All language subtitles for The Seven Relics 117

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:01,023 MkvDrama.me 2 00:00:06,223 --> 00:00:08,663 [This is a work of fiction] 3 00:01:02,693 --> 00:01:03,803 [The Seven Relics of ill Omen] 4 00:01:03,803 --> 00:01:06,003 [Adapted from Weiyu's novel, The Seven Relics of ill Omen] 5 00:01:06,043 --> 00:01:09,003 [Episode 17] 6 00:01:18,843 --> 00:01:20,643 What's up, officers? 7 00:01:23,843 --> 00:01:25,563 We think you're harboring a murderer. 8 00:01:30,923 --> 00:01:31,763 Hey, Auntie. 9 00:01:35,843 --> 00:01:36,403 What's wrong? 10 00:01:36,643 --> 00:01:37,723 Auntie said you... 11 00:01:38,163 --> 00:01:39,283 You killed someone. 12 00:01:51,483 --> 00:01:52,123 She's there! 13 00:01:52,123 --> 00:01:54,363 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 14 00:01:54,363 --> 00:01:54,923 Stop! 15 00:01:54,923 --> 00:01:55,763 - Stop! - She's there! 16 00:01:55,763 --> 00:01:57,323 - Stop running! - We're the police. 17 00:01:57,323 --> 00:01:58,803 - Stop! - Stop running! 18 00:01:59,103 --> 00:02:02,643 ♪Is about to gently appear♪ 19 00:02:02,643 --> 00:02:03,323 Stop running. 20 00:02:03,543 --> 00:02:06,103 ♪Like a whisper in my mind♪ 21 00:02:06,183 --> 00:02:07,563 ♪A fleeting touch across my face♪ 22 00:02:07,563 --> 00:02:09,123 - Stop! - Stop! 23 00:02:11,703 --> 00:02:15,403 ♪And I remain in darkness♪ 24 00:02:38,003 --> 00:02:38,843 Luo Ren? 25 00:02:44,243 --> 00:02:44,923 For your information, 26 00:02:44,923 --> 00:02:46,363 we don't see the suspect here. 27 00:02:46,523 --> 00:02:47,923 She's seen in the west. 28 00:02:47,923 --> 00:02:48,723 Go help them. 29 00:02:48,843 --> 00:02:49,763 Roger. 30 00:02:55,163 --> 00:02:56,563 Excuse me, does Mu Dai live here? 31 00:02:57,243 --> 00:02:58,123 Who are you? 32 00:02:58,323 --> 00:02:59,403 I'm her boyfriend. 33 00:03:01,683 --> 00:03:03,363 So, you're "sort of". 34 00:03:03,683 --> 00:03:04,563 Sort of? 35 00:03:04,923 --> 00:03:07,163 Once I asked her if she had a boyfriend. 36 00:03:07,403 --> 00:03:09,403 She said, "Sort of." 37 00:03:09,603 --> 00:03:10,723 She also said 38 00:03:10,923 --> 00:03:13,763 she got you when she was muddled. 39 00:03:16,403 --> 00:03:17,403 That's ridiculous. 40 00:03:19,003 --> 00:03:20,123 Where is she now? 41 00:03:20,643 --> 00:03:21,483 She ran away. 42 00:03:21,603 --> 00:03:23,083 Just now, a lot of policemen came, 43 00:03:23,083 --> 00:03:24,403 accusing her of murdering. 44 00:03:26,943 --> 00:03:29,783 [Tragedy on Nantian Bridge] 45 00:03:29,783 --> 00:03:31,103 [Nantian News A man fell off the bridge.] 46 00:03:31,103 --> 00:03:32,743 [A suspicious woman was seen. She's wanted throughout the city.] 47 00:03:32,743 --> 00:03:33,903 [Anyone in the know should contact Nantian Police.] 48 00:03:52,763 --> 00:03:53,443 Mu Dai. 49 00:03:59,323 --> 00:04:00,563 How did you get here? 50 00:04:01,083 --> 00:04:02,763 I need your help, of course. 51 00:04:03,283 --> 00:04:04,843 Put me in your trunk. 52 00:04:05,003 --> 00:04:05,963 I'll leave Nantian. 53 00:04:07,563 --> 00:04:08,403 Come in here. 54 00:04:15,043 --> 00:04:16,043 You want to run away? 55 00:04:17,643 --> 00:04:18,443 Or what? 56 00:04:19,243 --> 00:04:20,603 You know what I did, huh? 57 00:04:21,083 --> 00:04:22,443 Or will I stay and get caught? 58 00:04:25,723 --> 00:04:26,843 Will you help me? 59 00:04:27,563 --> 00:04:28,363 Say something. 60 00:04:32,323 --> 00:04:33,403 You must be hungry. 61 00:04:34,763 --> 00:04:36,003 Would you like to eat something 62 00:04:36,243 --> 00:04:37,083 and have a rest? 63 00:04:38,603 --> 00:04:39,403 Okay. 64 00:04:41,363 --> 00:04:42,523 Is there a change of clothes? 65 00:04:42,723 --> 00:04:43,523 I'll take a bath. 66 00:05:41,963 --> 00:05:42,963 Long time no see. 67 00:05:43,883 --> 00:05:44,883 How have you been? 68 00:05:49,003 --> 00:05:50,083 You know what? 69 00:05:51,843 --> 00:05:53,283 Years ago, 70 00:05:54,723 --> 00:05:56,123 I had a skin condition. 71 00:05:58,083 --> 00:05:59,163 At first, 72 00:05:59,803 --> 00:06:02,083 it was a small piece of ringworm. 73 00:06:03,243 --> 00:06:04,283 Later, 74 00:06:05,323 --> 00:06:07,003 it was all over my face 75 00:06:08,563 --> 00:06:10,363 and even my body 76 00:06:11,283 --> 00:06:12,603 like a plague. 77 00:06:14,083 --> 00:06:15,083 Then I became a monster 78 00:06:15,083 --> 00:06:16,803 who looked terrible. 79 00:06:17,523 --> 00:06:19,363 Everybody spurned me. 80 00:06:20,403 --> 00:06:21,363 And then, 81 00:06:22,403 --> 00:06:24,763 I became the ringworm of Nantian. 82 00:06:27,803 --> 00:06:30,643 I watched the ringworm of Nantian 83 00:06:32,163 --> 00:06:33,563 grow bigger and bigger 84 00:06:34,243 --> 00:06:35,923 until one day 85 00:06:37,323 --> 00:06:39,483 it merged with me. 86 00:06:40,643 --> 00:06:43,003 You don't know how excited I was. 87 00:06:44,883 --> 00:06:46,443 "How have I been?" 88 00:06:48,283 --> 00:06:49,203 Great. 89 00:06:51,203 --> 00:06:53,643 Really, really great. 90 00:07:14,443 --> 00:07:15,843 Long time no see. 91 00:07:19,803 --> 00:07:22,363 You made me wait here for 20 years. 92 00:07:22,683 --> 00:07:25,763 Shall we start our game? 93 00:07:45,483 --> 00:07:46,563 It's too late. 94 00:07:47,603 --> 00:07:48,723 Many stores are closed. 95 00:07:49,283 --> 00:07:50,603 Take a good rest tonight. 96 00:07:50,883 --> 00:07:52,723 I'll buy you inner and outer clothes tomorrow. 97 00:07:53,683 --> 00:07:54,603 It's thoughtful of you. 98 00:07:56,083 --> 00:07:58,043 You're not a perfect boyfriend 99 00:07:58,163 --> 00:07:59,923 but a good partner. 100 00:08:39,523 --> 00:08:40,443 I finished eating. 101 00:08:41,083 --> 00:08:42,683 So, will you help me? 102 00:08:45,603 --> 00:08:46,323 Mu Dai, 103 00:08:47,283 --> 00:08:48,363 a few questions. 104 00:08:48,723 --> 00:08:49,443 First, 105 00:08:50,003 --> 00:08:51,043 in this day and age, 106 00:08:51,203 --> 00:08:52,883 you have no money and don't want to get exposed. 