All language subtitles for The Outer Limits s07e17 Rule Of Law
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,800 --> 00:00:32,119
We missed the trail marker.
2
00:00:33,080 --> 00:00:34,380
We didn't miss anything.
3
00:00:35,240 --> 00:00:39,500
Maybe they took the marker. We are
pretty close to the border. Do you think
4
00:00:39,500 --> 00:00:43,400
even have a concept of what our border
is? Maybe not. But they got the idea of
5
00:00:43,400 --> 00:00:44,540
pulse rifles by now.
6
00:00:45,320 --> 00:00:46,320
I'm not worried.
7
00:02:37,960 --> 00:02:40,080
There is nothing wrong with your
television.
8
00:02:40,300 --> 00:02:42,940
Do not attempt to adjust the picture.
9
00:02:43,360 --> 00:02:46,180
We are now controlling the transmission.
10
00:02:46,400 --> 00:02:53,060
We control the horizontal and the
vertical. We can deluge you with a
11
00:02:53,060 --> 00:02:59,900
channels or expand one single image to
crystal clarity and beyond.
12
00:03:01,020 --> 00:03:06,420
We can shape your vision to anything our
imagination can conceive.
13
00:03:10,350 --> 00:03:15,790
For the next hour, we will control all
that you see and hear.
14
00:03:19,770 --> 00:03:26,450
You are about to experience
15
00:03:26,450 --> 00:03:33,390
the awe and mystery which reaches from
the deepest inner mind to the
16
00:03:33,390 --> 00:03:34,670
outer limits.
17
00:03:35,170 --> 00:03:36,650
Please stand by.
18
00:03:39,790 --> 00:03:46,050
As humanity spreads to the stars, we
will take with us our values and our
19
00:03:46,550 --> 00:03:52,950
But how will those laws and moral
judgments apply to creatures and
20
00:03:52,950 --> 00:03:55,030
alien to our own?
21
00:04:16,589 --> 00:04:18,290
We ain't got no working courthouse.
22
00:04:19,149 --> 00:04:20,930
No courthouse? You sure?
23
00:04:21,470 --> 00:04:24,070
I said we ain't got no working
courthouse.
24
00:04:24,930 --> 00:04:27,790
Oleaga slapped the room together, but we
ain't got a judge yet.
25
00:04:28,730 --> 00:04:31,870
Because that old geezer from Earth isn't
due till next week.
26
00:04:32,430 --> 00:04:36,930
Geezer? Word is that he's senile enough
that Oleaga won't have much trouble
27
00:04:36,930 --> 00:04:38,190
bribing him on the cheap.
28
00:04:41,310 --> 00:04:43,990
Well, where's Oleaga's at?
29
00:04:44,390 --> 00:04:46,350
Just follow your nose around the corner.
30
00:04:46,770 --> 00:04:50,410
When you come to a building that don't
stink of manure, that'll be all the
31
00:04:50,410 --> 00:04:51,410
obvious place.
32
00:04:51,750 --> 00:04:52,750
Hey, Ed!
33
00:04:52,850 --> 00:04:53,850
Hey, Ed!
34
00:04:54,290 --> 00:04:58,270
Medusa! Looks like Jake and his posse
got their Medusa.
35
00:04:58,550 --> 00:04:59,750
Treat justice to custom?
36
00:05:00,650 --> 00:05:03,230
Unless the criminal's paying protection
to quench the army.
37
00:05:03,630 --> 00:05:04,990
You want this animal to pay?
38
00:05:07,950 --> 00:05:09,110
That's Jake Armstrong.
39
00:05:09,810 --> 00:05:11,670
Lost his little brother in the attack.
40
00:05:17,520 --> 00:05:18,520
to this right now.
41
00:05:19,040 --> 00:05:20,040
Why?
42
00:05:20,500 --> 00:05:21,500
Got to.
43
00:05:21,600 --> 00:05:23,400
I'm the crooked old geezer from Earth.
44
00:05:26,860 --> 00:05:27,860
Jake Armstrong!
45
00:05:35,560 --> 00:05:37,060
Territorial judge of this quadrant.
46
00:05:37,340 --> 00:05:41,240
By order of the Fifth Circuit Court, I
hereby take custody of your prisoner.
47
00:05:44,860 --> 00:05:45,860
Back to Earth.
48
00:05:46,330 --> 00:05:47,830
We don't need no judge here.
49
00:05:48,870 --> 00:05:52,050
Jake, I never killed a man in anger.
50
00:05:53,210 --> 00:05:55,270
And the problem for you is...
51
00:05:55,270 --> 00:06:01,050
I ain't angry.
52
00:06:04,510 --> 00:06:05,510
Nice antique.
53
00:06:06,150 --> 00:06:08,150
But how are you going to stop a lynching
with it?
54
00:06:18,160 --> 00:06:20,980
If this Meduson killed your brother,
he'll be punished to the full extent of
55
00:06:20,980 --> 00:06:21,980
law.
56
00:06:23,680 --> 00:06:25,000
There's no law on Daedalus.
57
00:06:27,320 --> 00:06:28,320
There is now.
58
00:06:33,600 --> 00:06:37,980
I didn't come to the far side of nowhere
for the sunny climate, Finch.
59
00:06:38,580 --> 00:06:40,760
Daedalus is a commercial mining colony.
60
00:06:41,720 --> 00:06:44,880
But until we establish a court of law,
we're under the thumb of the military.
61
00:06:45,900 --> 00:06:47,700
And that is bad for business.
62
00:06:48,000 --> 00:06:49,920
And that is why I sent for you.
63
00:06:50,500 --> 00:06:55,020
Governor Oleaga, I report to the Fifth
Judicial Circuit, not to the local
64
00:06:55,020 --> 00:06:58,420
politicians. Of course. I didn't mean to
imply anything else.
65
00:07:01,720 --> 00:07:02,720
Thank you.
66
00:07:05,460 --> 00:07:08,160
But what is the situation with the
indigenous Medusans?
67
00:07:09,240 --> 00:07:11,960
Well, the military guarded the town.
