Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,716 --> 00:02:31,685
You're a fine one, Vickers Cavendish.
2
00:02:31,752 --> 00:02:33,287
Wasting your time
reading when you should
3
00:02:33,354 --> 00:02:36,590
be thinking of some
scheme to defraud.
4
00:02:36,657 --> 00:02:38,692
Listen to me, you little pip squeak.
5
00:02:38,759 --> 00:02:42,563
Reading this book gives
me the idea of a masterstroke
6
00:02:42,630 --> 00:02:45,233
that will get us out
of this miserable hole.
7
00:02:45,299 --> 00:02:46,667
and settle us in
Mayfair with enough
8
00:02:46,734 --> 00:02:49,437
money to last us
the rest of our lives.
9
00:02:49,503 --> 00:02:52,306
- Oh, you're eccentric.
- Oh?
10
00:02:52,373 --> 00:02:54,208
You must be, otherwise how would
11
00:02:54,275 --> 00:02:58,579
you get such notions
just from reading?
12
00:02:58,646 --> 00:03:01,181
Around the World in Eighty Days.
13
00:03:02,450 --> 00:03:05,152
Doubt this is news to you,
Filch, but
14
00:03:05,219 --> 00:03:07,988
Phileas Fogg bet
his entire fortune
15
00:03:08,055 --> 00:03:10,258
that he could go around
the world in 80 days.
16
00:03:10,324 --> 00:03:14,262
And he did it, winning
£20,000 from his
17
00:03:14,328 --> 00:03:18,065
skeptical friends in
the Reformers' Club.
18
00:03:18,131 --> 00:03:21,969
Hey. 20,000 quid?
19
00:03:22,035 --> 00:03:24,171
Not half bad.
20
00:03:24,238 --> 00:03:26,707
The day that Mr.
Fogg began his trip,
21
00:03:26,774 --> 00:03:31,612
the Bank of England
was robbed of £55,000,
22
00:03:31,679 --> 00:03:35,082
Oh, very clever
of him, to be sure.
23
00:03:35,148 --> 00:03:38,118
But it wasn't Mr. Fogg
who robbed the bank.
24
00:03:38,185 --> 00:03:41,355
Oh? Scotland Yard just
thought he did it, planning
25
00:03:41,422 --> 00:03:44,458
his trip to get the
money out of the country.
26
00:03:44,525 --> 00:03:48,195
What happened to
the bloke what stole it?
27
00:03:48,262 --> 00:03:50,230
- They caught him.
- Oh.
28
00:03:50,298 --> 00:03:54,134
If he'd done away with
Mr. Fogg, he could
29
00:03:54,201 --> 00:03:56,270
have spent the rest
of his days in Clover
30
00:03:56,337 --> 00:03:58,238
without ever being suspected.
31
00:03:58,306 --> 00:04:01,442
Well, what does that have
to do with us, Mr. Cavendish?
32
00:04:01,509 --> 00:04:03,577
Mr. Stuart to you from now on.
33
00:04:03,644 --> 00:04:04,678
Oh?
34
00:04:04,745 --> 00:04:06,580
I have a plan, Filch.
35
00:04:06,647 --> 00:04:08,582
Oh, it's a beauty.
36
00:04:08,649 --> 00:04:13,654
And wait until you hear the
name of the pigeon I've lined up.
37
00:04:15,589 --> 00:04:19,026
Well, alright! Who is the pigeon?
38
00:04:19,092 --> 00:04:20,461
Another Fogg!
39
00:04:21,395 --> 00:04:23,230
Here, listen to this.
40
00:04:24,135 --> 00:04:25,799
WHO'S WHO IN GREAT BRITAIN
41
00:04:25,999 --> 00:04:27,768
"Phileas Fogg III,
42
00:04:28,402 --> 00:04:30,103
"Born in 1940,
43
00:04:31,138 --> 00:04:33,707
"Great-grandson
of Phileas Fogg I.
44
00:04:33,774 --> 00:04:36,276
"Occupation, landowner.
45
00:04:36,344 --> 00:04:39,413
"Member, Reformers Club, London.
46
00:04:39,480 --> 00:04:42,115
"Residence, Twickenham
on the Thames."
47
00:04:47,521 --> 00:04:50,358
7:46 and nine seconds.
48
00:04:50,424 --> 00:04:53,727
Mr. Fogg will be here at exactly
three minutes and 51 seconds.
49
00:04:53,794 --> 00:04:56,330
Don't strip your gears!
I'm always on schedule!
50
00:04:56,397 --> 00:04:57,798
Oh yeah?
51
00:04:57,865 --> 00:05:00,468
Yesterday, you were 40
seconds late with the skippers.
52
00:05:00,534 --> 00:05:03,571
Oh, I was so embarrassed I
felt like turning in my sideburns.
53
00:05:03,637 --> 00:05:05,639
Well, a guy can have a
day off every now and then.
54
00:05:05,706 --> 00:05:07,140
Uh-uh!
55
00:05:07,207 --> 00:05:09,076
Being on time is just
as important to Mr. Fogg
56
00:05:09,142 --> 00:05:11,979
as it was to the idol
he patterns his life after,
57
00:05:12,045 --> 00:05:15,015
his great-great-granddaddy,
Phileas Fogg I.
58
00:05:15,082 --> 00:05:16,550
There was a strong will.
59
00:05:16,617 --> 00:05:19,052
He died two months after
the doctors gave him up.
60
00:05:19,119 --> 00:05:22,990
Yes. The only time he's
ever late in his life.
61
00:05:27,595 --> 00:05:29,129
You have exactly three minutes
62
00:05:29,196 --> 00:05:31,632
to bring this down from
56 degrees to 48,
63
00:05:31,699 --> 00:05:33,701
By the way, where is frizzletop?
64
00:05:33,767 --> 00:05:36,670
Oh I haven't seen him since he
left to get the morning paper.
65
00:05:36,737 --> 00:05:38,639
That mongoose is going
to be the death of me.
66
00:05:38,706 --> 00:05:41,509
We have to start breakfast
promptly at 7:49 so
67
00:05:41,575 --> 00:05:45,212
Mr. Fogg can leave for
the Reformers' Club at 8:11,
68
00:05:46,680 --> 00:05:49,583
See? Racing like a motorcycle.
69
00:05:50,418 --> 00:05:52,052
Let me see.
70
00:05:55,456 --> 00:05:56,590
106.
71
00:05:57,224 --> 00:05:58,291
a 106?
72
00:06:04,598 --> 00:06:06,900
They left it in the swimming pool today.
73
00:06:06,967 --> 00:06:08,177
Ah, I see, the tadpole edition!
74
00:06:08,201 --> 00:06:10,203
Yes, the tadpole edition.
75
00:06:10,270 --> 00:06:11,439
Wait a minute! That's for now.
76
00:06:11,505 --> 00:06:13,874
Remind me to kill you later.
77
00:06:13,941 --> 00:06:15,976
I had enough
brains to steal this
78
00:06:16,043 --> 00:06:17,611
from the duke's
palace next door.
79
00:06:17,678 --> 00:06:19,379
You thought I was
stupid, didn't you?
80
00:06:19,447 --> 00:06:20,548
No, I'm sure of it.
81
00:06:20,614 --> 00:06:22,315
Come on, get going.
82
00:06:22,382 --> 00:06:24,618
Synchronize your watches.
83
00:06:25,586 --> 00:06:27,688
7:48 and 10 seconds.
84
00:06:27,755 --> 00:06:29,457
Man your posts!
85
00:06:34,962 --> 00:06:36,630
He's coming down
the main staircase.
86
00:06:36,697 --> 00:06:38,041
He's walking through the library.
87
00:06:38,065 --> 00:06:40,167
It's 7:49, and here he is!
88
00:06:40,233 --> 00:06:43,270
- Good morning boys!
- Good morning Mr. Fogg!
89
00:06:44,304 --> 00:06:45,338
Your napkin, sir.
90
00:06:45,405 --> 00:06:47,274
Your morning paper, sir.
91
00:07:09,963 --> 00:07:11,632
10 seconds to kipper!
92
00:07:29,249 --> 00:07:31,652
Your kippers sir, right on the dot.
93
00:07:40,393 --> 00:07:41,505
Moe, about how long
would you say I've
94
00:07:41,529 --> 00:07:43,363
been having kippers
for breakfast?
95
00:07:43,430 --> 00:07:45,308
Well, man and boy,
I'd say we've been
96
00:07:45,332 --> 00:07:46,567
eating our kippers every day for...
97
00:07:46,634 --> 00:07:48,536
It must be 11 years, sir.
98
00:07:48,602 --> 00:07:50,971
- Time to change.
- Yes.
99
00:07:51,038 --> 00:07:53,607
Starting tomorrow, I'd like sausages.
100
00:07:53,674 --> 00:07:56,577
Oh, those ugly little brown...
Sausages?
101
00:07:59,279 --> 00:08:01,157
Five minutes past 8:00,
right on time, excellent!
102
00:08:01,181 --> 00:08:03,183
Well, I'm going to
the Reformers Club
103
00:08:03,250 --> 00:08:05,619
and mind you, starting tomorrow,
104
00:08:05,686 --> 00:08:06,687
sausages!
105
00:08:18,065 --> 00:08:20,167
How about would you like
a coffee break in your head?
106
00:08:20,233 --> 00:08:23,503
I'm sorry!
I didn't mean it, Moe.
107
00:08:23,571 --> 00:08:25,673
Hey Moe. Did I hear right?
108
00:08:25,739 --> 00:08:27,541
Did he say sausages?
109
00:08:27,608 --> 00:08:29,042
That's what I thought he said.
110
00:08:29,109 --> 00:08:31,044
But I'm geared for kippers.
He does not have...
111
00:08:31,111 --> 00:08:33,480
Okay, so he broke a
100 year old tradition.
112
00:08:33,547 --> 00:08:35,515
Back to the scullery.
There should be a law.
113
00:08:35,583 --> 00:08:37,217
And as for you porcupine,
114
00:08:37,284 --> 00:08:39,620
you have about 52
seconds to get
115
00:08:39,687 --> 00:08:41,555
your hat and get
Mr. Fogg to his club.
116
00:08:41,622 --> 00:08:43,223
Now lean on it!
117
00:08:43,290 --> 00:08:46,093
His great grandfather didn't
use sausages, you know.
118
00:08:46,159 --> 00:08:47,728
Come on, get going.
119
00:08:51,331 --> 00:08:53,233
Kippers takes 11 minutes to broil.
120
00:08:53,300 --> 00:08:56,103
Sausages takes four minutes more.
121
00:08:56,169 --> 00:08:58,171
Four go into 12... 20...
122
00:09:00,207 --> 00:09:02,109
It can't be done!
123
00:09:12,185 --> 00:09:14,855
I'm sorry, Moe, but the door
124
00:09:14,922 --> 00:09:16,456
swung and all of
this is a broke.
125
00:09:16,523 --> 00:09:18,291
Well, don't just stress yourself lad.
126
00:09:18,358 --> 00:09:20,060
No?
You didn't break everything.
127
00:09:20,127 --> 00:09:22,495
I didn't?
Here's one you missed.
128
00:09:24,598 --> 00:09:27,034
Now dignify yourself
and put that hat back on.
129
00:09:27,100 --> 00:09:29,269
Oh Moe. That hurt me
more than it did you.
130
00:09:38,311 --> 00:09:40,213
9:05, Right on time, sir.
131
00:09:40,280 --> 00:09:42,049
I'll expect you
at 5:18 as usual.
132
00:09:42,115 --> 00:09:43,350
Yes sir.
133
00:09:50,157 --> 00:09:51,597
- Good morning Mr. Fogg.
- Good morning.
134
00:09:51,659 --> 00:09:54,061
Good morning, Phileas. There
is a gentleman who is asking
135
00:09:54,127 --> 00:09:56,163
for you, and might I add,
raising quite a ruckus.
136
00:09:56,229 --> 00:09:57,798
Oh? Who might this chap be?
137
00:09:57,865 --> 00:10:00,367
He's a stranger.
He's not one of our sort really.
138
00:10:00,433 --> 00:10:02,636
You know, trumpeting around
here like a bull elephant.
139
00:10:02,703 --> 00:10:04,337
He says he just
arrived from Melbourne.
140
00:10:04,404 --> 00:10:05,572
Oh.
141
00:10:05,639 --> 00:10:08,000
Mr. Fogg, sir.
142
00:10:08,642 --> 00:10:10,610
You wished to see me?
143
00:10:10,678 --> 00:10:12,545
I did!
144
00:10:12,612 --> 00:10:15,382
All my life I've looked
forward to the day
145
00:10:15,448 --> 00:10:18,151
when I might square accounts
with the heir of that rascal.
146
00:10:18,218 --> 00:10:20,453
who cheated my
great-grandfather!
147
00:10:20,520 --> 00:10:22,189
Cheated?
148
00:10:22,255 --> 00:10:24,424
Who are you to come in
here and talk to me like this?
149
00:10:24,491 --> 00:10:25,959
Randolph Stuart
III, great-grandson
150
00:10:26,026 --> 00:10:28,628
of that distinguished barrister,
151
00:10:28,696 --> 00:10:30,397
a former member
of this very club.
152
00:10:30,463 --> 00:10:33,300
Oh, one of the fellows who
bet against Phileas Fogg.
153
00:10:33,366 --> 00:10:34,501
Precisely, and as
154
00:10:34,567 --> 00:10:36,436
a man of honour,
155
00:10:36,503 --> 00:10:40,040
my great-grandfather had
no choice but to do away
156
00:10:40,107 --> 00:10:43,376
with himself when Fogg's
based trickery wiped him out!
157
00:10:43,443 --> 00:10:44,745
Trickery?
158
00:10:44,812 --> 00:10:48,148
My great-great-grandfather
won fairly and squarely!
159
00:10:48,215 --> 00:10:49,249
- Hear!
- Hear!
160
00:10:49,316 --> 00:10:51,118
- Hear!
- Hear!
161
00:10:51,184 --> 00:10:53,620
Come, come Mr. Fogg.
162
00:10:53,687 --> 00:10:55,322
When did he used his wealth
163
00:10:55,388 --> 00:11:00,027
to bribe steamship captains
and port officials?
164
00:11:00,093 --> 00:11:03,363
He would have failed miserably
if it hadn't been for his money!
165
00:11:03,430 --> 00:11:05,432
I disagree, sir!
166
00:11:05,498 --> 00:11:07,576
He could have gone around the
world without spending a farthing.
167
00:11:07,600 --> 00:11:09,336
He would have done better
on his wits if necessary.
168
00:11:09,402 --> 00:11:11,404
Yes, but he didn't, Mr. Fogg,
169
00:11:11,471 --> 00:11:14,708
and I say you couldn't either!
170
00:11:14,775 --> 00:11:18,645
If I set my mind to it sir,
I say I could!
171
00:11:18,712 --> 00:11:21,281
A cheap and arrogant
boast, sir,
172
00:11:21,348 --> 00:11:25,953
or would you be willing to
back it up as your ancestor did,
173
00:11:26,019 --> 00:11:29,022
by wagering £20,000?
174
00:11:29,089 --> 00:11:31,191
Around the world without
money? Ridiculous!
175
00:11:31,258 --> 00:11:33,360
Impossible! Don't get
involved with this man!
176
00:11:33,426 --> 00:11:36,263
It can't be done, Phileas.
Forget it.
177
00:11:37,064 --> 00:11:39,199
Well, Mr. Fogg?
178
00:11:39,266 --> 00:11:41,268
You have a bet, sir.
179
00:11:41,334 --> 00:11:44,738
£20,000, I can go around the
world without spending a farthing!
180
00:11:44,805 --> 00:11:47,474
Done!