107 00:08:53,163 --> 00:08:54,003 How far can you go? 108 00:08:54,603 --> 00:08:55,363 You may hide now, 109 00:08:55,363 --> 00:08:56,483 but can you hide forever? 110 00:08:57,443 --> 00:08:58,323 Are you helping 111 00:08:58,323 --> 00:08:59,403 or ruining yourself? 112 00:09:00,363 --> 00:09:01,043 Second, 113 00:09:01,923 --> 00:09:02,883 did you kill anyone? 114 00:09:03,963 --> 00:09:04,723 I don't know. 115 00:09:05,083 --> 00:09:05,923 I'm not sure. 116 00:09:06,443 --> 00:09:08,563 I heard two witnesses testify against me. 117 00:09:08,843 --> 00:09:11,283 You want to run away before knowing anything. 118 00:09:11,923 --> 00:09:13,363 If you end up in another place 119 00:09:13,363 --> 00:09:14,563 where you're also accused, 120 00:09:14,683 --> 00:09:15,483 will you run away again? 121 00:09:15,803 --> 00:09:17,323 Is this the way you solve a problem? 122 00:09:18,963 --> 00:09:20,003 What's your point? 123 00:09:23,643 --> 00:09:24,283 Mu Dai, 124 00:09:25,923 --> 00:09:27,283 Dr. He said you were more rational 125 00:09:27,723 --> 00:09:28,603 and powerful. 126 00:09:29,923 --> 00:09:30,963 But I don't think so. 127 00:09:32,123 --> 00:09:33,723 Pocketty is much braver than you. 128 00:09:35,003 --> 00:09:35,803 What did you say? 129 00:09:35,803 --> 00:09:36,843 Am I wrong? 130 00:09:37,403 --> 00:09:38,243 When you were accused, 131 00:09:38,243 --> 00:09:39,603 you ran away in the first place. 132 00:09:40,003 --> 00:09:41,523 Did you really kill him? 133 00:09:41,763 --> 00:09:43,003 What if you were framed? 134 00:09:43,003 --> 00:09:44,123 I just think it's troublesome 135 00:09:44,123 --> 00:09:45,283 to explain anything. 136 00:09:45,283 --> 00:09:46,683 Running away causes more trouble. 137 00:10:08,123 --> 00:10:09,283 I'm here to help you. 138 00:10:09,643 --> 00:10:10,363 You must tell me 139 00:10:10,403 --> 00:10:11,963 what happened that night. 140 00:10:14,643 --> 00:10:15,603 I was in a bad mood. 141 00:10:16,243 --> 00:10:17,763 Then, I took a walk around the bridge. 142 00:10:18,363 --> 00:10:20,723 In my memory, I didn't kill anyone. 143 00:10:20,883 --> 00:10:22,123 In your memory? 144 00:10:22,283 --> 00:10:23,323 I didn't kill anyone. 145 00:10:25,643 --> 00:10:27,323 But I'm not sure 146 00:10:27,363 --> 00:10:28,363 if she went out. 147 00:10:28,403 --> 00:10:29,043 She? 148 00:10:31,923 --> 00:10:33,203 Pocketty wouldn't kill anyone. 149 00:10:33,483 --> 00:10:34,163 Are you sure? 150 00:10:34,763 --> 00:10:35,603 Do you know her well? 151 00:10:35,643 --> 00:10:36,523 Of course. 152 00:10:36,563 --> 00:10:37,963 I know her better than anyone else. 153 00:10:44,763 --> 00:10:45,763 Don't say "she". 154 00:10:46,643 --> 00:10:47,563 You are Mu Dai. 155 00:10:47,883 --> 00:10:48,883 I'm not her. 156 00:10:53,883 --> 00:10:54,563 Let's... 157 00:10:56,403 --> 00:10:57,323 Play a game. 158 00:11:06,403 --> 00:11:07,283 No preconceptions. 159 00:11:07,283 --> 00:11:08,283 Don't suspect yourself. 160 00:11:08,523 --> 00:11:09,963 Try your best to defend yourself. 161 00:11:10,003 --> 00:11:11,443 This is a game of defense. 162 00:11:11,803 --> 00:11:13,043 You're framed. 163 00:11:13,923 --> 00:11:15,603 You must offer convincing reasons 164 00:11:15,683 --> 00:11:16,883 to defend yourself. 165 00:11:17,163 --> 00:11:18,523 Five seconds for one reason. 166 00:11:18,563 --> 00:11:20,443 If you fail, you'll drink. 167 00:11:20,683 --> 00:11:22,083 If you succeed, I'll drink. 168 00:11:22,243 --> 00:11:23,443 You have five chances. 169 00:11:23,483 --> 00:11:25,243 If you end up with no reason, 170 00:11:25,523 --> 00:11:26,483 you'll be the murderer. 171 00:11:27,123 --> 00:11:27,843 Do you dare? 172 00:11:29,683 --> 00:11:30,483 Bring it on. 173 00:11:31,403 --> 00:11:32,203 The first. 174 00:11:36,983 --> 00:11:38,263 [Timer] 175 00:11:38,523 --> 00:11:39,283 Time's up. 176 00:11:49,523 --> 00:11:50,243 Again. 177 00:11:54,643 --> 00:11:55,283 Time's up. 178 00:12:01,883 --> 00:12:02,523 Go on. 179 00:12:03,763 --> 00:12:04,403 Five. 180 00:12:04,883 --> 00:12:05,563 Four. 181 00:12:05,923 --> 00:12:06,563 Three. 182 00:12:07,043 --> 00:12:07,603 Two. 183 00:12:08,043 --> 00:12:08,643 One. 184 00:12:09,003 --> 00:12:10,603 You fail. You're the murderer. 185 00:12:10,643 --> 00:12:11,323 I'm not. 186 00:12:11,643 --> 00:12:13,483 In ancient times, a lot of criminals 187 00:12:13,523 --> 00:12:14,643 whined in the court. 188 00:12:14,643 --> 00:12:16,323 But a flogging would make them confess. 189 00:12:16,523 --> 00:12:17,683 I said, I'm not. 190 00:12:17,883 --> 00:12:18,563 Reason. 191 00:12:18,683 --> 00:12:19,403 Reason? 192 00:12:20,523 --> 00:12:22,443 Zhang Tong and I aren't enemies. 193 00:12:22,483 --> 00:12:23,563 Just nodding acquaintances. 194 00:12:23,563 --> 00:12:24,643 Why would I kill him? 195 00:12:24,643 --> 00:12:25,963 I have no motive. 196 00:12:27,643 --> 00:12:28,843 Okay. It counts. 197 00:12:29,003 --> 00:12:29,843 You have no motive. 198 00:12:32,283 --> 00:12:33,003 Go on. 199 00:12:34,483 --> 00:12:35,843 Even if we had a problem, 200 00:12:35,923 --> 00:12:37,363 I just happened to meet him. 201 00:12:38,003 --> 00:12:39,403 He's just an ordinary man. 202 00:12:39,723 --> 00:12:41,403 I couldn't have easily knocked him down. 203 00:12:41,403 --> 00:12:42,483 Why would I kill him? 204 00:12:42,883 --> 00:12:44,723 Okay. It counts too. 205 00:12:48,003 --> 00:12:48,683 And... 206 00:12:49,043 --> 00:12:51,003 I knew everything I wanted to know 207 00:12:51,003 --> 00:12:52,083 and planned to leave here. 208 00:12:52,563 --> 00:12:54,843 Why would I go to that bridge? 209 00:13:04,403 --> 00:13:05,283 I got to know 210 00:13:06,083 --> 00:13:07,283 there were two witnesses. 211 00:13:07,763 --> 00:13:08,683 One is Ma Chao 212 00:13:08,843 --> 00:13:09,803 and the other is Song Tie. 213 00:13:09,803 --> 00:13:11,123 They don't know each other. 214 00:13:11,203 --> 00:13:12,723 But outsiders may not know 215 00:13:12,723 --> 00:13:13,723 a secret relationship. 