68
00:07:13,070 --> 00:07:17,210
But you can't venture out into the
countryside without an armed escort. The
69
00:07:17,210 --> 00:07:20,650
Medusans can be quite savage.
70
00:07:21,730 --> 00:07:25,510
Must be something about having your
planet colonized that brings out the
71
00:07:25,510 --> 00:07:26,510
in people.
72
00:07:26,630 --> 00:07:33,010
Listen, Finch, we bought that land fair
and square 11 years ago from the local
73
00:07:33,010 --> 00:07:34,010
Medusan chieftain.
74
00:07:34,390 --> 00:07:38,710
And unfortunately, with his death this
year, things have gotten a little dicey.
75
00:07:39,790 --> 00:07:40,790
Now...
76
00:07:41,130 --> 00:07:46,850
About the Medusan you want to try, it
might be best handled by Quint and the
77
00:07:46,850 --> 00:07:51,770
military. Governor, if you want the
court to be the moral authority here,
78
00:07:51,770 --> 00:07:52,810
people have to respect it.
79
00:07:53,370 --> 00:07:57,230
That means trying the tough cases like
this Medusan attack and not throwing it
80
00:07:57,230 --> 00:07:58,490
to a military firing squad.
81
00:07:58,950 --> 00:08:01,470
My daughter was injured in that attack.
82
00:08:02,030 --> 00:08:03,490
Her three friends were murdered.
83
00:08:04,110 --> 00:08:05,350
He was the only survivor.
84
00:08:06,630 --> 00:08:09,970
As a father, I want that killer
punished.
85
00:08:11,150 --> 00:08:14,350
And as a judge, so do I.
86
00:08:15,410 --> 00:08:16,410
If he's guilty.
87
00:08:17,330 --> 00:08:18,330
Of course.
88
00:08:20,430 --> 00:08:21,490
You sent for me, Governor?
89
00:08:22,230 --> 00:08:25,210
Ah, yes, Judge Finch. This is our
prosecuting attorney, Mr.
90
00:08:25,410 --> 00:08:26,029
O 'Brien.
91
00:08:26,030 --> 00:08:27,070
Mr. O 'Brien, how do you do?
92
00:08:27,330 --> 00:08:31,250
Judge. Mr. O 'Brien, will you show the
judge to his courtroom?
93
00:08:47,880 --> 00:08:50,340
Not exactly mahogany paneled splendor.
94
00:08:51,380 --> 00:08:52,380
It's perfect.
95
00:08:53,700 --> 00:08:55,780
For a judge, you sure are easy to
please.
96
00:08:58,060 --> 00:09:02,440
Judge Roy Bean used to convene his court
in a bar room back in 1882.
97
00:09:05,220 --> 00:09:08,860
The Montana Territory was a wide open
frontier.
98
00:09:10,920 --> 00:09:13,280
Judge and the marshal for a thousand
square miles.
99
00:09:14,440 --> 00:09:17,100
No bureaucracy, no politics, no shades
of gray.
100
00:09:18,160 --> 00:09:23,120
All a judge needed was common sense,
guts, fairness of mind.
101
00:09:23,320 --> 00:09:24,780
And a six -shooter strapped to his belt.
102
00:09:26,240 --> 00:09:29,000
You know, Judge, Boliaga was right.
103
00:09:30,100 --> 00:09:32,100
You should leave this Meduson for twins.
104
00:09:33,960 --> 00:09:36,740
What's the matter, Mr. Prosecutor? I
thought you said this was an open -and
105
00:09:36,740 --> 00:09:37,619
-shut case.
106
00:09:37,620 --> 00:09:40,500
That doesn't mean I'm looking to make
work for myself unnecessarily.
107
00:09:41,520 --> 00:09:42,940
I'm paid on a weekly, Judge.
108
00:09:46,940 --> 00:09:47,940
Tell me.
109
00:09:48,550 --> 00:09:50,290
What were the victims doing when they
were attacked?
110
00:09:50,550 --> 00:09:51,730
A geographical survey.
111
00:09:52,230 --> 00:09:54,150
About as threatening as the Red Cross.
112
00:09:54,590 --> 00:09:55,890
Any idea what brought it on?
113
00:09:56,230 --> 00:09:57,790
What brings on a shark attack.
114
00:09:58,770 --> 00:09:59,770
Orion.
115
00:10:09,950 --> 00:10:10,950
I'm Quince.
116
00:10:13,150 --> 00:10:14,570
Welcome to Daedalus, Judge.
117
00:10:15,050 --> 00:10:17,070
Oh, and congratulations on your weather.
118
00:10:17,710 --> 00:10:18,710
Colorful entrance.
119
00:10:18,950 --> 00:10:20,610
Oh, congratulations on yours.
120
00:10:21,350 --> 00:10:22,990
I'll ask you a straightforward question.
121
00:10:24,370 --> 00:10:27,590
When I first heard they were sending a
judge to Douglas, I kept asking myself,
122
00:10:27,690 --> 00:10:31,430
now, what is it this judge did to get
his ass booted from the high -tech
123
00:10:31,430 --> 00:10:33,010
comforts of Earth to this sewage pit?
124
00:10:34,550 --> 00:10:36,930
I'm not much for the high -tech comforts
of Earth.
125
00:10:37,430 --> 00:10:39,390
All they've gotten us is fat and lazy.
126
00:10:39,930 --> 00:10:44,050
Besides, the sanitized lifestyle on
Earth these days comes with a bill I'm
127
00:10:44,050 --> 00:10:45,050
of paying.
128
00:10:46,330 --> 00:10:47,410
And that bill being?
129
00:10:48,570 --> 00:10:49,570
Independence.
130
00:10:50,010 --> 00:10:51,010
Candor.
131
00:10:51,290 --> 00:10:54,290
The ability to answer straightforward
questions straightforwardly.
132
00:10:55,010 --> 00:10:56,410
That straightforward enough for you?
133
00:10:57,230 --> 00:10:59,250
Word has it you're going to put the
Medusan on trial.
