All language subtitles for The Outer Limits s07e14 Mindreacher
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,760 --> 00:00:04,760
You like it, huh?
2
00:00:07,400 --> 00:00:08,680
You're good, Dr. Vaughn.
3
00:00:10,240 --> 00:00:12,120
Not so bad yourself, Dr. McGuire.
4
00:00:16,720 --> 00:00:18,760
My dad used to bring me here when I was
a kid.
5
00:00:20,780 --> 00:00:22,340
Isn't there a ski resort around here?
6
00:00:22,720 --> 00:00:24,160
Yep, winter vacation, 1981.
7
00:00:25,080 --> 00:00:26,380
Broke my leg in three places.
8
00:00:26,660 --> 00:00:27,660
Out.
9
00:00:29,460 --> 00:00:30,720
What a beautiful...
10
00:00:34,190 --> 00:00:35,190
Many things are.
11
00:00:37,230 --> 00:00:38,390
We should have come here sooner.
12
00:00:38,650 --> 00:00:40,570
Well, if I'd known you had Paradise up
your sleeve.
13
00:00:41,050 --> 00:00:42,350
Paradise is just an appetizer.
14
00:00:45,830 --> 00:00:49,010
I guess it's not really fair to keep him
in suspense, huh?
15
00:00:49,450 --> 00:00:50,450
You're right.
16
00:00:50,790 --> 00:00:51,790
Ready to go back?
17
00:00:53,030 --> 00:00:54,030
Hey!
18
00:00:58,070 --> 00:00:59,550
Cycling brainwave! Help!
19
00:01:13,870 --> 00:01:15,710
And hell, we're sightseeing at Dr.
Vaughn's bank today.
20
00:01:18,090 --> 00:01:19,690
Fascinating. As usual.
21
00:01:19,910 --> 00:01:20,910
Mm -hmm. I'm back.
22
00:01:21,250 --> 00:01:22,530
This time he took me hiking.
23
00:01:23,810 --> 00:01:26,090
And then after that, we went skydiving.
24
00:01:28,070 --> 00:01:30,850
Subject A, alpha to theta, 1 .52.
25
00:01:31,470 --> 00:01:34,290
Subject B, alpha to theta, 1 .7.
26
00:01:35,230 --> 00:01:36,230
Separation complete.
27
00:01:36,640 --> 00:01:38,060
Another perfect landing, Dr.
28
00:01:38,260 --> 00:01:40,500
Siegel. Way to go, Big Kahuta.
29
00:01:40,780 --> 00:01:44,540
Well, 500 incident -free journeys into
the human mind, all courtesy of our
30
00:01:44,540 --> 00:01:47,920
little psionic synchronizer here, which
means... Margaritas, huh?
31
00:01:48,360 --> 00:01:50,740
It means that we have successfully hit
the FDA benchmark.
32
00:01:51,500 --> 00:01:53,780
Time to start rounding up volunteers for
clinical trials.
33
00:01:54,100 --> 00:01:55,680
Congratulations, folks. We did it!
34
00:02:07,530 --> 00:02:12,190
There is nothing wrong with your
television. Do not attempt to adjust the
35
00:02:12,190 --> 00:02:18,970
picture. We are now controlling the
transmission. We control the horizontal
36
00:02:18,970 --> 00:02:25,370
the vertical. We can deluge you with a
thousand channels or expand one single
37
00:02:25,370 --> 00:02:29,430
image to crystal clarity and beyond.
38
00:02:30,570 --> 00:02:34,450
We can shape your vision to any
imagination.
39
00:02:57,480 --> 00:03:04,240
A mystery which reaches from the deepest
inner mind to the outer limits.
40
00:03:04,860 --> 00:03:06,320
Please stand by.
41
00:03:06,980 --> 00:03:13,460
The human mind has been compared to a
house. Its rooms filled with memories,
42
00:03:13,840 --> 00:03:15,700
ideas, and dreams.