216 00:13:13,723 --> 00:13:16,043 So, they could be colluding 217 00:13:16,243 --> 00:13:17,643 or accusing you deliberately. 218 00:13:17,963 --> 00:13:19,843 Why did they frame me? 219 00:13:20,083 --> 00:13:21,403 Zhang Tong was murdered. 220 00:13:21,883 --> 00:13:23,603 The murderer wants a scapegoat. 221 00:13:27,323 --> 00:13:28,123 Indeed. 222 00:13:28,603 --> 00:13:30,363 Something's fishy in this case. 223 00:13:31,203 --> 00:13:32,723 Anyway, I'd like to see 224 00:13:32,883 --> 00:13:34,083 who's trying to frame me. 225 00:13:36,963 --> 00:13:38,163 Take a good rest tonight. 226 00:13:38,723 --> 00:13:39,883 I'll get a room next door. 227 00:13:40,323 --> 00:13:41,723 Tomorrow, we'll check out the clues. 228 00:14:08,883 --> 00:14:09,563 Mu Dai. 229 00:14:21,483 --> 00:14:22,083 Luo Ren. 230 00:14:23,243 --> 00:14:24,763 Is Mu Dai all right? 231 00:14:25,283 --> 00:14:27,123 Don't be so indirect. 232 00:14:28,123 --> 00:14:28,803 Luo Ren, 233 00:14:29,443 --> 00:14:30,403 does she have a split personality? 234 00:14:39,043 --> 00:14:40,363 She's a bit different indeed. 235 00:14:41,603 --> 00:14:42,643 You must get used to that. 236 00:14:42,803 --> 00:14:44,363 If she sounds harsh, 237 00:14:44,643 --> 00:14:45,643 please try 238 00:14:47,363 --> 00:14:48,203 to bear with it. 239 00:15:09,283 --> 00:15:10,403 What are they doing here? 240 00:15:12,483 --> 00:15:14,203 They worry about you. 241 00:15:14,523 --> 00:15:15,483 And... 242 00:15:15,963 --> 00:15:16,963 Many hands make light work. 243 00:15:18,563 --> 00:15:19,643 What can they do? 244 00:15:20,123 --> 00:15:22,123 Hongsha has some family-inherited skills. 245 00:15:22,123 --> 00:15:23,283 The other two guys 246 00:15:24,043 --> 00:15:24,923 are the fillers, huh? 247 00:15:35,963 --> 00:15:36,763 Mu Dai, 248 00:15:36,963 --> 00:15:38,083 you poor little thing. 249 00:15:38,203 --> 00:15:39,163 Look at you. 250 00:15:39,163 --> 00:15:40,963 You're skinny. 251 00:15:41,803 --> 00:15:44,003 Don't worry. We'll handle this. 252 00:15:44,003 --> 00:15:44,603 Right. 253 00:15:44,723 --> 00:15:45,923 Master, don't worry. 254 00:15:45,923 --> 00:15:48,603 Later, we'll go talk to Ma Chao 255 00:15:49,043 --> 00:15:50,243 and the other man. 256 00:15:50,403 --> 00:15:52,203 We'll take care of this for you. 257 00:15:52,963 --> 00:15:54,403 You're untalented or qualified. 258 00:15:54,403 --> 00:15:56,283 I wonder what's wrong with her. 259 00:15:56,523 --> 00:15:57,923 She has a casual boyfriend 260 00:15:58,043 --> 00:15:59,723 and a weak disciple. 261 00:16:02,083 --> 00:16:04,203 Complain about Chubby. Don't get me involved. 262 00:16:09,283 --> 00:16:10,043 Well, 263 00:16:10,163 --> 00:16:12,523 shall we go back and unpack our luggage? 264 00:16:12,523 --> 00:16:13,643 We have a mission later. 265 00:16:14,003 --> 00:16:14,643 Let's go, guys. 266 00:16:14,763 --> 00:16:15,523 Womanizer. 267 00:16:19,683 --> 00:16:20,363 Right. 268 00:16:21,043 --> 00:16:22,243 Come on. Let's go. 269 00:16:27,003 --> 00:16:28,203 You kept talking 270 00:16:28,203 --> 00:16:29,763 about the split personality. 271 00:16:30,123 --> 00:16:31,683 But when I saw her, I didn't think 272 00:16:31,683 --> 00:16:32,883 she was different. 273 00:16:33,403 --> 00:16:34,403 I even think 274 00:16:34,883 --> 00:16:35,683 she's so cool. 275 00:16:37,003 --> 00:16:37,803 Indeed. 276 00:16:38,603 --> 00:16:40,323 She just sounds harsher. 277 00:16:40,883 --> 00:16:42,003 She's just like before. 278 00:16:42,683 --> 00:16:43,883 The same old temper. 279 00:16:43,923 --> 00:16:44,483 Hey. 280 00:16:44,963 --> 00:16:46,643 Am I the only one who thinks 281 00:16:46,723 --> 00:16:48,843 she's like a different person? 282 00:16:48,963 --> 00:16:50,323 She was really nice to me. 283 00:16:50,683 --> 00:16:52,443 Whether she praises or punishes you, 284 00:16:52,563 --> 00:16:53,563 she has been caring. 285 00:16:54,163 --> 00:16:56,123 She used to be a loving mother. 286 00:16:56,123 --> 00:16:57,763 Now, she's like a strict father. 287 00:16:58,883 --> 00:17:00,243 But I can see. 288 00:17:00,843 --> 00:17:02,203 She cares for you 289 00:17:02,683 --> 00:17:03,763 as much as before. 290 00:17:04,323 --> 00:17:05,403 You just bear with it. 291 00:17:06,883 --> 00:17:08,043 We're reunited, anyway. 292 00:17:08,643 --> 00:17:09,643 We'll be happy. 293 00:17:11,283 --> 00:17:12,323 Everybody is here. 294 00:17:12,843 --> 00:17:13,883 Let's have a discussion. 295 00:17:15,403 --> 00:17:16,483 Two witnesses, 296 00:17:16,763 --> 00:17:17,763 Ma Chao and Song Tie. 297 00:17:18,883 --> 00:17:19,683 Thirteen-Thousand. 298 00:17:20,083 --> 00:17:20,843 Chubby. 299 00:17:21,443 --> 00:17:22,643 You'll talk to Ma Chao 300 00:17:23,003 --> 00:17:24,123 and I'll talk to Song Tie. 301 00:17:25,323 --> 00:17:26,003 Hongsha, 302 00:17:26,203 --> 00:17:28,203 you take care of Mu Dai. 303 00:17:29,003 --> 00:17:30,443 She's only nice to you now. 304 00:17:31,963 --> 00:17:32,683 Of course. 305 00:17:33,203 --> 00:17:34,963 You don't understand our friendship. 306 00:17:38,003 --> 00:17:39,083 You guys just don't. 307 00:17:58,003 --> 00:17:59,123 Mu Dai! 308 00:18:03,763 --> 00:18:04,883 Are you boneless? 309 00:18:04,883 --> 00:18:06,003 Don't lean on somebody. 310 00:18:11,403 --> 00:18:12,523 You're not just "somebody". 311 00:18:13,003 --> 00:18:14,083 You're my bestie. 312 00:18:14,923 --> 00:18:15,563 What do you think? 313 00:18:16,123 --> 00:18:18,083 Teamwork is cool, huh? 314 00:18:18,523 --> 00:18:20,603 It's warm to have friends, isn't it? 315 00:18:24,243 --> 00:18:25,203 I don't need friends. 316 00:18:36,523 --> 00:18:38,683 Why hasn't Chubby come out yet? 317 00:18:58,563 --> 00:18:59,323 What? 318 00:19:00,123 --> 00:19:00,883 What's wrong? 319 00:19:02,003 --> 00:19:04,043 It's my original look. 320 00:19:09,043 --> 00:19:09,843 Does it scare you? 321 00:19:17,483 --> 00:19:18,283 Oh, Cao. 322 00:19:19,323 --> 00:19:20,603 I didn't know 323 00:19:20,883 --> 00:19:22,163 you had tattoos. 