All language subtitles for The.Walking.Dead.Dead.City.S02E07.Novi.Dan.Novi.Pocetak.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,501 --> 00:00:06,937 Previously on "Dead City"... 2 00:00:07,096 --> 00:00:10,862 What was that drawing, the one with the fallen sky bridge? 3 00:00:11,265 --> 00:00:14,331 You are nothing without me! 4 00:00:16,817 --> 00:00:18,231 Mile! 5 00:00:18,300 --> 00:00:19,334 Dama's dead. 6 00:00:19,437 --> 00:00:21,403 You used me. Aah! 7 00:00:21,472 --> 00:00:22,437 Aah! 8 00:00:22,506 --> 00:00:24,265 Jesus H. Christ. 9 00:00:24,334 --> 00:00:25,575 You've never really been there. 10 00:00:25,644 --> 00:00:28,955 How is Jenny? Is she okay? 11 00:00:29,058 --> 00:00:30,748 King Francis Theater. 12 00:00:30,817 --> 00:00:32,817 It's the only place I can think of that Hershel might go 13 00:00:32,920 --> 00:00:34,610 if he thought she was still alive. 14 00:02:09,300 --> 00:02:11,403 You don't like Puccini. 15 00:02:19,231 --> 00:02:22,541 I need you to tell me where my son is. 16 00:02:22,644 --> 00:02:24,437 Right now. 17 00:02:28,162 --> 00:02:31,506 Don't you bullshit me. I'm not playing your games. 18 00:02:32,955 --> 00:02:35,955 Look around. 19 00:02:36,058 --> 00:02:37,644 Do you see him? 20 00:02:37,748 --> 00:02:39,300 He has to be here. 21 00:02:39,403 --> 00:02:42,506 Where else would he be if he went looking for her? 22 00:02:42,610 --> 00:02:44,989 I wouldn't know. 23 00:02:49,334 --> 00:02:51,472 You're lying. 24 00:02:52,851 --> 00:02:54,989 Tell me where he is, 25 00:02:55,093 --> 00:02:58,748 or I'll cut off tiny pieces of you. 26 00:02:58,851 --> 00:03:02,127 One by one. 27 00:03:02,231 --> 00:03:04,403 Starting with your toe. 28 00:03:07,231 --> 00:03:11,920 I may be able... to help you. 29 00:05:00,421 --> 00:05:02,180 I found what I could. 30 00:05:23,180 --> 00:05:25,835 She's still breathing okay. 31 00:05:26,973 --> 00:05:28,317 It means her body's still fighting the infection, 32 00:05:28,421 --> 00:05:29,628 I think. 33 00:05:29,731 --> 00:05:31,593 And once she's better, we can... 34 00:05:31,697 --> 00:05:34,007 Once she's better, she's going straight home. 35 00:05:39,800 --> 00:05:42,111 Found this in an old donation box. 36 00:05:47,490 --> 00:05:49,352 Thank you. 37 00:05:52,042 --> 00:05:54,042 My first wife, Lucille... 38 00:05:55,317 --> 00:05:57,766 She, uh... She had cancer. 39 00:05:57,869 --> 00:06:00,421 And I was basically her stay-at-home nurse, 40 00:06:00,524 --> 00:06:01,800 you know? 41 00:06:01,904 --> 00:06:04,869 I would wake her up every morning and... 42 00:06:04,973 --> 00:06:07,180 get her cleaned up, get her dressed. 43 00:06:08,524 --> 00:06:11,628 Towards the end there, I was... 44 00:06:11,731 --> 00:06:15,076 having to run machines and monitors. 45 00:06:15,180 --> 00:06:17,076 You know what intubation is? 46 00:06:18,352 --> 00:06:19,869 Yeah, me neither, 47 00:06:19,973 --> 00:06:23,007 until I had to figure out a ventilator. 48 00:06:23,111 --> 00:06:25,007 Sounds like she was lucky to have you. 49 00:06:25,111 --> 00:06:27,938 No, see, I was a selfish piece of shit. 50 00:06:30,076 --> 00:06:31,904 I failed her. 51 00:06:33,697 --> 00:06:37,317 But God, man, he, um... 52 00:06:37,421 --> 00:06:38,835 gave me a second chance, you know? 53 00:06:38,938 --> 00:06:41,938 With a smart, sexy, take-no-shit, 54 00:06:42,042 --> 00:06:44,283 grab-you-by-the-balls kind of gal. 55 00:06:44,386 --> 00:06:47,352 You know what I'm talking about? 