181
00:11:47,540 --> 00:11:51,178
I will draw up an agreement and meet
you at Regent Street Bank to sign it.
182
00:11:51,244 --> 00:11:53,246
at 10:30 sharp tomorrow morning.
183
00:11:53,313 --> 00:11:54,514
I'll be there.
184
00:11:54,581 --> 00:11:56,483
10:30, sharp.
185
00:11:57,317 --> 00:11:58,418
Good.
186
00:12:03,190 --> 00:12:06,093
I say Phileas, are you
feeling quite alright?
187
00:12:06,159 --> 00:12:09,196
I say, old man, surely,
you can't be serious?
188
00:12:09,262 --> 00:12:11,999
I've never been more
serious in my life.
189
00:12:19,439 --> 00:12:21,108
Well, I tricked him into it.
190
00:12:21,174 --> 00:12:22,309
The fool agreed!
191
00:12:22,375 --> 00:12:23,643
Oh he did, he did?
192
00:12:23,710 --> 00:12:26,146
Oh, I got to hand it to
you, Mr. Cavendish.
193
00:12:26,213 --> 00:12:27,653
It's all going to work after all.
194
00:12:27,714 --> 00:12:29,983
Yes, provided that currency shipment...
195
00:12:30,050 --> 00:12:32,986
arrives at the bank precisely
at the time you told me.
196
00:12:33,053 --> 00:12:34,187
Oh, it will, it will.
197
00:12:34,254 --> 00:12:35,422
I've checked all week.
198
00:12:35,488 --> 00:12:38,225
It arrives at exactly
10:37 every day.
199
00:12:38,291 --> 00:12:39,626
Good.
200
00:12:39,692 --> 00:12:42,295
I say, Phileas, that
was terribly rash of you.
201
00:12:42,362 --> 00:12:44,431
Even your intrepid
great-great-grandfather
202
00:12:44,497 --> 00:12:47,400
would have turned down a
bet as ridiculous as that.
203
00:12:47,467 --> 00:12:51,171
Going around the world
without spending a ruddy farthing?
204
00:12:51,238 --> 00:12:52,772
"Fogg's Funny," I call it.
205
00:12:55,708 --> 00:12:57,344
Very good, ah?
206
00:12:57,410 --> 00:13:00,713
If you're all so sure
I'm going to fail
207
00:13:00,780 --> 00:13:03,216
I would be happy to accommodate
you with e few side bets.
208
00:13:03,283 --> 00:13:05,418
£5,000, make that 10 if you like.
209
00:13:05,485 --> 00:13:06,987
Put me in for five.
210
00:13:07,054 --> 00:13:08,989
I'll take five of that.
211
00:13:09,356 --> 00:13:10,457
Done!
212
00:13:32,980 --> 00:13:35,115
According to this agreement,
213
00:13:35,182 --> 00:13:37,650
Mr. Fogg, if you depart
today, March 5th,
214
00:13:37,717 --> 00:13:40,921
you must be back in the
Reformers Club in 80 days.
215
00:13:40,988 --> 00:13:42,422
Entirely correct, sir.
216
00:13:42,489 --> 00:13:45,959
Will you kindly sign all three
copies of the agreement?
217
00:13:46,026 --> 00:13:48,228
Good morning Mr. Willoughby!
218
00:13:48,295 --> 00:13:50,097
Here's today's
currency shipment.
219
00:13:54,001 --> 00:13:55,602
Now, remember, Mr. Fogg...
220
00:13:55,668 --> 00:13:57,337
Excuse me.
221
00:13:57,404 --> 00:14:01,041
Not only are you prohibited from
buying any kind sort of transportation,
222
00:14:01,108 --> 00:14:02,943
a steamer, train, plane, etc.,
223
00:14:03,010 --> 00:14:05,045
but also from doing any sort of
224
00:14:05,112 --> 00:14:06,646
work to pay for your passage.
225
00:14:06,713 --> 00:14:09,416
I'm fully aware of that,
sir. You have my word.
226
00:14:11,284 --> 00:14:14,587
My £20,000 for Mr. Stuart
227
00:14:14,654 --> 00:14:17,090
in the event I lose. Oh, and...
228
00:14:17,157 --> 00:14:19,192
Oh! Excuse me.
229
00:14:24,097 --> 00:14:26,967
And uh, mine for
230
00:14:27,034 --> 00:14:31,338
Mr. Fogg in the
unlikely event I lose.
231
00:14:31,404 --> 00:14:32,772
Very well gentlemen.
232
00:14:32,839 --> 00:14:34,942
I should say that our
business is concluded.
233
00:14:35,008 --> 00:14:38,111
I'll deposit those
with our chief clerk.
234
00:14:38,178 --> 00:14:41,081
Good luck and all that
sort of thing, Mr. Fogg.
235
00:14:41,148 --> 00:14:43,083
Thank you sir.
236
00:14:43,150 --> 00:14:46,086
Well, I'm off to Brighton
for the weekend.
237
00:14:49,322 --> 00:14:50,590
Thank you.
238
00:14:52,725 --> 00:14:56,363
Oh, Mr. Fogg, would you mind?
239
00:14:56,429 --> 00:14:59,933
Just until I get this safely
tucked away in my wallet.
240
00:15:00,000 --> 00:15:01,668
Excuse me for a moment,
241
00:15:01,734 --> 00:15:03,003
that teller could help me.
242
00:15:03,070 --> 00:15:05,172
Join you in half a minute.
243
00:15:08,208 --> 00:15:10,177
That gentleman with
the bag over there
244
00:15:10,243 --> 00:15:13,346
was asking directions
to Piccadilly Circus.
245
00:15:13,413 --> 00:15:15,048
I'm a stranger here myself.
246
00:15:15,115 --> 00:15:17,985
It's just two blocks south,
sir, a five-minute stroll.
247
00:15:18,051 --> 00:15:19,619
Oh well, thank you kindly.
248
00:15:19,686 --> 00:15:20,988
Not at all.
249
00:15:29,997 --> 00:15:32,165
Thanks so much,
Mr. Fogg, and in
250
00:15:32,232 --> 00:15:36,169
parting, may I wish
you bon voyage.
251
00:15:36,236 --> 00:15:40,173
In like spirit, Mr. Stuart,
my best wishes to you.
252
00:15:40,240 --> 00:15:41,508
Thank you.
253
00:15:48,248 --> 00:15:50,250
Home as fast as you
can make it, Larry.
254
00:15:50,317 --> 00:15:51,551
I got to be on my way.
255
00:15:51,618 --> 00:15:53,020
Yes sir.
256
00:15:59,392 --> 00:16:01,428
Full throttle, Filch!
257
00:16:09,302 --> 00:16:11,338
Good heavens!
258
00:16:11,404 --> 00:16:12,872
Shredded Wheat!
259
00:16:12,939 --> 00:16:14,207
Oh no!
260
00:16:19,346 --> 00:16:20,347
It will work.
261
00:16:20,413 --> 00:16:22,482
Shh! Let me do the talking.
262
00:16:22,549 --> 00:16:25,652
Ah Here's my wallet,
credit cards, everything.
263
00:16:25,718 --> 00:16:27,587
No good to me on this trip.
264
00:16:27,654 --> 00:16:30,023
I can't understand what's
detaining Larry with my bags.
265
00:16:35,595 --> 00:16:37,297
There he is, sir.
266
00:16:38,565 --> 00:16:41,101
You imbecile, you.
267
00:16:41,168 --> 00:16:43,036
Out of my way.
268
00:16:47,540 --> 00:16:48,975
Surprise me sometime.
269
00:16:49,042 --> 00:16:50,710
Do something right!
270
00:16:50,777 --> 00:16:52,721
What is all this? I gave orders
that I wanted to travel light.
271
00:16:52,745 --> 00:16:55,048
Well, you see, sir...
272
00:16:55,115 --> 00:16:56,749
A trunk apiece for the four of us, sir.
273
00:16:56,816 --> 00:16:58,618
You see, we've decided
we have to go along.
274
00:16:58,685 --> 00:16:59,886
You decided?
275
00:16:59,952 --> 00:17:01,988
Who's going to lay out your
day togs for day wear?
276
00:17:02,055 --> 00:17:03,990
And your night togs for nightmares?
277
00:17:04,057 --> 00:17:06,559
And most importantly,
who's going to serve
278
00:17:06,626 --> 00:17:08,027
you tea every day
the way you want it?
279
00:17:08,095 --> 00:17:09,996
Brewed six minutes and five seconds
280
00:17:10,063 --> 00:17:11,864
with just a dash of lemon, hmm?
281
00:17:11,931 --> 00:17:13,866
By jove, that is important.
282
00:17:13,933 --> 00:17:15,173
Besides, didn't we hear you say
283
00:17:15,235 --> 00:17:16,312
that you had to figure out a way
284
00:17:16,336 --> 00:17:17,837
to get from here to Istanbul without
285
00:17:17,904 --> 00:17:20,039
purchasing a ticket or
working your way over?
286
00:17:20,107 --> 00:17:21,174
Of course, but...
287
00:17:21,241 --> 00:17:22,975
Ah, then leave everything to us.
288
00:17:23,042 --> 00:17:25,512
Remember, you're dealing
with born chiselers.
289
00:17:25,578 --> 00:17:28,581
- I suppose...
- Oh, you won't regret it, sir.
290
00:17:28,648 --> 00:17:30,317
Well, we'd better get started.
291
00:17:30,383 --> 00:17:31,560
I will lock. The rest of you,
take care of the luggage.
292
00:17:31,584 --> 00:17:32,719
- Yes.
- Good.
293
00:17:32,785 --> 00:17:34,063
O boy! We are going around
294
00:17:34,087 --> 00:17:35,655
the world on our wits.
295
00:17:35,722 --> 00:17:37,924
With your wits, you won't
get past the front door.
296
00:17:37,990 --> 00:17:39,459
Come on, bend over.
297
00:17:39,526 --> 00:17:41,328
You, give me a hand.
298
00:17:42,595 --> 00:17:43,663
On here.
299
00:17:43,730 --> 00:17:44,931
Up!
300
00:17:46,366 --> 00:17:48,968
Easy, easy, easy there now.
301
00:17:49,969 --> 00:17:51,871
Oh! Steady now.
302
00:17:51,938 --> 00:17:53,072
Easy does it.
303
00:17:53,140 --> 00:17:54,507
Easy for who?
304
00:17:58,945 --> 00:18:00,313
- Where are you?
- Here I am.
305
00:18:00,380 --> 00:18:02,449
Get on the other side.
306
00:18:02,515 --> 00:18:04,284
Easy now. Here we go.
307
00:18:04,351 --> 00:18:05,452
Alright now.
308
00:18:05,518 --> 00:18:07,053
Easy, Moe, easy.
309
00:18:07,120 --> 00:18:09,289
Hey, imbecile!
Give me a hand. OK.
310
00:18:09,356 --> 00:18:11,958
Here we go.
Easy now. Easy.
311
00:18:17,664 --> 00:18:19,399
Hold steady, now.
312
00:18:19,899 --> 00:18:20,967
Now.
313
00:18:22,402 --> 00:18:24,437
Give it to me. Heave!
314
00:18:26,339 --> 00:18:27,574
Here we are.
315
00:18:27,640 --> 00:18:31,144
Steady now. Steady.
316
00:18:31,211 --> 00:18:34,181
Diagonally. Lead him out
while I get my umbrella.
317
00:18:34,247 --> 00:18:35,248
OK.
318
00:18:35,315 --> 00:18:37,484
Go ahead now.
319
00:18:37,550 --> 00:18:39,986
Come on, follow me.
320
00:18:40,052 --> 00:18:41,721
Come on this way.
321
00:18:44,191 --> 00:18:45,558
Come on.
322
00:18:51,097 --> 00:18:52,365
O boy!
323
00:18:54,967 --> 00:18:56,669
Hey Larry, something's missing.
324
00:19:04,110 --> 00:19:05,378
Get this off my head.
325
00:19:05,445 --> 00:19:07,079
Alright.
326
00:19:07,146 --> 00:19:08,815
Here you go Moe.
327
00:19:08,881 --> 00:19:11,351
Sorry Moe. Sorry. Low bridge.
328
00:19:11,418 --> 00:19:12,952
Pardon me. Low mentality!
329
00:19:15,021 --> 00:19:16,456
Come here you! Come here.
330
00:19:16,523 --> 00:19:17,824
Easy, easy, easy.
331
00:19:17,890 --> 00:19:20,059
What are you trying to
do, knock my brains out?
332
00:19:20,126 --> 00:19:21,604
Don't you know not to
be alone with you?
333
00:19:21,628 --> 00:19:23,095
What's the matter with you?
334
00:19:23,162 --> 00:19:24,497
It was an accident!
335
00:19:24,564 --> 00:19:25,898
They didn't build
the house right.
336
00:19:33,172 --> 00:19:35,975
I'm positive Inspector. He's the one.
337
00:19:36,042 --> 00:19:39,111
Left the bank with the satchel and
carried it right to the street.
338
00:19:39,178 --> 00:19:41,180
Mr. Fogg was sitting next to me,
339
00:19:41,248 --> 00:19:43,283
right where I placed the money.
340
00:19:45,385 --> 00:19:46,786
Yes, Cruikshanks?
341
00:19:46,853 --> 00:19:48,664
The men went to
Twickenham as ordered, sir.
342
00:19:48,688 --> 00:19:51,391
They found the house locked
up and completely deserted.
343
00:19:51,458 --> 00:19:53,360
Looks like our pigeon
flew the coop.
344
00:19:53,426 --> 00:19:56,229
Yes. Thank you.
345
00:19:56,296 --> 00:20:00,867
Mr. Willoughby, I am very much
afraid that you're the victim of
346
00:20:00,933 --> 00:20:03,536
a shrewed plot inspired by the
original Round-the-World Trip,
347
00:20:03,603 --> 00:20:05,605
of the first Phileas Fogg,
Where as that
348
00:20:05,672 --> 00:20:09,476
gentleman was unjustly
accused of bank robbery,
349
00:20:09,542 --> 00:20:13,179
his great-grandson apears to
have pulled the job off.
350
00:20:13,246 --> 00:20:18,150
Inventing these ridiculous bets
to cover up his flight with the money.
351
00:20:18,217 --> 00:20:22,455
Cruikshanks, send out an all
points bulletin for Phileas Fogg.
352
00:20:22,522 --> 00:20:25,725
Warn all outgoing
ships, trains and planes.
353
00:20:27,660 --> 00:20:30,497
35, 40, 45,
354
00:20:30,563 --> 00:20:33,700
£50,000 of spanking new bank notes.
355
00:20:33,766 --> 00:20:36,202
Pretty good, I'd say,
for an afternoon's work.
356
00:20:36,269 --> 00:20:39,272
Hmm! Plus the £20,000 I'm
357
00:20:39,339 --> 00:20:41,240
going to win from Phileas Fogg!
358
00:20:41,308 --> 00:20:43,710
His check isn't rubber, like mine.
359
00:20:43,776 --> 00:20:45,412
What if he gets back in 80 days?
360
00:20:45,478 --> 00:20:48,481
He won't!
I'll take care of Mr. Fogg.
361
00:21:08,435 --> 00:21:10,437
Hey fellas, wait for me!
362
00:21:54,113 --> 00:21:55,782
All clear Mr. Fogg.
363
00:22:02,555 --> 00:22:06,058
We've been underway for
11 hours and 32 minutes.
364
00:22:06,125 --> 00:22:09,496
I calculate our speed at
16 and a half knots per hour,
365
00:22:09,562 --> 00:22:13,265
so we must be about 184
miles out of London.
366
00:22:13,332 --> 00:22:14,667
Excellent.
367
00:22:14,734 --> 00:22:16,936
Do you idiots know it's 7:45?