43
00:03:16,300 --> 00:03:22,260
Rooms which remain essentially locked
and inaccessible. But what if we could
44
00:03:22,260 --> 00:03:24,120
make a master key?
45
00:03:24,959 --> 00:03:27,960
500 years ago, if you were mentally ill,
they thought you were possessed by
46
00:03:27,960 --> 00:03:31,900
demons. What was the treatment? A large
piece of wood, some kindling, and a book
47
00:03:31,900 --> 00:03:32,900
of matches.
48
00:03:35,380 --> 00:03:38,720
Okay, we laugh now, but really, has our
century gotten that much better?
49
00:03:39,160 --> 00:03:41,560
You know, electroshock therapy?
50
00:03:42,180 --> 00:03:44,080
The ever -popular cold water submersion?
51
00:03:44,500 --> 00:03:45,780
Yeah, there's a weekend, huh?
52
00:03:46,480 --> 00:03:50,020
Even psychotropic drugs like Thorazine?
We all know can do as much harm as good.
53
00:03:50,500 --> 00:03:53,160
Doping patients into zombies? No, no,
no, no, no, no.
54
00:03:54,000 --> 00:03:55,180
Their way failed.
55
00:03:55,400 --> 00:04:00,100
They needed a new way. They needed a way
to open up another patient's mind.
56
00:04:01,300 --> 00:04:05,500
They needed PSR, psionically
synchronized reality.
57
00:04:05,960 --> 00:04:07,140
Mind -reaching.
58
00:04:08,500 --> 00:04:11,460
Mind -reaching, to use a nickname. Yes.
59
00:04:12,160 --> 00:04:14,440
Check it out. Baby voice rocks.
60
00:04:16,560 --> 00:04:18,620
Anybody scrapping him into the dream
chair?
61
00:04:19,459 --> 00:04:23,300
Now, we all know it was only six short
years ago we began this journey.
62
00:04:23,820 --> 00:04:24,820
It was 1995.
63
00:04:25,780 --> 00:04:27,240
The dead were still on tour.
64
00:04:29,000 --> 00:04:34,440
Six years of sweat and determination to
bring this PSR baby from conception to
65
00:04:34,440 --> 00:04:37,740
birth. And I don't have to tell anybody
here what a long, painful delivery that
66
00:04:37,740 --> 00:04:38,740
was.
67
00:04:39,560 --> 00:04:41,460
So I have to thank all of you here
tonight.
68
00:04:41,780 --> 00:04:47,120
But most notably, I would like to thank
my colleague and chess partner, Dr.
69
00:04:47,300 --> 00:04:48,300
Candice McGuire.
70
00:04:49,640 --> 00:04:51,700
McGuire, more champagne for that man?
71
00:04:53,180 --> 00:04:57,180
It was Dr. McGuire's psychiatric
expertise that pushed our program
72
00:04:57,180 --> 00:04:58,180
exponentially.
73
00:04:59,120 --> 00:05:02,500
Oh yes, and of course, of course, you
also kept the physics and chemistry grad
74
00:05:02,500 --> 00:05:06,080
students from killing one another, so
thank you for that. Thank you, Candace.
75
00:05:06,760 --> 00:05:10,220
And thank you, thank you one and all for
your determination, your dedication,
76
00:05:10,620 --> 00:05:11,700
and your talent.
77
00:05:12,220 --> 00:05:13,720
You are all pioneers.
78
00:05:16,160 --> 00:05:19,460
And now, now I'd like to give you the
man.
79
00:05:19,900 --> 00:05:22,320
The man who's opened his checkbook to
our research.
80
00:05:22,840 --> 00:05:26,840
the man who's opened his home to our
little party, the man whose cufflinks
81
00:05:26,840 --> 00:05:31,700
could zero out your student loans, I
give you Rogan University's Chancellor,
82
00:05:31,880 --> 00:05:32,880
Duncan Wilder.
83
00:05:34,180 --> 00:05:36,460
Thank you, Dr. Steger, for that creative
introduction.