134
00:11:00,190 --> 00:11:02,870
From my experience, that attack was more
of an act of war.
135
00:11:03,270 --> 00:11:06,270
If the Medusan was ordered to attack the
mapping party, it'll come out in the
136
00:11:06,270 --> 00:11:08,810
trial. Well, how are you going to do
that? Are you going to ask the Medusan?
137
00:11:09,390 --> 00:11:10,390
Something like that.
138
00:11:11,210 --> 00:11:12,250
And if he won't answer?
139
00:11:13,370 --> 00:11:15,470
I'll call you to the stand so you can
beat it out of him.
140
00:11:18,930 --> 00:11:20,290
You're a funny man, Judge.
141
00:11:21,810 --> 00:11:23,650
We don't get a lot of funny men in
Daedalus.
142
00:11:24,030 --> 00:11:26,310
Problem is, they keep turning up dead.
143
00:11:29,970 --> 00:11:30,970
Nice talking to you.
144
00:11:33,050 --> 00:11:34,210
Oh, the pleasure was mine.
145
00:11:42,610 --> 00:11:43,830
Hi, this is Eileen.
146
00:11:44,090 --> 00:11:46,950
Please leave your name and transparent,
and I'll call you back as soon as I can.
147
00:11:47,170 --> 00:11:48,170
Thank you.
148
00:11:49,070 --> 00:11:50,230
Your message now.
149
00:11:50,610 --> 00:11:51,790
Hey, I'm in deadless.
150
00:11:52,930 --> 00:11:55,870
Any sane person would get the hell out
of here on the next freighter.
151
00:11:57,990 --> 00:12:01,070
Somehow I feel that a chapter of my life
needs to be written here.
152
00:12:03,690 --> 00:12:06,410
Is that mystical enough for you?
153
00:12:07,770 --> 00:12:09,910
No wonder all my lawyer friends think
I'm crazy.
154
00:12:13,030 --> 00:12:15,310
I still think about you.
155
00:12:17,740 --> 00:12:19,500
And I know you're still working on the
big decision.
156
00:12:22,200 --> 00:12:25,760
I wish I could steer you to the right
choice, but hell, I'm just the ex
157
00:12:25,760 --> 00:12:26,760
-husband.
158
00:12:28,000 --> 00:12:31,520
And as advice givers, I rank just below
the town drunk.
159
00:13:32,800 --> 00:13:33,800
Good morning, Judge.
160
00:13:33,960 --> 00:13:34,960
Whoa.
161
00:13:36,300 --> 00:13:37,300
Did you have a nightmare?
162
00:13:37,600 --> 00:13:38,780
Who the hell are you?
163
00:13:39,180 --> 00:13:42,040
Justice Hafner of the Fifth Circuit sent
me from Earth to assist you.
164
00:13:42,460 --> 00:13:43,460
Didn't you get his message?
165
00:13:44,280 --> 00:13:46,500
No. Here, let me help you up.
166
00:13:48,800 --> 00:13:49,800
Oh.
167
00:13:50,160 --> 00:13:51,700
Can I get you something to start your
day?
168
00:13:52,520 --> 00:13:53,680
Yeah, a chiropractor.
169
00:13:54,880 --> 00:13:57,200
I doubt that Daedalus has a doctor of
that specialty.
170
00:13:58,090 --> 00:13:59,090
Just kidding.
171
00:13:59,130 --> 00:14:00,130
Oh.
172
00:14:00,830 --> 00:14:02,390
So Hafner put you up to this.
173
00:14:03,730 --> 00:14:06,210
Why? He's not sure you're up to the
assignment.
174
00:14:08,190 --> 00:14:09,190
He said that?
175
00:14:11,370 --> 00:14:12,370
Where were his execs?
176
00:14:13,930 --> 00:14:15,750
I'm not sure he's up to this assignment.
177
00:14:16,970 --> 00:14:17,970
Oh, my God.
178
00:14:21,130 --> 00:14:22,130
You're Sim?
179
00:14:22,270 --> 00:14:25,430
Yes. A simulated human. My name is
Miranda.
180
00:14:27,370 --> 00:14:28,870
Hafner sent me a sim.
181
00:14:29,290 --> 00:14:31,910
He feels you're too unconventional.
182
00:14:32,110 --> 00:14:34,210
That you're too quick to abandon
judicial protocol.
183
00:14:34,670 --> 00:14:36,530
Let me tell you what Hafner can do with
his protocol.
184
00:14:36,930 --> 00:14:38,050
And he feels you have a temper.
185
00:14:40,630 --> 00:14:44,510
It may comfort you to know that the rest
of the Fifth Circuit disagreed. Sending
186
00:14:44,510 --> 00:14:46,410
me along was a compromise that got you
the job.
187
00:14:46,790 --> 00:14:48,910
Then send a person. Why send a sim?
188
00:14:49,390 --> 00:14:51,210
Hafner knows I hate anything to do with
technology.
189
00:14:52,630 --> 00:14:53,630
Really?
190
00:14:53,790 --> 00:14:54,910
No offense intended.
191
00:14:55,310 --> 00:14:56,310
Why should I be offended?
192
00:14:56,730 --> 00:14:59,950
Simply because you hate me for what I
am? Because you don't want to give me
193
00:14:59,950 --> 00:15:03,090
the smallest chance to show you what I
can do? I'm sorry, okay?
194
00:15:03,330 --> 00:15:04,650
No, let me apologize.
195
00:15:05,090 --> 00:15:07,970
I'm sorry, Judge, that my existence
gives you a headache.
196
00:15:12,750 --> 00:15:14,410
Oh, thank you, Judge Hafner.
197
00:15:49,260 --> 00:15:51,920
for the honorable Judge Jerome Finch.
198
00:15:56,840 --> 00:15:59,660
First Territorial Court of Deadless is
now in session.
199
00:16:00,460 --> 00:16:01,460
Please be seated.
200
00:16:09,020 --> 00:16:12,800
For future reference, my name is Joshua
Finch.
201
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
What did I say?