368
00:22:17,003 --> 00:22:18,313
We'd better get going or we're
369
00:22:18,337 --> 00:22:20,072
going to be late serving
Mr. Fogg his breakfast.
370
00:22:20,139 --> 00:22:22,442
Alright say, let's forego
our schedule for the duration.
371
00:22:22,509 --> 00:22:24,276
Oh no, I'd rather we wouldn't sir.
372
00:22:24,343 --> 00:22:25,878
You see, we need
this for our morale.
373
00:22:25,945 --> 00:22:28,214
- Hear! Hear!
- And a pip-pip!
374
00:22:28,280 --> 00:22:29,916
I wonder where the kitchen is.
375
00:22:29,982 --> 00:22:31,283
That's a galley, lame brain!
376
00:22:31,350 --> 00:22:32,919
Galley, schmalley. What's the
377
00:22:32,985 --> 00:22:34,286
difference if we don't
know where it is?
378
00:22:34,353 --> 00:22:35,522
What are you sniffing?
379
00:22:35,588 --> 00:22:38,425
Ham and eggs. Sunny side up.
380
00:22:38,491 --> 00:22:40,660
Stay there. We'll be
right back, Mr. Fogg.
381
00:22:44,531 --> 00:22:46,365
Hey buttonhead, did you say
382
00:22:46,433 --> 00:22:48,134
you smelled ham and eggs?
383
00:22:48,200 --> 00:22:50,637
Yup. In butter.
384
00:22:51,571 --> 00:22:52,705
Where?
385
00:22:54,373 --> 00:22:55,608
Come on.
386
00:23:41,420 --> 00:23:43,089
Your paper, sir.
387
00:24:03,109 --> 00:24:05,277
Try to get some dessert.
Ok.
388
00:24:11,984 --> 00:24:13,920
What are you waiting for?
Snag the pie.
389
00:24:23,930 --> 00:24:25,131
Stowaways!
390
00:24:26,032 --> 00:24:27,299
Stowaways!
391
00:24:28,234 --> 00:24:29,902
Stowaways!
392
00:24:29,969 --> 00:24:31,203
Stowaways!
393
00:24:33,706 --> 00:24:35,141
Stop pushing!
394
00:24:40,379 --> 00:24:42,281
You ain't got nothing
to worry about, sir.
395
00:24:42,348 --> 00:24:44,517
I've told those roughnecks
who you are, and when
396
00:24:44,584 --> 00:24:48,420
the captain finds out that
you are Phileas Fogg III,
397
00:24:48,487 --> 00:24:50,790
you'll get the red
carpet treatment
398
00:24:50,990 --> 00:24:53,660
and an apology!
Your troubles are over.
399
00:24:59,390 --> 00:25:02,194
SCOTLAND YARD CROCHET INSPECTOR
400
00:25:02,394 --> 00:25:03,970
PHILEAS FOGG REPORTED
AS WANTED BY SCOTLAND YARD
401
00:25:04,170 --> 00:25:06,606
"Inspector Crotchet,
Scotland Yard.
402
00:25:06,673 --> 00:25:08,440
"Phileas Fogg,
403
00:25:08,507 --> 00:25:10,610
"reported wanted by
Scotland Yard for bank robbery,
404
00:25:10,677 --> 00:25:12,979
"ceased aboard this ship.
405
00:25:13,045 --> 00:25:16,115
"Turning over to
authorities at Istanbul.
406
00:25:16,182 --> 00:25:18,918
"JT Singleton, Captain,
Star of Turkey."
407
00:25:20,086 --> 00:25:21,387
Excellent!
408
00:25:22,388 --> 00:25:24,156
- Cruikshanks? - Yes sir?
409
00:25:24,223 --> 00:25:26,893
Get me a seat on the
first plane to Istanbul.
410
00:25:26,959 --> 00:25:28,460
Right away sir.
411
00:25:34,567 --> 00:25:37,236
will address Parliament
on the 23rd of next month.
412
00:25:37,303 --> 00:25:38,871
A bulletin.
413
00:25:38,938 --> 00:25:41,178
The BBC has just learned
that the fugitive, Phileas Fogg,
414
00:25:41,207 --> 00:25:44,577
wanted for robbing Regent
Street Bank of £50,000,
415
00:25:44,644 --> 00:25:48,080
has been ceased aboard the SS
Star of Turkey, bound for Istanbul
416
00:25:48,147 --> 00:25:51,217
and will be turned over
to authorities pending extradition.
417
00:25:51,283 --> 00:25:54,020
Now the derby results
Ups and Downs...
418
00:25:55,054 --> 00:25:56,355
Blast!
419
00:25:56,422 --> 00:25:59,125
Now he'll spill his insides, he will.
420
00:25:59,191 --> 00:26:01,994
It will be the word of a
gentleman against two rascals.
421
00:26:02,061 --> 00:26:05,932
Even a gentleman
can't talk if he is dead.
422
00:26:07,233 --> 00:26:08,334
Dead?
423
00:26:09,435 --> 00:26:12,038
Oh, I get you.
424
00:26:12,104 --> 00:26:15,341
We will do what the chap in that
there book should have done.
425
00:26:15,407 --> 00:26:16,843
Exactly.
426
00:26:16,909 --> 00:26:18,110
Filch, we're off
427
00:26:18,177 --> 00:26:20,346
for exotic Istanbul.
428
00:26:28,387 --> 00:26:31,457
While our comfort left
something to be desired,
429
00:26:31,523 --> 00:26:34,093
chaps, at least we arrived
in Istanbul right on schedule.
430
00:26:34,160 --> 00:26:35,427
Good. That's very good.
431
00:26:35,494 --> 00:26:37,229
All ashore, gentlemen.
432
00:26:37,296 --> 00:26:38,998
You're free.
433
00:26:39,065 --> 00:26:41,167
But you won't be long.
434
00:26:41,233 --> 00:26:42,902
What are you getting at, zombie?
435
00:26:42,969 --> 00:26:44,329
You'll find out,
won't they, Harry?
436
00:26:44,370 --> 00:26:45,872
I'll say.
437
00:26:45,938 --> 00:26:47,482
You'll be glad to be
back here again once
438
00:26:47,506 --> 00:26:49,942
you see the inside of one
of those Turkish jails!
439
00:26:50,009 --> 00:26:52,044
Turkish jail!
On what charges?
440
00:26:52,111 --> 00:26:53,980
As if you didn't know!
441
00:26:54,046 --> 00:26:56,148
Okay, come on,
you blokes, out of it.
442
00:26:56,215 --> 00:26:57,650
Look excited now.
Open that door.
443
00:26:57,717 --> 00:26:59,185
Get them out of here.
As fast as you can...
444
00:27:03,890 --> 00:27:05,524
Good work, Mr. Fogg.
445
00:27:09,061 --> 00:27:11,363
Let the bastard hit him.
446
00:27:14,433 --> 00:27:15,935
Now let me have the billy club
447
00:27:16,002 --> 00:27:17,536
and I'll get another
one for you.
448
00:27:19,305 --> 00:27:21,173
Let's go.
449
00:27:21,240 --> 00:27:24,076
O boy! O boy! O boy! O boy!
450
00:27:25,344 --> 00:27:26,946
Let's go for the hole.
451
00:27:27,013 --> 00:27:28,147
OK? Let's go.
452
00:27:32,329 --> 00:27:34,942
Day 13, arrival in
Istanbul, Turkey.
453
00:27:52,104 --> 00:27:53,405
Mr. Cavendish, look!
454
00:27:53,472 --> 00:27:55,674
Inspector Crotchet of the Yard.
455
00:27:56,342 --> 00:27:57,977
Careful, Filch.
456
00:27:59,311 --> 00:28:00,679
Over here.
457
00:28:05,051 --> 00:28:06,252
Careful!
458
00:28:12,892 --> 00:28:14,961
Do you have to be so rough?
459
00:28:42,521 --> 00:28:44,223
Coast is clear.
460
00:28:44,290 --> 00:28:46,325
Larry, Joe? You all right?
461
00:28:46,392 --> 00:28:48,027
Yes I'm ok.
462
00:28:48,094 --> 00:28:50,129
Oh fine! Just great.
463
00:28:51,130 --> 00:28:53,632
Mr. Fogg, are
you all right, sir?
464
00:28:54,400 --> 00:28:55,634
Completely!
465
00:29:13,953 --> 00:29:15,354
Come fast!
466
00:29:20,559 --> 00:29:25,898
"Maharajah of Karengore.
Calcutta, India."
467
00:30:16,258 --> 00:30:19,200
Turkey
468
00:30:25,350 --> 00:30:27,994
Day 21 - Entering Pakistan
469
00:30:30,781 --> 00:30:33,612
Day 22, crossing
the Indian border
470
00:30:34,400 --> 00:30:35,501
Odd!
471
00:30:36,602 --> 00:30:38,037
- Odd!
- Even!
472
00:30:39,338 --> 00:30:41,507
It's a good thing you
don't carry a briefcase.
473
00:30:41,573 --> 00:30:44,010
Chaps, this is our
22nd day, and we
474
00:30:44,076 --> 00:30:46,678
are good two days
ahead of our time table,
475
00:30:46,745 --> 00:30:50,449
thanks to Joe's marvelous
idea to travel C.O.D.
476
00:30:50,516 --> 00:30:52,594
Yes, but supposen the
Maharaja doesn't pay the freight?
477
00:30:52,618 --> 00:30:54,096
Then they'll send us
back where we came from.
478
00:30:54,120 --> 00:30:55,421
Oh, I'm not worried, Moe.
479
00:30:55,487 --> 00:30:56,989
Remember, he was
a host to my family
480
00:30:57,056 --> 00:31:00,059
on all your tiger hunting trips.
481
00:31:00,126 --> 00:31:01,569
It's been 40 minutes
past Mr. Fogg's breakfast.
482
00:31:01,593 --> 00:31:02,895
Now, we'll man our posts,
483
00:31:02,962 --> 00:31:04,030
but first, shut that door.
484
00:31:04,096 --> 00:31:05,207
so Mr. Fogg doesn't catch cold.
485
00:31:05,231 --> 00:31:07,166
- Right, carry on.
486
00:31:19,278 --> 00:31:21,556
Come on, nanny. Mr. Fogg won't
drink his coffee without cream.
487
00:31:21,580 --> 00:31:24,883
Hey, I would like two eggs
for Mr. Fogg. We are late now.
488
00:31:24,951 --> 00:31:26,552
Eggs, eggs. come on.
489
00:31:26,618 --> 00:31:28,187
Eggs! Two!
490
00:31:33,292 --> 00:31:36,028
Coffee is ready.
Come on with the cream.
491
00:31:42,034 --> 00:31:44,436
Hold it! Thanks.
492
00:31:44,503 --> 00:31:48,040
We are late!
Hey Moe. I can't get no...
493
00:31:54,380 --> 00:31:55,948
What are you doing?
494
00:32:08,594 --> 00:32:11,463
Sorry Mr. Fogg, we had
difficulty with your breakfast.
495
00:32:11,530 --> 00:32:13,165
We, got you coffee anyhow.
496
00:32:13,232 --> 00:32:14,466
Yes, coffee.
497
00:32:18,270 --> 00:32:19,505
What was that?
498
00:32:20,306 --> 00:32:21,307
Oh oh.
499
00:32:21,373 --> 00:32:23,342
Hey, the brake.
500
00:32:23,409 --> 00:32:24,943
The brake!
501
00:32:29,315 --> 00:32:31,017
Let go of me!
502
00:32:31,083 --> 00:32:32,251
Let go!
503
00:32:33,319 --> 00:32:36,455
Let go! Let go of me!
504
00:32:36,522 --> 00:32:37,723
Let go!
505
00:32:41,360 --> 00:32:43,195
A damsel in distress!
506
00:32:44,396 --> 00:32:45,464
Come on, let's go.
507
00:32:45,531 --> 00:32:47,699
Now, see here, you!
508
00:32:53,439 --> 00:32:55,641
Good work, Mr. Fogg.
509
00:33:28,374 --> 00:33:29,875
Let me introduce
510
00:33:29,941 --> 00:33:31,477
Curly-Joe,
511
00:33:31,543 --> 00:33:33,579
Moe and Larry.
512
00:33:33,645 --> 00:33:36,982
And I am Phileas Fogg III of
Twickenham Thames, England.
513
00:33:37,049 --> 00:33:39,885
Well, I'm Amelia Carter
of Council Bluffs, Iowa.
514
00:33:39,951 --> 00:33:42,288
What were you doing
with those characters?
515
00:33:42,354 --> 00:33:45,057
Well, I was with a tour in India.
516
00:33:45,124 --> 00:33:46,525
In Janupur this morning,
517
00:33:46,592 --> 00:33:48,527
I hired those two men as guides.
518
00:33:48,594 --> 00:33:50,638
Well, one look at them,
and you could tell right
519
00:33:50,662 --> 00:33:53,065
away that all they do
is guide you into trouble.
520
00:33:53,132 --> 00:33:54,500
I no sooner got into their car,
521
00:33:54,566 --> 00:33:55,667
than they took my purse,
522
00:33:55,734 --> 00:33:58,036
and I realized that I
was being kidnapped.
523
00:33:58,104 --> 00:33:59,938
They wouldn't believe the truth.
524
00:34:00,005 --> 00:34:02,608
They thought I was an
heiress, like all American girls.
525
00:34:02,674 --> 00:34:04,210
Well, we'll take you
526
00:34:04,276 --> 00:34:07,045
to the first American
consul we can find, or
527
00:34:07,113 --> 00:34:09,281
perhaps the Maharajah
would be willing to help.
528
00:34:09,348 --> 00:34:10,582
The Maharaja?
529
00:34:10,649 --> 00:34:12,984
Quite! Our host,
if all goes well,
530
00:34:13,051 --> 00:34:14,229
and I'm sure he be delighted
531
00:34:14,253 --> 00:34:15,587
to offer you his protection.
532
00:34:15,654 --> 00:34:17,289
He would?
533
00:34:17,356 --> 00:34:19,858
Oh dear! And me,
a sight to behold.
534
00:34:19,925 --> 00:34:23,395
No comb, no lipstick,
not even a mirror.
535
00:34:23,462 --> 00:34:26,165
Oh, I wouldn't say that. Here.
536
00:34:26,232 --> 00:34:27,599
Oh thank you.
537
00:34:27,666 --> 00:34:30,001
Now you see, here
538
00:34:30,068 --> 00:34:34,140
is Calcutta, here,
539
00:34:34,206 --> 00:34:35,517
and here is the Maharaja's
540
00:34:35,541 --> 00:34:37,042
palace across the
Karengore river ,
541
00:34:37,109 --> 00:34:39,211
about 25 miles out of town.
542
00:34:39,278 --> 00:34:41,647
Now, due to the monsoons
at this time of year,
543
00:34:41,713 --> 00:34:44,283
we may have trouble
getting across this bridge.
544
00:34:44,350 --> 00:34:46,017
It could be completely underwater.
545
00:34:46,084 --> 00:34:47,586
But don't worry.
546
00:34:47,653 --> 00:34:49,721
We'll "cross that bridge"
when we come to it.
547
00:34:51,257 --> 00:34:53,058
Pardon me, may I have the mirror?
548
00:34:53,125 --> 00:34:54,860
- Certainly.
- Thank you.
549
00:34:54,926 --> 00:34:57,229
You know, a sharp crack
deserves a sharp answer.
550
00:34:57,296 --> 00:34:58,430
Yes.
551
00:34:58,497 --> 00:35:00,232
Well, I should...
552
00:35:00,299 --> 00:35:02,177
Will you cut it out?
Are you crazy?
553
00:35:02,201 --> 00:35:04,370
Do you want to give
her a bad impression?
554
00:35:12,101 --> 00:35:14,413
Day 31, arriving in Calcutta
555
00:35:15,414 --> 00:35:16,915
Easy, easy.