324 00:19:24,883 --> 00:19:26,243 I used to conceal them 325 00:19:27,363 --> 00:19:28,643 in case you were scared. 326 00:19:30,163 --> 00:19:31,723 But Cao, 327 00:19:32,843 --> 00:19:34,523 we're just going to see Ma Chao. 328 00:19:34,883 --> 00:19:37,043 Do you have to look so cool? 329 00:19:39,963 --> 00:19:40,883 You have no idea. 330 00:19:41,083 --> 00:19:42,283 To deal with a wicked guy, 331 00:19:43,043 --> 00:19:46,643 we have to be more wicked. 332 00:19:47,123 --> 00:19:48,003 We should be... 333 00:19:48,403 --> 00:19:49,083 Ruthless. 334 00:20:00,763 --> 00:20:01,643 Cool. 335 00:20:13,583 --> 00:20:17,283 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 336 00:20:18,323 --> 00:20:19,363 Just do what I tell you to. 337 00:20:19,363 --> 00:20:21,163 ♪Telling me the end♪ 338 00:20:21,783 --> 00:20:25,483 ♪Is about to gently appear♪ 339 00:20:25,483 --> 00:20:26,283 Let's talk. 340 00:20:26,283 --> 00:20:28,603 ♪Like a whisper in my mind♪ 341 00:20:28,863 --> 00:20:32,643 ♪A fleeting touch across my face♪ 342 00:20:34,283 --> 00:20:38,183 ♪And I remain in darkness♪ 343 00:20:41,483 --> 00:20:43,323 How dare you come out here 344 00:20:44,523 --> 00:20:45,563 without knowing the boss? 345 00:20:48,203 --> 00:20:49,603 Why don't you tell me? 346 00:20:52,083 --> 00:20:52,883 Who's the boss 347 00:20:56,763 --> 00:20:57,843 in this region? 348 00:21:17,763 --> 00:21:18,683 Sit down and eat. 349 00:21:33,363 --> 00:21:34,963 Don't make trouble over a meal. 350 00:21:35,563 --> 00:21:36,043 I... 351 00:21:37,523 --> 00:21:38,163 Get lost. 352 00:22:06,723 --> 00:22:07,523 Dude, 353 00:22:08,203 --> 00:22:09,323 you're interesting. 354 00:22:11,003 --> 00:22:12,003 Let's be friends. 355 00:22:24,043 --> 00:22:24,843 Thirteen, 356 00:22:25,243 --> 00:22:27,323 why is the bottle made of sugar? 357 00:22:28,603 --> 00:22:30,123 I bought it in a magic shop next door. 358 00:22:31,323 --> 00:22:32,203 It's fun. 359 00:22:33,043 --> 00:22:34,923 That was really dangerous. 360 00:22:36,003 --> 00:22:37,683 Why were there so many minions? 361 00:22:37,683 --> 00:22:38,403 You're right. 362 00:22:40,563 --> 00:22:41,563 Hey, Cao... 363 00:22:41,963 --> 00:22:43,323 Still eating? 364 00:22:44,683 --> 00:22:46,163 Look. Look at this. 365 00:22:46,163 --> 00:22:47,163 What's this? 366 00:22:47,363 --> 00:22:49,563 Were you really a great guy in Qianjinbei? 367 00:22:49,963 --> 00:22:51,523 A horse stumbles that has four legs. 368 00:22:51,763 --> 00:22:52,803 Besides, 369 00:22:53,043 --> 00:22:54,283 who would know that guy 370 00:22:54,283 --> 00:22:55,643 had noodles with his minions? 371 00:22:56,083 --> 00:22:57,083 And they ate separately. 372 00:22:57,203 --> 00:22:58,363 Quite unexpected. 373 00:22:59,043 --> 00:22:59,923 Anyway, 374 00:23:00,243 --> 00:23:02,043 how was your communication with him? 375 00:23:03,443 --> 00:23:04,443 The communication 376 00:23:05,163 --> 00:23:06,483 went rather smoothly. 377 00:23:08,203 --> 00:23:09,363 But the result 378 00:23:09,723 --> 00:23:11,083 was quite depressing. 379 00:23:14,083 --> 00:23:15,003 Ma Chao said 380 00:23:15,363 --> 00:23:17,243 they had a meal and drank that night. 381 00:23:17,563 --> 00:23:19,523 On the bridge, Zhang Tong wanted to pee. 382 00:23:20,123 --> 00:23:22,763 He then urged him to climb over the railing and pee. 383 00:23:25,723 --> 00:23:26,403 Chao, 384 00:23:27,083 --> 00:23:28,363 this is way too high. 385 00:23:28,483 --> 00:23:29,523 How about we leave? 386 00:23:30,283 --> 00:23:31,443 The higher you stand, 387 00:23:31,683 --> 00:23:32,923 the farther you'll pee. 388 00:23:34,723 --> 00:23:35,403 Move. 389 00:23:52,803 --> 00:23:54,683 He said he saw what happened. 390 00:23:54,923 --> 00:23:55,803 His legs were so weak 391 00:23:55,803 --> 00:23:56,603 that he ran away. 392 00:23:56,723 --> 00:23:57,363 On his way, 393 00:23:57,363 --> 00:23:58,963 he was nearly hit by an electric bike. 394 00:23:59,243 --> 00:24:01,443 There's another witness named Song Tie, huh? 395 00:24:01,443 --> 00:24:02,683 Did he ride the bike? 396 00:24:03,003 --> 00:24:03,723 No. 397 00:24:04,043 --> 00:24:05,243 I talked to Song Tie. 398 00:24:08,403 --> 00:24:09,363 Well, 399 00:24:09,723 --> 00:24:11,403 I didn't really see too much. 400 00:24:11,403 --> 00:24:13,283 That day, my friend invited me to play mahjong. 401 00:24:13,363 --> 00:24:15,803 On my way back home, when I passed the east of the bridge, 402 00:24:15,803 --> 00:24:17,563 I heard someone screaming. 403 00:24:17,563 --> 00:24:19,123 Then, I heard a "thump". 404 00:24:19,923 --> 00:24:21,643 So, you didn't see the crime scene. 405 00:24:21,803 --> 00:24:22,483 No. 406 00:24:22,643 --> 00:24:24,443 But I wanted to know what was happening. 407 00:24:24,763 --> 00:24:26,083 Just then, 408 00:24:26,083 --> 00:24:27,963 a man ran over from the bridge 409 00:24:27,963 --> 00:24:28,843 as if he were crazy. 410 00:24:28,843 --> 00:24:30,083 You know what? 411 00:24:30,083 --> 00:24:31,483 He looked as if he were haunted. 412 00:24:31,483 --> 00:24:32,563 Was someone else around? 413 00:24:32,563 --> 00:24:33,523 Yes. 414 00:24:33,763 --> 00:24:35,123 Just after the man ran away, 415 00:24:35,243 --> 00:24:37,123 another guy appeared. 416 00:24:37,363 --> 00:24:38,163 It was a girl. 417 00:24:38,243 --> 00:24:40,003 A very pretty girl. 418 00:24:40,083 --> 00:24:41,923 Later, the police asked me to identify her. 419 00:24:42,083 --> 00:24:42,883 It's her. 420 00:24:43,243 --> 00:24:44,523 How can he be so sure 421 00:24:44,523 --> 00:24:45,723 it's Mu Dai? 422 00:24:45,803 --> 00:24:47,643 Song Tie said a pretty girl 423 00:24:47,963 --> 00:24:49,763 appearing there at midnight 424 00:24:49,763 --> 00:24:50,563 was conspicuous. 425 00:24:50,723 --> 00:24:51,523 So, 426 00:24:52,443 --> 00:24:53,603 he took a few more glances. 427 00:24:54,043 --> 00:24:55,603 So, I really went to the bridge. 