Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:01,023
MkvDrama.me
2
00:00:06,223 --> 00:00:08,663
[This is a work of fiction]
3
00:01:02,693 --> 00:01:03,803
[The Seven Relics of ill Omen]
4
00:01:03,803 --> 00:01:06,003
[Adapted from Weiyu's novel,
The Seven Relics of ill Omen]
5
00:01:06,043 --> 00:01:09,003
[Episode 17]
6
00:01:18,843 --> 00:01:20,643
What's up, officers?
7
00:01:23,843 --> 00:01:25,563
We think you're harboring a murderer.
8
00:01:30,923 --> 00:01:31,763
Hey, Auntie.
9
00:01:35,843 --> 00:01:36,403
What's wrong?
10
00:01:36,643 --> 00:01:37,723
Auntie said you...
11
00:01:38,163 --> 00:01:39,283
You killed someone.
12
00:01:51,483 --> 00:01:52,123
She's there!
13
00:01:52,123 --> 00:01:54,363
♪The sky splits the dawn's horizon♪
14
00:01:54,363 --> 00:01:54,923
Stop!
15
00:01:54,923 --> 00:01:55,763
- Stop!
- She's there!
16
00:01:55,763 --> 00:01:57,323
- Stop running!
- We're the police.
17
00:01:57,323 --> 00:01:58,803
- Stop!
- Stop running!
18
00:01:59,103 --> 00:02:02,643
♪Is about to gently appear♪
19
00:02:02,643 --> 00:02:03,323
Stop running.
20
00:02:03,543 --> 00:02:06,103
♪Like a whisper in my mind♪
21
00:02:06,183 --> 00:02:07,563
♪A fleeting touch across my face♪
22
00:02:07,563 --> 00:02:09,123
- Stop!
- Stop!
23
00:02:11,703 --> 00:02:15,403
♪And I remain in darkness♪
24
00:02:38,003 --> 00:02:38,843
Luo Ren?
25
00:02:44,243 --> 00:02:44,923
For your information,
26
00:02:44,923 --> 00:02:46,363
we don't see the suspect here.
27
00:02:46,523 --> 00:02:47,923
She's seen in the west.
28
00:02:47,923 --> 00:02:48,723
Go help them.
29
00:02:48,843 --> 00:02:49,763
Roger.
30
00:02:55,163 --> 00:02:56,563
Excuse me, does Mu Dai live here?
31
00:02:57,243 --> 00:02:58,123
Who are you?
32
00:02:58,323 --> 00:02:59,403
I'm her boyfriend.
33
00:03:01,683 --> 00:03:03,363
So, you're "sort of".
34
00:03:03,683 --> 00:03:04,563
Sort of?
35
00:03:04,923 --> 00:03:07,163
Once I asked her if she had a boyfriend.
36
00:03:07,403 --> 00:03:09,403
She said, "Sort of."
37
00:03:09,603 --> 00:03:10,723
She also said
38
00:03:10,923 --> 00:03:13,763
she got you when she was muddled.
39
00:03:16,403 --> 00:03:17,403
That's ridiculous.
40
00:03:19,003 --> 00:03:20,123
Where is she now?
41
00:03:20,643 --> 00:03:21,483
She ran away.
42
00:03:21,603 --> 00:03:23,083
Just now, a lot of policemen came,
43
00:03:23,083 --> 00:03:24,403
accusing her of murdering.
44
00:03:26,943 --> 00:03:29,783
[Tragedy on Nantian Bridge]
45
00:03:29,783 --> 00:03:31,103
[Nantian News
A man fell off the bridge.]
46
00:03:31,103 --> 00:03:32,743
[A suspicious woman was seen.
She's wanted throughout the city.]
47
00:03:32,743 --> 00:03:33,903
[Anyone in the know
should contact Nantian Police.]
48
00:03:52,763 --> 00:03:53,443
Mu Dai.
49
00:03:59,323 --> 00:04:00,563
How did you get here?
50
00:04:01,083 --> 00:04:02,763
I need your help, of course.
51
00:04:03,283 --> 00:04:04,843
Put me in your trunk.
52
00:04:05,003 --> 00:04:05,963
I'll leave Nantian.
53
00:04:07,563 --> 00:04:08,403
Come in here.
54
00:04:15,043 --> 00:04:16,043
You want to run away?
55
00:04:17,643 --> 00:04:18,443
Or what?
56
00:04:19,243 --> 00:04:20,603
You know what I did, huh?
57
00:04:21,083 --> 00:04:22,443
Or will I stay and get caught?
58
00:04:25,723 --> 00:04:26,843
Will you help me?
59
00:04:27,563 --> 00:04:28,363
Say something.
60
00:04:32,323 --> 00:04:33,403
You must be hungry.
61
00:04:34,763 --> 00:04:36,003
Would you like to eat something
62
00:04:36,243 --> 00:04:37,083
and have a rest?
63
00:04:38,603 --> 00:04:39,403
Okay.
64
00:04:41,363 --> 00:04:42,523
Is there a change of clothes?
65
00:04:42,723 --> 00:04:43,523
I'll take a bath.
66
00:05:41,963 --> 00:05:42,963
Long time no see.
67
00:05:43,883 --> 00:05:44,883
How have you been?
68
00:05:49,003 --> 00:05:50,083
You know what?
69
00:05:51,843 --> 00:05:53,283
Years ago,
70
00:05:54,723 --> 00:05:56,123
I had a skin condition.
71
00:05:58,083 --> 00:05:59,163
At first,
72
00:05:59,803 --> 00:06:02,083
it was a small piece of ringworm.
73
00:06:03,243 --> 00:06:04,283
Later,
74
00:06:05,323 --> 00:06:07,003
it was all over my face
75
00:06:08,563 --> 00:06:10,363
and even my body
76
00:06:11,283 --> 00:06:12,603
like a plague.
77
00:06:14,083 --> 00:06:15,083
Then I became a monster
78
00:06:15,083 --> 00:06:16,803
who looked terrible.
79
00:06:17,523 --> 00:06:19,363
Everybody spurned me.
80
00:06:20,403 --> 00:06:21,363
And then,
81
00:06:22,403 --> 00:06:24,763
I became the ringworm of Nantian.
82
00:06:27,803 --> 00:06:30,643
I watched the ringworm of Nantian
83
00:06:32,163 --> 00:06:33,563
grow bigger and bigger
84
00:06:34,243 --> 00:06:35,923
until one day
85
00:06:37,323 --> 00:06:39,483
it merged with me.
86
00:06:40,643 --> 00:06:43,003
You don't know how excited I was.
87
00:06:44,883 --> 00:06:46,443
"How have I been?"
88
00:06:48,283 --> 00:06:49,203
Great.
89
00:06:51,203 --> 00:06:53,643
Really, really great.
90
00:07:14,443 --> 00:07:15,843
Long time no see.
91
00:07:19,803 --> 00:07:22,363
You made me wait here for 20 years.
92
00:07:22,683 --> 00:07:25,763
Shall we start our game?
93
00:07:45,483 --> 00:07:46,563
It's too late.
94
00:07:47,603 --> 00:07:48,723
Many stores are closed.
95
00:07:49,283 --> 00:07:50,603
Take a good rest tonight.
96
00:07:50,883 --> 00:07:52,723
I'll buy you inner and outer clothes
tomorrow.
97
00:07:53,683 --> 00:07:54,603
It's thoughtful of you.
98
00:07:56,083 --> 00:07:58,043
You're not a perfect boyfriend
99
00:07:58,163 --> 00:07:59,923
but a good partner.
100
00:08:39,523 --> 00:08:40,443
I finished eating.
101
00:08:41,083 --> 00:08:42,683
So, will you help me?
102
00:08:45,603 --> 00:08:46,323
Mu Dai,
103
00:08:47,283 --> 00:08:48,363
a few questions.