556
00:35:18,016 --> 00:35:20,286
Careful, careful.
557
00:35:20,352 --> 00:35:22,621
It may contain
something fragile.
558
00:35:23,322 --> 00:35:25,157
Now come. Open them.
559
00:35:36,001 --> 00:35:37,469
Well Kandu my
560
00:35:37,536 --> 00:35:38,574
subjects seem to be sending
561
00:35:38,774 --> 00:35:40,216
their birthday gifts
early this year.
562
00:35:40,272 --> 00:35:43,409
And it's my guess, extremely
valuable, Your Highness,
563
00:35:43,475 --> 00:35:47,846
well worth the 5,000 rupees
we paid for the shipping charges.
564
00:35:52,484 --> 00:35:53,985
Kandu, look!
565
00:35:55,221 --> 00:35:56,888
Hey!
566
00:35:56,955 --> 00:35:58,657
Oh my! Hello Ra-ha...
567
00:36:02,961 --> 00:36:04,530
What is the matter?
568
00:36:07,533 --> 00:36:10,269
What in the name of the sacred
apes of Kashmiri is this?
569
00:36:10,336 --> 00:36:12,571
Permit us to introduce
ourselves, Your Highness.
570
00:36:12,638 --> 00:36:15,073
MS. Amelia Carter of
Council Bluffs, Iowa,
571
00:36:15,140 --> 00:36:16,875
and I am Phileas Fogg III,
572
00:36:16,942 --> 00:36:18,277
whose family has long enjoyed
573
00:36:18,344 --> 00:36:20,612
the gracious
hospitality of this palace.
574
00:36:20,679 --> 00:36:23,048
- Phileas Fogg?
- That's right, Maha.
575
00:36:23,114 --> 00:36:24,916
We work for him.
576
00:36:24,983 --> 00:36:26,852
My Uncle Gus had a lodge uniform
577
00:36:26,918 --> 00:36:29,321
that looked exactly like yours.
578
00:36:29,388 --> 00:36:31,423
The Loyal Order of
the Timber Wolves.
579
00:36:31,490 --> 00:36:33,559
Silence!
580
00:36:33,625 --> 00:36:36,528
I happen to listen to
the BBC, Mr. Fogg.
581
00:36:36,595 --> 00:36:38,497
And I know all about you.
582
00:36:38,564 --> 00:36:40,466
Wanted in every
country on earth.
583
00:36:40,532 --> 00:36:42,334
Wanted?
584
00:36:42,401 --> 00:36:44,570
For what, if you'd be
good enough to explain?
585
00:36:44,636 --> 00:36:48,374
Come come, Mr. Fogg. You
know the reason as well as I do.
586
00:36:48,440 --> 00:36:50,409
5000 rupees.
587
00:36:52,010 --> 00:36:54,846
- Take them away.
- Hold on, Your Highness.
588
00:36:54,913 --> 00:36:56,524
Look, I have no idea
what this is all about,
589
00:36:56,548 --> 00:36:58,584
but in any event, this
lady is not involved,
590
00:36:58,650 --> 00:37:00,151
and I insist that she be
591
00:37:00,218 --> 00:37:01,653
freed immediately.
592
00:37:01,720 --> 00:37:03,922
Very well, Mr. Fogg.
593
00:37:03,989 --> 00:37:06,858
I shall accept your word.
594
00:37:06,925 --> 00:37:10,195
Take her to the women's
quarters and see that she is...
595
00:37:10,262 --> 00:37:12,197
Shall we say, made
more presentable.
596
00:37:13,332 --> 00:37:15,000
And lock the others.
597
00:37:15,066 --> 00:37:16,835
Wait! Wait!
598
00:37:16,902 --> 00:37:19,371
I've got friends in Parliament.
599
00:37:21,640 --> 00:37:23,409
All right, take it easy.
600
00:37:23,475 --> 00:37:25,110
We haven't done anything, fellas.
601
00:37:25,176 --> 00:37:26,278
What are you doing?
602
00:37:26,345 --> 00:37:27,946
You know, we prefer the penthouse.
603
00:37:28,013 --> 00:37:29,190
I hope you have the good
604
00:37:29,214 --> 00:37:30,516
sense not to cause any trouble,
605
00:37:30,582 --> 00:37:31,917
like the snake charmer did
606
00:37:31,983 --> 00:37:33,319
who was in here before you.
607
00:37:33,385 --> 00:37:35,487
What kind of phoney wrap
did you pin on him?
608
00:37:35,554 --> 00:37:37,523
Charming cobras without a license.
609
00:37:37,589 --> 00:37:39,157
Cobras!
610
00:37:39,224 --> 00:37:41,393
In you go!
611
00:37:41,460 --> 00:37:43,329
Can't we talk it over?
Don't shove!
612
00:37:43,395 --> 00:37:44,463
Can't we talk it over?
613
00:37:44,530 --> 00:37:46,164
Look, folks, we're a...
614
00:37:47,599 --> 00:37:49,835
We protest, buddy boy!
615
00:37:49,901 --> 00:37:51,236
You'd better change
the linen here.
616
00:37:51,303 --> 00:37:52,871
Linen. The linen?
617
00:37:52,938 --> 00:37:54,005
Linen in this place?
618
00:37:54,072 --> 00:37:55,907
Well, I meant the straw.
619
00:37:55,974 --> 00:37:57,543
Look at these things. Hoo-Hoo.
620
00:37:57,609 --> 00:37:58,844
Hey guys, there's
621
00:37:58,910 --> 00:38:00,479
a snake in there.
622
00:38:01,947 --> 00:38:03,048
Snake!
623
00:38:03,114 --> 00:38:04,950
Let's go! Let's go. Let's go!
624
00:38:05,016 --> 00:38:06,985
Help! Switch rooms!
625
00:38:08,587 --> 00:38:10,288
Excuse me, Your Highness.
626
00:38:10,356 --> 00:38:12,290
The police are here
from Calcutta.
627
00:38:12,358 --> 00:38:14,493
with a warrant for
Mr. Fogg's arrest.
628
00:38:14,560 --> 00:38:16,261
Police?
629
00:38:16,328 --> 00:38:18,129
I gave no orders
to notify the police.
630
00:38:18,196 --> 00:38:21,166
Oh, they say they've
been trailing him for days.
631
00:38:21,232 --> 00:38:23,502
Oh, oh I see.
632
00:38:24,670 --> 00:38:26,438
Well, send them in.
633
00:38:30,642 --> 00:38:33,278
Remember, Filch,
I'll do the talking.
634
00:38:36,081 --> 00:38:37,483
Your Highness.
635
00:38:38,650 --> 00:38:39,851
Welcome, gentleman.
636
00:38:39,918 --> 00:38:41,387
We should like to take
Mr. Fogg to Calcutta
637
00:38:41,453 --> 00:38:43,822
immediately, if you please,
Your Highness.
638
00:38:43,889 --> 00:38:46,191
I have all necessary papers.
639
00:38:46,257 --> 00:38:49,395
There is no need.
You may have him.
640
00:38:49,461 --> 00:38:52,163
But you must be weary
after your long journey.
641
00:38:52,230 --> 00:38:54,065
You need food and rest.
642
00:38:54,132 --> 00:38:55,292
Oh, thank you, Your Highness,
643
00:38:55,333 --> 00:38:56,468
but the British authorities
644
00:38:56,535 --> 00:38:58,404
are anxious to speed extradition.
645
00:38:58,470 --> 00:39:00,606
They can wait a day longer.
646
00:39:00,672 --> 00:39:02,216
My good friend the
commissioner of police
647
00:39:02,240 --> 00:39:03,418
would consider it
a personal affront
648
00:39:03,442 --> 00:39:05,844
if I permitted you to leave
649
00:39:05,911 --> 00:39:08,146
without enjoying my hospitality.
650
00:39:17,889 --> 00:39:19,257
He don't like my music.
651
00:39:19,324 --> 00:39:20,859
He's not supposed to like it.
652
00:39:20,926 --> 00:39:22,027
He's got to hate it.
653
00:39:22,093 --> 00:39:23,529
Then he comes out,
654
00:39:23,595 --> 00:39:24,863
sees you, goes out of his mind,
655
00:39:24,930 --> 00:39:27,065
while he's out,
I'll clobber him.
656
00:39:27,132 --> 00:39:28,400
Now go ahead and play.
657
00:39:28,467 --> 00:39:30,301
I played everything I know.
658
00:39:30,368 --> 00:39:32,237
Well, Larry, don't play
that weasel song, because
659
00:39:32,303 --> 00:39:35,006
when I hear that, you
know, something pops!
660
00:39:35,073 --> 00:39:36,374
Don't play it.
661
00:39:36,442 --> 00:39:38,410
- It's coming up next.
- Larry, no.
662
00:39:41,947 --> 00:39:43,515
Larry, don't play...
663
00:39:45,183 --> 00:39:46,452
Larry. Larry.
664
00:40:06,605 --> 00:40:09,441
Hey Hey. Curly-Joe.
665
00:40:09,508 --> 00:40:11,309
Did you hurt yourself?
666
00:40:11,376 --> 00:40:13,879
Well, I didn't do
myself any good.
667
00:40:13,945 --> 00:40:15,547
Why did you have
to play this song?
668
00:40:15,614 --> 00:40:16,848
All right, take it easy.
669
00:40:16,915 --> 00:40:18,493
At least he got us
out of that snake pit.
670
00:40:18,517 --> 00:40:20,895
Now is our chance! Let's find
Miss Carter and get out of here.
671
00:40:20,919 --> 00:40:22,187
What do I do with this?
672
00:40:22,253 --> 00:40:23,489
Keep it. We may need it.
673
00:40:23,555 --> 00:40:25,290
Now relax, please.
674
00:40:25,356 --> 00:40:27,459
Now I'll tell what we do...
675
00:40:46,077 --> 00:40:48,213
Filch, watch your manners.
676
00:40:55,253 --> 00:40:57,288
What ever happened
to Ms. Carter?
677
00:40:57,355 --> 00:40:59,525
I sent word she's to
join me for dinner.
678
00:40:59,591 --> 00:41:03,061
I suppose the usual feminine
tardiness, Your Highness.
679
00:41:03,128 --> 00:41:05,230
Oh, she'll be along
at any moment.
680
00:41:05,296 --> 00:41:08,934
I've arranged some
entertainment for you while we wait.
681
00:41:34,059 --> 00:41:37,328
There! I'm sure his
Highness will be pleased.
682
00:41:45,236 --> 00:41:47,539
How do you? Me
visiting Poopendyke,
683
00:41:47,606 --> 00:41:50,408
the official guest Maharaja's
for moose hunting.
684
00:41:50,475 --> 00:41:52,578
- Tiger hunting!
- Tiger hunting, yes.
685
00:41:52,644 --> 00:41:55,113
- He, Maharaja of Musclebean.
- Yes.
686
00:41:55,180 --> 00:41:59,484
We are official bodyguards.
Also double as Man Friday.
687
00:41:59,551 --> 00:42:01,086
And Saturday.
688
00:42:01,152 --> 00:42:03,021
We bring a new
bride for your master.
689
00:42:03,088 --> 00:42:05,456
She, the sister of Gunga Din.
690
00:42:06,558 --> 00:42:08,594
Me, Ginga Din!
691
00:42:08,660 --> 00:42:11,196
I take Miss Carter,
you take Ginga.
692
00:42:11,262 --> 00:42:12,598
You know, the old switcheroo.
693
00:42:12,664 --> 00:42:13,899
Shoo shoo!
694
00:42:13,965 --> 00:42:15,400
Out, out! Everybody, shoo.
695
00:42:15,466 --> 00:42:17,068
Go! Go!
Beat it. Beat it!
696
00:42:17,135 --> 00:42:19,370
Go!
697
00:42:19,437 --> 00:42:20,748
Where in the world
did you get these...
698
00:42:20,772 --> 00:42:22,540
We haven't got time now.
We'll explain later.
699
00:42:22,608 --> 00:42:24,318
Matter of fact, we should
be on our way to Tokyo!
700
00:42:24,342 --> 00:42:27,646
Yeah, let's get out of here
before we get into more trouble.
701
00:42:50,702 --> 00:42:53,504
We'll sneak out under
the cover of music.
702
00:42:59,010 --> 00:43:01,512
Hey Moe, are you sure you
know where you're going?
703
00:43:05,550 --> 00:43:07,518
Excuse me, Your Highness.
704
00:43:10,656 --> 00:43:11,890
Let me go!
705
00:43:11,957 --> 00:43:13,191
I'm sorry.
706
00:43:13,258 --> 00:43:15,193
What's the matter with you?
707
00:43:19,564 --> 00:43:21,032
Look, I'll tell you what you do.
708
00:43:21,099 --> 00:43:22,467
When you get to...
709
00:43:22,533 --> 00:43:24,302
Guards! Guards!
710
00:43:25,136 --> 00:43:26,504
Okay, easy now, fella.
711
00:43:26,571 --> 00:43:27,973
We didn't do anything.
712
00:43:28,039 --> 00:43:29,307
OK.
713
00:43:31,609 --> 00:43:33,278
What's all this?
714
00:43:35,681 --> 00:43:38,083
What's the matter with
you, you clumsy ox?
715
00:43:38,149 --> 00:43:39,317
I'm sorry Moe. I didn't...
716
00:43:41,086 --> 00:43:42,954
Why MS. Carter!
717
00:43:43,021 --> 00:43:46,057
You look positively ravishing.
718
00:43:46,124 --> 00:43:48,626
Take your mistress to the table!
719
00:43:51,162 --> 00:43:53,031
I'll handle this.
720
00:43:56,167 --> 00:43:57,869
Well, gentlemen,
721
00:43:57,936 --> 00:44:00,171
I don't believe I've
had the honor.
722
00:44:00,238 --> 00:44:02,507
Your Highness, we are a new act.
723
00:44:02,573 --> 00:44:04,275
This is Maharaja Musclebeanie.
724
00:44:04,342 --> 00:44:07,078
He's the greatest sharpshooter
this side of Chicago.
725
00:44:07,145 --> 00:44:09,014
Oh I see, one of Kandu's
726
00:44:09,080 --> 00:44:11,082
surprises apparently.
727
00:44:11,149 --> 00:44:13,018
I wouldn't be surprised.
728
00:44:13,084 --> 00:44:15,086
Very well then. Entertain us.
729
00:44:15,153 --> 00:44:16,421
Thank you.
730
00:44:17,188 --> 00:44:18,189
What, what?
731
00:44:18,256 --> 00:44:20,591
Hey, wait, wait! I got an idea.
732
00:44:21,659 --> 00:44:23,094
Got your old plan
with the glasses?
733
00:44:23,161 --> 00:44:24,529
Do you think... Okay, hold on.
734
00:44:24,595 --> 00:44:25,630
Do you think it will work?
735
00:44:25,697 --> 00:44:27,933
I hope he knows what he's doing.
736
00:44:27,999 --> 00:44:29,634
Hey, maybe it will. Who knows?
737
00:44:29,701 --> 00:44:30,902
Watch your P's and Q's.
738
00:44:30,969 --> 00:44:32,103
Yes. Yes. Yes.
739
00:44:34,672 --> 00:44:36,207
Your Highness.
740
00:44:40,011 --> 00:44:41,479
Ladies and gentlemen,
741
00:44:41,546 --> 00:44:42,881
There is no expense
has been spared
742
00:44:42,948 --> 00:44:45,216
in bringing the next
attraction to this palace.
743
00:44:45,283 --> 00:44:47,518
With his mental agility,
744
00:44:47,585 --> 00:44:48,619
muscle control, and keeness of eye...
745
00:44:48,686 --> 00:44:50,355
I'll put on the
glasses to disguise.