56 00:06:47,455 --> 00:06:48,766 Yeah. 57 00:06:50,352 --> 00:06:52,180 Annie. 58 00:06:52,283 --> 00:06:54,559 You know, we had a little boy. 59 00:06:54,662 --> 00:06:55,697 Biggest, brightest, 60 00:06:55,800 --> 00:06:58,766 mischievous grin you've ever seen. 61 00:06:58,869 --> 00:07:01,214 And when he laughs, oh, my God, 62 00:07:01,317 --> 00:07:02,731 he could wake the... 63 00:07:08,317 --> 00:07:10,490 I failed her. 64 00:07:10,593 --> 00:07:12,973 I failed them both. 65 00:07:14,559 --> 00:07:16,869 But God, he, uh... 66 00:07:18,766 --> 00:07:21,628 He keeps giving me second chances. 67 00:07:22,455 --> 00:07:25,180 And I got no fucking idea why. 68 00:07:36,007 --> 00:07:37,697 What is this? 69 00:07:37,800 --> 00:07:40,455 That's for burns, I think. 70 00:07:40,559 --> 00:07:41,835 It probably wouldn't help, but I figured... 71 00:07:41,938 --> 00:07:43,697 Where the hell'd you get it? 72 00:07:50,248 --> 00:07:53,007 - Is this yours? - Yeah. 73 00:07:53,111 --> 00:07:55,455 He said you were looking for medical stuff, so... 74 00:07:55,559 --> 00:07:57,248 What else you got? 75 00:08:01,042 --> 00:08:03,214 No, I, I'm... I'm talking medicine. 76 00:08:06,386 --> 00:08:07,593 What? 77 00:08:07,697 --> 00:08:08,835 Nothing, just... 78 00:08:08,938 --> 00:08:10,938 I got all this at a hospital. 79 00:08:11,042 --> 00:08:13,490 But what I was really looking for was pills. 80 00:08:13,593 --> 00:08:14,731 There's a story. 81 00:08:14,835 --> 00:08:15,766 It's been going around for a while. 82 00:08:15,869 --> 00:08:17,421 All right, let me hear it. 83 00:08:17,524 --> 00:08:19,455 When shit was getting bombed out, 84 00:08:19,559 --> 00:08:20,869 the city was kind of crazy. 85 00:08:20,973 --> 00:08:22,662 Some hospital nurse was going around 86 00:08:22,766 --> 00:08:25,938 grabbing up all the meds she could find, 87 00:08:26,042 --> 00:08:28,628 stashed them in the third floor operating room. 88 00:08:28,731 --> 00:08:30,904 Old shit's better than no shit, so... 89 00:08:31,007 --> 00:08:33,076 You're talking, like, antibiotics, yeah? 90 00:08:33,180 --> 00:08:34,352 Yeah, sure. 91 00:08:34,455 --> 00:08:37,766 Whatever you're looking for, but it's just a story. 92 00:08:37,869 --> 00:08:39,766 All right, what hospital? 93 00:08:39,869 --> 00:08:41,455 Lots of people have gone looking, 94 00:08:41,559 --> 00:08:43,593 but no one's ever come back out. 95 00:08:43,697 --> 00:08:45,904 What hospital? 96 00:08:47,007 --> 00:08:48,214 Bellevue. 97 00:09:05,697 --> 00:09:07,283 The elevator still works. 98 00:09:08,248 --> 00:09:10,317 But instead of transporting freight... 99 00:09:12,421 --> 00:09:14,214 it's more of a lookout. 100 00:09:16,731 --> 00:09:19,111 The view is much nicer from above. 101 00:09:19,214 --> 00:09:21,731 And you figured he would come here? 102 00:09:21,835 --> 00:09:24,938 Well, the Dama asked me to restore it for him. 103 00:09:25,042 --> 00:09:29,352 Provide him with his own personal space. 104 00:09:29,455 --> 00:09:31,869 Novi dan, novi pocetak. 105 00:09:34,697 --> 00:09:37,662 New day, new beginning. 