Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,501 --> 00:00:06,937
Previously on "Dead City"...
2
00:00:07,096 --> 00:00:10,862
What was that drawing, the one with
the fallen sky bridge?
3
00:00:11,265 --> 00:00:14,331
You are nothing without me!
4
00:00:16,817 --> 00:00:18,231
Mile!
5
00:00:18,300 --> 00:00:19,334
Dama's dead.
6
00:00:19,437 --> 00:00:21,403
You used me.
Aah!
7
00:00:21,472 --> 00:00:22,437
Aah!
8
00:00:22,506 --> 00:00:24,265
Jesus H. Christ.
9
00:00:24,334 --> 00:00:25,575
You've never really been there.
10
00:00:25,644 --> 00:00:28,955
How is Jenny?
Is she okay?
11
00:00:29,058 --> 00:00:30,748
King Francis Theater.
12
00:00:30,817 --> 00:00:32,817
It's the only place I can think
of that Hershel might go
13
00:00:32,920 --> 00:00:34,610
if he thought she was
still alive.
14
00:02:09,300 --> 00:02:11,403
You don't like Puccini.
15
00:02:19,231 --> 00:02:22,541
I need you to tell me
where my son is.
16
00:02:22,644 --> 00:02:24,437
Right now.
17
00:02:28,162 --> 00:02:31,506
Don't you bullshit me.
I'm not playing your games.
18
00:02:32,955 --> 00:02:35,955
Look around.
19
00:02:36,058 --> 00:02:37,644
Do you see him?
20
00:02:37,748 --> 00:02:39,300
He has to be here.
21
00:02:39,403 --> 00:02:42,506
Where else would he be
if he went looking for her?
22
00:02:42,610 --> 00:02:44,989
I wouldn't know.
23
00:02:49,334 --> 00:02:51,472
You're lying.
24
00:02:52,851 --> 00:02:54,989
Tell me where he is,
25
00:02:55,093 --> 00:02:58,748
or I'll cut off
tiny pieces of you.
26
00:02:58,851 --> 00:03:02,127
One by one.
27
00:03:02,231 --> 00:03:04,403
Starting with your toe.
28
00:03:07,231 --> 00:03:11,920
I may be able... to help you.
29
00:05:00,421 --> 00:05:02,180
I found what I could.
30
00:05:23,180 --> 00:05:25,835
She's still breathing okay.
31
00:05:26,973 --> 00:05:28,317
It means her body's
still fighting the infection,
32
00:05:28,421 --> 00:05:29,628
I think.
33
00:05:29,731 --> 00:05:31,593
And once she's better, we can...
34
00:05:31,697 --> 00:05:34,007
Once she's better,
she's going straight home.
35
00:05:39,800 --> 00:05:42,111
Found this in
an old donation box.
36
00:05:47,490 --> 00:05:49,352
Thank you.
37
00:05:52,042 --> 00:05:54,042
My first wife, Lucille...
38
00:05:55,317 --> 00:05:57,766
She, uh...
She had cancer.
39
00:05:57,869 --> 00:06:00,421
And I was basically
her stay-at-home nurse,
40
00:06:00,524 --> 00:06:01,800
you know?
41
00:06:01,904 --> 00:06:04,869
I would wake her up
every morning and...
42
00:06:04,973 --> 00:06:07,180
get her cleaned up,
get her dressed.
43
00:06:08,524 --> 00:06:11,628
Towards the end there, I was...
44
00:06:11,731 --> 00:06:15,076
having to run machines
and monitors.
45
00:06:15,180 --> 00:06:17,076
You know what intubation is?
46
00:06:18,352 --> 00:06:19,869
Yeah, me neither,
47
00:06:19,973 --> 00:06:23,007
until I had to
figure out a ventilator.
48
00:06:23,111 --> 00:06:25,007
Sounds like
she was lucky to have you.
49
00:06:25,111 --> 00:06:27,938
No, see, I was
a selfish piece of shit.
50
00:06:30,076 --> 00:06:31,904
I failed her.
51
00:06:33,697 --> 00:06:37,317
But God, man, he, um...
52
00:06:37,421 --> 00:06:38,835
gave me a second chance,
you know?
53
00:06:38,938 --> 00:06:41,938
With a smart,
sexy, take-no-shit,
54
00:06:42,042 --> 00:06:44,283
grab-you-by-the-balls
kind of gal.
55
00:06:44,386 --> 00:06:47,352
You know what I'm talking about?