746
00:44:50,421 --> 00:44:51,256
This man is the sensation
of three continents.
747
00:44:52,623 --> 00:44:55,060
Where is everybody? Guide me.
748
00:44:55,126 --> 00:44:56,606
He speaks very
little of our language,
749
00:44:56,661 --> 00:44:58,663
so I was asked to
act as his interpreter.
750
00:44:58,730 --> 00:44:59,998
I take great pleasure in
751
00:45:00,065 --> 00:45:01,432
Presenting for your approval,
752
00:45:01,499 --> 00:45:04,970
His Royal Highness,
the Maharaja of Sallibad.
753
00:45:06,037 --> 00:45:07,538
Sallibad!
754
00:45:07,605 --> 00:45:08,840
Benny?
755
00:45:08,907 --> 00:45:10,308
How do you do?
756
00:45:13,478 --> 00:45:15,413
My goodness.
757
00:45:15,480 --> 00:45:17,482
That was a good spill.
758
00:45:18,149 --> 00:45:19,617
Thank you sir.
759
00:45:19,684 --> 00:45:22,153
Here's the chair here, Rajah.
760
00:45:23,654 --> 00:45:24,923
There.
761
00:45:28,359 --> 00:45:30,328
Now, the Rajah
never on any occasion
762
00:45:30,395 --> 00:45:32,297
uses a helper, assistant
or confederate,
763
00:45:32,363 --> 00:45:34,165
but for this particular
group of tricks,
764
00:45:34,232 --> 00:45:35,509
we'd like to have
a young man...
765
00:45:35,533 --> 00:45:37,435
Here I am.
766
00:45:37,502 --> 00:45:39,204
That's a young man!
767
00:45:39,270 --> 00:45:41,006
What does the Rajah do?
768
00:45:41,072 --> 00:45:42,974
We shall see.
769
00:45:43,041 --> 00:45:44,876
Maha? Uh-huh?
770
00:45:44,943 --> 00:45:47,635
- Rajah?
- Oh.
771
00:45:50,916 --> 00:45:51,983
You do?
772
00:45:54,085 --> 00:45:55,186
Nothing.
773
00:45:55,253 --> 00:45:57,188
- Nothing?
- Nothing.
774
00:45:57,255 --> 00:45:58,456
Oh boy!
775
00:45:59,190 --> 00:46:00,625
The Rajah says
he is an expert
776
00:46:00,691 --> 00:46:03,228
pistol shot, marksman
and sharpshooter,
777
00:46:03,294 --> 00:46:04,671
but he's spent the better
part of his life as Chief
778
00:46:04,695 --> 00:46:08,366
Pistol Instructor in the
Musselyeben Junior FBI.
779
00:46:08,433 --> 00:46:09,634
His pistol record,
780
00:46:09,700 --> 00:46:12,003
(babbling)... shots
out of a possible 300,
781
00:46:12,070 --> 00:46:13,471
That's without bullets.
782
00:46:13,538 --> 00:46:15,807
Shut up!
783
00:46:15,874 --> 00:46:17,442
What will be his first trick?
784
00:46:17,508 --> 00:46:19,044
We shall see.
785
00:46:19,878 --> 00:46:21,312
Maha? Uh-huh?
786
00:46:21,379 --> 00:46:22,513
Rajah!
787
00:46:23,248 --> 00:46:24,850
Oh!
788
00:46:28,920 --> 00:46:30,488
You got a trick for
goodness sakes?
789
00:46:34,125 --> 00:46:35,626
With the Rayseenos.
790
00:46:35,693 --> 00:46:37,062
Rayseenos?
791
00:46:37,128 --> 00:46:38,997
Those Rayseenos,
you going to hit it?
792
00:46:39,064 --> 00:46:41,166
Those Rayseenos,
I'm going to smash it.
793
00:46:41,232 --> 00:46:42,901
Oh boy!
794
00:46:42,968 --> 00:46:45,536
The Rajah says that he will,
without the aid of a telescope,
795
00:46:45,603 --> 00:46:48,039
shoot a raisin from the top
of this gentleman's head.
796
00:46:48,106 --> 00:46:50,108
Wait a minute. Wait
a minute. Hold it.
797
00:46:50,175 --> 00:46:52,577
Shoot what raison from
which gentleman's head?
798
00:46:52,643 --> 00:46:55,046
Oh, pardon me for
calling you a gentleman.
799
00:46:55,113 --> 00:46:57,248
- That's better.
- Get down or I'll crash you.
800
00:47:00,351 --> 00:47:01,887
California seedless.
801
00:47:03,221 --> 00:47:04,822
Get a pistola.
802
00:47:04,890 --> 00:47:07,325
Hmm? Oh yes, pistola.
803
00:47:07,392 --> 00:47:09,094
Pistola.
804
00:47:09,160 --> 00:47:10,828
No pistola.
805
00:47:10,896 --> 00:47:13,331
No pistola?
No pistola.
806
00:47:13,398 --> 00:47:16,935
Ladies and gentlemen, the Rajah
states he has misplaced his pistol,
807
00:47:17,002 --> 00:47:19,337
Therefore we'll have to skip this
808
00:47:19,404 --> 00:47:20,405
trick entirely, don't you see?
809
00:47:20,471 --> 00:47:23,241
Here, use mine.
810
00:47:23,308 --> 00:47:24,876
Oh! Thank you.
811
00:47:27,278 --> 00:47:28,947
- Maha? - Uh-huh.
812
00:47:29,014 --> 00:47:31,216
Rajah! Pistola.
813
00:47:31,282 --> 00:47:32,683
Pistola where?
814
00:47:34,652 --> 00:47:38,523
Ohhh, pistola!
815
00:47:39,357 --> 00:47:40,425
Bluff it.
816
00:47:53,538 --> 00:47:55,273
My pistol, please.
817
00:47:59,610 --> 00:48:01,579
What will the Rajah's
next trick be?
818
00:48:01,646 --> 00:48:03,181
We shall see.
819
00:48:03,248 --> 00:48:04,882
- Maha? - Uh-huh?
820
00:48:04,950 --> 00:48:06,584
Rajah!
821
00:48:10,888 --> 00:48:13,258
You got a trick? For goodness
sake, do something.
822
00:48:16,027 --> 00:48:17,862
with knives.
823
00:48:17,929 --> 00:48:20,165
Oh my goodness!
824
00:48:20,231 --> 00:48:21,832
The Rajah says that at that time
825
00:48:21,899 --> 00:48:23,434
he will throw the razor edge daggers
826
00:48:23,501 --> 00:48:24,569
at random.
827
00:48:24,635 --> 00:48:26,371
- Random?
- Get him up here!
828
00:48:26,437 --> 00:48:27,905
Hey Randy, come on.
829
00:48:27,973 --> 00:48:29,774
Pardon me Mr. Random.
830
00:48:29,840 --> 00:48:31,852
You don't think I'm going
to let that blind bat
831
00:48:31,876 --> 00:48:33,111
throw knives at me, do you?
832
00:48:33,178 --> 00:48:34,645
- Blind bat?
- Yea.
833
00:48:34,712 --> 00:48:36,590
Why he can see better than
you can, and I can prove it.
834
00:48:36,614 --> 00:48:38,449
You better prove it.
835
00:48:39,951 --> 00:48:41,286
- Maha? - Uh-huh?
836
00:48:41,352 --> 00:48:42,420
Rajah!
837
00:48:42,487 --> 00:48:44,555
What is this?
838
00:48:45,656 --> 00:48:47,258
Half a dollar.
839
00:48:47,325 --> 00:48:49,160
Your right, I do lose a dime.
840
00:48:49,227 --> 00:48:51,429
Get back to the wall.
841
00:48:51,496 --> 00:48:53,164
Moe! Moe!
842
00:48:53,231 --> 00:48:55,166
Make him take his glasses off.
He'll kill me.
843
00:48:55,233 --> 00:48:57,135
Oh come on.
844
00:48:57,202 --> 00:48:59,470
Do as your told, once?
845
00:49:04,942 --> 00:49:06,144
- Maha? - Uh-huh?
846
00:49:06,211 --> 00:49:07,278
Rajah.
847
00:49:07,345 --> 00:49:08,813
Please please.
848
00:49:08,879 --> 00:49:10,581
- Knives.
- Knives. Knives.
849
00:49:10,648 --> 00:49:12,450
Knives! Knives!
850
00:49:12,517 --> 00:49:15,586
Knives. Knives. Oh, knives!
851
00:49:15,653 --> 00:49:17,122
This way.
852
00:49:27,332 --> 00:49:29,800
Moe! Moe! Stop!
853
00:49:29,867 --> 00:49:31,036
Please.
854
00:49:41,379 --> 00:49:44,315
- Mistake.
- Mistake? Impossible!
855
00:49:44,382 --> 00:49:46,417
Mistake?
What is he aiming at?
856
00:49:46,484 --> 00:49:47,985
You'll find out.
857
00:49:48,053 --> 00:49:49,220
Rajah, knives?
858
00:49:49,287 --> 00:49:50,955
Knives, knives.
859
00:49:51,022 --> 00:49:54,025
Oh... double deck.
860
00:49:54,092 --> 00:49:56,427
- Pitch it!
- Pitch it. Pitch it.
861
00:49:58,229 --> 00:50:00,031
Double deck.
862
00:50:01,232 --> 00:50:02,267
Getting close.
863
00:50:02,333 --> 00:50:03,334
Close?
864
00:50:03,401 --> 00:50:04,469
Keep yourself busy.
865
00:50:04,535 --> 00:50:05,836
Busy? Oh
866
00:50:05,903 --> 00:50:07,238
Hey, busboy.
867
00:50:08,573 --> 00:50:10,308
Back in your cage!
868
00:50:11,276 --> 00:50:12,877
Boy, you guys ugly.
869
00:50:12,943 --> 00:50:14,179
870
00:50:15,613 --> 00:50:18,616
- Knives!
- Knives... Knives... Knives!
871
00:50:18,683 --> 00:50:20,285
For now the piece de
resistance, the Rajah
872
00:50:20,351 --> 00:50:23,554
will attempt to throw three
blades with one hand,
873
00:50:23,621 --> 00:50:25,623
and in order to make
this more difficult,
874
00:50:25,690 --> 00:50:27,658
he will twist himself
in complete circles
875
00:50:27,725 --> 00:50:29,627
until he becomes more dizzy.
876
00:50:37,602 --> 00:50:39,003
This way!
877
00:50:43,374 --> 00:50:44,609
Pitch it!
878
00:50:47,578 --> 00:50:49,046
Stupid!
879
00:50:50,681 --> 00:50:52,183
Cease the impostors!
880
00:50:52,250 --> 00:50:54,018
Everyone, scram!
881
00:50:55,386 --> 00:50:56,421
Oh, let me go.
882
00:50:56,487 --> 00:50:58,156
Larry, play a tune!
883
00:50:58,223 --> 00:50:59,957
Continues! Let's go!
884
00:51:01,592 --> 00:51:04,262
Leave me alone!
Leave me alone! Help!
885
00:51:04,329 --> 00:51:05,731
Are you going to hit
a man with glasses?
886
00:51:05,931 --> 00:51:06,497
Yes.
887
00:51:06,697 --> 00:51:08,933
Go ahead. Play, Larry!
888
00:51:31,156 --> 00:51:33,558
Throw me someone else.
Throw me.
889
00:51:40,498 --> 00:51:41,240
How was that?
890
00:51:41,249 --> 00:51:42,900
Why did you play
in a higher key?
891
00:51:42,967 --> 00:51:44,569
Come on! Come on!
892
00:51:46,371 --> 00:51:48,473
- Come on, Mr. Fogg.
- Let's go, Miss. Carter!
893
00:51:48,539 --> 00:51:50,875
Here, off that mouth, gets!
894
00:51:54,078 --> 00:51:56,046
Get that one too.
895
00:51:59,617 --> 00:52:01,586
After them, Filch!
896
00:52:01,652 --> 00:52:03,221
After them!
897
00:52:24,309 --> 00:52:25,419
You imbecile, give it the gun!
898
00:52:26,611 --> 00:52:28,946
That's the horn.
The gun, the gun!
899
00:52:39,056 --> 00:52:40,258
Let me see your license.
900
00:52:40,325 --> 00:52:41,659
Who got a license? I have...
901
00:52:41,726 --> 00:52:44,028
Why, you nitwit!
902
00:52:44,094 --> 00:52:45,596
Turn it around and get it going.
903
00:52:45,663 --> 00:52:47,332
Let get out of here!
904
00:53:01,855 --> 00:53:06,102
Day 40 - Lost somewhere
in northwest India.
905
00:53:08,085 --> 00:53:09,153
Bone dry.
906
00:53:09,220 --> 00:53:10,455
Wait a minute.
907
00:53:10,521 --> 00:53:11,556
I'll fix it.
908
00:53:11,622 --> 00:53:13,057
Here, here, here.
909
00:53:13,123 --> 00:53:14,468
Where do you think
you're going with that?
910
00:53:14,492 --> 00:53:16,126
I'm going back for gas.
911
00:53:16,193 --> 00:53:17,873
The only gas you
get is on your stomach.
912
00:53:19,096 --> 00:53:21,232
Oh! That my stomach?
913
00:53:21,299 --> 00:53:23,000
I'm sorry, Miss Carter,
we seem to be
914
00:53:23,067 --> 00:53:26,337
farther away than ever
from your American consul.
915
00:53:26,404 --> 00:53:28,906
Do you have any idea
where we are?
916
00:53:28,973 --> 00:53:30,608
In this area here, somewhere.
917
00:53:30,675 --> 00:53:33,220
But whether we are
in Indian or the Chinese
918
00:53:33,244 --> 00:53:35,045
side of the border
is anybody's guess.
919
00:53:35,112 --> 00:53:38,516
Just like picking a
bird off in the bush.
920
00:53:38,583 --> 00:53:41,652
There old boy, you
made a splendid try.
921
00:53:41,719 --> 00:53:43,654
Hold it, Mr. Cavendish.
922
00:53:52,930 --> 00:53:55,099
You. Come with us.
923
00:53:55,165 --> 00:53:58,168
Make any trouble, you'll die!
924
00:53:58,235 --> 00:53:59,904
This is an outrage!
925
00:53:59,970 --> 00:54:03,341
I am a British citizen and
this young lady is American.
926
00:54:03,408 --> 00:54:05,843
In Indian clothes?
927
00:54:05,910 --> 00:54:08,313
You spy! You all spies!
928
00:54:08,379 --> 00:54:09,580
Nonsense!
929
00:54:09,647 --> 00:54:11,449
You tell your soldiers
to release us!
930
00:54:11,516 --> 00:54:14,485
We not soldiers, we technicians!
931
00:54:14,552 --> 00:54:16,287
I've heard that
someplace before.
932
00:54:16,354 --> 00:54:18,222
You've got us all wrong,
I tell you.
933
00:54:18,289 --> 00:54:19,990
We're meerly seeing the country,
934
00:54:20,057 --> 00:54:22,026
on a trip around the world.
935
00:54:22,092 --> 00:54:23,594
Do you take me for fool?
936
00:54:23,661 --> 00:54:25,630
They're as good as
dead, the whole lot of them.
937
00:54:25,696 --> 00:54:27,298
Yes, and we'd be dead
too if we'd been caught
938
00:54:27,365 --> 00:54:30,468
here in China dressed
like blooming Indians.
939
00:54:30,535 --> 00:54:32,403
Come on.
940
00:54:32,470 --> 00:54:34,572
You go to the Shanghai headquarters.
941
00:54:34,639 --> 00:54:36,173
Chop-chop. And confess.
942
00:54:36,240 --> 00:54:38,543
Confess? He is a
Member of Parliament.