104
00:08:48,723 --> 00:08:49,443
First,
105
00:08:50,003 --> 00:08:51,043
in this day and age,
106
00:08:51,203 --> 00:08:52,883
you have no money
and don't want to get exposed.
107
00:08:53,163 --> 00:08:54,003
How far can you go?
108
00:08:54,603 --> 00:08:55,363
You may hide now,
109
00:08:55,363 --> 00:08:56,483
but can you hide forever?
110
00:08:57,443 --> 00:08:58,323
Are you helping
111
00:08:58,323 --> 00:08:59,403
or ruining yourself?
112
00:09:00,363 --> 00:09:01,043
Second,
113
00:09:01,923 --> 00:09:02,883
did you kill anyone?
114
00:09:03,963 --> 00:09:04,723
I don't know.
115
00:09:05,083 --> 00:09:05,923
I'm not sure.
116
00:09:06,443 --> 00:09:08,563
I heard two witnesses
testify against me.
117
00:09:08,843 --> 00:09:11,283
You want to run away
before knowing anything.
118
00:09:11,923 --> 00:09:13,363
If you end up in another place
119
00:09:13,363 --> 00:09:14,563
where you're also accused,
120
00:09:14,683 --> 00:09:15,483
will you run away again?
121
00:09:15,803 --> 00:09:17,323
Is this the way you solve a problem?
122
00:09:18,963 --> 00:09:20,003
What's your point?
123
00:09:23,643 --> 00:09:24,283
Mu Dai,
124
00:09:25,923 --> 00:09:27,283
Dr. He said you were more rational
125
00:09:27,723 --> 00:09:28,603
and powerful.
126
00:09:29,923 --> 00:09:30,963
But I don't think so.
127
00:09:32,123 --> 00:09:33,723
Pocketty is much braver than you.
128
00:09:35,003 --> 00:09:35,803
What did you say?
129
00:09:35,803 --> 00:09:36,843
Am I wrong?
130
00:09:37,403 --> 00:09:38,243
When you were accused,
131
00:09:38,243 --> 00:09:39,603
you ran away in the first place.
132
00:09:40,003 --> 00:09:41,523
Did you really kill him?
133
00:09:41,763 --> 00:09:43,003
What if you were framed?
134
00:09:43,003 --> 00:09:44,123
I just think it's troublesome
135
00:09:44,123 --> 00:09:45,283
to explain anything.
136
00:09:45,283 --> 00:09:46,683
Running away causes more trouble.
137
00:10:08,123 --> 00:10:09,283
I'm here to help you.
138
00:10:09,643 --> 00:10:10,363
You must tell me
139
00:10:10,403 --> 00:10:11,963
what happened that night.
140
00:10:14,643 --> 00:10:15,603
I was in a bad mood.
141
00:10:16,243 --> 00:10:17,763
Then, I took a walk around the bridge.
142
00:10:18,363 --> 00:10:20,723
In my memory, I didn't kill anyone.
143
00:10:20,883 --> 00:10:22,123
In your memory?
144
00:10:22,283 --> 00:10:23,323
I didn't kill anyone.
145
00:10:25,643 --> 00:10:27,323
But I'm not sure
146
00:10:27,363 --> 00:10:28,363
if she went out.
147
00:10:28,403 --> 00:10:29,043
She?
148
00:10:31,923 --> 00:10:33,203
Pocketty wouldn't kill anyone.
149
00:10:33,483 --> 00:10:34,163
Are you sure?
150
00:10:34,763 --> 00:10:35,603
Do you know her well?
151
00:10:35,643 --> 00:10:36,523
Of course.
152
00:10:36,563 --> 00:10:37,963
I know her better than anyone else.
153
00:10:44,763 --> 00:10:45,763
Don't say "she".
154
00:10:46,643 --> 00:10:47,563
You are Mu Dai.
155
00:10:47,883 --> 00:10:48,883
I'm not her.
156
00:10:53,883 --> 00:10:54,563
Let's...
157
00:10:56,403 --> 00:10:57,323
Play a game.
158
00:11:06,403 --> 00:11:07,283
No preconceptions.
159
00:11:07,283 --> 00:11:08,283
Don't suspect yourself.
160
00:11:08,523 --> 00:11:09,963
Try your best to defend yourself.
161
00:11:10,003 --> 00:11:11,443
This is a game of defense.
162
00:11:11,803 --> 00:11:13,043
You're framed.
163
00:11:13,923 --> 00:11:15,603
You must offer convincing reasons
164
00:11:15,683 --> 00:11:16,883
to defend yourself.
165
00:11:17,163 --> 00:11:18,523
Five seconds for one reason.
166
00:11:18,563 --> 00:11:20,443
If you fail, you'll drink.
167
00:11:20,683 --> 00:11:22,083
If you succeed, I'll drink.
168
00:11:22,243 --> 00:11:23,443
You have five chances.
169
00:11:23,483 --> 00:11:25,243
If you end up with no reason,
170
00:11:25,523 --> 00:11:26,483
you'll be the murderer.
171
00:11:27,123 --> 00:11:27,843
Do you dare?
172
00:11:29,683 --> 00:11:30,483
Bring it on.
173
00:11:31,403 --> 00:11:32,203
The first.
174
00:11:36,983 --> 00:11:38,263
[Timer]
175
00:11:38,523 --> 00:11:39,283
Time's up.
176
00:11:49,523 --> 00:11:50,243
Again.
177
00:11:54,643 --> 00:11:55,283
Time's up.
178
00:12:01,883 --> 00:12:02,523
Go on.
179
00:12:03,763 --> 00:12:04,403
Five.
180
00:12:04,883 --> 00:12:05,563
Four.
181
00:12:05,923 --> 00:12:06,563
Three.
182
00:12:07,043 --> 00:12:07,603
Two.
183
00:12:08,043 --> 00:12:08,643
One.
184
00:12:09,003 --> 00:12:10,603
You fail. You're the murderer.
185
00:12:10,643 --> 00:12:11,323
I'm not.
186
00:12:11,643 --> 00:12:13,483
In ancient times, a lot of criminals
187
00:12:13,523 --> 00:12:14,643
whined in the court.
188
00:12:14,643 --> 00:12:16,323
But a flogging would make them confess.
189
00:12:16,523 --> 00:12:17,683
I said, I'm not.
190
00:12:17,883 --> 00:12:18,563
Reason.
191
00:12:18,683 --> 00:12:19,403
Reason?
192
00:12:20,523 --> 00:12:22,443
Zhang Tong and I aren't enemies.
193
00:12:22,483 --> 00:12:23,563
Just nodding acquaintances.
194
00:12:23,563 --> 00:12:24,643
Why would I kill him?
195
00:12:24,643 --> 00:12:25,963
I have no motive.
196
00:12:27,643 --> 00:12:28,843
Okay. It counts.
197
00:12:29,003 --> 00:12:29,843
You have no motive.
198
00:12:32,283 --> 00:12:33,003
Go on.
199
00:12:34,483 --> 00:12:35,843
Even if we had a problem,
200
00:12:35,923 --> 00:12:37,363
I just happened to meet him.
201
00:12:38,003 --> 00:12:39,403
He's just an ordinary man.
202
00:12:39,723 --> 00:12:41,403
I couldn't have easily knocked him down.
203
00:12:41,403 --> 00:12:42,483
Why would I kill him?
204
00:12:42,883 --> 00:12:44,723
Okay. It counts too.
205
00:12:48,003 --> 00:12:48,683
And...
206
00:12:49,043 --> 00:12:51,003
I knew everything I wanted to know
207
00:12:51,003 --> 00:12:52,083
and planned to leave here.
208
00:12:52,563 --> 00:12:54,843
Why would I go to that bridge?
209
00:13:04,403 --> 00:13:05,283
I got to know
210
00:13:06,083 --> 00:13:07,283
there were two witnesses.
211
00:13:07,763 --> 00:13:08,683
One is Ma Chao
212
00:13:08,843 --> 00:13:09,803
and the other is Song Tie.
