01:35:46,220 --> 01:35:47,745
Marinella.
983
01:35:49,380 --> 01:35:51,223
Call your sister.
984
01:36:04,060 --> 01:36:05,550
Where's Gelso?
985
01:36:06,900 --> 01:36:08,664
Don't know.
986
01:36:09,420 --> 01:36:11,422
- Why? Where is she!
- Come here.
987
01:36:16,180 --> 01:36:18,148
What's the matter!
988
01:40:34,780 --> 01:40:37,699
Mum. Mum.
989
01:40:37,700 --> 01:40:39,429
Look.
990
01:40:42,420 --> 01:40:44,339
Don't get mad.
991
01:40:44,340 --> 01:40:46,539
Or you either.
992
01:40:46,540 --> 01:40:48,499
Leave me here.
993
01:40:48,500 --> 01:40:50,229
There she is!
994
01:40:58,980 --> 01:41:00,948
There's room, come on.
995
01:41:14,700 --> 01:41:17,385
We were worried, but not too worried!
996
01:41:19,860 --> 01:41:21,828
Gelsomina, know what I thought?
997
01:41:23,540 --> 01:41:25,499
Well...
998
01:41:25,500 --> 01:41:28,470
We should hide
something secret in the house.
999
01:41:29,340 --> 01:41:31,308
Maybe under the floor.
1000
01:41:32,420 --> 01:41:34,859
And that secret thing,
1001
01:41:34,860 --> 01:41:37,750
many years from now,
will be found by someone.
1002
01:41:42,140 --> 01:41:44,347
Gelso, what are you thinking?
1003
01:41:54,740 --> 01:41:56,139
Hear that?
1004
01:41:56,140 --> 01:41:57,949
A ghost!
A ghost!
68076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.