428 00:24:57,683 --> 00:24:58,763 Let's not jump there yet. 429 00:24:59,003 --> 00:24:59,803 Don't forget. 430 00:25:00,083 --> 00:25:01,003 There's a third witness. 431 00:25:01,603 --> 00:25:02,603 The bike rider? 432 00:25:02,803 --> 00:25:03,523 I guess 433 00:25:04,363 --> 00:25:05,723 it's a woman who had a night shift. 434 00:25:06,043 --> 00:25:07,083 After work, 435 00:25:07,283 --> 00:25:08,803 she rode from east to west. 436 00:25:09,123 --> 00:25:10,723 She had to pass the bridge. 437 00:25:11,163 --> 00:25:12,923 Song Tie didn't see her 438 00:25:13,203 --> 00:25:15,603 because this woman was in the middle 439 00:25:15,603 --> 00:25:17,163 when he passed the east of the bridge. 440 00:25:17,363 --> 00:25:18,883 When Ma Chao ran away, 441 00:25:19,403 --> 00:25:20,563 he nearly bumped into her. 442 00:25:21,083 --> 00:25:21,683 So, 443 00:25:21,683 --> 00:25:23,803 she's the only one who rode across the entire bridge 444 00:25:23,883 --> 00:25:25,603 and may have approached the murderer. 445 00:25:26,243 --> 00:25:28,163 Maybe the police have interrogated her. 446 00:25:28,523 --> 00:25:29,923 Let's talk to her tomorrow. 447 00:25:36,363 --> 00:25:37,603 You promised me a ride. 448 00:25:37,843 --> 00:25:39,243 But you're watching the stars here. 449 00:25:41,443 --> 00:25:42,803 Gas is costly, after all. 450 00:25:45,043 --> 00:25:45,883 And... 451 00:25:46,443 --> 00:25:47,603 It's a nice day today. 452 00:25:48,323 --> 00:25:49,843 Sadly, the stars here 453 00:25:50,243 --> 00:25:51,843 are worse than those in Xiaoshang River. 454 00:25:51,883 --> 00:25:52,883 Are the stars worse, 455 00:25:52,883 --> 00:25:54,403 or are you in a worse mood? 456 00:25:55,043 --> 00:25:57,403 Last time, it was her who watched the stars with you. 457 00:25:59,803 --> 00:26:00,483 Mu Dai, 458 00:26:01,683 --> 00:26:02,963 everyone has two sides. 459 00:26:04,163 --> 00:26:05,643 Why do you keep saying 460 00:26:06,323 --> 00:26:07,203 you're split? 461 00:26:11,963 --> 00:26:13,203 I've been thinking 462 00:26:14,483 --> 00:26:16,283 about what you said in the psychological clinic. 463 00:26:19,003 --> 00:26:20,043 I think you have a point. 464 00:26:20,323 --> 00:26:21,483 A long time ago, I realized 465 00:26:22,243 --> 00:26:23,443 you behaved weirdly. 466 00:26:25,163 --> 00:26:26,203 But I didn't ask 467 00:26:26,683 --> 00:26:27,683 or do anything. 468 00:26:28,563 --> 00:26:29,443 When it came to it, 469 00:26:29,683 --> 00:26:30,683 I began to care for you. 470 00:26:31,563 --> 00:26:32,763 Ridiculous, indeed. 471 00:26:36,403 --> 00:26:37,203 I'm thinking... 472 00:26:38,603 --> 00:26:39,523 Pocketty 473 00:26:41,043 --> 00:26:42,603 must also have wondered about it. 474 00:26:43,523 --> 00:26:44,403 So? 475 00:26:47,643 --> 00:26:48,563 So, I think 476 00:26:50,083 --> 00:26:51,483 you differ in no essential respect. 477 00:26:56,083 --> 00:26:56,763 And... 478 00:26:57,163 --> 00:26:58,443 You said Mu Dai was so weak 479 00:26:59,283 --> 00:27:00,683 that she lived a messy life. 480 00:27:01,403 --> 00:27:02,523 I totally don't agree. 481 00:27:02,523 --> 00:27:03,683 Why? 482 00:27:04,643 --> 00:27:05,683 Mu Dai has families, 483 00:27:06,003 --> 00:27:06,763 friends, 484 00:27:07,163 --> 00:27:07,883 and love. 485 00:27:08,603 --> 00:27:09,803 She's brave and authentic. 486 00:27:10,443 --> 00:27:11,243 I think 487 00:27:12,883 --> 00:27:14,083 you should set aside your prejudice 488 00:27:15,203 --> 00:27:16,283 and try melting into her. 489 00:27:17,723 --> 00:27:18,683 Then, you'll know 490 00:27:19,763 --> 00:27:21,083 she's beyond your imagination. 491 00:27:22,603 --> 00:27:24,443 She's more stupid than I imagined, indeed. 492 00:27:24,923 --> 00:27:26,523 She tried really hard to overrule me. 493 00:27:27,203 --> 00:27:28,203 She wouldn't do that. 494 00:27:29,363 --> 00:27:30,163 Why? 495 00:27:30,483 --> 00:27:32,483 Every reason you used to defend yourself 496 00:27:33,003 --> 00:27:34,363 also works for her. 497 00:27:35,643 --> 00:27:37,043 Because you're the same person. 498 00:27:37,603 --> 00:27:39,323 She thinks about you and protects you. 499 00:27:40,163 --> 00:27:41,283 So do you, right? 500 00:27:41,723 --> 00:27:43,883 You won't appear unless she's in the greatest danger 501 00:27:44,163 --> 00:27:45,523 or she's being her weakest. 502 00:27:47,323 --> 00:27:48,123 Right? 503 00:27:49,083 --> 00:27:50,883 How much do you know about my past? 504 00:27:51,563 --> 00:27:53,523 Don't talk as if you know me well. 505 00:27:53,843 --> 00:27:55,003 I don't know too much. 506 00:27:56,403 --> 00:27:57,963 But what you've done tells me something. 507 00:28:02,003 --> 00:28:02,803 All these years, 508 00:28:04,163 --> 00:28:06,123 you've protected her from many terrible things. 509 00:28:06,803 --> 00:28:07,763 Because you think 510 00:28:08,843 --> 00:28:10,163 you're more experienced 511 00:28:11,163 --> 00:28:12,883 in handling 512 00:28:14,083 --> 00:28:14,883 such things. 513 00:28:15,563 --> 00:28:17,883 People change under different circumstances. 514 00:28:19,723 --> 00:28:21,003 Mu Dai met Huo Zihong. 515 00:28:22,203 --> 00:28:23,763 She met your master too. 516 00:28:24,163 --> 00:28:25,123 And she has many friends. 517 00:28:26,563 --> 00:28:27,363 So, 518 00:28:28,763 --> 00:28:29,843 she softened 519 00:28:31,043 --> 00:28:32,163 and smiled a lot. 520 00:28:33,843 --> 00:28:35,323 Don't be so harsh to yourself. 521 00:28:37,443 --> 00:28:38,403 It's unfair to you. 522 00:28:39,283 --> 00:28:40,403 It's unfair to her, either. 523 00:28:40,963 --> 00:28:41,963 People grow up. 524 00:28:43,523 --> 00:28:44,683 They need tough experiences 525 00:28:45,443 --> 00:28:47,443 as well as sweet ones. 526 00:28:48,123 --> 00:28:48,963 They need everything. 527 00:28:50,483 --> 00:28:51,523 Walking with one leg 528 00:28:52,243 --> 00:28:53,043 will exhaust you. 529 00:28:58,803 --> 00:28:59,923 Stop nagging. 