84
00:05:38,200 --> 00:05:42,280
While it's the therapist's job to better
the human condition, I believe it's my
85
00:05:42,280 --> 00:05:44,320
job to better the university's
condition.
86
00:05:44,620 --> 00:05:49,240
I had no choice but to put every
possible resource behind this incredible
87
00:05:49,240 --> 00:05:50,540
venture. Cheers.
88
00:05:50,860 --> 00:05:54,860
Sorry if I embarrassed you. No, you're
not. Not really, ma 'am. On behalf of
89
00:05:54,860 --> 00:05:58,280
university... You know, your mother
would have been proud of you today.
90
00:06:00,160 --> 00:06:03,420
Yeah. My dad said the same thing on the
phone this morning.
91
00:06:04,960 --> 00:06:11,520
The deans of chemistry, psychology, a
toast to a swift and
92
00:06:11,520 --> 00:06:13,060
triumphant clinical trial.
93
00:06:13,300 --> 00:06:17,300
The sooner that mind -reaching gets to
those who need it, the better.
94
00:06:38,060 --> 00:06:39,140
Next one through gets a knife.
95
00:06:39,660 --> 00:06:40,940
Oh, sure.
96
00:06:41,240 --> 00:06:44,360
Right in there on Chancellor's granite
countertop, right?
97
00:06:45,260 --> 00:06:47,520
Trust me, granite conducts heat.
98
00:06:47,920 --> 00:06:49,760
I'm sure it does, but come on.
99
00:06:50,040 --> 00:06:53,340
I mean, after how hard we work a
quickie? A quickie to get a bad rash.
100
00:06:53,560 --> 00:06:55,320
Oh, Kent, look, I'm serious.
101
00:06:55,860 --> 00:06:59,340
I mean, last week we were in the
cloakroom at the faculty lounge, and
102
00:06:59,340 --> 00:07:02,740
that we were in the medical library. I'm
starting to feel like a high school
103
00:07:02,740 --> 00:07:05,100
student. Do you still have that cheer
leaving out?
104
00:07:05,820 --> 00:07:06,820
Again?
105
00:07:07,450 --> 00:07:09,270
You're saying you want a romance,
Doctor?
106
00:07:10,730 --> 00:07:12,710
Well, I think that romance gets a bad
rap.
107
00:07:27,810 --> 00:07:28,689
Okay, good.
108
00:07:28,690 --> 00:07:30,890
We have to hurry and no spats for this
time.
109
00:07:37,500 --> 00:07:38,500
Dr. McGuire.
110
00:07:39,580 --> 00:07:40,680
And Dr. Vaughn.
111
00:07:41,360 --> 00:07:43,140
Uh, we were just on our way back.
112
00:07:43,420 --> 00:07:46,740
If I might tell you for a moment,
there's something I've been anxious to
113
00:07:46,740 --> 00:07:47,740
you about.
114
00:07:48,720 --> 00:07:49,840
Ken, would you excuse us?
115
00:07:50,360 --> 00:07:51,360
Certainly.
116
00:07:59,500 --> 00:08:01,880
What's the nature of these voices that
she says she hears?
117
00:08:02,660 --> 00:08:04,320
Do they have an identity or a source?
118
00:08:05,080 --> 00:08:06,080
They're, uh...
119
00:08:07,750 --> 00:08:10,790
embodied, distorted, taunting.
120
00:08:11,870 --> 00:08:15,170
We've been to every kind of specialist
we could find.
121
00:08:15,570 --> 00:08:17,730
They can't explain it, and neither can
she.
122
00:08:18,550 --> 00:08:19,790
Auditory hallucinations.
123
00:08:21,470 --> 00:08:23,330
I think mind -reaching could help.
124
00:08:24,390 --> 00:08:30,170
Going inside my daughter's mind might
reveal the source of the voices, maybe
125
00:08:30,170 --> 00:08:33,250
give us a better idea of how to treat
her. With all due respect.