202
00:16:14,240 --> 00:16:15,240
Jerome.
203
00:16:16,000 --> 00:16:17,000
Sorry.
204
00:16:18,760 --> 00:16:23,100
All rise for the Honorable Judge Joshua
Finch.
205
00:16:25,520 --> 00:16:26,600
Please be seated.
206
00:16:34,140 --> 00:16:38,880
Your Honor, I am a crackjack for the
defense.
207
00:16:39,980 --> 00:16:44,460
Before we begin this, I must tell you, I
cannot please my client.
208
00:16:44,820 --> 00:16:45,739
Why not?
209
00:16:45,740 --> 00:16:47,440
Well, I don't speak Medusa.
210
00:16:48,110 --> 00:16:49,950
Why am I only hearing about this now?
211
00:16:50,230 --> 00:16:54,590
Up until this morning, I was doing
property line disputes and immigration
212
00:16:54,590 --> 00:16:55,590
claims.
213
00:16:56,730 --> 00:16:57,730
Fine.
214
00:16:58,170 --> 00:17:00,370
Bailiff, you need a translator.
215
00:17:04,569 --> 00:17:06,470
Anybody here speak Meduson?
216
00:17:37,419 --> 00:17:41,240
It looks like you're not going to get
free, Your Honor. The Medusa refuses to
217
00:17:41,240 --> 00:17:42,240
participate.
218
00:17:45,260 --> 00:17:48,140
Your Honor, the prosecution moves for a
summary judgment.
219
00:17:48,920 --> 00:17:53,040
If you want a summary judgment without
evidence, my ruling will be not guilty.
220
00:17:53,400 --> 00:17:54,400
Case dismissed.
221
00:17:54,980 --> 00:17:55,980
You still want it?
222
00:17:57,640 --> 00:17:58,640
Motion withdrawn.
223
00:18:01,740 --> 00:18:04,160
I'm going to enter a plea of not guilty
on your behalf.
224
00:18:05,140 --> 00:18:06,140
Does he understand?
225
00:18:10,140 --> 00:18:15,520
Excuse me. Do you want me to apprise you
of your small procedural errors as they
226
00:18:15,520 --> 00:18:17,760
happen, or just save them up and tell
you at the end of the day?
227
00:18:18,560 --> 00:18:19,560
At the end of the day.
228
00:18:33,969 --> 00:18:35,150
I'll take that as a yes.
229
00:18:36,030 --> 00:18:37,790
Court is adjourned until trial.
230
00:18:47,350 --> 00:18:49,290
I'm sorry to inconvenience you, Judge
Finch.
231
00:18:49,530 --> 00:18:50,530
It's okay.
232
00:18:50,670 --> 00:18:52,270
There isn't an available room in town.
233
00:18:52,750 --> 00:18:54,150
I'm sure one will open up soon.
234
00:18:54,930 --> 00:18:55,950
Thank you for the pillow.
235
00:18:57,070 --> 00:18:59,170
I'm sure we can make due for a couple of
days.
236
00:19:00,670 --> 00:19:02,610
I thought you were masterful in court
today.
237
00:19:03,820 --> 00:19:04,820
Well, thank you, Miranda.
238
00:19:05,160 --> 00:19:07,420
In fact, your few mistakes were hardly
worth noting.
239
00:19:09,360 --> 00:19:11,640
Mistakes? The small procedural errors.
240
00:19:12,360 --> 00:19:13,360
Oh, yeah.
241
00:19:13,480 --> 00:19:15,420
I've noted them and left a copy on your
desk.
242
00:19:15,660 --> 00:19:16,660
Would you like to review them?
243
00:19:16,980 --> 00:19:20,960
No, actually, I think I'm going to get
some sleep.
244
00:19:24,340 --> 00:19:25,340
Good night.
245
00:19:26,120 --> 00:19:27,120
Good night.
246
00:19:43,660 --> 00:19:44,419
Want a blanket?
247
00:19:44,420 --> 00:19:45,940
No. A glass of water?
248
00:19:46,220 --> 00:19:47,220
No, thanks.
249
00:19:48,300 --> 00:19:50,000
Okay, then. I'll see you in the morning.
250
00:19:50,280 --> 00:19:51,259
First thing.
251
00:19:51,260 --> 00:19:52,260
Sweet dreams.
252
00:19:55,500 --> 00:19:55,940
Are
253
00:19:55,940 --> 00:20:09,940
you
254
00:20:09,940 --> 00:20:10,940
going to go to sleep?
255
00:20:11,300 --> 00:20:12,300
I don't sleep much.
256
00:20:15,340 --> 00:20:16,700
What does that mean, exactly?
257
00:20:16,960 --> 00:20:19,520
Well, it varies each night, depending on
the day's activity.
258
00:20:20,320 --> 00:20:21,980
What are we looking at tonight, you
think?
259
00:20:22,380 --> 00:20:23,380
48 minutes.
260
00:20:23,540 --> 00:20:25,020
Probably just before dawn.
261
00:20:26,340 --> 00:20:27,340
Great.
262
00:20:32,460 --> 00:20:34,180
Thank you, Judge Hafner.
263
00:20:39,300 --> 00:20:43,280
Lavinia told us they were attacked along
the eastern border area. So that's
264
00:20:43,280 --> 00:20:44,280
where I took the posse.
265
00:20:44,810 --> 00:20:49,150
We figured we still had a chance to get
our people back alive, given what we'd
266
00:20:49,150 --> 00:20:50,150
heard about the Medusans.
267
00:20:50,430 --> 00:20:51,750
You mean their torture methods?
268
00:20:52,170 --> 00:20:53,170
Yes.
269
00:20:54,290 --> 00:20:55,790
As slow as possible.
270
00:20:56,410 --> 00:20:57,690
Objection. Per se.
271
00:20:58,310 --> 00:20:59,310
Sustained.
272
00:20:59,930 --> 00:21:03,710
Did you personally observe the Medusans
engaged in torture?
273
00:21:05,770 --> 00:21:06,770
Yes.