530 00:29:11,923 --> 00:29:13,403 Are you sure you'll see Wu Yuping? 531 00:29:13,603 --> 00:29:14,763 I'm wearing a cap and a mask. 532 00:29:14,763 --> 00:29:15,843 She won't recognize me, huh? 533 00:29:22,643 --> 00:29:23,603 Hello. I'm Luo Ren. 534 00:29:24,163 --> 00:29:24,923 Hi. 535 00:29:24,923 --> 00:29:26,043 We're Zhang Tong's friends. 536 00:29:26,203 --> 00:29:27,403 We really care about this case. 537 00:29:27,723 --> 00:29:28,723 Please tell us 538 00:29:28,723 --> 00:29:30,403 what happened that night. 539 00:29:30,803 --> 00:29:32,883 That night, I was passing the bridge 540 00:29:32,883 --> 00:29:33,843 on my way back home. 541 00:29:33,923 --> 00:29:36,403 From afar, I saw two men standing there. 542 00:29:36,763 --> 00:29:38,643 They seemed to be peeing. 543 00:29:38,643 --> 00:29:39,283 The farther you'll pee. 544 00:29:39,283 --> 00:29:40,243 How uncouth. 545 00:29:40,243 --> 00:29:42,363 I'm really scared. 546 00:29:42,883 --> 00:29:44,803 I heard you fell after that. 547 00:29:44,963 --> 00:29:46,283 Because I was scared. 548 00:29:46,523 --> 00:29:48,203 I suddenly heard a scream. 549 00:29:48,203 --> 00:29:49,683 Then, I looked back. 550 00:29:50,163 --> 00:29:51,683 But as I turned around, 551 00:29:51,803 --> 00:29:53,643 I fell by accident. 552 00:29:55,483 --> 00:29:58,003 Then did you see a girl? 553 00:29:59,083 --> 00:29:59,883 Yes. 554 00:30:00,243 --> 00:30:02,683 When I rose to pick up my bike, 555 00:30:02,843 --> 00:30:04,643 I saw a girl standing in the distance 556 00:30:04,643 --> 00:30:06,403 and staring at me. 557 00:30:06,403 --> 00:30:08,163 Well, she was weird. 558 00:30:08,323 --> 00:30:09,443 I fell so badly, 559 00:30:09,443 --> 00:30:11,243 but she didn't come to help me. 560 00:30:11,243 --> 00:30:12,763 She didn't sympathize at all. 561 00:30:16,363 --> 00:30:17,523 Could you take a look 562 00:30:17,723 --> 00:30:19,443 and pick out the girl? 563 00:30:22,043 --> 00:30:22,763 It's her. 564 00:30:28,643 --> 00:30:29,563 Are you sure? 565 00:30:29,883 --> 00:30:31,523 Yes. It's her. 566 00:30:36,683 --> 00:30:37,483 Okay. Thanks. 567 00:30:46,883 --> 00:30:50,523 I still think something's pretty weird. 568 00:30:50,963 --> 00:30:52,603 Mu Dai has a split personality. 569 00:30:52,843 --> 00:30:54,043 But since she was born, 570 00:30:54,043 --> 00:30:55,243 she's never done anything evil 571 00:30:55,243 --> 00:30:56,283 or hurt anyone. 572 00:30:56,723 --> 00:30:58,283 Why did she become a murderer 573 00:30:58,283 --> 00:30:59,883 in this place? 574 00:31:00,363 --> 00:31:01,723 Don't you find it fishy? 575 00:31:02,803 --> 00:31:04,723 And three guys testified against her. 576 00:31:04,723 --> 00:31:05,803 It was so dark that night. 577 00:31:06,283 --> 00:31:07,523 Did they really see clearly? 578 00:31:07,523 --> 00:31:09,123 How can they be so sure 579 00:31:09,163 --> 00:31:11,123 that they saw Mu Dai? 580 00:31:11,123 --> 00:31:12,323 Hongsha, what did you say? 581 00:31:13,603 --> 00:31:14,523 It was so dark. 582 00:31:15,403 --> 00:31:16,083 That's right. 583 00:31:18,003 --> 00:31:19,563 There are no street lamps there. 584 00:31:26,683 --> 00:31:28,363 Hey, Luo Ren. Where are we going? 585 00:31:28,363 --> 00:31:29,043 To the bridge. 586 00:31:30,483 --> 00:31:31,403 I went there. 587 00:31:32,363 --> 00:31:33,963 No street lamps on or around it. 588 00:31:34,163 --> 00:31:36,243 Zhang Tong fell off the middle of the bridge. 589 00:31:36,483 --> 00:31:38,843 Only Ma Chao met Mu Dai before. 590 00:31:38,843 --> 00:31:39,963 Song Tie and Wu Yuping 591 00:31:40,163 --> 00:31:41,363 saw Mu Dai for the first time. 592 00:31:41,843 --> 00:31:42,963 From a distance, actually. 593 00:31:43,523 --> 00:31:44,323 It was a night 594 00:31:45,043 --> 00:31:45,723 with no light. 595 00:31:46,643 --> 00:31:47,963 It must have been really dark. 596 00:31:48,643 --> 00:31:49,363 Right. 597 00:31:49,883 --> 00:31:50,763 With a mere glimpse, 598 00:31:50,963 --> 00:31:51,883 when they testified, 599 00:31:52,483 --> 00:31:54,763 they should have been unsure or hesitant. 600 00:31:55,283 --> 00:31:57,243 But they identified Mu Dai straightaway. 601 00:31:57,963 --> 00:31:59,283 Isn't it weird? 602 00:31:59,283 --> 00:32:00,003 You're right. 603 00:32:00,083 --> 00:32:01,603 There's always a reason. 604 00:32:01,883 --> 00:32:02,763 Something must be wrong. 605 00:32:03,203 --> 00:32:04,723 The three guys spoke as one on this. 606 00:32:05,763 --> 00:32:07,123 It really scared us. 607 00:32:08,843 --> 00:32:09,843 No wonder people say 608 00:32:10,443 --> 00:32:11,483 "Three men make a rumor." 609 00:32:12,203 --> 00:32:13,563 Who? Who makes a rumor? 610 00:32:13,963 --> 00:32:15,403 Three men make a rumor. 611 00:32:16,163 --> 00:32:17,443 It means 612 00:32:17,443 --> 00:32:19,483 three men will make people believe. 613 00:32:22,083 --> 00:32:23,963 Why don't we assume this? 614 00:32:24,083 --> 00:32:25,523 What if the three of them 615 00:32:25,523 --> 00:32:26,923 are lying? 616 00:32:27,523 --> 00:32:28,563 You mean... 617 00:32:29,883 --> 00:32:31,403 They don't know each other. 618 00:32:31,763 --> 00:32:32,923 How could they collude? 619 00:32:33,723 --> 00:32:34,963 And think of Wu Yuping. 620 00:32:35,443 --> 00:32:36,723 She looks rather honest. 621 00:32:39,483 --> 00:32:42,723 Are they mentally controlled? 622 00:32:44,243 --> 00:32:45,043 The relic of ill omen. 623 00:32:47,203 --> 00:32:48,443 Is it behind all this? 624 00:32:50,083 --> 00:32:52,083 How come we forgot that? 625 00:32:52,083 --> 00:32:53,003 And the vision. 626 00:32:53,323 --> 00:32:54,443 Cao and I saw the vision 627 00:32:54,443 --> 00:32:56,043 on the relic of ill omen. 628 00:32:56,403 --> 00:32:57,683 The wind out of nowhere. 629 00:32:57,923 --> 00:32:59,203 Wind out of nowhere? 630 00:33:01,963 --> 00:33:03,003 Have you heard 631 00:33:03,003 --> 00:33:05,003 of an urban legend in Nantian? 632 00:33:28,203 --> 00:33:28,883 What's wrong? 