126
00:08:33,669 --> 00:08:36,450
Chancellor, we're just in the beginning
of political trials. There's a risk
127
00:08:36,450 --> 00:08:41,409
that's involved. Look, Dr. McGuire, I'm
as much a stickler for protocol as
128
00:08:41,409 --> 00:08:44,310
anyone, but I don't know how much longer
Judith can hold up.
129
00:08:46,150 --> 00:08:49,670
All of her friends have gone on to high
school without her. She's broken off
130
00:08:49,670 --> 00:08:54,130
contact with almost everyone she knows
because she... She doesn't know when the
131
00:08:54,130 --> 00:08:55,870
voices are going to come or what they're
going to say.
132
00:08:56,870 --> 00:08:58,450
I'm losing her, Candace.
133
00:08:59,930 --> 00:09:01,410
Dr. Siegel tells me.
134
00:09:02,030 --> 00:09:03,390
About your work at the clinic.
135
00:09:04,130 --> 00:09:05,710
You have a great connection.
136
00:09:06,410 --> 00:09:08,530
A really honest connection with the
patients.
137
00:09:09,550 --> 00:09:10,990
She'll be safe with you, I know it.
138
00:09:14,230 --> 00:09:16,330
You know, up until now, it's just been
us researchers.
139
00:09:16,610 --> 00:09:19,070
She would be the first true test of the
PSR.
140
00:09:24,630 --> 00:09:25,630
Can I meet her?
141
00:09:33,800 --> 00:09:35,200
This is Alice, my nanny.
142
00:09:35,880 --> 00:09:37,260
I keep calling you that.
143
00:09:37,760 --> 00:09:38,880
That's all right, sweetheart.
144
00:09:40,020 --> 00:09:42,380
Judith thinks she's too old for a nanny
now.
145
00:09:43,780 --> 00:09:44,800
Well, it's nice to meet you.
146
00:09:45,460 --> 00:09:46,460
Likewise.
147
00:09:48,820 --> 00:09:51,160
You really have an amazing room here,
Judith.
148
00:09:51,980 --> 00:09:52,980
Yes.
149
00:09:54,360 --> 00:09:55,800
Bet you can't wait to get out of it,
huh?
150
00:10:23,220 --> 00:10:24,720
I'd like to get her in as soon as
possible.
151
00:10:34,260 --> 00:10:35,540
It's not going to hurt, though, right?
152
00:10:36,060 --> 00:10:40,300
Oh, no, no, no. It's going to just be a
tiny little pinprick, that's all.
153
00:10:41,360 --> 00:10:42,360
Scouts on her.
154
00:10:42,840 --> 00:10:44,360
I don't know very much of a Girl Scout.
155
00:10:44,740 --> 00:10:45,740
Oh, no?
156
00:10:46,240 --> 00:10:47,240
I was.
157
00:10:47,900 --> 00:10:49,220
Brownies on up.
158
00:10:49,620 --> 00:10:50,620
The whole drill.
159
00:10:51,240 --> 00:10:54,280
Cookie sales, you're looking at her
number two overall.
160
00:10:55,100 --> 00:10:56,100
923.
161
00:10:56,740 --> 00:10:57,780
Who came in first?
162
00:10:58,780 --> 00:10:59,800
Monica Betterman.
163
00:11:00,100 --> 00:11:02,400
And yes, that was her actual name.
164
00:11:02,940 --> 00:11:03,940
Mm -hmm.
165
00:11:04,220 --> 00:11:09,680
Okay. You're going to use this to
monitor your heart rate and your brain
166
00:11:09,680 --> 00:11:10,680
during the session.
167
00:11:11,940 --> 00:11:12,940
Okay?
168
00:11:16,560 --> 00:11:19,060
You know, you've already made a huge
step towards getting better.
169
00:11:20,100 --> 00:11:22,900
How? How? You left your room.