274
00:21:07,290 --> 00:21:13,110
We tracked the Medusans, caught up with
them just across the territorial border.
275
00:21:15,010 --> 00:21:19,470
I saw Matt strung up tied to some sort
of wooden rack.
276
00:21:20,670 --> 00:21:21,670
Medusa's burned him alive.
277
00:21:25,390 --> 00:21:27,070
We charged, but it was too late.
278
00:21:27,370 --> 00:21:30,990
Then more of them showed we had to pull
back, but we got that one there.
279
00:21:31,750 --> 00:21:34,470
No further questions. You should have
let me finish it the other night, Judge.
280
00:21:34,550 --> 00:21:35,890
You should have let me string him up.
281
00:21:37,310 --> 00:21:38,470
It's enough, Mr. Armstrong.
282
00:21:49,320 --> 00:21:52,240
It's a narcopta. They have a daily two
-hour hibernation.
283
00:21:57,340 --> 00:21:58,340
That's lunch.
284
00:22:15,080 --> 00:22:17,420
Your trial's not real popular with some
of the locals.
285
00:22:17,720 --> 00:22:20,920
They'd just as soon have stung the
medicine up and gotten it over with.
286
00:22:20,960 --> 00:22:22,560
that's another Christmas card I won't be
getting.
287
00:22:24,640 --> 00:22:27,600
Watch those two over there.
288
00:22:28,720 --> 00:22:31,980
The one on the left, he's about to steal
from his neighbor.
289
00:22:34,580 --> 00:22:35,860
But why don't you arrest him?
290
00:22:36,280 --> 00:22:38,260
Because the neighbor stole from him
first.
291
00:22:40,060 --> 00:22:42,500
You'll learn soon enough, my friend.
Soon enough.
292
00:22:50,960 --> 00:22:55,300
They won't swear on the Bible. Your
Honor, the book has no meaning for them.
293
00:22:56,160 --> 00:22:58,000
He doesn't respect our rituals.
294
00:22:58,480 --> 00:23:00,080
Why should he show us any respect?
295
00:23:00,680 --> 00:23:02,460
How much respect are we showing him?
296
00:23:03,200 --> 00:23:04,380
Get him out of that cage.
297
00:23:05,700 --> 00:23:06,700
Sir,
298
00:23:07,660 --> 00:23:12,440
he's very dangerous. And we don't have
force field barriers here like they do
299
00:23:12,440 --> 00:23:15,260
Earth. You're supposed to be the defense
attorney, Mr. Cradock.
300
00:23:15,720 --> 00:23:19,280
Yes, but I'm the one that's going to be
sitting next to him.
301
00:23:19,700 --> 00:23:21,580
Hark! Bring the chair forward, please.
302
00:23:23,460 --> 00:23:27,340
Judge, procedure in homicide trials
requires the use of a protective barrier
303
00:23:27,340 --> 00:23:29,000
between the accused and the court.
304
00:23:29,280 --> 00:23:31,740
The defendant is shackled and we have
two armed guards.
305
00:23:32,180 --> 00:23:37,220
True, but procedure clearly dictates...
Bailiff, please remove the defendant
306
00:23:37,220 --> 00:23:39,300
from the cage and seat him at the
defense table.
307
00:23:40,520 --> 00:23:41,800
We can go over it later.
308
00:23:44,880 --> 00:23:47,340
Do you recognize the woman in the
gallery?
309
00:23:47,920 --> 00:23:48,920
Hardly.
310
00:24:01,360 --> 00:24:02,780
What happened to the other humans?
311
00:24:05,100 --> 00:24:10,360
They were killed and,
312
00:24:10,460 --> 00:24:13,300
Your Honor, the word doesn't translate.
313
00:24:13,660 --> 00:24:15,740
Was it as Mr. Armstrong described?
314
00:24:16,960 --> 00:24:17,960
Armstrong?
315
00:24:18,660 --> 00:24:19,660
Yes.
316
00:24:22,060 --> 00:24:24,460
Were you present when they were killed?
317
00:24:26,600 --> 00:24:27,600
Yes.
318
00:24:35,690 --> 00:24:37,250
Did you kill anyone yourself?
319
00:24:46,270 --> 00:24:47,270
Yes.
320
00:24:51,690 --> 00:24:53,090
One of them was for me.
321
00:24:53,610 --> 00:24:57,370
You son of a bitch! You killed them! You
killed them all!
322
00:24:58,590 --> 00:24:59,590
Order!
323
00:25:51,080 --> 00:25:53,840
Judge, he came by after court to see you
about the case.
324
00:25:54,040 --> 00:25:55,720
What would he have known about the case?
325
00:25:57,000 --> 00:25:58,660
Straight for the throat.
326
00:25:58,960 --> 00:26:03,440
The classic Medusan attack. They have a
habit of targeting anyone who
327
00:26:03,440 --> 00:26:04,700
collaborates with humans.
328
00:26:05,000 --> 00:26:07,660
How did a Medusan get into town without
being spotted?
329
00:26:08,600 --> 00:26:11,360
They're like roaches. They can slither
under the door.
330
00:26:13,960 --> 00:26:16,020
These wounds were not made by a Medusan.
331
00:26:16,940 --> 00:26:19,460
I wasn't aware your assistant was an
expert.
332
00:26:19,740 --> 00:26:20,840
Part of everything I know.
333
00:26:21,080 --> 00:26:22,940
The Medusans flash with their claws.
334
00:26:23,320 --> 00:26:25,720
These wounds suggest a stabbing motion.
335
00:26:26,160 --> 00:26:28,880
As if someone used a Medusan claw as a
knife.
336
00:26:29,520 --> 00:26:33,160
Medusans' severed claws are not the kind
of thing that people keep lying around
337
00:26:33,160 --> 00:26:34,160
their house.
338
00:26:34,180 --> 00:26:35,740
I know someone who does.
339
00:26:37,540 --> 00:26:38,540
Quips.
340
00:26:48,210 --> 00:26:51,070
Sergeant, I want you to place General
Quince under arrest.