633 00:33:29,883 --> 00:33:32,163 Didn't you feel some eerie wind? 634 00:33:32,483 --> 00:33:33,283 Eerie wind? 635 00:33:33,403 --> 00:33:35,523 I feel something's blowing into me. 636 00:33:36,083 --> 00:33:37,003 Chubby, 637 00:33:37,003 --> 00:33:38,403 it's a windy night. 638 00:33:38,683 --> 00:33:40,283 But you're wrapped up tightly. 639 00:33:40,403 --> 00:33:41,723 What can actually blow into you? 640 00:33:42,163 --> 00:33:43,443 Here we are. This is it. 641 00:33:49,683 --> 00:33:51,403 These guys had too much free time. 642 00:33:51,563 --> 00:33:52,683 They came for more courage. 643 00:33:53,003 --> 00:33:54,083 What's the point of that? 644 00:33:54,403 --> 00:33:55,323 A lot of guys came. 645 00:33:55,363 --> 00:33:56,483 What kind of guy, actually? 646 00:33:56,483 --> 00:33:57,403 Totally useless. 647 00:33:58,883 --> 00:33:59,683 What is that? 648 00:34:03,083 --> 00:34:03,803 What's this? 649 00:34:05,763 --> 00:34:06,563 Joss paper? 650 00:34:07,163 --> 00:34:08,843 Zhang Tong's name is on it. 651 00:34:14,523 --> 00:34:15,643 Someone burned it here. 652 00:34:22,123 --> 00:34:23,083 Ma Chao. 653 00:34:23,563 --> 00:34:24,403 Ma Chao. 654 00:34:37,003 --> 00:34:38,083 What's wrong, Chao? 655 00:34:38,443 --> 00:34:39,363 What's troubling you? 656 00:34:39,803 --> 00:34:40,523 Don't mention it. 657 00:34:40,683 --> 00:34:42,003 It's Zhang Tong's fault. 658 00:34:42,203 --> 00:34:43,683 It's okay he died. 659 00:34:44,083 --> 00:34:45,443 But he caused me trouble. 660 00:34:45,923 --> 00:34:47,323 I kept dreaming about him. 661 00:34:47,683 --> 00:34:48,483 He said, 662 00:34:48,763 --> 00:34:49,563 "Chao, 663 00:34:49,723 --> 00:34:51,043 I really left my name there. 664 00:34:51,123 --> 00:34:52,163 Check it if you don't believe me." 665 00:34:52,883 --> 00:34:53,883 I was so scared. 666 00:34:55,603 --> 00:34:56,283 Come on. 667 00:34:56,643 --> 00:34:57,763 Some advice for you. 668 00:34:57,763 --> 00:34:59,403 Don't go out in the next few days. 669 00:34:59,403 --> 00:35:00,123 Why? 670 00:35:00,403 --> 00:35:01,403 Don't you know? 671 00:35:02,243 --> 00:35:03,723 The woman you testified against... 672 00:35:04,603 --> 00:35:05,403 She ran away. 673 00:35:06,043 --> 00:35:06,923 I know. 674 00:35:07,563 --> 00:35:09,723 I heard she could scale the walls. 675 00:35:10,123 --> 00:35:11,083 Very swiftly, 676 00:35:11,363 --> 00:35:12,443 she escaped. 677 00:35:12,843 --> 00:35:13,803 I also heard 678 00:35:14,443 --> 00:35:16,283 she had great martial arts skills. 679 00:35:16,323 --> 00:35:18,163 Then how dare you come out here? 680 00:35:18,523 --> 00:35:20,323 You accused her of killing. 681 00:35:20,763 --> 00:35:22,883 She has martial arts skills and she's on the run. 682 00:35:23,483 --> 00:35:24,723 It's so easy for her 683 00:35:24,723 --> 00:35:25,843 to kill you. 684 00:35:26,163 --> 00:35:26,963 She won't. 685 00:35:28,363 --> 00:35:30,243 I also heard through the grapevine 686 00:35:31,083 --> 00:35:31,963 that she claimed 687 00:35:32,363 --> 00:35:33,883 she didn't kill Zhang Tong, 688 00:35:35,763 --> 00:35:37,083 but you did. 689 00:35:42,603 --> 00:35:43,683 That's impossible. 690 00:35:43,803 --> 00:35:45,123 I saw it with my eyes. 691 00:35:46,243 --> 00:35:47,643 Calm down, Chao. 692 00:35:47,643 --> 00:35:48,323 Come on. 693 00:35:49,483 --> 00:35:51,163 You were really drunk that night. 694 00:35:51,763 --> 00:35:52,883 Are you sure about that? 695 00:35:58,723 --> 00:35:59,723 I also heard 696 00:35:59,763 --> 00:36:00,963 when the man died, 697 00:36:01,163 --> 00:36:02,243 you ran away. 698 00:36:02,603 --> 00:36:04,323 The police came to you the next day. 699 00:36:04,723 --> 00:36:07,083 Why didn't you call the police then? 700 00:36:12,603 --> 00:36:13,883 Nobody move! 701 00:36:13,963 --> 00:36:14,803 We're the police. 702 00:36:16,003 --> 00:36:16,923 Who's Ma Chao? 703 00:36:17,163 --> 00:36:18,043 Who is Ma Chao? 704 00:36:20,283 --> 00:36:21,283 Ma Chao, tell me. 705 00:36:21,923 --> 00:36:22,923 Where were you last night? 706 00:36:23,243 --> 00:36:24,083 Last night? 707 00:36:24,683 --> 00:36:25,843 I was drinking with my friend. 708 00:36:25,843 --> 00:36:27,243 Do you know your friend died? 709 00:36:29,003 --> 00:36:29,923 Something happened. 710 00:36:29,923 --> 00:36:31,123 Someone killed my friend. 711 00:36:31,203 --> 00:36:33,283 Why didn't you call the police last night? 712 00:36:35,723 --> 00:36:37,083 I was drunk. 713 00:36:38,923 --> 00:36:39,963 I was frozen with fear too. 714 00:36:40,883 --> 00:36:41,763 Frozen with fear? 715 00:36:42,963 --> 00:36:45,003 Come on, Chao. 716 00:36:45,363 --> 00:36:46,483 You have a lot of minions. 717 00:36:46,483 --> 00:36:48,963 When one of them was pushed off the bridge and killed, 718 00:36:48,963 --> 00:36:50,923 how could you forget to call the police? 719 00:36:53,123 --> 00:36:53,763 Chao, 720 00:36:53,963 --> 00:36:55,483 I don't want to pee now. 721 00:36:55,843 --> 00:36:56,643 Just do it. 722 00:36:56,963 --> 00:36:57,963 I don't dare. 723 00:36:58,963 --> 00:37:00,483 But you said you wanted to pee. 724 00:37:00,483 --> 00:37:00,923 Chao. 725 00:37:00,923 --> 00:37:01,883 Why do you stop now? 726 00:37:02,403 --> 00:37:03,683 Chao, I'm begging you. Stop it. 727 00:37:03,683 --> 00:37:04,283 Down you go! 728 00:37:04,283 --> 00:37:04,923 Chao. 729 00:37:05,843 --> 00:37:07,203 Will I throw you down? 730 00:37:07,403 --> 00:37:08,843 Will I really do that? 731 00:37:09,643 --> 00:37:10,443 Ma Chao, 732 00:37:11,083 --> 00:37:12,843 how was your neck injured? 733 00:37:13,123 --> 00:37:13,763 I don't dare. 734 00:37:13,763 --> 00:37:15,363 Pee. Down you go! 735 00:37:15,843 --> 00:37:16,483 Chao! 736 00:37:48,323 --> 00:37:48,923 Who's that? 737 00:37:56,563 --> 00:37:57,683 Sorry. 738 00:37:58,603 --> 00:37:59,523 I... 739 00:38:00,243 --> 00:38:01,363 I can't remember. 740 00:38:07,163 --> 00:38:07,963 Chao, 741 00:38:08,763 --> 00:38:10,003 how did I die? 742 00:38:10,963 --> 00:38:12,083 I died a miserable death. 