56
00:06:47,455 --> 00:06:48,766
Yeah.
57
00:06:50,352 --> 00:06:52,180
Annie.
58
00:06:52,283 --> 00:06:54,559
You know, we had a little boy.
59
00:06:54,662 --> 00:06:55,697
Biggest, brightest,
60
00:06:55,800 --> 00:06:58,766
mischievous grin
you've ever seen.
61
00:06:58,869 --> 00:07:01,214
And when he laughs, oh, my God,
62
00:07:01,317 --> 00:07:02,731
he could wake the...
63
00:07:08,317 --> 00:07:10,490
I failed her.
64
00:07:10,593 --> 00:07:12,973
I failed them both.
65
00:07:14,559 --> 00:07:16,869
But God, he, uh...
66
00:07:18,766 --> 00:07:21,628
He keeps giving me
second chances.
67
00:07:22,455 --> 00:07:25,180
And I got no fucking idea why.
68
00:07:36,007 --> 00:07:37,697
What is this?
69
00:07:37,800 --> 00:07:40,455
That's for burns, I think.
70
00:07:40,559 --> 00:07:41,835
It probably wouldn't help,
but I figured...
71
00:07:41,938 --> 00:07:43,697
Where the hell'd you get it?
72
00:07:50,248 --> 00:07:53,007
- Is this yours?
- Yeah.
73
00:07:53,111 --> 00:07:55,455
He said you were looking
for medical stuff, so...
74
00:07:55,559 --> 00:07:57,248
What else you got?
75
00:08:01,042 --> 00:08:03,214
No, I, I'm...
I'm talking medicine.
76
00:08:06,386 --> 00:08:07,593
What?
77
00:08:07,697 --> 00:08:08,835
Nothing, just...
78
00:08:08,938 --> 00:08:10,938
I got all this at a hospital.
79
00:08:11,042 --> 00:08:13,490
But what I was really
looking for was pills.
80
00:08:13,593 --> 00:08:14,731
There's a story.
81
00:08:14,835 --> 00:08:15,766
It's been going around
for a while.
82
00:08:15,869 --> 00:08:17,421
All right, let me hear it.
83
00:08:17,524 --> 00:08:19,455
When shit was getting
bombed out,
84
00:08:19,559 --> 00:08:20,869
the city was kind of crazy.
85
00:08:20,973 --> 00:08:22,662
Some hospital nurse
was going around
86
00:08:22,766 --> 00:08:25,938
grabbing up all the meds
she could find,
87
00:08:26,042 --> 00:08:28,628
stashed them in
the third floor operating room.
88
00:08:28,731 --> 00:08:30,904
Old shit's better
than no shit, so...
89
00:08:31,007 --> 00:08:33,076
You're talking,
like, antibiotics, yeah?
90
00:08:33,180 --> 00:08:34,352
Yeah, sure.
91
00:08:34,455 --> 00:08:37,766
Whatever you're looking for,
but it's just a story.
92
00:08:37,869 --> 00:08:39,766
All right, what hospital?
93
00:08:39,869 --> 00:08:41,455
Lots of people
have gone looking,
94
00:08:41,559 --> 00:08:43,593
but no one's ever come back out.
95
00:08:43,697 --> 00:08:45,904
What hospital?
96
00:08:47,007 --> 00:08:48,214
Bellevue.
97
00:09:05,697 --> 00:09:07,283
The elevator still works.
98
00:09:08,248 --> 00:09:10,317
But instead of
transporting freight...
99
00:09:12,421 --> 00:09:14,214
it's more of a lookout.
100
00:09:16,731 --> 00:09:19,111
The view is much nicer
from above.
101
00:09:19,214 --> 00:09:21,731
And you figured
he would come here?
102
00:09:21,835 --> 00:09:24,938
Well, the Dama asked me
to restore it for him.
103
00:09:25,042 --> 00:09:29,352
Provide him with
his own personal space.
104
00:09:29,455 --> 00:09:31,869
Novi dan, novi pocetak.
105
00:09:34,697 --> 00:09:37,662
New day, new beginning.
106
00:09:37,766 --> 00:09:40,766
Was that before or after
you cut off his toe?
107
00:09:42,317 --> 00:09:43,973
That was for her.
108
00:09:44,076 --> 00:09:46,593
And you just did
whatever she asked you to?
109
00:09:46,697 --> 00:09:48,697
I wasn't the only one.
110
00:09:49,973 --> 00:09:52,421
When she explained
the reasons for needing the toe,
111
00:09:52,524 --> 00:09:54,283
your son...