213
00:13:09,803 --> 00:13:11,123
They don't know each other.
214
00:13:11,203 --> 00:13:12,723
But outsiders may not know
215
00:13:12,723 --> 00:13:13,723
a secret relationship.
216
00:13:13,723 --> 00:13:16,043
So, they could be colluding
217
00:13:16,243 --> 00:13:17,643
or accusing you deliberately.
218
00:13:17,963 --> 00:13:19,843
Why did they frame me?
219
00:13:20,083 --> 00:13:21,403
Zhang Tong was murdered.
220
00:13:21,883 --> 00:13:23,603
The murderer wants a scapegoat.
221
00:13:27,323 --> 00:13:28,123
Indeed.
222
00:13:28,603 --> 00:13:30,363
Something's fishy in this case.
223
00:13:31,203 --> 00:13:32,723
Anyway, I'd like to see
224
00:13:32,883 --> 00:13:34,083
who's trying to frame me.
225
00:13:36,963 --> 00:13:38,163
Take a good rest tonight.
226
00:13:38,723 --> 00:13:39,883
I'll get a room next door.
227
00:13:40,323 --> 00:13:41,723
Tomorrow, we'll check out the clues.
228
00:14:08,883 --> 00:14:09,563
Mu Dai.
229
00:14:21,483 --> 00:14:22,083
Luo Ren.
230
00:14:23,243 --> 00:14:24,763
Is Mu Dai all right?
231
00:14:25,283 --> 00:14:27,123
Don't be so indirect.
232
00:14:28,123 --> 00:14:28,803
Luo Ren,
233
00:14:29,443 --> 00:14:30,403
does she have a split personality?
234
00:14:39,043 --> 00:14:40,363
She's a bit different indeed.
235
00:14:41,603 --> 00:14:42,643
You must get used to that.
236
00:14:42,803 --> 00:14:44,363
If she sounds harsh,
237
00:14:44,643 --> 00:14:45,643
please try
238
00:14:47,363 --> 00:14:48,203
to bear with it.
239
00:15:09,283 --> 00:15:10,403
What are they doing here?
240
00:15:12,483 --> 00:15:14,203
They worry about you.
241
00:15:14,523 --> 00:15:15,483
And...
242
00:15:15,963 --> 00:15:16,963
Many hands make light work.
243
00:15:18,563 --> 00:15:19,643
What can they do?
244
00:15:20,123 --> 00:15:22,123
Hongsha has
some family-inherited skills.
245
00:15:22,123 --> 00:15:23,283
The other two guys
246
00:15:24,043 --> 00:15:24,923
are the fillers, huh?
247
00:15:35,963 --> 00:15:36,763
Mu Dai,
248
00:15:36,963 --> 00:15:38,083
you poor little thing.
249
00:15:38,203 --> 00:15:39,163
Look at you.
250
00:15:39,163 --> 00:15:40,963
You're skinny.
251
00:15:41,803 --> 00:15:44,003
Don't worry. We'll handle this.
252
00:15:44,003 --> 00:15:44,603
Right.
253
00:15:44,723 --> 00:15:45,923
Master, don't worry.
254
00:15:45,923 --> 00:15:48,603
Later, we'll go talk to Ma Chao
255
00:15:49,043 --> 00:15:50,243
and the other man.
256
00:15:50,403 --> 00:15:52,203
We'll take care of this for you.
257
00:15:52,963 --> 00:15:54,403
You're untalented or qualified.
258
00:15:54,403 --> 00:15:56,283
I wonder what's wrong with her.
259
00:15:56,523 --> 00:15:57,923
She has a casual boyfriend
260
00:15:58,043 --> 00:15:59,723
and a weak disciple.
261
00:16:02,083 --> 00:16:04,203
Complain about Chubby.
Don't get me involved.
262
00:16:09,283 --> 00:16:10,043
Well,
263
00:16:10,163 --> 00:16:12,523
shall we go back and unpack our luggage?
264
00:16:12,523 --> 00:16:13,643
We have a mission later.
265
00:16:14,003 --> 00:16:14,643
Let's go, guys.
266
00:16:14,763 --> 00:16:15,523
Womanizer.
267
00:16:19,683 --> 00:16:20,363
Right.
268
00:16:21,043 --> 00:16:22,243
Come on. Let's go.
269
00:16:27,003 --> 00:16:28,203
You kept talking
270
00:16:28,203 --> 00:16:29,763
about the split personality.
271
00:16:30,123 --> 00:16:31,683
But when I saw her, I didn't think
272
00:16:31,683 --> 00:16:32,883
she was different.
273
00:16:33,403 --> 00:16:34,403
I even think
274
00:16:34,883 --> 00:16:35,683
she's so cool.
275
00:16:37,003 --> 00:16:37,803
Indeed.
276
00:16:38,603 --> 00:16:40,323
She just sounds harsher.
277
00:16:40,883 --> 00:16:42,003
She's just like before.
278
00:16:42,683 --> 00:16:43,883
The same old temper.
279
00:16:43,923 --> 00:16:44,483
Hey.
280
00:16:44,963 --> 00:16:46,643
Am I the only one who thinks
281
00:16:46,723 --> 00:16:48,843
she's like a different person?
282
00:16:48,963 --> 00:16:50,323
She was really nice to me.
283
00:16:50,683 --> 00:16:52,443
Whether she praises or punishes you,
284
00:16:52,563 --> 00:16:53,563
she has been caring.
285
00:16:54,163 --> 00:16:56,123
She used to be a loving mother.
286
00:16:56,123 --> 00:16:57,763
Now, she's like a strict father.
287
00:16:58,883 --> 00:17:00,243
But I can see.
288
00:17:00,843 --> 00:17:02,203
She cares for you
289
00:17:02,683 --> 00:17:03,763
as much as before.
290
00:17:04,323 --> 00:17:05,403
You just bear with it.
291
00:17:06,883 --> 00:17:08,043
We're reunited, anyway.
292
00:17:08,643 --> 00:17:09,643
We'll be happy.
293
00:17:11,283 --> 00:17:12,323
Everybody is here.
294
00:17:12,843 --> 00:17:13,883
Let's have a discussion.
295
00:17:15,403 --> 00:17:16,483
Two witnesses,
296
00:17:16,763 --> 00:17:17,763
Ma Chao and Song Tie.
297
00:17:18,883 --> 00:17:19,683
Thirteen-Thousand.
298
00:17:20,083 --> 00:17:20,843
Chubby.
299
00:17:21,443 --> 00:17:22,643
You'll talk to Ma Chao
300
00:17:23,003 --> 00:17:24,123
and I'll talk to Song Tie.
301
00:17:25,323 --> 00:17:26,003
Hongsha,
302
00:17:26,203 --> 00:17:28,203
you take care of Mu Dai.
303
00:17:29,003 --> 00:17:30,443
She's only nice to you now.
304
00:17:31,963 --> 00:17:32,683
Of course.
305
00:17:33,203 --> 00:17:34,963
You don't understand our friendship.
306
00:17:38,003 --> 00:17:39,083
You guys just don't.
307
00:17:58,003 --> 00:17:59,123
Mu Dai!
308
00:18:03,763 --> 00:18:04,883
Are you boneless?
309
00:18:04,883 --> 00:18:06,003
Don't lean on somebody.
310
00:18:11,403 --> 00:18:12,523
You're not just "somebody".
311
00:18:13,003 --> 00:18:14,083
You're my bestie.
312
00:18:14,923 --> 00:18:15,563
What do you think?
313
00:18:16,123 --> 00:18:18,083
Teamwork is cool, huh?
314
00:18:18,523 --> 00:18:20,603
It's warm to have friends, isn't it?
315
00:18:24,243 --> 00:18:25,203
I don't need friends.
316
00:18:36,523 --> 00:18:38,683
Why hasn't Chubby come out yet?
317
00:18:58,563 --> 00:18:59,323
What?
318
00:19:00,123 --> 00:19:00,883
What's wrong?