743 00:38:13,123 --> 00:38:13,963 Why? 744 00:38:14,643 --> 00:38:16,283 I really left my name there. 745 00:38:17,403 --> 00:38:18,203 Ma Chao! 746 00:38:20,603 --> 00:38:21,763 It's you who killed him 747 00:38:22,443 --> 00:38:23,403 on the bridge, right? 748 00:38:23,803 --> 00:38:25,443 It's not me! 749 00:38:25,483 --> 00:38:26,603 She killed him! 750 00:38:28,763 --> 00:38:29,483 Oh... 751 00:38:29,483 --> 00:38:30,083 What's going on? 752 00:38:30,083 --> 00:38:30,963 Why are they fighting? 753 00:38:34,523 --> 00:38:35,003 He... 754 00:38:36,883 --> 00:38:37,723 Get out of my way! 755 00:38:37,963 --> 00:38:38,643 Don't you see? 756 00:38:45,963 --> 00:38:46,923 Is it the thief thing? 757 00:39:02,483 --> 00:39:03,643 What's going on here? 758 00:39:04,283 --> 00:39:05,203 Let's call the police. 759 00:39:05,883 --> 00:39:06,763 Ma Chao, watch out! 760 00:39:10,683 --> 00:39:11,363 A car accident. 761 00:39:12,403 --> 00:39:13,763 He was hit so hard. 762 00:39:14,003 --> 00:39:15,283 - Call the ambulance. - Hurry. 763 00:39:15,283 --> 00:39:15,883 Okay. Come on. 764 00:39:15,883 --> 00:39:16,283 What happened? 765 00:39:16,283 --> 00:39:17,283 Did you film it? 766 00:39:17,523 --> 00:39:18,363 No. 767 00:39:22,203 --> 00:39:23,403 Let's call the ambulance. 768 00:39:23,683 --> 00:39:24,483 Call the ambulance. 769 00:39:24,483 --> 00:39:25,123 I'm calling it. 770 00:39:25,403 --> 00:39:26,523 It freaked me out. 771 00:39:26,963 --> 00:39:27,723 I called the police. 772 00:39:28,483 --> 00:39:29,323 Did anyone call the police? 773 00:39:29,323 --> 00:39:30,283 Hope he won't die. 774 00:39:30,283 --> 00:39:31,323 The car overturned. See? 775 00:39:31,323 --> 00:39:32,083 He can't leave. 776 00:39:32,083 --> 00:39:32,963 That's right. 777 00:39:33,443 --> 00:39:34,483 This guy may die. 778 00:39:34,563 --> 00:39:35,243 Ma Chao. 779 00:39:35,243 --> 00:39:35,923 What do we do? 780 00:39:36,283 --> 00:39:36,963 Ma... 781 00:39:36,963 --> 00:39:38,203 This man may die. 782 00:39:38,283 --> 00:39:39,203 It's a fight, huh? 783 00:39:39,203 --> 00:39:40,003 Is it him? 784 00:39:40,283 --> 00:39:41,403 He hit this guy. 785 00:39:41,403 --> 00:39:42,283 Don't let him get away. 786 00:39:42,283 --> 00:39:43,963 He pushed this guy. 787 00:39:43,963 --> 00:39:44,803 I didn't. 788 00:39:44,803 --> 00:39:45,763 He did push this guy. 789 00:39:47,483 --> 00:39:48,563 I said, it's not me. 790 00:39:48,763 --> 00:39:49,563 It's him. 791 00:39:49,803 --> 00:39:50,923 Don't let him get away. 792 00:39:51,003 --> 00:39:52,083 He killed a man. 793 00:39:52,683 --> 00:39:54,123 - It's him. - It's him. 794 00:39:54,563 --> 00:39:55,323 - It's him. - It's him. 795 00:39:55,803 --> 00:39:56,763 It's not me. No. 796 00:39:56,763 --> 00:39:58,003 He hit that guy. 797 00:39:59,643 --> 00:40:00,883 I said, it's not me. 798 00:40:01,003 --> 00:40:01,803 - It's him. - It's him. 799 00:40:01,963 --> 00:40:03,203 He did that. 800 00:40:03,763 --> 00:40:04,883 - Don't let him get away. - Don't let him get away. 801 00:40:05,403 --> 00:40:06,563 - It's all your fault. - It's all your fault. 802 00:40:06,563 --> 00:40:07,443 - He killed him. - He killed him. 803 00:40:07,683 --> 00:40:09,323 - It's you. You can't get away. - It's you. You can't get away. 804 00:40:09,323 --> 00:40:09,963 It's not me! 805 00:40:10,203 --> 00:40:11,003 - You are - You are 806 00:40:11,003 --> 00:40:11,603 - the murderer. - the murderer. 807 00:40:11,603 --> 00:40:13,043 I'm not! 808 00:40:26,163 --> 00:40:30,003 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 809 00:40:30,243 --> 00:40:33,883 ♪Telling me the end♪ 810 00:40:34,363 --> 00:40:38,203 ♪Is about to gently appear♪ 811 00:40:38,803 --> 00:40:41,403 ♪Like a whisper in my mind♪ 812 00:40:41,443 --> 00:40:45,443 ♪A fleeting touch across my face♪ 813 00:40:46,963 --> 00:40:50,803 ♪And I remain in darkness♪ 814 00:40:51,883 --> 00:40:57,403 ♪Every hand has two sides♪ 815 00:40:57,643 --> 00:41:00,363 ♪One offers blessings♪ 816 00:41:00,683 --> 00:41:03,363 ♪One waits in silence♪ 817 00:41:03,563 --> 00:41:09,083 ♪This game has no ending♪ 818 00:41:09,283 --> 00:41:14,523 ♪Following the traces left behind♪ 819 00:41:15,363 --> 00:41:17,963 ♪If you were me♪ 820 00:41:18,083 --> 00:41:24,323 ♪You'd understand every tear of mine♪ 821 00:41:25,923 --> 00:41:27,243 ♪The reason they fall♪ 822 00:41:27,403 --> 00:41:29,563 ♪If I were you♪ 823 00:41:29,723 --> 00:41:35,563 ♪I'd feel each breath you take♪ 824 00:41:37,523 --> 00:41:39,123 ♪Then we'd move forward♪ 825 00:41:39,283 --> 00:41:43,083 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 826 00:41:43,323 --> 00:41:46,923 ♪Telling me the end♪ 827 00:41:47,443 --> 00:41:51,283 ♪Is about to gently appear♪ 828 00:41:51,843 --> 00:41:54,483 ♪Like a whisper in my mind♪ 829 00:41:54,683 --> 00:41:58,563 ♪A fleeting touch across my face♪ 830 00:42:00,083 --> 00:42:03,043 ♪And I remain in darkness♪ 831 00:42:03,203 --> 00:42:06,883 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 832 00:42:07,243 --> 00:42:10,923 ♪Telling me the end♪ 833 00:42:11,403 --> 00:42:15,243 ♪Is about to gently appear♪ 834 00:42:15,843 --> 00:42:18,443 ♪Like a whisper in my mind♪ 835 00:42:18,483 --> 00:42:22,483 ♪A fleeting touch across my face♪ 836 00:42:24,003 --> 00:42:27,843 ♪And I remain in darkness♪ 837 00:42:37,603 --> 00:42:41,403 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 838 00:42:41,643 --> 00:42:45,243 ♪Telling me the end♪ 839 00:42:45,883 --> 00:42:50,123 ♪Is about to gently appear♪ 840 00:42:50,723 --> 00:42:53,323 ♪Like a whisper in my mind♪ 841 00:42:53,323 --> 00:42:57,403 ♪A fleeting touch across my face♪ 842 00:42:58,843 --> 00:43:02,753 ♪And I remain in darkness♪ 843 00:43:02,753 --> 00:43:07,753 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 844 00:43:02,753 --> 00:43:12,753 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 48756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.