943
00:54:38,609 --> 00:54:41,245
And further more, we're three
of Colonel Fogg's men.
944
00:54:41,312 --> 00:54:42,413
Tell them, Curly-Joe!
945
00:54:42,480 --> 00:54:44,281
Look here, you...
946
00:55:00,777 --> 00:55:02,408
CHINA
947
00:55:06,586 --> 00:55:10,147
Day 44 - Arrived
in Shanghai, China
948
00:55:16,891 --> 00:55:20,715
Day 46 - Interrogation
at Chinese Intelligence
949
00:55:22,319 --> 00:55:26,323
"Steep grades, bumpy roads,
950
00:55:26,391 --> 00:55:29,594
"all the way from India
to the China border".
951
00:55:29,660 --> 00:55:31,429
You spies!
952
00:55:31,496 --> 00:55:34,031
Mapping the invasion
route to China.
953
00:55:34,098 --> 00:55:35,509
I have all the evidence
I need right here.
954
00:55:35,533 --> 00:55:37,001
But that's not true, I tell you.
955
00:55:37,067 --> 00:55:38,335
That's is just my logbook.
956
00:55:38,403 --> 00:55:40,304
We're on a trip
around the world!
957
00:55:40,371 --> 00:55:41,472
Silence!
958
00:55:41,539 --> 00:55:43,841
If you no talk,
959
00:55:43,908 --> 00:55:45,209
your friends will, I bet you.
960
00:55:48,913 --> 00:55:51,248
Psychiatrists.
961
00:55:51,315 --> 00:55:54,585
Wash brain
whole head shrink!
962
00:56:00,658 --> 00:56:02,126
You sign now, huh?
963
00:56:02,192 --> 00:56:03,828
Expert wash Brain?
964
00:56:03,894 --> 00:56:04,962
Sorry, general.
965
00:56:05,029 --> 00:56:07,587
With these boys,
no brainy to washy.
966
00:56:07,787 --> 00:56:10,034
We turny table
on headshrinkers.
967
00:56:14,004 --> 00:56:15,205
Hey!
968
00:56:22,346 --> 00:56:23,414
Sixty two.
969
00:56:39,597 --> 00:56:41,031
Forty-one!
970
00:56:48,973 --> 00:56:50,307
Uh-uh.
971
00:56:50,374 --> 00:56:52,910
That's number 21, we don't
do that anymore, see?
972
00:56:52,977 --> 00:56:54,979
We do the number 47, like this.
973
00:57:02,453 --> 00:57:04,188
No! No! No!
974
00:57:04,254 --> 00:57:08,125
Get rid of them!
China is in enough trouble already!
975
00:57:30,420 --> 00:57:33,700
CENSORED
976
00:57:33,900 --> 00:57:35,703
AND DON'T COME BACK!
977
00:57:40,412 --> 00:57:43,973
day 50 - Leaving Shanghai.
978
00:57:47,097 --> 00:57:49,858
Day 51 - Following the China Sea
979
00:57:57,441 --> 00:57:58,643
It could be worse.
980
00:57:58,709 --> 00:58:00,309
At least they provided
our transportation
981
00:58:00,344 --> 00:58:02,212
all the way from
India to the China Sea.
982
00:58:02,279 --> 00:58:04,515
If a wind comes up, we'll
be in Tokyo Bay in no time.
983
00:58:04,582 --> 00:58:05,816
I hope we make it soon.
984
00:58:05,883 --> 00:58:07,327
All we have to eat
here are fortune cookies.
985
00:58:07,351 --> 00:58:09,253
Oh hey, give me
a fortune cookie.
986
00:58:09,319 --> 00:58:10,521
Alright, here you are.
987
00:58:10,588 --> 00:58:12,590
I want to see my fortune.
988
00:58:13,524 --> 00:58:14,792
What a coincidence!
989
00:58:16,493 --> 00:58:18,004
It says, "You're
going on a long trip!"
990
00:58:18,028 --> 00:58:20,130
Oh yeah? Well, you are.
991
00:58:23,467 --> 00:58:26,487
Day 60 - Adrift in the
Pacific nine days late
992
00:58:41,185 --> 00:58:43,120
Moe! Curly! Phileas!
993
00:58:43,187 --> 00:58:44,555
- What is the matter?
- Land!
994
00:58:44,622 --> 00:58:45,956
Tokyo!
995
00:58:48,194 --> 00:58:50,855
Day 63 - Arriving
in Tokyo, Japan
996
00:58:58,068 --> 00:59:00,404
The terms of my
wager prohibit me from
997
00:59:00,470 --> 00:59:02,372
cabling funds for
myself, Miss Carter.
998
00:59:02,439 --> 00:59:03,959
However, there is no
reason why we cannot
999
00:59:04,008 --> 00:59:06,376
arrange for you to return
to Iowa immediately.
1000
00:59:06,443 --> 00:59:09,179
Well, I'm sorry if you
feel this way, Mr. Fogg.
1001
00:59:09,246 --> 00:59:11,381
I suppose I'm a drag.
1002
00:59:11,448 --> 00:59:13,784
Ms. Carter, I say.
1003
00:59:13,851 --> 00:59:15,886
I was only thinking
of your comfort.
1004
00:59:15,953 --> 00:59:18,889
But I haven't complained once
that I recall, have I boys?
1005
00:59:18,956 --> 00:59:20,524
Not once.
You are a real trooper.
1006
00:59:20,591 --> 00:59:22,827
None of us wants to see her go.
1007
00:59:22,893 --> 00:59:26,430
Which brings the question
still before the house.
1008
00:59:26,496 --> 00:59:28,933
How are we going to
get to San Francisco?
1009
00:59:28,999 --> 00:59:30,835
Forgive me, Miss. Carter.
1010
00:59:30,901 --> 00:59:32,937
I only meant to say...
1011
00:59:33,003 --> 00:59:35,305
What I mean is...
1012
00:59:35,372 --> 00:59:37,942
I'm jolly glad you
feel that way.
1013
00:59:38,008 --> 00:59:39,176
Rather.
1014
00:59:41,211 --> 00:59:43,614
What smells so scrumptious?
1015
00:59:51,155 --> 00:59:52,642
There must be something
we can do to
1016
00:59:52,842 --> 00:59:54,291
earn enough for a meal.
1017
01:00:02,232 --> 01:00:05,535
Lovely spectators.
Your kind attention, please.
1018
01:00:05,602 --> 01:00:07,037
What's all the excitement?
1019
01:00:07,104 --> 01:00:09,940
Please be pleased to
present the honorable Itchy
1020
01:00:10,007 --> 01:00:13,077
Kitchy, the greatest sumo
wrestler in all of Japan.
1021
01:00:21,318 --> 01:00:25,589
And now, everyone welcome
to watch training exercise,
1022
01:00:25,656 --> 01:00:27,357
but please to remember
1023
01:00:27,424 --> 01:00:30,127
buying tickets to
the next match at
1024
01:00:30,194 --> 01:00:31,996
the Tokyo Sports Palace,
1025
01:00:32,062 --> 01:00:34,564
this not being on television.
1026
01:00:34,631 --> 01:00:38,335
And now, the great Itchy Kitchy,
1027
01:00:38,402 --> 01:00:41,171
Strongest man in the world.
1028
01:00:43,107 --> 01:00:45,542
That ain't a man.
That's a committee!
1029
01:01:22,947 --> 01:01:24,581
Ladies and gentlemen,
1030
01:01:24,648 --> 01:01:28,585
most happy to give 1,000 yen
1031
01:01:28,652 --> 01:01:31,655
to anybody who stay on his feet
1032
01:01:31,722 --> 01:01:36,593
for 60 seconds for wrestling
the great Itchy Kitchy.
1033
01:01:36,660 --> 01:01:39,629
Will a thousand yen buy a
square meal for the five of us?
1034
01:01:39,696 --> 01:01:42,366
Yes, indeed, and with
something left over.
1035
01:02:05,355 --> 01:02:07,257
Get out there, kid.
You got him on the run.
1036
01:02:11,195 --> 01:02:12,997
Help! Help!
What are you doing?
1037
01:02:13,063 --> 01:02:14,264
Help Moe!
1038
01:02:14,331 --> 01:02:17,101
I can't look at that, Phileas.
1039
01:02:20,304 --> 01:02:22,639
Moe! What are you doing? Help!
1040
01:02:25,375 --> 01:02:26,977
Play, maestro!
1041
01:02:27,044 --> 01:02:29,279
- Who's maestro?
- You, you fool!
1042
01:02:29,346 --> 01:02:30,380
What do you mean?
1043
01:02:30,447 --> 01:02:32,049
Let me have it!
1044
01:02:35,652 --> 01:02:37,321
Come on, play.
1045
01:02:48,232 --> 01:02:50,367
Oh, I say, now you can look.
1046
01:02:52,736 --> 01:02:54,104
Oh yeah!
1047
01:02:57,975 --> 01:02:59,443
Lighten the tempo kid.
1048
01:03:03,680 --> 01:03:05,315
Come on, Joe!
1049
01:03:33,410 --> 01:03:35,345
- Congratulations champ.
- Shake with the champ.
1050
01:03:35,412 --> 01:03:37,681
- Say hello to the champion.
- Good show, Joe!
1051
01:03:38,983 --> 01:03:41,051
You no fool,
Charlie Okuma!
1052
01:03:41,118 --> 01:03:42,486
He American sumo champion.
1053
01:03:42,552 --> 01:03:44,321
Very clever gimmick.
1054
01:03:45,222 --> 01:03:46,891
Thanks Charlie!
No hard feelings.
1055
01:03:46,957 --> 01:03:49,026
You manager. Listen.
1056
01:03:49,093 --> 01:03:50,260
Itchy lose face.
1057
01:03:50,327 --> 01:03:51,528
He wants revenge.
1058
01:03:51,595 --> 01:03:55,099
How about deal? They wrestling
at the Tokyo Sports Palace?
1059
01:03:55,165 --> 01:03:56,901
-For world championship.
-Out of the question, Moe.
1060
01:03:56,967 --> 01:03:58,879
We're 10 days
behind schedual now.
1061
01:03:58,903 --> 01:04:02,072
We've got to be in San
Francisco as soon as possible.
1062
01:04:02,139 --> 01:04:03,840
Oh, another manager.
1063
01:04:03,908 --> 01:04:06,143
I think he's smarter than me.
1064
01:04:06,210 --> 01:04:10,347
San Francisco draw a bigger gate.
A very clever gimick.
1065
01:04:10,414 --> 01:04:12,414
Supply the transportation,
you've got yourself a deal.
1066
01:04:12,449 --> 01:04:14,484
Oh yes. Make lots of yen.
1067
01:04:15,085 --> 01:04:16,453
I pay all expenses.
1068
01:04:16,520 --> 01:04:18,088
How about throwing
in some new duds?
1069
01:04:18,155 --> 01:04:20,090
That's what he
means, new duds.
1070
01:04:20,157 --> 01:04:21,625
Hey, where's our new champ?
1071
01:04:43,013 --> 01:04:45,115
I hurt my wittle hand.
1072
01:04:47,509 --> 01:04:50,197
Day 65 - Leaving
Tokyo Two days late
1073
01:04:53,942 --> 01:04:57,711
Day 68 - Arrived
in Honolulu, Hawaii
1074
01:05:07,694 --> 01:05:10,426
Leaving for San Francisco
1075
01:05:14,812 --> 01:05:17,707
Day 69 - Arrival
in San Francisco
1076
01:05:22,261 --> 01:05:25,468
1077
01:05:30,460 --> 01:05:32,362
Ladies and gentlemen,
1078
01:05:32,429 --> 01:05:34,999
our feature attraction
of the evening,
1079
01:05:35,065 --> 01:05:36,900
the Sumo wrestling contest
1080
01:05:36,967 --> 01:05:39,903
for the championship
of the world.
1081
01:05:39,970 --> 01:05:42,539
Presenting the
champion of all Japan,
1082
01:05:43,307 --> 01:05:45,342
the mighty Itchy Kitchy!
1083
01:05:47,311 --> 01:05:49,279
Who shows in the
traditional ritual,
1084
01:05:49,346 --> 01:05:51,881
what he intends to do
with his opponent.
1085
01:05:51,948 --> 01:05:53,450
His opponent ain't staying.
1086
01:05:53,517 --> 01:05:56,253
Against mighty Joe,
1087
01:05:56,320 --> 01:05:58,755
the champion of
Twickenham on Thames.
1088
01:06:07,697 --> 01:06:11,268
Start playing that thing as
soon as we shake hands.
1089
01:06:12,969 --> 01:06:15,139
Get after him! Get after him!
1090
01:06:16,606 --> 01:06:18,442
Don't start playing
until I tell you.
1091
01:06:18,508 --> 01:06:19,943
We've to make this
thing look good.
1092
01:06:20,010 --> 01:06:23,880
Now remember, no time
limits and no holds barred.
1093
01:06:23,947 --> 01:06:25,649
You both understand the rules?
1094
01:06:25,715 --> 01:06:27,317
No rules!
1095
01:06:27,384 --> 01:06:28,885
I want a good dirty fight.
1096
01:06:28,952 --> 01:06:31,621
Now, shake hands and
come out gouging.
1097
01:06:53,710 --> 01:06:55,479
Give him a up beat.
1098
01:07:30,147 --> 01:07:32,349
Oh, I hope you boys
know what you're doing.
1099
01:07:32,416 --> 01:07:36,052
Don't worry, I've got
the equalizer right here.
1100
01:07:45,262 --> 01:07:47,597
Are you trying to hurt somebody?
1101
01:07:48,332 --> 01:07:49,699
Larry! Larry!
1102
01:08:18,428 --> 01:08:20,197
Larry! Wait! Larry!
1103
01:08:20,264 --> 01:08:21,631
Give me that!
1104
01:08:21,698 --> 01:08:23,099
Let go!
1105
01:08:24,634 --> 01:08:27,237
I'm trying to find
Larry, Curly Joe!
1106
01:08:28,138 --> 01:08:29,139
No no. Give me that.
1107
01:08:29,206 --> 01:08:30,474
Mom, help!
1108
01:08:31,541 --> 01:08:33,510
Taking toys from a child!
1109
01:08:35,044 --> 01:08:37,414
You leave my Timmy
alone, you big bully.
1110
01:08:54,598 --> 01:08:55,865
Help, help!
1111
01:10:17,547 --> 01:10:19,483
Hey Moe! Larry!
1112
01:10:50,013 --> 01:10:51,147
Bravo!
1113
01:10:51,214 --> 01:10:52,716
Come on, mom.
Hit him again!
1114
01:11:05,562 --> 01:11:07,196
Police! Police!
1115
01:11:07,263 --> 01:11:11,100
I want this man
arrested for child beating!
1116
01:11:11,167 --> 01:11:13,112
Hey, we better grab our
clothes and get out of here.
1117
01:11:13,136 --> 01:11:14,314
It's not so healthy around here.
1118
01:11:14,338 --> 01:11:16,440
After me, chaps.
Next stop, New York.
1119
01:11:20,243 --> 01:11:23,079
Kennedy-style hiking.
At least we're keeping fit.
1120
01:11:23,146 --> 01:11:24,748
Yep, if that
knucklehead had beaten
1121
01:11:24,814 --> 01:11:26,058
that big slob
fair and square,
1122
01:11:26,082 --> 01:11:27,293
they wouldn't have
held up his purse.
1123
01:11:27,317 --> 01:11:29,319
Well, I didn't have
time for training.
1124
01:11:29,386 --> 01:11:32,121
3,000 miles to New York and
1125
01:11:32,188 --> 01:11:35,359
3,000 more to
the Reformers' Club.
1126
01:11:35,425 --> 01:11:38,294
We'll never make it now,
not in six days.
1127
01:11:41,498 --> 01:11:43,500
That place has a telephone.