106 00:09:37,766 --> 00:09:40,766 Was that before or after you cut off his toe? 107 00:09:42,317 --> 00:09:43,973 That was for her. 108 00:09:44,076 --> 00:09:46,593 And you just did whatever she asked you to? 109 00:09:46,697 --> 00:09:48,697 I wasn't the only one. 110 00:09:49,973 --> 00:09:52,421 When she explained the reasons for needing the toe, 111 00:09:52,524 --> 00:09:54,283 your son... 112 00:09:54,386 --> 00:09:56,145 he gave it to her. 113 00:09:56,248 --> 00:09:57,869 Willingly. 114 00:09:57,973 --> 00:10:00,455 He let me cut it off. 115 00:10:09,145 --> 00:10:11,766 You're tired. 116 00:10:11,869 --> 00:10:14,697 You need sleep. 117 00:10:15,628 --> 00:10:17,386 I'm good. 118 00:10:26,593 --> 00:10:28,386 There is another place. 119 00:10:30,386 --> 00:10:31,766 A safe house. 120 00:10:31,869 --> 00:10:33,800 What kind of a safe house? 121 00:10:33,904 --> 00:10:35,800 It's a place only the Dama and I knew about, 122 00:10:35,904 --> 00:10:37,352 but I showed it to him once. 123 00:10:37,455 --> 00:10:39,697 She had told him to go there... 124 00:10:39,800 --> 00:10:43,628 if the shit ever hit the fan, as you say. 125 00:10:43,731 --> 00:10:45,835 Not that it would be easy. 126 00:10:45,938 --> 00:10:48,490 And what does that mean? 127 00:10:48,593 --> 00:10:50,421 You'll see when we get there. 128 00:10:52,317 --> 00:10:53,455 You're sure about this? 129 00:10:54,800 --> 00:10:55,904 Yeah. Look, 130 00:10:56,007 --> 00:10:58,731 just check her lungs, her vitals. 131 00:10:58,835 --> 00:11:00,111 If she wakes up, 132 00:11:00,214 --> 00:11:01,835 she is not gonna know where she is 133 00:11:01,938 --> 00:11:04,800 or who you are, so you be ready. 134 00:11:04,904 --> 00:11:06,042 It's very likely 135 00:11:06,145 --> 00:11:09,042 she is gonna kick your ass a little. 136 00:11:09,145 --> 00:11:11,180 Oh. Okay. 137 00:11:25,248 --> 00:11:27,593 - Why are you doing this? - Well, you just asked me... 138 00:11:27,697 --> 00:11:29,835 No, no. I mean... 139 00:11:29,938 --> 00:11:32,421 Why are you helping me? 140 00:11:32,524 --> 00:11:34,386 Why are you helping her? 141 00:11:36,386 --> 00:11:38,042 Mm. 142 00:11:43,352 --> 00:11:46,076 I, uh... 143 00:11:46,180 --> 00:11:49,421 don't have a lot of experience. 144 00:11:49,524 --> 00:11:52,766 Of the world, of other people. 145 00:11:52,869 --> 00:11:55,559 I'm sure you could tell. 146 00:11:55,662 --> 00:11:59,076 I was 10 when it happened. 147 00:11:59,180 --> 00:12:03,662 But I don't remember anything from before. 148 00:12:03,766 --> 00:12:06,007 Or anyone. 149 00:12:06,111 --> 00:12:08,421 It's just a big blank. 150 00:12:12,386 --> 00:12:14,628 I guess... 151 00:12:14,731 --> 00:12:17,766 even if I don't remember, 152 00:12:17,869 --> 00:12:20,042 it's nice to remember. 153 00:12:31,973 --> 00:12:34,111 All right, kiddo. 154 00:12:35,731 --> 00:12:38,938 Hey. I... 155 00:12:39,042 --> 00:12:41,628 will be right back. Okay? 156 00:12:41,731 --> 00:12:44,835 I will be back before you know it. 157 00:12:44,938 --> 00:12:46,559 I promise. 158 00:13:01,731 --> 00:13:03,352 You take care of her. 159 00:13:13,490 --> 00:13:15,283 Top floor has been furnished 160 00:13:15,386 --> 00:13:18,042 with food, water, weapons. 161 00:13:18,145 --> 00:13:21,214 But the bottom floors are insurmountable. 162 00:13:21,317 --> 00:13:25,007 So, in order to get up... 163 00:13:25,111 --> 00:13:27,559 we must traverse the bridge. 164 00:15:03,421 --> 00:15:04,766 Another one. 165 00:15:30,386 --> 00:15:31,490 You set all these traps, 166 00:15:31,593 --> 00:15:33,248 and you don't remember where they're at? 167 00:15:35,180 --> 00:15:37,386 It's a lot to remember. 