319
00:19:02,003 --> 00:19:04,043
It's my original look.
320
00:19:09,043 --> 00:19:09,843
Does it scare you?
321
00:19:17,483 --> 00:19:18,283
Oh, Cao.
322
00:19:19,323 --> 00:19:20,603
I didn't know
323
00:19:20,883 --> 00:19:22,163
you had tattoos.
324
00:19:24,883 --> 00:19:26,243
I used to conceal them
325
00:19:27,363 --> 00:19:28,643
in case you were scared.
326
00:19:30,163 --> 00:19:31,723
But Cao,
327
00:19:32,843 --> 00:19:34,523
we're just going to see Ma Chao.
328
00:19:34,883 --> 00:19:37,043
Do you have to look so cool?
329
00:19:39,963 --> 00:19:40,883
You have no idea.
330
00:19:41,083 --> 00:19:42,283
To deal with a wicked guy,
331
00:19:43,043 --> 00:19:46,643
we have to be more wicked.
332
00:19:47,123 --> 00:19:48,003
We should be...
333
00:19:48,403 --> 00:19:49,083
Ruthless.
334
00:20:00,763 --> 00:20:01,643
Cool.
335
00:20:13,583 --> 00:20:17,283
♪The sky splits the dawn's horizon♪
336
00:20:18,323 --> 00:20:19,363
Just do what I tell you to.
337
00:20:19,363 --> 00:20:21,163
♪Telling me the end♪
338
00:20:21,783 --> 00:20:25,483
♪Is about to gently appear♪
339
00:20:25,483 --> 00:20:26,283
Let's talk.
340
00:20:26,283 --> 00:20:28,603
♪Like a whisper in my mind♪
341
00:20:28,863 --> 00:20:32,643
♪A fleeting touch across my face♪
342
00:20:34,283 --> 00:20:38,183
♪And I remain in darkness♪
343
00:20:41,483 --> 00:20:43,323
How dare you come out here
344
00:20:44,523 --> 00:20:45,563
without knowing the boss?
345
00:20:48,203 --> 00:20:49,603
Why don't you tell me?
346
00:20:52,083 --> 00:20:52,883
Who's the boss
347
00:20:56,763 --> 00:20:57,843
in this region?
348
00:21:17,763 --> 00:21:18,683
Sit down and eat.
349
00:21:33,363 --> 00:21:34,963
Don't make trouble over a meal.
350
00:21:35,563 --> 00:21:36,043
I...
351
00:21:37,523 --> 00:21:38,163
Get lost.
352
00:22:06,723 --> 00:22:07,523
Dude,
353
00:22:08,203 --> 00:22:09,323
you're interesting.
354
00:22:11,003 --> 00:22:12,003
Let's be friends.
355
00:22:24,043 --> 00:22:24,843
Thirteen,
356
00:22:25,243 --> 00:22:27,323
why is the bottle made of sugar?
357
00:22:28,603 --> 00:22:30,123
I bought it in a magic shop next door.
358
00:22:31,323 --> 00:22:32,203
It's fun.
359
00:22:33,043 --> 00:22:34,923
That was really dangerous.
360
00:22:36,003 --> 00:22:37,683
Why were there so many minions?
361
00:22:37,683 --> 00:22:38,403
You're right.
362
00:22:40,563 --> 00:22:41,563
Hey, Cao...
363
00:22:41,963 --> 00:22:43,323
Still eating?
364
00:22:44,683 --> 00:22:46,163
Look. Look at this.
365
00:22:46,163 --> 00:22:47,163
What's this?
366
00:22:47,363 --> 00:22:49,563
Were you really a great guy
in Qianjinbei?
367
00:22:49,963 --> 00:22:51,523
A horse stumbles that has four legs.
368
00:22:51,763 --> 00:22:52,803
Besides,
369
00:22:53,043 --> 00:22:54,283
who would know that guy
370
00:22:54,283 --> 00:22:55,643
had noodles with his minions?
371
00:22:56,083 --> 00:22:57,083
And they ate separately.
372
00:22:57,203 --> 00:22:58,363
Quite unexpected.
373
00:22:59,043 --> 00:22:59,923
Anyway,
374
00:23:00,243 --> 00:23:02,043
how was your communication with him?
375
00:23:03,443 --> 00:23:04,443
The communication
376
00:23:05,163 --> 00:23:06,483
went rather smoothly.
377
00:23:08,203 --> 00:23:09,363
But the result
378
00:23:09,723 --> 00:23:11,083
was quite depressing.
379
00:23:14,083 --> 00:23:15,003
Ma Chao said
380
00:23:15,363 --> 00:23:17,243
they had a meal and drank that night.
381
00:23:17,563 --> 00:23:19,523
On the bridge, Zhang Tong wanted to pee.
382
00:23:20,123 --> 00:23:22,763
He then urged him
to climb over the railing and pee.
383
00:23:25,723 --> 00:23:26,403
Chao,
384
00:23:27,083 --> 00:23:28,363
this is way too high.
385
00:23:28,483 --> 00:23:29,523
How about we leave?
386
00:23:30,283 --> 00:23:31,443
The higher you stand,
387
00:23:31,683 --> 00:23:32,923
the farther you'll pee.
388
00:23:34,723 --> 00:23:35,403
Move.
389
00:23:52,803 --> 00:23:54,683
He said he saw what happened.
390
00:23:54,923 --> 00:23:55,803
His legs were so weak
391
00:23:55,803 --> 00:23:56,603
that he ran away.
392
00:23:56,723 --> 00:23:57,363
On his way,
393
00:23:57,363 --> 00:23:58,963
he was nearly hit by an electric bike.
394
00:23:59,243 --> 00:24:01,443
There's another witness
named Song Tie, huh?
395
00:24:01,443 --> 00:24:02,683
Did he ride the bike?
396
00:24:03,003 --> 00:24:03,723
No.
397
00:24:04,043 --> 00:24:05,243
I talked to Song Tie.
398
00:24:08,403 --> 00:24:09,363
Well,
399
00:24:09,723 --> 00:24:11,403
I didn't really see too much.
400
00:24:11,403 --> 00:24:13,283
That day, my friend invited me
to play mahjong.
401
00:24:13,363 --> 00:24:15,803
On my way back home,
when I passed the east of the bridge,
402
00:24:15,803 --> 00:24:17,563
I heard someone screaming.
403
00:24:17,563 --> 00:24:19,123
Then, I heard a "thump".
404
00:24:19,923 --> 00:24:21,643
So, you didn't see the crime scene.
405
00:24:21,803 --> 00:24:22,483
No.
406
00:24:22,643 --> 00:24:24,443
But I wanted to know what was happening.
407
00:24:24,763 --> 00:24:26,083
Just then,
408
00:24:26,083 --> 00:24:27,963
a man ran over from the bridge
409
00:24:27,963 --> 00:24:28,843
as if he were crazy.
410
00:24:28,843 --> 00:24:30,083
You know what?
411
00:24:30,083 --> 00:24:31,483
He looked as if he were haunted.
412
00:24:31,483 --> 00:24:32,563
Was someone else around?
413
00:24:32,563 --> 00:24:33,523
Yes.
414
00:24:33,763 --> 00:24:35,123
Just after the man ran away,
415
00:24:35,243 --> 00:24:37,123
another guy appeared.
416
00:24:37,363 --> 00:24:38,163
It was a girl.
417
00:24:38,243 --> 00:24:40,003
A very pretty girl.
418
00:24:40,083 --> 00:24:41,923
Later, the police asked me
to identify her.
419
00:24:42,083 --> 00:24:42,883
It's her.
420
00:24:43,243 --> 00:24:44,523
How can he be so sure
421
00:24:44,523 --> 00:24:45,723
it's Mu Dai?
422
00:24:45,803 --> 00:24:47,643
Song Tie said a pretty girl
423
00:24:47,963 --> 00:24:49,763
appearing there at midnight
424
00:24:49,763 --> 00:24:50,563
was conspicuous.