341
00:26:51,270 --> 00:26:52,410
Sergeant, stand your ground.
342
00:26:52,710 --> 00:26:54,770
Quince, I am ordering you... Governor.
343
00:26:57,390 --> 00:26:58,390
What are the charges?
344
00:26:58,810 --> 00:27:00,790
Murder. Murder? Who?
345
00:27:01,170 --> 00:27:03,790
The Hmong. We found the murder weapon in
your office.
346
00:27:04,430 --> 00:27:05,450
Enough talk.
347
00:27:05,810 --> 00:27:06,749
Arrest him.
348
00:27:06,750 --> 00:27:07,910
These men answer to me.
349
00:27:08,270 --> 00:27:12,090
They also answer to the military high
command on Earth. And if they disobey a
350
00:27:12,090 --> 00:27:13,690
judge's order, they will be court
-martialed.
351
00:27:17,580 --> 00:27:19,500
When it marks their future, it's just
the first step.
352
00:27:28,600 --> 00:27:29,740
Sergeant, do your duty.
353
00:27:46,510 --> 00:27:47,510
New message.
354
00:27:52,330 --> 00:27:53,710
I got married, Josh.
355
00:27:55,510 --> 00:27:57,430
I know it's not what you wanted to hear.
356
00:27:58,970 --> 00:28:00,450
But I know it's the right thing.
357
00:28:01,770 --> 00:28:03,050
Deep down, you do too.
358
00:28:06,170 --> 00:28:07,170
Yeah.
359
00:28:07,790 --> 00:28:09,110
I'll always love you.
360
00:28:10,390 --> 00:28:11,990
But we want different things.
361
00:28:17,540 --> 00:28:19,040
I'm sorry.
362
00:28:22,220 --> 00:28:26,320
It's open.
363
00:28:44,810 --> 00:28:46,770
Your blood alcohol level is .21.
364
00:28:47,030 --> 00:28:48,030
That all?
365
00:28:49,430 --> 00:28:53,450
Judge Finch?
366
00:28:54,250 --> 00:28:57,830
Are you okay?
367
00:29:00,490 --> 00:29:01,210
I'm
368
00:29:01,210 --> 00:29:07,730
sorry.
369
00:29:12,170 --> 00:29:13,170
I can't talk.
370
00:29:46,220 --> 00:29:47,220
Good morning.
371
00:29:47,520 --> 00:29:48,540
What are you doing in here?
372
00:29:48,760 --> 00:29:49,760
You were distracted.
373
00:29:49,780 --> 00:29:52,720
You needed to be comforted so that you
could focus on the case and operate at
374
00:29:52,720 --> 00:29:53,720
maximum efficiency.
375
00:29:53,920 --> 00:29:55,340
Comforted? What the hell are you talking
about?
376
00:29:57,340 --> 00:29:58,400
Uh, just a minute.
377
00:30:01,600 --> 00:30:02,600
Stay right there.
378
00:30:07,140 --> 00:30:10,960
Yes? I'm sorry to disturb you, Judge,
but I thought you might want to know
379
00:30:10,960 --> 00:30:12,640
they're organizing another posse.
380
00:30:13,520 --> 00:30:14,520
Why?
381
00:30:15,820 --> 00:30:17,020
You mean nobody told you?
382
00:30:17,760 --> 00:30:18,800
There's been a jailbreak.
383
00:30:19,380 --> 00:30:22,320
The Medusans broke their own kind out
and put two of ours in hospital.
384
00:30:22,600 --> 00:30:23,900
What about Quince? He's gone.
385
00:30:24,840 --> 00:30:26,960
I believe the Medusans took him with
them.
386
00:30:27,280 --> 00:30:29,680
And they left a tritium brick with
Medusan writing.
387
00:30:29,960 --> 00:30:30,960
Wait there.
388
00:30:32,520 --> 00:30:33,520
Get dressed.
389
00:30:35,380 --> 00:30:36,420
It's in Medusan.
390
00:30:37,380 --> 00:30:38,380
Cartooth Point.
391
00:30:38,520 --> 00:30:39,520
Alone.
392
00:30:40,280 --> 00:30:41,600
When did you learn to speak Medusan?
393
00:30:41,860 --> 00:30:43,900
I don't speak it. I can read it.
394
00:30:44,270 --> 00:30:47,690
My larynx has difficulty reproducing
their vowels. Medusa wants to meet,
395
00:30:47,850 --> 00:30:49,750
probably in its own territory.
396
00:30:51,410 --> 00:30:54,190
Tritium fuel is our main export.
397
00:30:54,830 --> 00:30:57,050
Difficult to sell to mine, but a cash
cow.
398
00:30:57,890 --> 00:30:59,950
I've never seen a brick like this,
though.
399
00:31:00,470 --> 00:31:01,890
This is colored area here.
400
00:31:02,490 --> 00:31:06,290
Medusan territory, they are sitting on a
pile of it.
401
00:31:06,550 --> 00:31:09,230
The Medusan tritium areas run mostly
along the border.
402
00:31:09,630 --> 00:31:14,110
Why do you think it took so long to
carve out a peace treaty? The border was
403
00:31:14,110 --> 00:31:15,110
the heart of it.
404
00:31:15,290 --> 00:31:16,290
There it is.
405
00:31:16,310 --> 00:31:17,289
Cartooth Point.
406
00:31:17,290 --> 00:31:18,290
Let's go.
407
00:31:18,550 --> 00:31:19,550
Don't sit alone.
408
00:31:20,670 --> 00:31:21,670
That's the way it's going to be.
409
00:31:47,820 --> 00:31:50,960
The Medusians took me prisoner when they
busted their priest out of jail.
410
00:31:51,360 --> 00:31:52,360
Priest?
411
00:31:53,220 --> 00:31:54,880
They're a lot more intelligent than we
thought.
412
00:31:55,460 --> 00:31:57,960
It turns out your defendant speaks
pretty good English.
413
00:32:00,420 --> 00:32:02,560
I'd put that peacemaker away if I were
you.