168 00:15:37,490 --> 00:15:39,904 Yeah, too much, it seems like. 169 00:15:41,248 --> 00:15:42,766 Huh. 170 00:15:42,869 --> 00:15:44,180 Careful. 171 00:15:54,524 --> 00:15:56,904 This one... 172 00:15:57,007 --> 00:15:59,973 will be taking a little more effort. 173 00:16:05,317 --> 00:16:07,145 Keep still. 174 00:16:28,938 --> 00:16:31,628 They call it a fear of heights. 175 00:16:32,869 --> 00:16:35,869 But it's not really about the heights. 176 00:16:35,973 --> 00:16:38,697 It's the fear of the compulsion to jump. 177 00:16:40,248 --> 00:16:45,007 I've always wondered, is it genetic? 178 00:16:45,111 --> 00:16:48,766 Or is it shaped by the events of life? 179 00:16:48,869 --> 00:16:53,904 If you've lost someone... 180 00:16:54,007 --> 00:16:55,938 everyone... 181 00:16:56,042 --> 00:16:58,352 it's only natural to want to follow them 182 00:16:58,455 --> 00:17:00,697 down into the darkness, 183 00:17:00,800 --> 00:17:02,731 end the pain. 184 00:17:02,835 --> 00:17:05,145 Or maybe to see them again. 185 00:17:17,662 --> 00:17:21,111 I did say... keep still. 186 00:17:28,180 --> 00:17:31,007 You're telling me that my son got past all this? 187 00:17:32,662 --> 00:17:34,386 You underestimate him. 188 00:18:01,662 --> 00:18:03,214 Don't worry. 189 00:18:03,317 --> 00:18:04,973 I know the way. 190 00:21:36,214 --> 00:21:38,007 Bravo. 191 00:23:09,593 --> 00:23:11,869 Pliers, please. 192 00:23:26,042 --> 00:23:28,766 I feared the problem was the diode. 193 00:23:29,800 --> 00:23:33,248 But when I discovered it was the flywheel, 194 00:23:33,352 --> 00:23:37,145 it was only a matter of repairing the broken cogs. 195 00:23:41,766 --> 00:23:45,938 You're wondering how I knew to do this. 196 00:23:46,800 --> 00:23:48,455 No. 197 00:23:48,559 --> 00:23:49,766 When I was a child, 198 00:23:49,869 --> 00:23:53,042 no one believed in this path for me. 199 00:23:53,145 --> 00:23:55,524 Engineering, science... 200 00:23:55,628 --> 00:23:58,662 I myself had trouble believing. 201 00:23:58,766 --> 00:24:00,731 I'm still this way. 202 00:24:02,352 --> 00:24:05,042 Too dependent on others. 203 00:24:08,214 --> 00:24:10,076 But my mother... 204 00:24:13,559 --> 00:24:15,352 She believed. 205 00:24:17,352 --> 00:24:19,973 She said to me, "Mile... 206 00:24:24,593 --> 00:24:26,248 I know you." 207 00:24:27,869 --> 00:24:30,248 She was my protector. 208 00:24:32,628 --> 00:24:36,145 Like you and your son. 209 00:24:38,904 --> 00:24:41,076 You must have had a good model. 210 00:24:46,490 --> 00:24:49,111 She died. 211 00:24:49,214 --> 00:24:50,835 When I was young. 212 00:24:53,628 --> 00:24:55,697 Which sent my dad to the bottle. 213 00:24:58,111 --> 00:24:59,076 Hm. 214 00:25:00,628 --> 00:25:02,869 My mother never left Croatia. 215 00:25:04,731 --> 00:25:07,386 Perhaps after you and I are finished, 216 00:25:07,490 --> 00:25:11,145 I will make the long trip home. 217 00:25:11,248 --> 00:25:14,248 Maybe my mother and I... 218 00:25:14,352 --> 00:25:16,180 will meet again. 219 00:27:37,248 --> 00:27:38,731 Okay. 220 00:27:40,731 --> 00:27:42,076 Here we go. 221 00:28:04,248 --> 00:28:06,386 Ready? 