170
00:11:23,740 --> 00:11:27,000
You came all the way down here, and you
trusted me, and I appreciate that.
171
00:11:27,520 --> 00:11:28,520
Sure.
172
00:11:30,340 --> 00:11:32,540
Have you ever known anyone else who was
sick like me?
173
00:11:35,660 --> 00:11:36,660
Yes.
174
00:11:38,980 --> 00:11:41,820
You know, you're allowed to be upset
about everything you've gone through.
175
00:11:43,480 --> 00:11:45,240
Sometimes it's really good to be mad.
176
00:11:46,730 --> 00:11:49,490
I would if I knew who to get mad at.
177
00:11:52,150 --> 00:11:55,130
Okay, I'm going to be right here holding
your hand.
178
00:11:57,290 --> 00:11:58,269
What's that?
179
00:11:58,270 --> 00:12:02,830
That is the tiny little machine that
they put under the skin of my palm.
180
00:12:03,630 --> 00:12:06,990
It attaches itself to a main nerve in my
hand.
181
00:12:07,470 --> 00:12:12,690
And it uses the nerve to talk to my
brain like a little phone line. I'm
182
00:12:12,690 --> 00:12:14,830
put the same little guy under your skin.
183
00:12:15,360 --> 00:12:18,140
If you look on the monitor over there,
that's the little device.
184
00:12:18,460 --> 00:12:21,680
And that's going to be able to talk to
me and tell my brain to match my
185
00:12:21,680 --> 00:12:23,320
brainwaves to your brainwaves.
186
00:12:23,740 --> 00:12:26,000
You know, it's kind of like a little
mini -network.
187
00:12:26,280 --> 00:12:30,640
And when the brainwaves are matched
exactly, we're going to be in sync and
188
00:12:30,640 --> 00:12:32,000
going to be able to read your
unconscious mind.
189
00:12:32,520 --> 00:12:34,360
Kind of like tuning into a radio
station.
190
00:12:34,680 --> 00:12:35,920
And that's PSR.
191
00:12:36,400 --> 00:12:37,620
Bionically Synchronized Reality.
192
00:12:38,260 --> 00:12:39,260
Sounds complicated.
193
00:12:40,240 --> 00:12:44,620
Now, you ever feel like you sometimes
read someone else's mind?
194
00:12:45,180 --> 00:12:46,180
Yeah.
195
00:12:46,880 --> 00:12:51,100
Sometimes I'll be humming a tune or
something and my dad will be like, hey,
196
00:12:51,100 --> 00:12:52,100
was just thinking about that.
197
00:12:52,300 --> 00:12:53,520
Well, that's all it is really.
198
00:12:53,800 --> 00:12:54,800
It's simple.
199
00:13:00,540 --> 00:13:04,260
It's just going to be you and me and
these tiny little machines under our
200
00:13:04,740 --> 00:13:05,740
It's safe.
201
00:13:05,760 --> 00:13:06,679
Come on.
202
00:13:06,680 --> 00:13:08,060
I promise. Trust me.
203
00:13:10,760 --> 00:13:11,760
Ready?
204
00:13:28,300 --> 00:13:29,660
It's all right. I'm here now.
205
00:13:32,340 --> 00:13:33,740
Look at what if you sit there.
206
00:13:36,740 --> 00:13:37,740
I'm not afraid.
207
00:13:39,960 --> 00:13:41,100
Hey, you're that doctor.
208
00:13:42,420 --> 00:13:43,420
Yes.
209
00:13:47,600 --> 00:13:48,880
Everything looks so different.
210
00:13:50,520 --> 00:13:51,680
We're in your subconscious.
211
00:13:52,360 --> 00:13:54,560
This is how you feel about your life
right now.
212
00:13:55,660 --> 00:13:56,800
You look different, Tim.
213
00:13:58,670 --> 00:14:03,230
I know. I would leave my lab coat
behind. I guess that's just part of my
214
00:14:03,230 --> 00:14:04,310
subconscious at work, too.