112
00:09:54,386 --> 00:09:56,145
he gave it to her.
113
00:09:56,248 --> 00:09:57,869
Willingly.
114
00:09:57,973 --> 00:10:00,455
He let me cut it off.
115
00:10:09,145 --> 00:10:11,766
You're tired.
116
00:10:11,869 --> 00:10:14,697
You need sleep.
117
00:10:15,628 --> 00:10:17,386
I'm good.
118
00:10:26,593 --> 00:10:28,386
There is another place.
119
00:10:30,386 --> 00:10:31,766
A safe house.
120
00:10:31,869 --> 00:10:33,800
What kind of a safe house?
121
00:10:33,904 --> 00:10:35,800
It's a place only
the Dama and I knew about,
122
00:10:35,904 --> 00:10:37,352
but I showed it to him once.
123
00:10:37,455 --> 00:10:39,697
She had told him to go there...
124
00:10:39,800 --> 00:10:43,628
if the shit ever hit the fan,
as you say.
125
00:10:43,731 --> 00:10:45,835
Not that it would be easy.
126
00:10:45,938 --> 00:10:48,490
And what does that mean?
127
00:10:48,593 --> 00:10:50,421
You'll see when we get there.
128
00:10:52,317 --> 00:10:53,455
You're sure about this?
129
00:10:54,800 --> 00:10:55,904
Yeah. Look,
130
00:10:56,007 --> 00:10:58,731
just check her lungs,
her vitals.
131
00:10:58,835 --> 00:11:00,111
If she wakes up,
132
00:11:00,214 --> 00:11:01,835
she is not gonna know
where she is
133
00:11:01,938 --> 00:11:04,800
or who you are, so you be ready.
134
00:11:04,904 --> 00:11:06,042
It's very likely
135
00:11:06,145 --> 00:11:09,042
she is gonna
kick your ass a little.
136
00:11:09,145 --> 00:11:11,180
Oh. Okay.
137
00:11:25,248 --> 00:11:27,593
- Why are you doing this?
- Well, you just asked me...
138
00:11:27,697 --> 00:11:29,835
No, no. I mean...
139
00:11:29,938 --> 00:11:32,421
Why are you helping me?
140
00:11:32,524 --> 00:11:34,386
Why are you helping her?
141
00:11:36,386 --> 00:11:38,042
Mm.
142
00:11:43,352 --> 00:11:46,076
I, uh...
143
00:11:46,180 --> 00:11:49,421
don't have a lot of experience.
144
00:11:49,524 --> 00:11:52,766
Of the world, of other people.
145
00:11:52,869 --> 00:11:55,559
I'm sure you could tell.
146
00:11:55,662 --> 00:11:59,076
I was 10 when it happened.
147
00:11:59,180 --> 00:12:03,662
But I don't remember
anything from before.
148
00:12:03,766 --> 00:12:06,007
Or anyone.
149
00:12:06,111 --> 00:12:08,421
It's just a big blank.
150
00:12:12,386 --> 00:12:14,628
I guess...
151
00:12:14,731 --> 00:12:17,766
even if I don't remember,
152
00:12:17,869 --> 00:12:20,042
it's nice to remember.
153
00:12:31,973 --> 00:12:34,111
All right, kiddo.
154
00:12:35,731 --> 00:12:38,938
Hey. I...
155
00:12:39,042 --> 00:12:41,628
will be right back.
Okay?
156
00:12:41,731 --> 00:12:44,835
I will be back
before you know it.
157
00:12:44,938 --> 00:12:46,559
I promise.
158
00:13:01,731 --> 00:13:03,352
You take care of her.
159
00:13:13,490 --> 00:13:15,283
Top floor has been furnished
160
00:13:15,386 --> 00:13:18,042
with food, water, weapons.
161
00:13:18,145 --> 00:13:21,214
But the bottom floors
are insurmountable.
162
00:13:21,317 --> 00:13:25,007
So, in order to get up...
163
00:13:25,111 --> 00:13:27,559
we must traverse the bridge.
164
00:15:03,421 --> 00:15:04,766
Another one.
165
00:15:30,386 --> 00:15:31,490
You set all these traps,
166
00:15:31,593 --> 00:15:33,248
and you don't remember
where they're at?
167
00:15:35,180 --> 00:15:37,386
It's a lot to remember.
168
00:15:37,490 --> 00:15:39,904
Yeah, too much, it seems like.