1128
01:11:43,567 --> 01:11:44,968
I'll call my solicitor
1129
01:11:45,034 --> 01:11:46,503
and ask him to cable
us enough funds
1130
01:11:46,570 --> 01:11:48,705
to complete
our journey first-class.
1131
01:11:48,772 --> 01:11:51,675
We may be through, but
at least we'll be comfortable.
1132
01:11:51,741 --> 01:11:53,677
Well how can you
say we're through?
1133
01:11:53,743 --> 01:11:55,612
We've still got a fighting chance.
1134
01:11:55,679 --> 01:11:57,080
You can't give
up now, Mr. Fogg.
1135
01:11:57,146 --> 01:11:58,715
You'll lose everything you own.
1136
01:11:58,782 --> 01:12:01,685
Remember, your
great-great-grandfather.
1137
01:12:01,751 --> 01:12:03,319
He wouldn't give up.
1138
01:12:03,387 --> 01:12:06,356
Well, if you feel that
way about it, let's...
1139
01:12:06,423 --> 01:12:08,958
How do they say it in America?
1140
01:12:09,025 --> 01:12:11,595
Let's stay in there chucking.
1141
01:12:11,661 --> 01:12:13,530
That's "pitching".
1142
01:12:13,597 --> 01:12:16,366
And if you keep on trying,
you'll always have a chance.
1143
01:12:16,433 --> 01:12:19,202
Yes, and we will
starve in the meantime.
1144
01:12:20,003 --> 01:12:21,170
Wait here.
1145
01:12:21,237 --> 01:12:24,073
I'll see if that hash house
takes Japanese yen.
1146
01:12:24,140 --> 01:12:26,075
He still got yen?
1147
01:12:26,142 --> 01:12:27,243
Yah.
1148
01:12:27,744 --> 01:12:29,012
OK!
1149
01:12:29,679 --> 01:12:31,481
-What is the matter?
-What is the matter?
1150
01:12:31,548 --> 01:12:32,925
That dispatcher out of his mind.
1151
01:12:32,949 --> 01:12:34,394
He wants me to highball my truck
1152
01:12:34,418 --> 01:12:35,985
through to New York
in four days.
1153
01:12:36,052 --> 01:12:38,287
Four days? You'll need
wings on your rig to it.
1154
01:12:38,354 --> 01:12:39,489
You're right. Let's go eat.
1155
01:12:39,556 --> 01:12:40,657
OK.
1156
01:12:45,094 --> 01:12:46,430
Hey, fellas!
1157
01:12:48,765 --> 01:12:49,966
Our luck is still with us.
1158
01:12:50,033 --> 01:12:52,301
That truck is going through
to New York in four days.
1159
01:12:52,368 --> 01:12:54,404
Giving us two whole
days to get to London.
1160
01:12:54,471 --> 01:12:56,072
It's possible.
1161
01:12:56,139 --> 01:12:57,583
You lame brains! Don't
you know there's a strict
1162
01:12:57,607 --> 01:12:59,008
rule against
picking up hikers?
1163
01:12:59,075 --> 01:13:02,178
Hey, we could be stowaways,
like on the boat.
1164
01:13:02,245 --> 01:13:04,313
Stowaways on a truck? Get him.
1165
01:13:04,380 --> 01:13:06,015
By jove, so we could.
1166
01:13:06,082 --> 01:13:07,427
That's what I was
saying, so we could
1167
01:13:07,451 --> 01:13:09,586
- by jove.
- Let's take a walk over and see.
1168
01:13:09,653 --> 01:13:11,521
Hey, give me a hairpin.
1169
01:13:13,322 --> 01:13:15,124
- Like a safecracker.
- Yes.
1170
01:13:19,162 --> 01:13:20,730
Get busy there.
1171
01:13:37,581 --> 01:13:40,016
Ah, you better do it yourself.
1172
01:13:57,266 --> 01:13:59,044
Well, Gus, it's about
time I called the
1173
01:13:59,068 --> 01:14:00,470
garage and checked
that connecting rod,
1174
01:14:00,537 --> 01:14:02,214
and as that's fixed, I'm
off to the big town.
1175
01:14:02,238 --> 01:14:04,340
Sure I wish I was
going with you, Bill.
1176
01:14:04,407 --> 01:14:06,327
Got some kin in
New York I haven't seen
1177
01:14:06,375 --> 01:14:07,611
them in years, but I
got a load of furniture.
1178
01:14:07,677 --> 01:14:09,646
that I have to
deliver in Canada.
1179
01:14:09,713 --> 01:14:12,181
-So long.
-So long Gus.
1180
01:14:33,465 --> 01:14:35,967
Day 75 - We are
going to New York
1181
01:14:51,988 --> 01:14:54,123
We seem to be
making excellent time.
1182
01:14:54,190 --> 01:14:55,992
If we do reach New York
in four days, my record
1183
01:14:56,059 --> 01:15:00,029
shows it will be the
78th day since we left,
1184
01:15:00,096 --> 01:15:02,174
giving us just two days to
cross the Atlantic to London.
1185
01:15:02,198 --> 01:15:03,833
I don't see how we
can possibly do that.
1186
01:15:03,900 --> 01:15:05,444
Oh, we'll think of something, Mr. Fogg.
1187
01:15:09,438 --> 01:15:12,375
Oh Ms. Carter, how
are you getting on?
1188
01:15:13,376 --> 01:15:14,944
Fine I guess, except when
1189
01:15:15,011 --> 01:15:17,881
my dressing room
rolls downhill.
1190
01:15:20,349 --> 01:15:21,885
Knock! Knock!
1191
01:15:21,951 --> 01:15:23,419
- Who's there?
- Larry.
1192
01:15:23,486 --> 01:15:25,589
- Larry who?
- Lar...
1193
01:15:25,655 --> 01:15:28,057
We thought you might like
to borrow this dinner dress.
1194
01:15:28,124 --> 01:15:29,392
Thank you.
1195
01:15:30,526 --> 01:15:32,295
Oh, it's beautiful.
1196
01:15:32,361 --> 01:15:34,130
Dinner will be ready, Mr. Fogg.
1197
01:15:34,197 --> 01:15:38,234
It would have been ready sooner,
only we have a slowpoke in the kitchen!
1198
01:16:08,564 --> 01:16:10,600
Oh, Moe, this is really too much.
1199
01:16:10,667 --> 01:16:12,501
Oh, tut-tut, Mr. Fogg.
1200
01:16:13,236 --> 01:16:14,638
Go to it, kid.
1201
01:16:24,247 --> 01:16:26,415
Dinner is served, ma'am.
1202
01:16:28,584 --> 01:16:29,686
Well!
1203
01:16:31,520 --> 01:16:33,189
Miss Carter!
1204
01:16:34,023 --> 01:16:35,591
Amelia, I say!
1205
01:16:36,726 --> 01:16:39,195
You look perfectly smashing!
1206
01:16:40,429 --> 01:16:41,631
Route 66,
1207
01:16:41,698 --> 01:16:44,000
Oh, a very wonderful year.
1208
01:16:44,567 --> 01:16:46,235
Amelia.
1209
01:16:47,637 --> 01:16:50,139
I just want to say that
no matter what happens,
1210
01:16:51,641 --> 01:16:55,111
I shall always
treasure this moment.
1211
01:17:08,658 --> 01:17:10,026
Onions!
1212
01:17:11,127 --> 01:17:13,963
No. I must be tired.
1213
01:17:24,140 --> 01:17:25,408
Folgers?
(Coffee brand from Canada)
1214
01:17:29,979 --> 01:17:32,381
I ain't tired. That's coffee!
1215
01:17:56,039 --> 01:17:59,024
Day 80 - Ottawa,
Canada Situation Critical
1216
01:18:01,745 --> 01:18:04,447
Sir, I demand that you
release us immediately.
1217
01:18:04,513 --> 01:18:07,026
After all, I promised to pay
for all the damage in the lorry.
1218
01:18:07,050 --> 01:18:09,986
I don't see why we should be
held in Canada another minute.
1219
01:18:10,053 --> 01:18:11,554
Four days directly to New York,
1220
01:18:11,620 --> 01:18:13,122
and here we are, thanks to you.
1221
01:18:13,189 --> 01:18:14,299
Oh, you don't have to thank me.
1222
01:18:14,323 --> 01:18:15,591
Order!
1223
01:18:15,658 --> 01:18:17,526
Out of the hardship
to everybody concerned,
1224
01:18:17,593 --> 01:18:20,463
the delay has been very
costly to me personally.
1225
01:18:20,529 --> 01:18:24,600
Midnight tonight marks the passing
of the 80th day since I left London,
1226
01:18:24,667 --> 01:18:26,970
which means I lose my
wager and everything I own.
1227
01:18:27,036 --> 01:18:28,872
Mr. Fogg, you are not being
1228
01:18:28,938 --> 01:18:32,108
held because of
the highway incident.
1229
01:18:33,576 --> 01:18:34,844
Would you come in please?
1230
01:18:34,911 --> 01:18:36,479
Inspector Crotchet
of Scotland Yard.
1231
01:18:36,545 --> 01:18:38,948
Well, it's a pleasure
to meet a fellow...
1232
01:18:39,015 --> 01:18:42,218
Phileas Fogg, I arrest you
in the name of the Crown.
1233
01:18:42,285 --> 01:18:44,663
And I warn you that anything you
say may be taken down in writing.
1234
01:18:44,687 --> 01:18:46,089
I'm completely at a loss.
1235
01:18:46,155 --> 01:18:48,467
Would someone be good enough
to tell me what this is about?
1236
01:18:48,491 --> 01:18:50,860
My dear sir. You know
as well as I do, Mr. Fogg.
1237
01:18:50,927 --> 01:18:54,898
You are accused of robbing
Regent Street Bank of £50,000
1238
01:18:54,964 --> 01:18:56,108
on the day you left London
1239
01:18:56,132 --> 01:18:59,368
on this so-called
round the world trip.
1240
01:18:59,435 --> 01:19:00,870
- Phileas!
- Don't worry, Amelia.
1241
01:19:00,937 --> 01:19:02,214
There is not a
word of truth in it.
1242
01:19:02,238 --> 01:19:05,074
Oh, you'll get your
chance in court.
1243
01:19:05,141 --> 01:19:08,444
Inspector, Mr. Fogg is the
only one we want to extradite.
1244
01:19:08,511 --> 01:19:10,059
The others can be
released unless you have
1245
01:19:10,259 --> 01:19:11,881
any more charges
against them.
1246
01:19:11,948 --> 01:19:13,349
No charges, Inspector.
1247
01:19:13,416 --> 01:19:15,251
- They are free to go.
- Look here!
1248
01:19:15,318 --> 01:19:17,420
Where did Mr. Fogg go, we go.
1249
01:19:17,486 --> 01:19:21,090
Mr. Fogg flies to London
at the expense of the Crown.
1250
01:19:21,157 --> 01:19:24,527
There's no provision
for any other guests.
1251
01:19:24,593 --> 01:19:26,395
Well, come on.
1252
01:19:26,462 --> 01:19:27,907
Speaking for the rest of the mob,
1253
01:19:27,931 --> 01:19:30,033
I'm sorry it turned
out this way
1254
01:19:30,099 --> 01:19:31,376
dodging the police
for two months,
1255
01:19:31,400 --> 01:19:33,302
and all sort of thing, eh what?
1256
01:19:33,369 --> 01:19:34,703
Rather funny, eh?
1257
01:19:34,770 --> 01:19:37,073
You're under arrest and
we're free as the birds,
1258
01:19:37,140 --> 01:19:39,108
in a manner of speaking sir.
1259
01:19:39,175 --> 01:19:41,210
Don't worry, old bean.
1260
01:19:41,277 --> 01:19:44,313
We'll will hire the finest barrister
1261
01:19:44,380 --> 01:19:46,349
in the UK to get
you out of this,
1262
01:19:46,415 --> 01:19:49,118
even if it takes every last
tippen of the bank's money.
1263
01:19:49,185 --> 01:19:50,662
If they send you to Dartmoor,
1264
01:19:50,686 --> 01:19:53,089
I will visit you
every day, I will.
1265
01:19:53,156 --> 01:19:54,657
And when they spring
you, ducky,
1266
01:19:54,723 --> 01:19:56,993
we'll have enough left
to live on in style,
1267
01:19:57,060 --> 01:19:58,627
like a blinkin Duke and Duchess!
1268
01:19:58,694 --> 01:20:00,396
- Hear! Hear!
- Hear! Hear!
1269
01:20:00,463 --> 01:20:01,664
I'll take them all.
1270
01:20:01,730 --> 01:20:02,999
They are as much in it as he is.
1271
01:20:03,066 --> 01:20:05,234
No no! They're just putting on a act!
1272
01:20:06,235 --> 01:20:07,370
Order!
1273
01:20:07,436 --> 01:20:08,537
Oh, I'm sorry.
1274
01:20:23,402 --> 01:20:25,897
1275
01:20:28,757 --> 01:20:30,894
The Queen's return to the city.
1276
01:20:30,960 --> 01:20:32,437
It was learned today
that Phileas Fogg
1277
01:20:32,461 --> 01:20:34,463
was apprehended
in Ottawa, Canada,
1278
01:20:34,530 --> 01:20:36,765
and is expected to arrive
at London Airport tonight.
1279
01:20:36,965 --> 01:20:40,271
day 81 - Arrival in
London All is lost
1280
01:20:52,315 --> 01:20:54,217
Hold it! We'll wait here.
1281
01:20:54,283 --> 01:20:56,319
The Yard is sending a car.
1282
01:20:57,753 --> 01:20:59,455
Well, a miss is
as good as a mile,
1283
01:20:59,522 --> 01:21:01,390
and all that sort of thing, Amelia.
1284
01:21:01,457 --> 01:21:06,495
My last chance went glimmering
at exactly midnight yesterday.
1285
01:21:06,562 --> 01:21:09,065
And after all you've been through.
1286
01:21:09,132 --> 01:21:11,935
Oh, Phileas, I feel
so aweful about it.
1287
01:21:12,001 --> 01:21:14,603
It's a bum rap, fellas.
He never robbed any bank.
1288
01:21:21,377 --> 01:21:23,279
Just in time,
Mr. Cavendish.
1289
01:21:23,346 --> 01:21:25,448
Yes. Sit tight, Filch.
1290
01:21:28,217 --> 01:21:29,652
Good evening, inspector.
1291
01:21:29,718 --> 01:21:31,463
We've been ordered to
take charge of Mr. Fogg.
1292
01:21:31,487 --> 01:21:33,957
I understood that Sergeant
Muddles would the plane.
1293
01:21:34,023 --> 01:21:36,059
Oh well, he's on
another case, sir.
1294
01:21:36,125 --> 01:21:37,560
The orders have been changed.
1295
01:21:37,626 --> 01:21:39,171
Well, inside with you.
Don't give me trouble now.
1296
01:21:39,195 --> 01:21:42,031
Who are you?
And who changed the orders?
1297
01:21:42,098 --> 01:21:45,268
I distinctly understood that Sergeant
Muddles would meet the plane.
1298
01:21:45,334 --> 01:21:47,603
Hurry it up, Henry. We
haven't all night.
1299
01:21:47,670 --> 01:21:49,705
This fellow. Seems
to me I've seen...
1300
01:21:49,772 --> 01:21:53,376
Now that's enough talk.
Inside with you. Quick about it.
1301
01:21:53,442 --> 01:21:55,211
You too, Mr. Nosey.
1302
01:21:55,278 --> 01:21:56,712
Now just a minute mister.
1303
01:22:01,717 --> 01:22:03,319
Hey, have I flipped,
1304
01:22:03,386 --> 01:22:06,522
or are they the same two cops
we saw at the Maharaja's palace?