425
00:24:50,723 --> 00:24:51,523
So,
426
00:24:52,443 --> 00:24:53,603
he took a few more glances.
427
00:24:54,043 --> 00:24:55,603
So, I really went to the bridge.
428
00:24:57,683 --> 00:24:58,763
Let's not jump there yet.
429
00:24:59,003 --> 00:24:59,803
Don't forget.
430
00:25:00,083 --> 00:25:01,003
There's a third witness.
431
00:25:01,603 --> 00:25:02,603
The bike rider?
432
00:25:02,803 --> 00:25:03,523
I guess
433
00:25:04,363 --> 00:25:05,723
it's a woman who had a night shift.
434
00:25:06,043 --> 00:25:07,083
After work,
435
00:25:07,283 --> 00:25:08,803
she rode from east to west.
436
00:25:09,123 --> 00:25:10,723
She had to pass the bridge.
437
00:25:11,163 --> 00:25:12,923
Song Tie didn't see her
438
00:25:13,203 --> 00:25:15,603
because this woman was in the middle
439
00:25:15,603 --> 00:25:17,163
when he passed the east of the bridge.
440
00:25:17,363 --> 00:25:18,883
When Ma Chao ran away,
441
00:25:19,403 --> 00:25:20,563
he nearly bumped into her.
442
00:25:21,083 --> 00:25:21,683
So,
443
00:25:21,683 --> 00:25:23,803
she's the only one
who rode across the entire bridge
444
00:25:23,883 --> 00:25:25,603
and may have approached the murderer.
445
00:25:26,243 --> 00:25:28,163
Maybe the police have interrogated her.
446
00:25:28,523 --> 00:25:29,923
Let's talk to her tomorrow.
447
00:25:36,363 --> 00:25:37,603
You promised me a ride.
448
00:25:37,843 --> 00:25:39,243
But you're watching the stars here.
449
00:25:41,443 --> 00:25:42,803
Gas is costly, after all.
450
00:25:45,043 --> 00:25:45,883
And...
451
00:25:46,443 --> 00:25:47,603
It's a nice day today.
452
00:25:48,323 --> 00:25:49,843
Sadly, the stars here
453
00:25:50,243 --> 00:25:51,843
are worse than those in Xiaoshang River.
454
00:25:51,883 --> 00:25:52,883
Are the stars worse,
455
00:25:52,883 --> 00:25:54,403
or are you in a worse mood?
456
00:25:55,043 --> 00:25:57,403
Last time, it was her
who watched the stars with you.
457
00:25:59,803 --> 00:26:00,483
Mu Dai,
458
00:26:01,683 --> 00:26:02,963
everyone has two sides.
459
00:26:04,163 --> 00:26:05,643
Why do you keep saying
460
00:26:06,323 --> 00:26:07,203
you're split?
461
00:26:11,963 --> 00:26:13,203
I've been thinking
462
00:26:14,483 --> 00:26:16,283
about what you said
in the psychological clinic.
463
00:26:19,003 --> 00:26:20,043
I think you have a point.
464
00:26:20,323 --> 00:26:21,483
A long time ago, I realized
465
00:26:22,243 --> 00:26:23,443
you behaved weirdly.
466
00:26:25,163 --> 00:26:26,203
But I didn't ask
467
00:26:26,683 --> 00:26:27,683
or do anything.
468
00:26:28,563 --> 00:26:29,443
When it came to it,
469
00:26:29,683 --> 00:26:30,683
I began to care for you.
470
00:26:31,563 --> 00:26:32,763
Ridiculous, indeed.
471
00:26:36,403 --> 00:26:37,203
I'm thinking...
472
00:26:38,603 --> 00:26:39,523
Pocketty
473
00:26:41,043 --> 00:26:42,603
must also have wondered about it.
474
00:26:43,523 --> 00:26:44,403
So?
475
00:26:47,643 --> 00:26:48,563
So, I think
476
00:26:50,083 --> 00:26:51,483
you differ in no essential respect.
477
00:26:56,083 --> 00:26:56,763
And...
478
00:26:57,163 --> 00:26:58,443
You said Mu Dai was so weak
479
00:26:59,283 --> 00:27:00,683
that she lived a messy life.
480
00:27:01,403 --> 00:27:02,523
I totally don't agree.
481
00:27:02,523 --> 00:27:03,683
Why?
482
00:27:04,643 --> 00:27:05,683
Mu Dai has families,
483
00:27:06,003 --> 00:27:06,763
friends,
484
00:27:07,163 --> 00:27:07,883
and love.
485
00:27:08,603 --> 00:27:09,803
She's brave and authentic.
486
00:27:10,443 --> 00:27:11,243
I think
487
00:27:12,883 --> 00:27:14,083
you should set aside your prejudice
488
00:27:15,203 --> 00:27:16,283
and try melting into her.
489
00:27:17,723 --> 00:27:18,683
Then, you'll know
490
00:27:19,763 --> 00:27:21,083
she's beyond your imagination.
491
00:27:22,603 --> 00:27:24,443
She's more stupid
than I imagined, indeed.
492
00:27:24,923 --> 00:27:26,523
She tried really hard to overrule me.
493
00:27:27,203 --> 00:27:28,203
She wouldn't do that.
494
00:27:29,363 --> 00:27:30,163
Why?
495
00:27:30,483 --> 00:27:32,483
Every reason you used to defend yourself
496
00:27:33,003 --> 00:27:34,363
also works for her.
497
00:27:35,643 --> 00:27:37,043
Because you're the same person.
498
00:27:37,603 --> 00:27:39,323
She thinks about you and protects you.
499
00:27:40,163 --> 00:27:41,283
So do you, right?
500
00:27:41,723 --> 00:27:43,883
You won't appear
unless she's in the greatest danger
501
00:27:44,163 --> 00:27:45,523
or she's being her weakest.
502
00:27:47,323 --> 00:27:48,123
Right?
503
00:27:49,083 --> 00:27:50,883
How much do you know about my past?
504
00:27:51,563 --> 00:27:53,523
Don't talk as if you know me well.
505
00:27:53,843 --> 00:27:55,003
I don't know too much.
506
00:27:56,403 --> 00:27:57,963
But what you've done tells me something.
507
00:28:02,003 --> 00:28:02,803
All these years,
508
00:28:04,163 --> 00:28:06,123
you've protected her
from many terrible things.
509
00:28:06,803 --> 00:28:07,763
Because you think
510
00:28:08,843 --> 00:28:10,163
you're more experienced
511
00:28:11,163 --> 00:28:12,883
in handling
512
00:28:14,083 --> 00:28:14,883
such things.
513
00:28:15,563 --> 00:28:17,883
People change
under different circumstances.
514
00:28:19,723 --> 00:28:21,003
Mu Dai met Huo Zihong.
515
00:28:22,203 --> 00:28:23,763
She met your master too.
516
00:28:24,163 --> 00:28:25,123
And she has many friends.
517
00:28:26,563 --> 00:28:27,363
So,
518
00:28:28,763 --> 00:28:29,843
she softened
519
00:28:31,043 --> 00:28:32,163
and smiled a lot.
520
00:28:33,843 --> 00:28:35,323
Don't be so harsh to yourself.
521
00:28:37,443 --> 00:28:38,403
It's unfair to you.
522
00:28:39,283 --> 00:28:40,403
It's unfair to her, either.
523
00:28:40,963 --> 00:28:41,963
People grow up.
524
00:28:43,523 --> 00:28:44,683
They need tough experiences
525
00:28:45,443 --> 00:28:47,443
as well as sweet ones.
526
00:28:48,123 --> 00:28:48,963
They need everything.
527
00:28:50,483 --> 00:28:51,523
Walking with one leg
528
00:28:52,243 --> 00:28:53,043
will exhaust you.
529
00:28:58,803 --> 00:28:59,923
Stop nagging.
530
00:29:11,923 --> 00:29:13,403
Are you sure you'll see Wu Yuping?