215
00:14:06,030 --> 00:14:07,670
My dad says you're going to make it
better.
216
00:14:09,330 --> 00:14:10,330
I'm going to try.
217
00:14:12,030 --> 00:14:13,350
You're not like all the others.
218
00:14:14,670 --> 00:14:15,670
You're like me.
219
00:14:18,610 --> 00:14:19,610
You're a dick.
220
00:14:20,230 --> 00:14:21,230
You're a dick.
221
00:14:23,250 --> 00:14:24,550
Judith, listen.
222
00:14:24,770 --> 00:14:25,669
You're not alone.
223
00:14:25,670 --> 00:14:26,670
Listen to me.
224
00:14:27,760 --> 00:14:31,620
Judith, you're not going home. Wait,
don't watch out. I'm right here. I'm
225
00:14:31,620 --> 00:14:32,620
here. I can see you.
226
00:14:32,780 --> 00:14:33,780
I can see you.
227
00:14:33,860 --> 00:14:35,860
I can see you.
228
00:14:59,240 --> 00:15:02,380
Yes, you can. You can use your strength.
Whatever they say, you say it right
229
00:15:02,380 --> 00:15:03,540
back to them. Yes,
230
00:15:05,020 --> 00:15:05,839
you can.
231
00:15:05,840 --> 00:15:08,720
Do it, Judith. Do it. Believe in
yourself.
232
00:15:11,460 --> 00:15:14,760
I'm not afraid.
233
00:15:16,160 --> 00:15:17,160
Okay,
234
00:15:21,020 --> 00:15:22,380
Judith. Just wait.
235
00:16:08,220 --> 00:16:10,340
BP 100 over 60.
236
00:16:11,160 --> 00:16:12,940
Heart rate descending to normal.
237
00:16:13,440 --> 00:16:14,440
Welcome back.
238
00:16:14,940 --> 00:16:15,960
Do you remember anything?
239
00:16:17,240 --> 00:16:18,240
No, not really.
240
00:16:19,840 --> 00:16:23,620
It felt like I had a scary daydream or
something.
241
00:16:24,580 --> 00:16:25,580
I'm not sure.
242
00:16:27,140 --> 00:16:31,200
Is that when it didn't work? No, no, no,
no. It takes hours of training to learn
243
00:16:31,200 --> 00:16:34,700
how to remember a PSR experience. When
we first started, it was just like
244
00:16:34,700 --> 00:16:35,700
dreaming, too.
245
00:16:36,140 --> 00:16:37,140
Did I do okay?
246
00:16:37,520 --> 00:16:39,360
Oh, you did great.
247
00:16:41,070 --> 00:16:43,090
I think that we are on the right track
here.
248
00:16:43,930 --> 00:16:45,090
If you're willing to come back again.
249
00:17:12,359 --> 00:17:13,420
It's from Judith's PSR.
250
00:17:14,400 --> 00:17:17,640
She scratched me during my reaching and
it manifested itself in reality.
251
00:17:18,260 --> 00:17:19,800
Are you sure? Yeah, I'm positive.
252
00:17:21,180 --> 00:17:22,920
Safeguards were supposed to be
foolproof. I know.
253
00:17:29,000 --> 00:17:32,160
After some early indications of mind
-body connection, we altered the
254
00:17:32,480 --> 00:17:35,660
I have been through everything. I've
been through every system check, every
255
00:17:35,660 --> 00:17:40,180
protocol, every circuit, trying to find
an answer. I'm completely stumped.
256
00:17:40,940 --> 00:17:42,980
I mean, if PSR has this kind of
variable, it's unsafe.
257
00:17:44,280 --> 00:17:45,960
You haven't exactly tried everything.
258
00:17:47,200 --> 00:17:51,000
Going back into the PSR to examine what
really happened is the only thing that
259
00:17:51,000 --> 00:17:51,859
makes sense.