1305
01:22:06,589 --> 01:22:08,357
They get around
faster than we do.
1306
01:22:08,424 --> 01:22:10,293
I smell a rat. Come on!
1307
01:22:11,227 --> 01:22:12,528
Now look here...
1308
01:22:19,435 --> 01:22:22,038
Hey, that Land Rover.
Come on.
1309
01:22:50,133 --> 01:22:52,101
Go faster will you Joe, please!
1310
01:23:09,452 --> 01:23:11,254
Come on. Out!
1311
01:23:11,320 --> 01:23:12,721
Come on out!
1312
01:23:14,157 --> 01:23:15,724
This way. Come on!
1313
01:23:17,660 --> 01:23:20,429
Now inside with you.
Lively! Come on!
1314
01:23:23,532 --> 01:23:24,600
I think we lost them.
1315
01:23:24,667 --> 01:23:26,001
They must have turned left.
1316
01:23:26,069 --> 01:23:29,272
Lame brain, at the
next corner, turn left.
1317
01:23:33,742 --> 01:23:34,943
Well, Mr. Fogg, you've gave
1318
01:23:35,010 --> 01:23:37,446
us quite a run for our money.
1319
01:23:37,513 --> 01:23:38,681
Stuart!
1320
01:23:38,747 --> 01:23:40,216
I knew there was something.
1321
01:23:40,283 --> 01:23:41,484
His name is not Stuart.
1322
01:23:41,550 --> 01:23:43,086
He is Vickers Cavendish, one of
1323
01:23:43,152 --> 01:23:45,254
the smartest confidance
man in England.
1324
01:23:45,321 --> 01:23:48,624
Thee smartest, if you'll
forgive me, Inspector.
1325
01:23:48,691 --> 01:23:50,059
You see, Mr. Fogg,
1326
01:23:50,126 --> 01:23:53,196
I not only win my
£20,000 bet with you,
1327
01:23:53,262 --> 01:23:56,399
Filch, get the satchel!
1328
01:23:56,465 --> 01:23:58,033
Right you are.
1329
01:23:59,435 --> 01:24:01,036
When they find
you here, it's going
1330
01:24:01,104 --> 01:24:03,539
to look like Mr. Fogg
resisted arrest,
1331
01:24:03,606 --> 01:24:06,075
aided by this young
lady, resulting
1332
01:24:06,142 --> 01:24:09,478
in a gunfight with
Inspector Crotchet,
1333
01:24:09,545 --> 01:24:12,481
in which all three of
you were wiped out!
1334
01:24:12,548 --> 01:24:14,550
You wouldn't dare!
1335
01:24:14,617 --> 01:24:18,020
Wouldn't I? Filch! Hurry up.
1336
01:24:18,087 --> 01:24:19,527
Let's wind it up and
get out of here.
1337
01:24:19,555 --> 01:24:20,556
We lost them.
1338
01:24:20,623 --> 01:24:22,391
Knucklehead, turn!
1339
01:24:35,138 --> 01:24:38,241
Next time, watch
where you're going.
1340
01:24:38,307 --> 01:24:40,909
Hey, they must have turned
down that street up there.
1341
01:24:40,976 --> 01:24:45,000
Come on, we'll have to do it
by foot and find them. Get out!
1342
01:24:45,012 --> 01:24:45,148
1343
01:24:45,214 --> 01:24:48,517
Our £50,000 retirement fund,
1344
01:24:48,584 --> 01:24:51,187
And that ain't shredded
wheat, Inspector.
1345
01:24:51,254 --> 01:24:52,488
Wait!
1346
01:24:53,489 --> 01:24:54,566
What's the matter with you?
1347
01:24:54,590 --> 01:24:55,691
There it is!
1348
01:24:55,758 --> 01:24:57,326
Come on. Come on.
1349
01:24:57,393 --> 01:24:59,495
Oh we'll live like lords,
we will,
1350
01:24:59,562 --> 01:25:02,931
with no fear whatever from
Scotland Yard nor nobody else,
1351
01:25:02,998 --> 01:25:06,269
because they'll always
blame him for the bank robbery.
1352
01:25:08,171 --> 01:25:09,472
There they are!
1353
01:25:09,538 --> 01:25:10,906
Hold it!
1354
01:25:10,973 --> 01:25:12,475
Now you'll die too!
1355
01:25:15,344 --> 01:25:17,513
The keys, Inspector
Crotchet, the keys!
1356
01:25:17,580 --> 01:25:19,948
Here they are!
1357
01:25:20,015 --> 01:25:22,151
Where is the money?
1358
01:25:23,552 --> 01:25:25,221
Amelia, where are you?
1359
01:25:27,290 --> 01:25:29,124
Come you! Look here!
1360
01:25:29,192 --> 01:25:31,360
I don't know how I got into it.
1361
01:25:33,662 --> 01:25:35,498
Phileas!
1362
01:25:38,334 --> 01:25:39,935
Get the number of that truck.
1363
01:25:40,002 --> 01:25:41,337
Phileas!
1364
01:25:45,341 --> 01:25:46,509
Oh!
1365
01:26:08,964 --> 01:26:10,499
Oh, oh, dear!
1366
01:26:12,501 --> 01:26:15,238
Alright you people,
I'll take over now.
1367
01:26:15,304 --> 01:26:17,606
I knew you'd get the right
ones if you kept on swinging.
1368
01:26:17,673 --> 01:26:19,875
Think nothing of it.
1369
01:26:19,942 --> 01:26:22,144
Come on, you two. Now then...
1370
01:26:22,211 --> 01:26:23,479
The money!
1371
01:26:23,546 --> 01:26:25,047
Come on!
1372
01:26:26,048 --> 01:26:27,483
What happened here?
1373
01:26:27,550 --> 01:26:28,984
Take this.
1374
01:26:32,120 --> 01:26:33,155
Joe! The hose!
1375
01:26:33,222 --> 01:26:35,090
Oh, the hose, yes.
1376
01:26:40,529 --> 01:26:41,564
What should I do?
1377
01:26:41,630 --> 01:26:42,931
Hose out! Hose out!
1378
01:26:42,998 --> 01:26:44,667
- Kill it!
- Okay Moe, boy!
1379
01:26:44,733 --> 01:26:46,469
Hose out! Oh boy.
1380
01:26:59,181 --> 01:27:01,584
You and your ruddy books.
1381
01:27:06,622 --> 01:27:08,090
Help! Help!
1382
01:27:18,133 --> 01:27:19,368
Never mind you lame brain,
1383
01:27:19,435 --> 01:27:21,103
the fire is out!
1384
01:27:22,571 --> 01:27:26,475
Easy! Man the lifeboats!
Women and children first.
1385
01:27:34,450 --> 01:27:35,618
How am I doing Moe, huh?
1386
01:27:35,684 --> 01:27:37,119
You nut!
1387
01:27:38,554 --> 01:27:39,964
Will you cut that out!
Do you want to get me wet?
1388
01:27:39,988 --> 01:27:41,657
I'll murder you!
1389
01:27:41,724 --> 01:27:43,392
Here, hold that.
1390
01:27:44,960 --> 01:27:46,429
Come on, you two.
1391
01:27:48,497 --> 01:27:50,299
Hey, there they are.
1392
01:27:51,066 --> 01:27:52,234
Scotland Yard first, and then
1393
01:27:52,301 --> 01:27:53,902
I'll drop you off at Twickenham!
1394
01:27:53,969 --> 01:27:55,237
All right, inspector.
1395
01:27:55,304 --> 01:27:58,140
Come on Larry.
Let's go. Get going.
1396
01:27:58,206 --> 01:28:00,609
Move along you two.
1397
01:28:02,878 --> 01:28:05,047
Inspector, we'll do the driving.
1398
01:28:05,113 --> 01:28:07,359
You get these rats around the back
and keep an eye on them.
1399
01:28:07,383 --> 01:28:08,384
Yes, good.
1400
01:28:08,451 --> 01:28:10,486
Go ahead, go ahead,
get going.
1401
01:28:10,553 --> 01:28:12,955
Wait a minute.
Do you know how to drive?
1402
01:28:13,021 --> 01:28:14,333
Well, certainly, I
know how to drive.
1403
01:28:14,357 --> 01:28:16,191
This is a crazy mixed up car.
1404
01:28:16,258 --> 01:28:17,626
Well, I'm a crazy,
mixed up driver.
1405
01:28:17,693 --> 01:28:19,294
Oh, OK, OK.
1406
01:28:38,681 --> 01:28:41,984
Car 11, there's a disturbance
at East Cricklewood Lane.
1407
01:28:42,050 --> 01:28:43,352
Repeating, Car 11, go to
1408
01:28:43,419 --> 01:28:45,654
East Cricklewood Lane,
there's a disturbance.
1409
01:28:45,721 --> 01:28:47,990
If you ask me, the disturbance
is in that squawk box.
1410
01:28:48,056 --> 01:28:49,324
Car six, a disturbance...
1411
01:28:51,360 --> 01:28:54,397
Here's the late-night
weather report...
1412
01:28:54,463 --> 01:28:56,432
Mr. Fogg, I don't
know how to apologize
1413
01:28:56,499 --> 01:28:58,333
to you for all the
trouble I've caused you.
1414
01:28:58,401 --> 01:29:00,503
False arrest, notoriety,
1415
01:29:00,569 --> 01:29:01,646
and on top of everything else,
1416
01:29:01,670 --> 01:29:03,939
I am responsible for
you losing your wager.
1417
01:29:04,006 --> 01:29:06,875
Well, don't feel too badly
about it, Inspector.
1418
01:29:06,942 --> 01:29:08,544
I have a consolation prize
1419
01:29:08,611 --> 01:29:10,913
and I wouldn't
trade for anything.
1420
01:29:10,979 --> 01:29:14,817
Phileas Fogg is back in London
in custody of Scotland Yard
1421
01:29:14,883 --> 01:29:16,885
to face charges
of bank robbery.
1422
01:29:16,952 --> 01:29:20,355
This complication apparently
will end Mr. Fogg's last chance
1423
01:29:20,423 --> 01:29:23,325
to complete his round the
world trip by midnight tonight,
1424
01:29:23,392 --> 01:29:26,294
his deadline for reporting
at the Reform Club.
1425
01:29:26,361 --> 01:29:29,064
It's now exactly 11:51,
1426
01:29:29,131 --> 01:29:32,167
which means Fogg has only
nine minutes to reach the club,
1427
01:29:32,234 --> 01:29:35,270
on this, the 80th day since
his departure from London
1428
01:29:35,337 --> 01:29:36,972
two and a half months ago.
1429
01:29:38,273 --> 01:29:41,143
Mr. Fogg, he said
this is the 80th day.
1430
01:29:41,209 --> 01:29:43,211
By jove, it's true!
1431
01:29:43,278 --> 01:29:46,114
I made the same mistake my
great-great-grandfather did,
1432
01:29:46,181 --> 01:29:49,217
never realizing it, by
continually traveling eastward,
1433
01:29:49,284 --> 01:29:50,419
we gain four minutes
1434
01:29:50,486 --> 01:29:53,255
every time we crossed
a degree of langitude.
1435
01:29:53,321 --> 01:29:57,325
360 degrees times
four minutes equals
1436
01:29:57,392 --> 01:29:59,528
1440 minutes.
1437
01:30:00,395 --> 01:30:02,330
We gained 24 hours.
1438
01:30:02,397 --> 01:30:03,966
This is the 80th day and not the
1439
01:30:04,032 --> 01:30:06,635
81st, as I calculated
in my logbook.
1440
01:30:06,702 --> 01:30:08,904
Oh, Phileas!
There's still time!
1441
01:30:08,971 --> 01:30:10,906
If we hurry. We're still
miles from the club!
1442
01:30:10,973 --> 01:30:13,108
It's 11:54, we have
just six minutes.
1443
01:30:13,175 --> 01:30:14,510
Give it the the gun, Curly-Joe.
1444
01:30:18,380 --> 01:30:21,116
11:56.
1445
01:30:21,183 --> 01:30:24,386
Well gentlemen, I
scarsley think I'm premature
1446
01:30:24,453 --> 01:30:27,456
in declaring that our wager
with Mr. Fogg is won!
1447
01:30:27,523 --> 01:30:29,625
Jolly good show!
1448
01:30:29,692 --> 01:30:31,059
Glad I have 10 of that.
1449
01:30:31,126 --> 01:30:32,127
I have 5.
1450
01:30:32,194 --> 01:30:33,195
So have I.
1451
01:30:37,232 --> 01:30:38,312
We have just three minutes.
1452
01:30:38,366 --> 01:30:39,468
Turn at the next corner.
1453
01:30:39,535 --> 01:30:41,003
- Left?
- Right.
1454
01:30:44,306 --> 01:30:46,575
Right, you knucklehead.
1455
01:30:46,642 --> 01:30:48,010
No, I said left.
1456
01:30:48,076 --> 01:30:49,712
See, right was left.
1457
01:30:50,445 --> 01:30:52,147
- What?
- I don't know.
1458
01:30:56,218 --> 01:30:57,953
Gentlemen, shall we?
1459
01:30:58,020 --> 01:31:00,122
You know, I put
this bottle aside
1460
01:31:00,188 --> 01:31:03,058
80 days ago to
celebrate our victory?
1461
01:31:08,997 --> 01:31:10,332
Two minutes.
1462
01:31:17,239 --> 01:31:18,607
What are you stopping for?
1463
01:31:18,674 --> 01:31:20,308
A red light.
1464
01:31:20,375 --> 01:31:22,545
If you hadn't made a wrong
turn, we'd be there already.
1465
01:31:22,611 --> 01:31:25,113
- Moe.
- Oh let go of me.
1466
01:31:25,180 --> 01:31:27,315
It's not polite when I'm
talking to interrupt.
1467
01:31:27,382 --> 01:31:28,917
- Moe.
- What do you want?
1468
01:31:28,984 --> 01:31:30,218
The light is green.
1469
01:31:30,285 --> 01:31:31,987
Oh, why didn't you tell me?
1470
01:31:32,054 --> 01:31:33,455
- Go ahead!
- Green light.
1471
01:31:39,227 --> 01:31:42,364
Right to the top.
I'm not going to stinge it.
1472
01:31:56,011 --> 01:31:57,713
10 seconds, and
we're still a block away.
1473
01:31:57,780 --> 01:32:00,215
That time left was wrong,
you beetle brain!
1474
01:32:00,282 --> 01:32:01,449
Well, I... Ooh!
1475
01:32:02,150 --> 01:32:03,485
Seven seconds to go.
1476
01:32:13,596 --> 01:32:14,897
Hey, it's on the next corner.
1477
01:32:14,963 --> 01:32:16,098
Park it and I'll dash inside.
1478
01:32:16,164 --> 01:32:17,432
He doesn't have time to park.
1479
01:32:17,499 --> 01:32:19,735
Hang on everybody!
Here we go!
1480
01:32:35,517 --> 01:32:36,752
Mr. Fogg!
1481
01:32:38,120 --> 01:32:39,454
The winner by two seconds!
1482
01:32:39,521 --> 01:32:40,656
Hey.
1483
01:32:43,291 --> 01:32:45,193
Oh, isn't that cute!
1484
01:32:45,260 --> 01:32:47,329
Larry, may I toast
to your health?
1485
01:32:47,395 --> 01:32:48,597
Please do.
1486
01:32:48,664 --> 01:32:49,998
Oops!
1487
01:32:51,767 --> 01:32:53,969
Don't worry about it Moe.
It's on them.
1488
01:32:55,170 --> 01:32:56,972
No no. It's on the both of us.
1489
01:32:57,039 --> 01:32:58,549
Come on! What's
up with you guys?
1490
01:32:58,573 --> 01:33:00,342
Come on, will you?
105268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.