531
00:29:13,603 --> 00:29:14,763
I'm wearing a cap and a mask.
532
00:29:14,763 --> 00:29:15,843
She won't recognize me, huh?
533
00:29:22,643 --> 00:29:23,603
Hello. I'm Luo Ren.
534
00:29:24,163 --> 00:29:24,923
Hi.
535
00:29:24,923 --> 00:29:26,043
We're Zhang Tong's friends.
536
00:29:26,203 --> 00:29:27,403
We really care about this case.
537
00:29:27,723 --> 00:29:28,723
Please tell us
538
00:29:28,723 --> 00:29:30,403
what happened that night.
539
00:29:30,803 --> 00:29:32,883
That night, I was passing the bridge
540
00:29:32,883 --> 00:29:33,843
on my way back home.
541
00:29:33,923 --> 00:29:36,403
From afar, I saw two men standing there.
542
00:29:36,763 --> 00:29:38,643
They seemed to be peeing.
543
00:29:38,643 --> 00:29:39,283
The farther you'll pee.
544
00:29:39,283 --> 00:29:40,243
How uncouth.
545
00:29:40,243 --> 00:29:42,363
I'm really scared.
546
00:29:42,883 --> 00:29:44,803
I heard you fell after that.
547
00:29:44,963 --> 00:29:46,283
Because I was scared.
548
00:29:46,523 --> 00:29:48,203
I suddenly heard a scream.
549
00:29:48,203 --> 00:29:49,683
Then, I looked back.
550
00:29:50,163 --> 00:29:51,683
But as I turned around,
551
00:29:51,803 --> 00:29:53,643
I fell by accident.
552
00:29:55,483 --> 00:29:58,003
Then did you see a girl?
553
00:29:59,083 --> 00:29:59,883
Yes.
554
00:30:00,243 --> 00:30:02,683
When I rose to pick up my bike,
555
00:30:02,843 --> 00:30:04,643
I saw a girl standing in the distance
556
00:30:04,643 --> 00:30:06,403
and staring at me.
557
00:30:06,403 --> 00:30:08,163
Well, she was weird.
558
00:30:08,323 --> 00:30:09,443
I fell so badly,
559
00:30:09,443 --> 00:30:11,243
but she didn't come to help me.
560
00:30:11,243 --> 00:30:12,763
She didn't sympathize at all.
561
00:30:16,363 --> 00:30:17,523
Could you take a look
562
00:30:17,723 --> 00:30:19,443
and pick out the girl?
563
00:30:22,043 --> 00:30:22,763
It's her.
564
00:30:28,643 --> 00:30:29,563
Are you sure?
565
00:30:29,883 --> 00:30:31,523
Yes. It's her.
566
00:30:36,683 --> 00:30:37,483
Okay. Thanks.
567
00:30:46,883 --> 00:30:50,523
I still think something's pretty weird.
568
00:30:50,963 --> 00:30:52,603
Mu Dai has a split personality.
569
00:30:52,843 --> 00:30:54,043
But since she was born,
570
00:30:54,043 --> 00:30:55,243
she's never done anything evil
571
00:30:55,243 --> 00:30:56,283
or hurt anyone.
572
00:30:56,723 --> 00:30:58,283
Why did she become a murderer
573
00:30:58,283 --> 00:30:59,883
in this place?
574
00:31:00,363 --> 00:31:01,723
Don't you find it fishy?
575
00:31:02,803 --> 00:31:04,723
And three guys testified against her.
576
00:31:04,723 --> 00:31:05,803
It was so dark that night.
577
00:31:06,283 --> 00:31:07,523
Did they really see clearly?
578
00:31:07,523 --> 00:31:09,123
How can they be so sure
579
00:31:09,163 --> 00:31:11,123
that they saw Mu Dai?
580
00:31:11,123 --> 00:31:12,323
Hongsha, what did you say?
581
00:31:13,603 --> 00:31:14,523
It was so dark.
582
00:31:15,403 --> 00:31:16,083
That's right.
583
00:31:18,003 --> 00:31:19,563
There are no street lamps there.
584
00:31:26,683 --> 00:31:28,363
Hey, Luo Ren. Where are we going?
585
00:31:28,363 --> 00:31:29,043
To the bridge.
586
00:31:30,483 --> 00:31:31,403
I went there.
587
00:31:32,363 --> 00:31:33,963
No street lamps on or around it.
588
00:31:34,163 --> 00:31:36,243
Zhang Tong fell off
the middle of the bridge.
589
00:31:36,483 --> 00:31:38,843
Only Ma Chao met Mu Dai before.
590
00:31:38,843 --> 00:31:39,963
Song Tie and Wu Yuping
591
00:31:40,163 --> 00:31:41,363
saw Mu Dai for the first time.
592
00:31:41,843 --> 00:31:42,963
From a distance, actually.
593
00:31:43,523 --> 00:31:44,323
It was a night
594
00:31:45,043 --> 00:31:45,723
with no light.
595
00:31:46,643 --> 00:31:47,963
It must have been really dark.
596
00:31:48,643 --> 00:31:49,363
Right.
597
00:31:49,883 --> 00:31:50,763
With a mere glimpse,
598
00:31:50,963 --> 00:31:51,883
when they testified,
599
00:31:52,483 --> 00:31:54,763
they should have been
unsure or hesitant.
600
00:31:55,283 --> 00:31:57,243
But they identified Mu Dai straightaway.
601
00:31:57,963 --> 00:31:59,283
Isn't it weird?
602
00:31:59,283 --> 00:32:00,003
You're right.
603
00:32:00,083 --> 00:32:01,603
There's always a reason.
604
00:32:01,883 --> 00:32:02,763
Something must be wrong.
605
00:32:03,203 --> 00:32:04,723
The three guys spoke as one on this.
606
00:32:05,763 --> 00:32:07,123
It really scared us.
607
00:32:08,843 --> 00:32:09,843
No wonder people say
608
00:32:10,443 --> 00:32:11,483
"Three men make a rumor."
609
00:32:12,203 --> 00:32:13,563
Who? Who makes a rumor?
610
00:32:13,963 --> 00:32:15,403
Three men make a rumor.
611
00:32:16,163 --> 00:32:17,443
It means
612
00:32:17,443 --> 00:32:19,483
three men will make people believe.
613
00:32:22,083 --> 00:32:23,963
Why don't we assume this?
614
00:32:24,083 --> 00:32:25,523
What if the three of them
615
00:32:25,523 --> 00:32:26,923
are lying?
616
00:32:27,523 --> 00:32:28,563
You mean...
617
00:32:29,883 --> 00:32:31,403
They don't know each other.
618
00:32:31,763 --> 00:32:32,923
How could they collude?
619
00:32:33,723 --> 00:32:34,963
And think of Wu Yuping.
620
00:32:35,443 --> 00:32:36,723
She looks rather honest.
621
00:32:39,483 --> 00:32:42,723
Are they mentally controlled?
622
00:32:44,243 --> 00:32:45,043
The relic of ill omen.
623
00:32:47,203 --> 00:32:48,443
Is it behind all this?
624
00:32:50,083 --> 00:32:52,083
How come we forgot that?
625
00:32:52,083 --> 00:32:53,003
And the vision.
626
00:32:53,323 --> 00:32:54,443
Cao and I saw the vision
627
00:32:54,443 --> 00:32:56,043
on the relic of ill omen.
628
00:32:56,403 --> 00:32:57,683
The wind out of nowhere.
629
00:32:57,923 --> 00:32:59,203
Wind out of nowhere?
630
00:33:01,963 --> 00:33:03,003
Have you heard
631
00:33:03,003 --> 00:33:05,003
of an urban legend in Nantian?
632
00:33:28,203 --> 00:33:28,883
What's wrong?
633
00:33:29,883 --> 00:33:32,163
Didn't you feel some eerie wind?
634
00:33:32,483 --> 00:33:33,283
Eerie wind?