169
00:15:41,248 --> 00:15:42,766
Huh.
170
00:15:42,869 --> 00:15:44,180
Careful.
171
00:15:54,524 --> 00:15:56,904
This one...
172
00:15:57,007 --> 00:15:59,973
will be taking
a little more effort.
173
00:16:05,317 --> 00:16:07,145
Keep still.
174
00:16:28,938 --> 00:16:31,628
They call it a fear of heights.
175
00:16:32,869 --> 00:16:35,869
But it's not really
about the heights.
176
00:16:35,973 --> 00:16:38,697
It's the fear of
the compulsion to jump.
177
00:16:40,248 --> 00:16:45,007
I've always wondered,
is it genetic?
178
00:16:45,111 --> 00:16:48,766
Or is it shaped by
the events of life?
179
00:16:48,869 --> 00:16:53,904
If you've lost someone...
180
00:16:54,007 --> 00:16:55,938
everyone...
181
00:16:56,042 --> 00:16:58,352
it's only natural
to want to follow them
182
00:16:58,455 --> 00:17:00,697
down into the darkness,
183
00:17:00,800 --> 00:17:02,731
end the pain.
184
00:17:02,835 --> 00:17:05,145
Or maybe to see them again.
185
00:17:17,662 --> 00:17:21,111
I did say... keep still.
186
00:17:28,180 --> 00:17:31,007
You're telling me that
my son got past all this?
187
00:17:32,662 --> 00:17:34,386
You underestimate him.
188
00:18:01,662 --> 00:18:03,214
Don't worry.
189
00:18:03,317 --> 00:18:04,973
I know the way.
190
00:21:36,214 --> 00:21:38,007
Bravo.
191
00:23:09,593 --> 00:23:11,869
Pliers, please.
192
00:23:26,042 --> 00:23:28,766
I feared the problem
was the diode.
193
00:23:29,800 --> 00:23:33,248
But when I discovered
it was the flywheel,
194
00:23:33,352 --> 00:23:37,145
it was only a matter of
repairing the broken cogs.
195
00:23:41,766 --> 00:23:45,938
You're wondering
how I knew to do this.
196
00:23:46,800 --> 00:23:48,455
No.
197
00:23:48,559 --> 00:23:49,766
When I was a child,
198
00:23:49,869 --> 00:23:53,042
no one believed
in this path for me.
199
00:23:53,145 --> 00:23:55,524
Engineering, science...
200
00:23:55,628 --> 00:23:58,662
I myself had trouble believing.
201
00:23:58,766 --> 00:24:00,731
I'm still this way.
202
00:24:02,352 --> 00:24:05,042
Too dependent on others.
203
00:24:08,214 --> 00:24:10,076
But my mother...
204
00:24:13,559 --> 00:24:15,352
She believed.
205
00:24:17,352 --> 00:24:19,973
She said to me, "Mile...
206
00:24:24,593 --> 00:24:26,248
I know you."
207
00:24:27,869 --> 00:24:30,248
She was my protector.
208
00:24:32,628 --> 00:24:36,145
Like you and your son.
209
00:24:38,904 --> 00:24:41,076
You must have had a good model.
210
00:24:46,490 --> 00:24:49,111
She died.
211
00:24:49,214 --> 00:24:50,835
When I was young.
212
00:24:53,628 --> 00:24:55,697
Which sent my dad to the bottle.
213
00:24:58,111 --> 00:24:59,076
Hm.
214
00:25:00,628 --> 00:25:02,869
My mother never left Croatia.
215
00:25:04,731 --> 00:25:07,386
Perhaps after
you and I are finished,
216
00:25:07,490 --> 00:25:11,145
I will make the long trip home.
217
00:25:11,248 --> 00:25:14,248
Maybe my mother and I...
218
00:25:14,352 --> 00:25:16,180
will meet again.
219
00:27:37,248 --> 00:27:38,731
Okay.
220
00:27:40,731 --> 00:27:42,076
Here we go.
221
00:28:04,248 --> 00:28:06,386
Ready?
222
00:28:39,145 --> 00:28:42,421
It's okay.
It's okay. Go.
223
00:28:44,421 --> 00:28:45,731
Okay?
224
00:28:53,421 --> 00:28:55,593
Come on.
225
00:28:56,766 --> 00:28:58,007
Come on.
226
00:29:04,455 --> 00:29:05,731
Good.
227
00:29:06,731 --> 00:29:08,421
Okay?