260
00:17:51,860 --> 00:17:56,300
Ken, it's possible that being injured in
PSR can result in trauma in reality.
261
00:17:56,780 --> 00:17:59,420
Done it a hundred times, never had any
serious problems.
262
00:17:59,780 --> 00:18:01,300
The cheated session was different. Why?
263
00:18:02,420 --> 00:18:03,680
Only one way to find out.
264
00:18:04,200 --> 00:18:05,500
Going back into your memory.
265
00:18:13,000 --> 00:18:14,400
Hold on, I gotta concentrate more.
266
00:18:19,140 --> 00:18:20,140
Poor kid.
267
00:18:21,500 --> 00:18:23,520
This isn't exact, but it was all pretty
quick.
268
00:18:26,400 --> 00:18:28,080
My dad says you're gonna make me better.
269
00:18:28,280 --> 00:18:29,620
She said she thinks I can help her.
270
00:18:30,220 --> 00:18:31,380
You can, you will.
271
00:18:33,640 --> 00:18:34,700
Show me where it happened.
272
00:18:36,280 --> 00:18:40,460
He was freaking out from the voices and
then she ran under the bed.
273
00:18:40,910 --> 00:18:43,030
And then the door opened and the nanny
was there.
274
00:18:43,470 --> 00:18:44,850
I'm here, sweetheart.
275
00:18:45,570 --> 00:18:46,890
Does that make it better or worse?
276
00:18:47,230 --> 00:18:50,090
Better. Alice is a safety net. A touch
of dumb.
277
00:18:51,010 --> 00:18:53,170
Judith's mom died of Parkinson's when
she was four.
278
00:18:53,770 --> 00:18:55,310
Could be her childhood trauma.
279
00:18:55,790 --> 00:18:56,790
Yeah.
280
00:18:58,070 --> 00:19:02,350
Then we were... Right there, we were
both trying to calm her down and then...
281
00:19:02,350 --> 00:19:04,710
That's when just a scratch happened.
282
00:19:05,670 --> 00:19:08,250
Ken and I felt completely isolated like
some sort of freak.
283
00:19:13,350 --> 00:19:16,250
You said, I felt completely isolated.
284
00:19:17,010 --> 00:19:20,210
Your mind was so convinced that you were
scratched, your skin cells mimicked an
285
00:19:20,210 --> 00:19:21,149
actual scratch.
286
00:19:21,150 --> 00:19:25,230
You're saying because I identify so
strongly on a personal level that that
287
00:19:25,230 --> 00:19:26,590
connection is what overrode the
safeguard?
288
00:19:26,870 --> 00:19:30,730
Let's think this through. It's the first
session of a real patient, a young girl
289
00:19:30,730 --> 00:19:31,810
who also lost her mother.
290
00:19:34,800 --> 00:19:36,400
She does remind me of me at that age.
291
00:19:36,720 --> 00:19:39,620
Except I was angry at the world, and
she's so accepting.
292
00:19:39,860 --> 00:19:43,180
I mean, nobody should have to accept
what she's going through. No one. In
293
00:19:43,180 --> 00:19:44,180
words?
294
00:19:45,160 --> 00:19:50,460
In other words, my emotional bond to the
child is what put me at risk.
295
00:19:50,880 --> 00:19:51,880
Bingo.
296
00:19:58,160 --> 00:19:59,160
You're brilliant.
297
00:19:59,420 --> 00:20:03,660
No. We are. Oh, if you're right, there's
hope. We can fix this.
298
00:20:04,140 --> 00:20:06,280
It's a step back, but it's not a
complete disaster.
299
00:20:06,560 --> 00:20:09,560
We just adjust the sensitivity range on
the theta match.
300
00:20:09,840 --> 00:20:13,060
But we only have a very narrow margin.
If we make the sensitivity range too
301
00:20:13,060 --> 00:20:14,940
wide, then mind -reaching is not going
to be possible.
302
00:20:16,340 --> 00:20:20,980
Distancing our brain waves only
slightly. What are you smirking at?