635
00:33:33,403 --> 00:33:35,523
I feel something's blowing into me.
636
00:33:36,083 --> 00:33:37,003
Chubby,
637
00:33:37,003 --> 00:33:38,403
it's a windy night.
638
00:33:38,683 --> 00:33:40,283
But you're wrapped up tightly.
639
00:33:40,403 --> 00:33:41,723
What can actually blow into you?
640
00:33:42,163 --> 00:33:43,443
Here we are. This is it.
641
00:33:49,683 --> 00:33:51,403
These guys had too much free time.
642
00:33:51,563 --> 00:33:52,683
They came for more courage.
643
00:33:53,003 --> 00:33:54,083
What's the point of that?
644
00:33:54,403 --> 00:33:55,323
A lot of guys came.
645
00:33:55,363 --> 00:33:56,483
What kind of guy, actually?
646
00:33:56,483 --> 00:33:57,403
Totally useless.
647
00:33:58,883 --> 00:33:59,683
What is that?
648
00:34:03,083 --> 00:34:03,803
What's this?
649
00:34:05,763 --> 00:34:06,563
Joss paper?
650
00:34:07,163 --> 00:34:08,843
Zhang Tong's name is on it.
651
00:34:14,523 --> 00:34:15,643
Someone burned it here.
652
00:34:22,123 --> 00:34:23,083
Ma Chao.
653
00:34:23,563 --> 00:34:24,403
Ma Chao.
654
00:34:37,003 --> 00:34:38,083
What's wrong, Chao?
655
00:34:38,443 --> 00:34:39,363
What's troubling you?
656
00:34:39,803 --> 00:34:40,523
Don't mention it.
657
00:34:40,683 --> 00:34:42,003
It's Zhang Tong's fault.
658
00:34:42,203 --> 00:34:43,683
It's okay he died.
659
00:34:44,083 --> 00:34:45,443
But he caused me trouble.
660
00:34:45,923 --> 00:34:47,323
I kept dreaming about him.
661
00:34:47,683 --> 00:34:48,483
He said,
662
00:34:48,763 --> 00:34:49,563
"Chao,
663
00:34:49,723 --> 00:34:51,043
I really left my name there.
664
00:34:51,123 --> 00:34:52,163
Check it if you don't believe me."
665
00:34:52,883 --> 00:34:53,883
I was so scared.
666
00:34:55,603 --> 00:34:56,283
Come on.
667
00:34:56,643 --> 00:34:57,763
Some advice for you.
668
00:34:57,763 --> 00:34:59,403
Don't go out in the next few days.
669
00:34:59,403 --> 00:35:00,123
Why?
670
00:35:00,403 --> 00:35:01,403
Don't you know?
671
00:35:02,243 --> 00:35:03,723
The woman you testified against...
672
00:35:04,603 --> 00:35:05,403
She ran away.
673
00:35:06,043 --> 00:35:06,923
I know.
674
00:35:07,563 --> 00:35:09,723
I heard she could scale the walls.
675
00:35:10,123 --> 00:35:11,083
Very swiftly,
676
00:35:11,363 --> 00:35:12,443
she escaped.
677
00:35:12,843 --> 00:35:13,803
I also heard
678
00:35:14,443 --> 00:35:16,283
she had great martial arts skills.
679
00:35:16,323 --> 00:35:18,163
Then how dare you come out here?
680
00:35:18,523 --> 00:35:20,323
You accused her of killing.
681
00:35:20,763 --> 00:35:22,883
She has martial arts skills
and she's on the run.
682
00:35:23,483 --> 00:35:24,723
It's so easy for her
683
00:35:24,723 --> 00:35:25,843
to kill you.
684
00:35:26,163 --> 00:35:26,963
She won't.
685
00:35:28,363 --> 00:35:30,243
I also heard through the grapevine
686
00:35:31,083 --> 00:35:31,963
that she claimed
687
00:35:32,363 --> 00:35:33,883
she didn't kill Zhang Tong,
688
00:35:35,763 --> 00:35:37,083
but you did.
689
00:35:42,603 --> 00:35:43,683
That's impossible.
690
00:35:43,803 --> 00:35:45,123
I saw it with my eyes.
691
00:35:46,243 --> 00:35:47,643
Calm down, Chao.
692
00:35:47,643 --> 00:35:48,323
Come on.
693
00:35:49,483 --> 00:35:51,163
You were really drunk that night.
694
00:35:51,763 --> 00:35:52,883
Are you sure about that?
695
00:35:58,723 --> 00:35:59,723
I also heard
696
00:35:59,763 --> 00:36:00,963
when the man died,
697
00:36:01,163 --> 00:36:02,243
you ran away.
698
00:36:02,603 --> 00:36:04,323
The police came to you the next day.
699
00:36:04,723 --> 00:36:07,083
Why didn't you call the police then?
700
00:36:12,603 --> 00:36:13,883
Nobody move!
701
00:36:13,963 --> 00:36:14,803
We're the police.
702
00:36:16,003 --> 00:36:16,923
Who's Ma Chao?
703
00:36:17,163 --> 00:36:18,043
Who is Ma Chao?
704
00:36:20,283 --> 00:36:21,283
Ma Chao, tell me.
705
00:36:21,923 --> 00:36:22,923
Where were you last night?
706
00:36:23,243 --> 00:36:24,083
Last night?
707
00:36:24,683 --> 00:36:25,843
I was drinking with my friend.
708
00:36:25,843 --> 00:36:27,243
Do you know your friend died?
709
00:36:29,003 --> 00:36:29,923
Something happened.
710
00:36:29,923 --> 00:36:31,123
Someone killed my friend.
711
00:36:31,203 --> 00:36:33,283
Why didn't you
call the police last night?
712
00:36:35,723 --> 00:36:37,083
I was drunk.
713
00:36:38,923 --> 00:36:39,963
I was frozen with fear too.
714
00:36:40,883 --> 00:36:41,763
Frozen with fear?
715
00:36:42,963 --> 00:36:45,003
Come on, Chao.
716
00:36:45,363 --> 00:36:46,483
You have a lot of minions.
717
00:36:46,483 --> 00:36:48,963
When one of them was pushed
off the bridge and killed,
718
00:36:48,963 --> 00:36:50,923
how could you forget to call the police?
719
00:36:53,123 --> 00:36:53,763
Chao,
720
00:36:53,963 --> 00:36:55,483
I don't want to pee now.
721
00:36:55,843 --> 00:36:56,643
Just do it.
722
00:36:56,963 --> 00:36:57,963
I don't dare.
723
00:36:58,963 --> 00:37:00,483
But you said you wanted to pee.
724
00:37:00,483 --> 00:37:00,923
Chao.
725
00:37:00,923 --> 00:37:01,883
Why do you stop now?
726
00:37:02,403 --> 00:37:03,683
Chao, I'm begging you. Stop it.
727
00:37:03,683 --> 00:37:04,283
Down you go!
728
00:37:04,283 --> 00:37:04,923
Chao.
729
00:37:05,843 --> 00:37:07,203
Will I throw you down?
730
00:37:07,403 --> 00:37:08,843
Will I really do that?
731
00:37:09,643 --> 00:37:10,443
Ma Chao,
732
00:37:11,083 --> 00:37:12,843
how was your neck injured?
733
00:37:13,123 --> 00:37:13,763
I don't dare.
734
00:37:13,763 --> 00:37:15,363
Pee. Down you go!
735
00:37:15,843 --> 00:37:16,483
Chao!
736
00:37:48,323 --> 00:37:48,923
Who's that?
737
00:37:56,563 --> 00:37:57,683
Sorry.
738
00:37:58,603 --> 00:37:59,523
I...
739
00:38:00,243 --> 00:38:01,363
I can't remember.
740
00:38:07,163 --> 00:38:07,963
Chao,
741
00:38:08,763 --> 00:38:10,003
how did I die?
742
00:38:10,963 --> 00:38:12,083
I died a miserable death.