228
00:29:10,766 --> 00:29:12,076
Okay.
229
00:31:16,421 --> 00:31:18,904
Go! Get up!
230
00:31:19,007 --> 00:31:20,766
You need to move!
231
00:31:22,145 --> 00:31:24,490
Now! There's no time!
232
00:31:26,248 --> 00:31:27,490
Maggie.
233
00:31:28,042 --> 00:31:30,111
Maggie.
234
00:31:30,214 --> 00:31:31,559
Spread yourself out.
235
00:31:33,697 --> 00:31:36,628
Distribute your weight.
236
00:31:36,731 --> 00:31:38,628
Just like
you're on a frozen lake.
237
00:31:40,386 --> 00:31:42,076
You can do it.
238
00:31:44,490 --> 00:31:47,076
That's it.
239
00:31:47,180 --> 00:31:48,835
Just like that.
240
00:31:49,559 --> 00:31:51,145
Okay.
241
00:32:11,214 --> 00:32:12,076
No.
242
00:32:15,283 --> 00:32:16,559
No.
243
00:33:41,904 --> 00:33:43,180
Hey!
244
00:34:43,283 --> 00:34:44,835
Lucille.
245
00:35:00,524 --> 00:35:04,352
I'm sorry.
I am so sorry.
246
00:35:06,317 --> 00:35:08,524
You got me up every morning.
247
00:35:09,214 --> 00:35:11,869
You washed me.
248
00:35:12,731 --> 00:35:14,628
It wasn't enough.
249
00:35:15,593 --> 00:35:17,593
You got me dressed.
250
00:35:18,421 --> 00:35:20,766
You undressed me.
251
00:35:20,869 --> 00:35:22,042
Lucille.
252
00:35:22,145 --> 00:35:24,283
It wasn't enough.
253
00:35:51,076 --> 00:35:52,835
It's rude to stare, you know.
254
00:35:54,835 --> 00:35:56,455
Annie.
255
00:36:03,766 --> 00:36:04,835
Dude.
256
00:36:13,076 --> 00:36:14,973
I failed you.
257
00:36:16,386 --> 00:36:18,386
I don't know what to do.
258
00:36:19,111 --> 00:36:21,800
W-what do I do?
259
00:38:06,386 --> 00:38:08,352
You said this was a safe house.
260
00:38:09,800 --> 00:38:11,283
You lied to me.
261
00:38:12,559 --> 00:38:13,938
Yes.
262
00:38:15,248 --> 00:38:17,007
I did.
263
00:38:23,524 --> 00:38:25,973
But you knew this place.
264
00:38:26,076 --> 00:38:29,111
You set all those traps.
You've been here before.
265
00:38:29,214 --> 00:38:31,042
Was this a fucking game to you?
266
00:38:32,421 --> 00:38:36,248
Was this a fucking game to you?!
267
00:38:38,214 --> 00:38:40,973
Why did you bring me?
268
00:38:41,076 --> 00:38:43,180
Why?!
269
00:38:45,352 --> 00:38:47,076
Why?
270
00:38:48,835 --> 00:38:50,628
To say goodbye.
271
00:38:55,421 --> 00:38:56,904
That's why you brought me here.
272
00:38:57,973 --> 00:38:59,352
Because you're too much
of a fucking coward
273
00:38:59,455 --> 00:39:00,904
to kill yourself?
274
00:39:01,007 --> 00:39:03,111
You needed me to do it?
275
00:39:04,628 --> 00:39:07,317
Hershel has to be here.
276
00:39:07,421 --> 00:39:09,386
He has to.
277
00:40:15,904 --> 00:40:18,421
My mother left
when I was 12 years old.
278
00:40:19,835 --> 00:40:23,352
I woke up one morning...
279
00:40:23,455 --> 00:40:25,248
and she was gone.
280
00:40:25,973 --> 00:40:30,697
I looked for her for years,
281
00:40:30,800 --> 00:40:33,938
and as fate would have it,
282
00:40:34,042 --> 00:40:37,145
I found her.
283
00:40:37,248 --> 00:40:40,386
Two days after she had passed.
284
00:40:43,904 --> 00:40:47,662
She had been living in Vrapce,
alone.
285
00:40:51,317 --> 00:40:54,628
10 kilometers from our house.
286
00:40:56,938 --> 00:41:00,214
So after I ended up
on the island,
287
00:41:00,317 --> 00:41:04,317
all I wanted was to join her.
288
00:41:06,248 --> 00:41:08,455
It's why I climbed up here
in the first place.