414
00:32:03,780 --> 00:32:07,160
Why? Because they'll cut you in half if
you don't.
415
00:32:40,500 --> 00:32:42,080
Look on the bright side.
416
00:32:42,720 --> 00:32:44,160
Could have killed us in the forest.
417
00:32:44,420 --> 00:32:45,580
We would have been better off.
418
00:32:46,220 --> 00:32:47,900
They like to torture their victims.
419
00:32:49,120 --> 00:32:50,120
Slowly.
420
00:32:56,640 --> 00:32:57,640
Bam. That one.
421
00:32:58,960 --> 00:32:59,960
Our defendant.
422
00:33:41,680 --> 00:33:42,680
Dead Medusa.
423
00:34:04,300 --> 00:34:07,360
Birth and death.
424
00:34:08,199 --> 00:34:10,620
The sacred circle.
425
00:34:13,179 --> 00:34:15,620
Ritual honors the dead.
426
00:34:16,179 --> 00:34:17,780
The burial rite.
427
00:34:18,080 --> 00:34:22,060
Your human comrades died in our attack.
428
00:34:23,840 --> 00:34:30,100
We took their bodies here to honor them
as we would our own.
429
00:34:30,739 --> 00:34:32,960
But why did you kill the humans?
430
00:34:54,190 --> 00:34:55,190
It's pretty unbelievable.
431
00:35:38,250 --> 00:35:39,250
Court is now in session.
432
00:35:39,570 --> 00:35:43,050
How can you expect to conduct a trial
without a defendant?
433
00:35:47,790 --> 00:35:50,670
Shoot! Shoot him! No! Stand down.
434
00:35:51,070 --> 00:35:53,850
Sergeant, we'll hear the testimony
first.
435
00:35:54,230 --> 00:35:58,550
Don't listen to Quince. He's been
arrested for murder. General Quince is
436
00:35:58,550 --> 00:35:59,590
bond, pending trial.
437
00:35:59,970 --> 00:36:00,888
What is this?
438
00:36:00,890 --> 00:36:02,650
It's called trying a case on the
evidence.
439
00:36:03,330 --> 00:36:06,170
Mr. Craddock, call your witness.
440
00:36:09,100 --> 00:36:13,700
The humans came to our sacred place
several times.
441
00:36:14,500 --> 00:36:18,760
We did not catch them until the last
time.
442
00:36:19,160 --> 00:36:20,180
And you murdered them.
443
00:36:20,840 --> 00:36:22,600
You will be silent, Mr. Armstrong.
444
00:36:23,060 --> 00:36:25,840
Dammit, Judge, that thing killed my
brother and you're treating it like it's
445
00:36:25,840 --> 00:36:26,840
a... A defendant, Jake.
446
00:36:27,480 --> 00:36:30,520
Now sit down and shut up before I have
you tossed in the street.
447
00:36:33,420 --> 00:36:34,580
Continue, Mr. Credit.
448
00:36:36,240 --> 00:36:37,940
What happened?
449
00:36:38,560 --> 00:36:40,660
This last time when you caught them?
450
00:36:40,940 --> 00:36:42,480
We attacked them.
451
00:36:43,200 --> 00:36:45,160
Three of them died.
452
00:36:45,800 --> 00:36:48,000
Why did you kill them?
453
00:36:48,280 --> 00:36:52,400
They stole the tritium bricks from our
village.
454
00:36:52,880 --> 00:36:54,960
You killed them because of the bricks?
455
00:36:55,240 --> 00:36:58,600
The tritium bricks are for our children.
456
00:36:59,420 --> 00:37:04,840
Without the energy that they provide,
our children cannot be born.
457
00:37:07,150 --> 00:37:11,330
must be mined and each brick carefully
processed.
458
00:37:11,910 --> 00:37:18,490
When we had found that so many bricks
had been stolen, hundreds of them,
459
00:37:18,610 --> 00:37:25,550
there was not enough time to make more
before many of our unborn children
460
00:37:25,550 --> 00:37:27,070
would die.
461
00:37:28,070 --> 00:37:33,650
So, you attacked the humans to save your
children?
462
00:37:33,990 --> 00:37:35,170
I've heard enough of this.
463
00:37:35,900 --> 00:37:36,900
Sit down, Governor.
464
00:37:37,020 --> 00:37:38,720
We don't have to listen to a murderer.
465
00:37:39,040 --> 00:37:40,100
If you want to leave, leave.
466
00:37:40,480 --> 00:37:43,140
But I believe Mr. Craddock is going to
call your daughter up to the witness
467
00:37:43,140 --> 00:37:45,160
stand. Isn't that right, Mr. Craddock?
468
00:37:46,400 --> 00:37:49,560
Nobody's going anywhere until his honor
says so.
469
00:37:51,820 --> 00:37:55,160
You can do whatever you like, Mr.
Oliaga, after the trial.
470
00:37:56,000 --> 00:37:57,000
Now sit down.
471
00:38:04,260 --> 00:38:06,520
Everything that thing said is a lie.
472
00:38:06,940 --> 00:38:08,140
We were making maps.
473
00:38:08,760 --> 00:38:10,500
It attacked us for no reason.
474
00:38:10,760 --> 00:38:12,600
You mean you never visited the Medusian
camp?
475
00:38:12,920 --> 00:38:15,280
I would never set foot in the Forbidden
Zone.
476
00:38:16,020 --> 00:38:17,040
And another thing.
477
00:38:17,520 --> 00:38:20,420
Hundreds of those bricks would weigh
thousands of pounds.
478
00:38:20,900 --> 00:38:22,600
Do I look like I could carry that?
479
00:38:26,580 --> 00:38:28,960
Do you recognize this?
480
00:38:29,760 --> 00:38:30,760
No.
481
00:38:31,180 --> 00:38:32,660
It has your name on it.
482
00:38:33,640 --> 00:38:35,600
The judge found it in the Medusin camp.
483
00:38:37,820 --> 00:38:39,600
Do you recognize this?