743
00:38:13,123 --> 00:38:13,963
Why?
744
00:38:14,643 --> 00:38:16,283
I really left my name there.
745
00:38:17,403 --> 00:38:18,203
Ma Chao!
746
00:38:20,603 --> 00:38:21,763
It's you who killed him
747
00:38:22,443 --> 00:38:23,403
on the bridge, right?
748
00:38:23,803 --> 00:38:25,443
It's not me!
749
00:38:25,483 --> 00:38:26,603
She killed him!
750
00:38:28,763 --> 00:38:29,483
Oh...
751
00:38:29,483 --> 00:38:30,083
What's going on?
752
00:38:30,083 --> 00:38:30,963
Why are they fighting?
753
00:38:34,523 --> 00:38:35,003
He...
754
00:38:36,883 --> 00:38:37,723
Get out of my way!
755
00:38:37,963 --> 00:38:38,643
Don't you see?
756
00:38:45,963 --> 00:38:46,923
Is it the thief thing?
757
00:39:02,483 --> 00:39:03,643
What's going on here?
758
00:39:04,283 --> 00:39:05,203
Let's call the police.
759
00:39:05,883 --> 00:39:06,763
Ma Chao, watch out!
760
00:39:10,683 --> 00:39:11,363
A car accident.
761
00:39:12,403 --> 00:39:13,763
He was hit so hard.
762
00:39:14,003 --> 00:39:15,283
- Call the ambulance.
- Hurry.
763
00:39:15,283 --> 00:39:15,883
Okay. Come on.
764
00:39:15,883 --> 00:39:16,283
What happened?
765
00:39:16,283 --> 00:39:17,283
Did you film it?
766
00:39:17,523 --> 00:39:18,363
No.
767
00:39:22,203 --> 00:39:23,403
Let's call the ambulance.
768
00:39:23,683 --> 00:39:24,483
Call the ambulance.
769
00:39:24,483 --> 00:39:25,123
I'm calling it.
770
00:39:25,403 --> 00:39:26,523
It freaked me out.
771
00:39:26,963 --> 00:39:27,723
I called the police.
772
00:39:28,483 --> 00:39:29,323
Did anyone call the police?
773
00:39:29,323 --> 00:39:30,283
Hope he won't die.
774
00:39:30,283 --> 00:39:31,323
The car overturned. See?
775
00:39:31,323 --> 00:39:32,083
He can't leave.
776
00:39:32,083 --> 00:39:32,963
That's right.
777
00:39:33,443 --> 00:39:34,483
This guy may die.
778
00:39:34,563 --> 00:39:35,243
Ma Chao.
779
00:39:35,243 --> 00:39:35,923
What do we do?
780
00:39:36,283 --> 00:39:36,963
Ma...
781
00:39:36,963 --> 00:39:38,203
This man may die.
782
00:39:38,283 --> 00:39:39,203
It's a fight, huh?
783
00:39:39,203 --> 00:39:40,003
Is it him?
784
00:39:40,283 --> 00:39:41,403
He hit this guy.
785
00:39:41,403 --> 00:39:42,283
Don't let him get away.
786
00:39:42,283 --> 00:39:43,963
He pushed this guy.
787
00:39:43,963 --> 00:39:44,803
I didn't.
788
00:39:44,803 --> 00:39:45,763
He did push this guy.
789
00:39:47,483 --> 00:39:48,563
I said, it's not me.
790
00:39:48,763 --> 00:39:49,563
It's him.
791
00:39:49,803 --> 00:39:50,923
Don't let him get away.
792
00:39:51,003 --> 00:39:52,083
He killed a man.
793
00:39:52,683 --> 00:39:54,123
- It's him.
- It's him.
794
00:39:54,563 --> 00:39:55,323
- It's him.
- It's him.
795
00:39:55,803 --> 00:39:56,763
It's not me. No.
796
00:39:56,763 --> 00:39:58,003
He hit that guy.
797
00:39:59,643 --> 00:40:00,883
I said, it's not me.
798
00:40:01,003 --> 00:40:01,803
- It's him.
- It's him.
799
00:40:01,963 --> 00:40:03,203
He did that.
800
00:40:03,763 --> 00:40:04,883
- Don't let him get away.
- Don't let him get away.
801
00:40:05,403 --> 00:40:06,563
- It's all your fault.
- It's all your fault.
802
00:40:06,563 --> 00:40:07,443
- He killed him.
- He killed him.
803
00:40:07,683 --> 00:40:09,323
- It's you. You can't get away.
- It's you. You can't get away.
804
00:40:09,323 --> 00:40:09,963
It's not me!
805
00:40:10,203 --> 00:40:11,003
- You are
- You are
806
00:40:11,003 --> 00:40:11,603
- the murderer.
- the murderer.
807
00:40:11,603 --> 00:40:13,043
I'm not!
808
00:40:26,163 --> 00:40:30,003
♪The sky splits the dawn's horizon♪
809
00:40:30,243 --> 00:40:33,883
♪Telling me the end♪
810
00:40:34,363 --> 00:40:38,203
♪Is about to gently appear♪
811
00:40:38,803 --> 00:40:41,403
♪Like a whisper in my mind♪
812
00:40:41,443 --> 00:40:45,443
♪A fleeting touch across my face♪
813
00:40:46,963 --> 00:40:50,803
♪And I remain in darkness♪
814
00:40:51,883 --> 00:40:57,403
♪Every hand has two sides♪
815
00:40:57,643 --> 00:41:00,363
♪One offers blessings♪
816
00:41:00,683 --> 00:41:03,363
♪One waits in silence♪
817
00:41:03,563 --> 00:41:09,083
♪This game has no ending♪
818
00:41:09,283 --> 00:41:14,523
♪Following the traces left behind♪
819
00:41:15,363 --> 00:41:17,963
♪If you were me♪
820
00:41:18,083 --> 00:41:24,323
♪You'd understand every tear of mine♪
821
00:41:25,923 --> 00:41:27,243
♪The reason they fall♪
822
00:41:27,403 --> 00:41:29,563
♪If I were you♪
823
00:41:29,723 --> 00:41:35,563
♪I'd feel each breath you take♪
824
00:41:37,523 --> 00:41:39,123
♪Then we'd move forward♪
825
00:41:39,283 --> 00:41:43,083
♪The sky splits the dawn's horizon♪
826
00:41:43,323 --> 00:41:46,923
♪Telling me the end♪
827
00:41:47,443 --> 00:41:51,283
♪Is about to gently appear♪
828
00:41:51,843 --> 00:41:54,483
♪Like a whisper in my mind♪
829
00:41:54,683 --> 00:41:58,563
♪A fleeting touch across my face♪
830
00:42:00,083 --> 00:42:03,043
♪And I remain in darkness♪
831
00:42:03,203 --> 00:42:06,883
♪The sky splits the dawn's horizon♪
832
00:42:07,243 --> 00:42:10,923
♪Telling me the end♪
833
00:42:11,403 --> 00:42:15,243
♪Is about to gently appear♪
834
00:42:15,843 --> 00:42:18,443
♪Like a whisper in my mind♪
835
00:42:18,483 --> 00:42:22,483
♪A fleeting touch across my face♪
836
00:42:24,003 --> 00:42:27,843
♪And I remain in darkness♪
837
00:42:37,603 --> 00:42:41,403
♪The sky splits the dawn's horizon♪
838
00:42:41,643 --> 00:42:45,243
♪Telling me the end♪
839
00:42:45,883 --> 00:42:50,123
♪Is about to gently appear♪
840
00:42:50,723 --> 00:42:53,323
♪Like a whisper in my mind♪
841
00:42:53,323 --> 00:42:57,403
♪A fleeting touch across my face♪
842
00:42:58,843 --> 00:43:02,753
♪And I remain in darkness♪
843
00:43:02,753 --> 00:43:07,753
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
844
00:43:02,753 --> 00:43:12,753
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
48756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.