289
00:41:09,180 --> 00:41:11,904
The traps, the maze,
290
00:41:12,007 --> 00:41:14,214
that was all done by others.
291
00:41:16,007 --> 00:41:20,317
How many times
did I tell myself...
292
00:41:20,421 --> 00:41:22,076
jump?
293
00:41:23,180 --> 00:41:27,111
But instead,
I kept wandering the streets,
294
00:41:27,214 --> 00:41:32,697
until a candle in the window
of a theater drew me in.
295
00:41:35,869 --> 00:41:38,904
I don't blame the Dama.
296
00:41:39,007 --> 00:41:44,111
She read my mind,
spoke it back to me.
297
00:41:47,042 --> 00:41:48,662
This was her gift.
298
00:41:51,180 --> 00:41:53,180
She saw pain.
299
00:41:56,317 --> 00:41:59,800
And she knew exactly what to do.
300
00:42:55,007 --> 00:42:56,455
This was all I could find.
301
00:43:03,007 --> 00:43:06,111
Listen.
302
00:43:06,214 --> 00:43:08,697
People are gonna be coming soon.
303
00:43:08,800 --> 00:43:11,007
And they are coming to kill me,
but not just me.
304
00:43:11,111 --> 00:43:13,421
They will kill
everyone in the church.
305
00:43:13,524 --> 00:43:15,180
Then... we should go.
We should...
306
00:43:15,283 --> 00:43:17,869
We can't go.
307
00:43:17,973 --> 00:43:21,076
I can't go.
308
00:43:21,180 --> 00:43:24,628
She stays here just like this.
309
00:43:24,731 --> 00:43:27,766
It's her best chance
for recovery.
310
00:43:29,248 --> 00:43:31,938
It's okay.
311
00:43:32,042 --> 00:43:34,490
I know how to protect her now.
312
00:43:34,593 --> 00:43:37,248
I know where
I got it wrong before.
313
00:43:37,352 --> 00:43:39,214
Back in the day when...
314
00:43:39,317 --> 00:43:43,455
when I built the Sanctuary
to protect my people...
315
00:43:45,697 --> 00:43:47,421
I showed mercy.
316
00:43:49,317 --> 00:43:50,938
But now...
317
00:43:52,352 --> 00:43:55,180
Now I'm just gonna
line 'em all up.
318
00:43:57,835 --> 00:43:59,731
And I'm gonna kill 'em all.
319
00:44:04,973 --> 00:44:06,731
Get the Burazi ready.
320
00:44:06,835 --> 00:44:08,628
We got work to do.
321
00:44:21,904 --> 00:44:23,352
You're not coming?
322
00:44:25,076 --> 00:44:27,421
No.
323
00:44:27,524 --> 00:44:29,697
No, this is for you.
324
00:44:29,800 --> 00:44:31,248
And your son.
325
00:44:33,973 --> 00:44:35,628
You are lucky.
326
00:44:37,111 --> 00:44:42,007
Novi dan, novi po c etak.
327
00:46:06,007 --> 00:46:07,524
Mom?
328
00:46:17,145 --> 00:46:19,800
I'm glad you're here.
329
00:46:20,490 --> 00:46:22,835
I was hoping you'd see it.
330
00:46:22,938 --> 00:46:24,869
Our signal.
331
00:46:39,248 --> 00:46:41,524
I'm so sorry.
332
00:46:41,628 --> 00:46:43,248
About how everything went.
333
00:46:43,352 --> 00:46:46,214
I never meant for it
to happen like that.
334
00:46:46,317 --> 00:46:48,042
I know.
335
00:46:48,145 --> 00:46:49,076
Me too.
336
00:46:49,180 --> 00:46:50,973
I- I mean...
337
00:46:51,076 --> 00:46:53,524
I was mad.
338
00:46:53,628 --> 00:46:54,973
I was really angry.
339
00:46:57,869 --> 00:46:59,421
But now that you're here, it...
340
00:46:59,524 --> 00:47:01,766
it's all gonna be okay now.
341
00:47:03,697 --> 00:47:06,386
Everything's gonna work out.
342
00:47:16,206 --> 00:47:19,964
I was hoping we'd get to meet.
343
00:47:21,273 --> 00:47:24,342
This is about Negan.
I have to finish it.
344
00:47:26,653 --> 00:47:29,066
The show's about to start.
345
00:47:29,170 --> 00:47:33,549
Eeny, meeny, miney, mo.
20572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.