222 00:28:39,145 --> 00:28:42,421 It's okay. It's okay. Go. 223 00:28:44,421 --> 00:28:45,731 Okay? 224 00:28:53,421 --> 00:28:55,593 Come on. 225 00:28:56,766 --> 00:28:58,007 Come on. 226 00:29:04,455 --> 00:29:05,731 Good. 227 00:29:06,731 --> 00:29:08,421 Okay? 228 00:29:10,766 --> 00:29:12,076 Okay. 229 00:31:16,421 --> 00:31:18,904 Go! Get up! 230 00:31:19,007 --> 00:31:20,766 You need to move! 231 00:31:22,145 --> 00:31:24,490 Now! There's no time! 232 00:31:26,248 --> 00:31:27,490 Maggie. 233 00:31:28,042 --> 00:31:30,111 Maggie. 234 00:31:30,214 --> 00:31:31,559 Spread yourself out. 235 00:31:33,697 --> 00:31:36,628 Distribute your weight. 236 00:31:36,731 --> 00:31:38,628 Just like you're on a frozen lake. 237 00:31:40,386 --> 00:31:42,076 You can do it. 238 00:31:44,490 --> 00:31:47,076 That's it. 239 00:31:47,180 --> 00:31:48,835 Just like that. 240 00:31:49,559 --> 00:31:51,145 Okay. 241 00:32:11,214 --> 00:32:12,076 No. 242 00:32:15,283 --> 00:32:16,559 No. 243 00:33:41,904 --> 00:33:43,180 Hey! 244 00:34:43,283 --> 00:34:44,835 Lucille. 245 00:35:00,524 --> 00:35:04,352 I'm sorry. I am so sorry. 246 00:35:06,317 --> 00:35:08,524 You got me up every morning. 247 00:35:09,214 --> 00:35:11,869 You washed me. 248 00:35:12,731 --> 00:35:14,628 It wasn't enough. 249 00:35:15,593 --> 00:35:17,593 You got me dressed. 250 00:35:18,421 --> 00:35:20,766 You undressed me. 251 00:35:20,869 --> 00:35:22,042 Lucille. 252 00:35:22,145 --> 00:35:24,283 It wasn't enough. 253 00:35:51,076 --> 00:35:52,835 It's rude to stare, you know. 254 00:35:54,835 --> 00:35:56,455 Annie. 255 00:36:03,766 --> 00:36:04,835 Dude. 256 00:36:13,076 --> 00:36:14,973 I failed you. 257 00:36:16,386 --> 00:36:18,386 I don't know what to do. 258 00:36:19,111 --> 00:36:21,800 W-what do I do? 259 00:38:06,386 --> 00:38:08,352 You said this was a safe house. 260 00:38:09,800 --> 00:38:11,283 You lied to me. 261 00:38:12,559 --> 00:38:13,938 Yes. 262 00:38:15,248 --> 00:38:17,007 I did. 263 00:38:23,524 --> 00:38:25,973 But you knew this place. 264 00:38:26,076 --> 00:38:29,111 You set all those traps. You've been here before. 265 00:38:29,214 --> 00:38:31,042 Was this a fucking game to you? 266 00:38:32,421 --> 00:38:36,248 Was this a fucking game to you?! 267 00:38:38,214 --> 00:38:40,973 Why did you bring me? 268 00:38:41,076 --> 00:38:43,180 Why?! 269 00:38:45,352 --> 00:38:47,076 Why? 270 00:38:48,835 --> 00:38:50,628 To say goodbye. 271 00:38:55,421 --> 00:38:56,904 That's why you brought me here. 272 00:38:57,973 --> 00:38:59,352 Because you're too much of a fucking coward 273 00:38:59,455 --> 00:39:00,904 to kill yourself? 274 00:39:01,007 --> 00:39:03,111 You needed me to do it? 275 00:39:04,628 --> 00:39:07,317 Hershel has to be here. 276 00:39:07,421 --> 00:39:09,386 He has to. 277 00:40:15,904 --> 00:40:18,421 My mother left when I was 12 years old. 278 00:40:19,835 --> 00:40:23,352 I woke up one morning... 279 00:40:23,455 --> 00:40:25,248 and she was gone. 280 00:40:25,973 --> 00:40:30,697 I looked for her for years, 281 00:40:30,800 --> 00:40:33,938 and as fate would have it, 282 00:40:34,042 --> 00:40:37,145 I found her. 283 00:40:37,248 --> 00:40:40,386 Two days after she had passed. 284 00:40:43,904 --> 00:40:47,662 She had been living in Vrapce, alone. 285 00:40:51,317 --> 00:40:54,628 10 kilometers from our house. 286 00:40:56,938 --> 00:41:00,214 So after I ended up on the island, 287 00:41:00,317 --> 00:41:04,317 all I wanted was to join her. 288 00:41:06,248 --> 00:41:08,455 It's why I climbed up here in the first place. 