484
00:38:40,940 --> 00:38:41,940
I'm not sure.
485
00:38:42,160 --> 00:38:43,860
It's a tritium extraction device.
486
00:38:44,240 --> 00:38:46,160
And it was found in your bag.
487
00:38:46,520 --> 00:38:47,620
Do you remember it now?
488
00:38:48,320 --> 00:38:50,040
Objection. Witness is not on trial.
489
00:38:50,280 --> 00:38:54,720
I'm not accusing her of a crime. I'm
just establishing a mitigating
490
00:38:54,720 --> 00:38:56,820
in the case against my client, Your
Honor.
491
00:38:57,080 --> 00:38:57,999
I'll allow it.
492
00:38:58,000 --> 00:38:59,280
Tritium is very light.
493
00:38:59,600 --> 00:39:01,960
A thousand pounds of ore would only
produce...
494
00:39:02,350 --> 00:39:03,550
A hundred pounds of tritium.
495
00:39:04,090 --> 00:39:06,390
Quite easy for four people to carry.
496
00:39:06,690 --> 00:39:10,490
Do you still deny that you were stealing
tritium from the Medusans?
497
00:39:10,790 --> 00:39:14,410
Even if we were, they wouldn't give it
the right to attack us like that.
498
00:39:14,650 --> 00:39:16,230
But you heard in his testimony today.
499
00:39:16,450 --> 00:39:18,890
The Medusans hatchlings need tritium to
survive.
500
00:39:19,330 --> 00:39:20,330
Well, that's what they said.
501
00:39:20,610 --> 00:39:23,030
They might just be saying that to try to
get away with murder.
502
00:39:23,490 --> 00:39:27,110
Oh, so you still think that my client
was trying to kill you that day?
503
00:39:27,610 --> 00:39:28,770
I know it was.
504
00:39:29,250 --> 00:39:31,110
Then why didn't he?
505
00:39:33,420 --> 00:39:34,420
I was lucky.
506
00:39:34,540 --> 00:39:35,560
Oh, I would say.
507
00:39:36,420 --> 00:39:42,640
A physically superior species that takes
out three combat veterans with post
508
00:39:42,640 --> 00:39:46,920
rifles? In his own environment, he is
unstoppable, deadly.
509
00:39:47,540 --> 00:39:52,840
And yet, he can't track down a single
unarmed woman ten feet away?
510
00:39:53,540 --> 00:39:54,540
Why?
511
00:39:54,840 --> 00:39:56,780
Maybe it had its hill of blood.
512
00:39:57,140 --> 00:39:58,440
Or maybe it only killed.
513
00:39:58,660 --> 00:40:02,420
To stop you from taking the tritium, it
needed to save its children.
514
00:40:03,340 --> 00:40:06,580
Once it had your knapsacks, it let you
go.
515
00:40:07,420 --> 00:40:08,620
Now, didn't he?
516
00:40:13,020 --> 00:40:14,020
Didn't he?
517
00:40:18,040 --> 00:40:24,920
All rise for the Honorable Judge Jerome
Joshua Finch.
518
00:40:31,220 --> 00:40:32,300
Please be seated.
519
00:40:37,100 --> 00:40:39,240
The defendant has confessed to killing
three men.
520
00:40:40,320 --> 00:40:41,680
The law here is clear.
521
00:40:43,440 --> 00:40:48,980
The killings only occurred when the
defendant was resisting a felony, the de
522
00:40:48,980 --> 00:40:51,460
facto murder of his tribe's offspring.
523
00:40:53,020 --> 00:40:57,480
Under the law, such resistance is
justifiable homicide.
524
00:41:03,320 --> 00:41:06,420
It is another function of the law to
prevent future crimes.
525
00:41:07,310 --> 00:41:09,230
I believe this crime started with
ignorance.
526
00:41:10,450 --> 00:41:15,850
So to prevent future incidents, I hereby
order the defendant to serve five years
527
00:41:15,850 --> 00:41:18,110
as a Medusan liaison to the Daedalus
College.
528
00:41:19,190 --> 00:41:20,390
This is outrageous!
529
00:41:21,170 --> 00:41:22,370
These things aren't human.
530
00:41:22,590 --> 00:41:26,330
They're subhuman savages. Who cares
about their children?
531
00:41:31,610 --> 00:41:36,550
As for Lavinia Oliaga, she's to be held
for arraignment.
532
00:41:37,020 --> 00:41:39,740
on the charges of border violation and
theft.
533
00:41:40,120 --> 00:41:41,960
Finch, you'll never get away with this!
534
00:41:42,640 --> 00:41:43,660
Court is adjourned.
535
00:41:51,260 --> 00:41:51,780
So
536
00:41:51,780 --> 00:41:59,180
what
537
00:41:59,180 --> 00:42:00,180
now?
538
00:42:00,280 --> 00:42:02,540
Faithful arraignment hearing next week
on a murder trial.
539
00:42:02,800 --> 00:42:05,480
Why would I want to kill the Hamong?
It's an obvious frame.
540
00:42:05,870 --> 00:42:07,250
So if it is, it'll come out in court.
541
00:42:10,270 --> 00:42:13,890
You think I did it? It would be against
regulations for Judge Finch to comment
542
00:42:13,890 --> 00:42:14,890
on that criteria.
543
00:42:15,210 --> 00:42:16,210
She's right.
544
00:42:17,850 --> 00:42:22,890
But off the record, I wouldn't have a
drink with a murderer if I was dying of
545
00:42:22,890 --> 00:42:25,290
thirst and it was the last beer in the
galaxy.
546
00:42:29,550 --> 00:42:30,550
Buy you a beer.
547
00:42:31,550 --> 00:42:32,550
But you never asked.
548
00:42:38,120 --> 00:42:39,038
Wait a minute.
549
00:42:39,040 --> 00:42:40,620
I know what you just did.
550
00:42:41,060 --> 00:42:42,220
Judge Finch.
551
00:42:43,260 --> 00:42:49,680
Only by cutting through the darkness of
ignorance and prejudice can we achieve.
39392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.