289 00:41:09,180 --> 00:41:11,904 The traps, the maze, 290 00:41:12,007 --> 00:41:14,214 that was all done by others. 291 00:41:16,007 --> 00:41:20,317 How many times did I tell myself... 292 00:41:20,421 --> 00:41:22,076 jump? 293 00:41:23,180 --> 00:41:27,111 But instead, I kept wandering the streets, 294 00:41:27,214 --> 00:41:32,697 until a candle in the window of a theater drew me in. 295 00:41:35,869 --> 00:41:38,904 I don't blame the Dama. 296 00:41:39,007 --> 00:41:44,111 She read my mind, spoke it back to me. 297 00:41:47,042 --> 00:41:48,662 This was her gift. 298 00:41:51,180 --> 00:41:53,180 She saw pain. 299 00:41:56,317 --> 00:41:59,800 And she knew exactly what to do. 300 00:42:55,007 --> 00:42:56,455 This was all I could find. 301 00:43:03,007 --> 00:43:06,111 Listen. 302 00:43:06,214 --> 00:43:08,697 People are gonna be coming soon. 303 00:43:08,800 --> 00:43:11,007 And they are coming to kill me, but not just me. 304 00:43:11,111 --> 00:43:13,421 They will kill everyone in the church. 305 00:43:13,524 --> 00:43:15,180 Then... we should go. We should... 306 00:43:15,283 --> 00:43:17,869 We can't go. 307 00:43:17,973 --> 00:43:21,076 I can't go. 308 00:43:21,180 --> 00:43:24,628 She stays here just like this. 309 00:43:24,731 --> 00:43:27,766 It's her best chance for recovery. 310 00:43:29,248 --> 00:43:31,938 It's okay. 311 00:43:32,042 --> 00:43:34,490 I know how to protect her now. 312 00:43:34,593 --> 00:43:37,248 I know where I got it wrong before. 313 00:43:37,352 --> 00:43:39,214 Back in the day when... 314 00:43:39,317 --> 00:43:43,455 when I built the Sanctuary to protect my people... 315 00:43:45,697 --> 00:43:47,421 I showed mercy. 316 00:43:49,317 --> 00:43:50,938 But now... 317 00:43:52,352 --> 00:43:55,180 Now I'm just gonna line 'em all up. 318 00:43:57,835 --> 00:43:59,731 And I'm gonna kill 'em all. 319 00:44:04,973 --> 00:44:06,731 Get the Burazi ready. 320 00:44:06,835 --> 00:44:08,628 We got work to do. 321 00:44:21,904 --> 00:44:23,352 You're not coming? 322 00:44:25,076 --> 00:44:27,421 No. 323 00:44:27,524 --> 00:44:29,697 No, this is for you. 324 00:44:29,800 --> 00:44:31,248 And your son. 325 00:44:33,973 --> 00:44:35,628 You are lucky. 326 00:44:37,111 --> 00:44:42,007 Novi dan, novi po c etak. 327 00:46:06,007 --> 00:46:07,524 Mom? 328 00:46:17,145 --> 00:46:19,800 I'm glad you're here. 329 00:46:20,490 --> 00:46:22,835 I was hoping you'd see it. 330 00:46:22,938 --> 00:46:24,869 Our signal. 331 00:46:39,248 --> 00:46:41,524 I'm so sorry. 332 00:46:41,628 --> 00:46:43,248 About how everything went. 333 00:46:43,352 --> 00:46:46,214 I never meant for it to happen like that. 334 00:46:46,317 --> 00:46:48,042 I know. 335 00:46:48,145 --> 00:46:49,076 Me too. 336 00:46:49,180 --> 00:46:50,973 I- I mean... 337 00:46:51,076 --> 00:46:53,524 I was mad. 338 00:46:53,628 --> 00:46:54,973 I was really angry. 339 00:46:57,869 --> 00:46:59,421 But now that you're here, it... 340 00:46:59,524 --> 00:47:01,766 it's all gonna be okay now. 341 00:47:03,697 --> 00:47:06,386 Everything's gonna work out. 342 00:47:16,206 --> 00:47:19,964 I was hoping we'd get to meet. 343 00:47:21,273 --> 00:47:24,342 This is about Negan. I have to finish it. 344 00:47:26,653 --> 00:47:29,066 The show's about to start. 345 00:47:29,170 --> 00:47:33,549 Eeny, meeny, miney, mo. 20572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.