303
00:20:21,660 --> 00:20:23,240
You were vulnerable a minute ago.
304
00:20:23,880 --> 00:20:24,880
I saw it.
305
00:20:25,900 --> 00:20:28,120
I've never seen you completely let your
guard down.
306
00:20:29,020 --> 00:20:31,080
I like to enjoy it for a minute. That's
okay.
307
00:20:33,400 --> 00:20:34,400
Sure.
308
00:20:35,280 --> 00:20:39,620
Oh, so when you found me tonight, ready
to throw myself off a bridge, you
309
00:20:39,620 --> 00:20:40,620
thought that was sexy?
310
00:20:41,740 --> 00:20:43,620
The fact that you didn't throw yourself
off.
311
00:20:44,760 --> 00:20:45,760
Your commitment.
312
00:20:45,880 --> 00:20:46,880
Your passion.
313
00:20:48,540 --> 00:20:49,540
That's sexy.
314
00:20:52,180 --> 00:20:54,480
You're not actually trying to seduce me
here, are you?
315
00:20:55,180 --> 00:20:57,140
No, I would never think of doing
anything like that.
316
00:21:12,490 --> 00:21:13,490
Nice dress.
317
00:21:16,350 --> 00:21:17,670
Hey, we're in your mind.
318
00:21:45,800 --> 00:21:49,820
finding solutions and vulnerability.
319
00:22:25,220 --> 00:22:26,620
Ken. Ken.
320
00:22:27,940 --> 00:22:31,100
Ken, wake up. Wake up. Wake up. Ken.
321
00:22:31,320 --> 00:22:32,320
Ken.
322
00:22:32,440 --> 00:22:33,440
Ken.
323
00:22:33,700 --> 00:22:35,040
Ken, wake up.
324
00:22:36,120 --> 00:22:37,120
No.
325
00:22:37,740 --> 00:22:40,280
Ken. Ken, wake up. Wake up.
326
00:22:41,360 --> 00:22:42,840
Please, wake up.
327
00:22:58,220 --> 00:22:59,220
running tests all day.
328
00:22:59,600 --> 00:23:02,040
The coma's been assessed as a Glasgow
Bevel 3.
329
00:23:02,740 --> 00:23:04,160
Conditions anything but acceptable.
330
00:23:04,460 --> 00:23:05,460
Oh, my God.
331
00:23:05,860 --> 00:23:10,640
There's no sign of trauma, which means
that there's got to be some
332
00:23:10,640 --> 00:23:11,700
reason for it.
333
00:23:11,940 --> 00:23:13,620
You should have come to me about the
scratch.
334
00:23:14,600 --> 00:23:15,940
I was going to.
335
00:23:18,200 --> 00:23:19,200
When?
336
00:23:20,300 --> 00:23:23,800
What happened during Judith Wilder's
session wasn't some minor complication.
337
00:23:24,380 --> 00:23:26,660
You two acting like the rest of the team
didn't even matter.
338
00:23:27,560 --> 00:23:29,700
Chip and Andy, what this has cost us,
what it's cost you.
339
00:23:34,340 --> 00:23:35,840
I don't know what else to say.
340
00:23:36,280 --> 00:23:38,520
I know I was wrong. I'm sorry.
341
00:23:44,120 --> 00:23:45,380
Sorry can't fix it.
342
00:23:50,040 --> 00:23:51,040
No.
343
00:23:51,600 --> 00:23:52,840
No, it can't.
344
00:23:57,040 --> 00:24:01,700
We bring the PSR gun and the microtech,
and we bring it here to Ken. I mean,
345
00:24:01,720 --> 00:24:02,960
it's designed to be portable.
346
00:24:03,280 --> 00:24:05,960
Candace! Ken and I came up with a theory
about the scratch.
347
00:24:06,280 --> 00:24:07,280
Well, that makes sense.
348
00:24:07,680 --> 00:24:10,240
I need to get back in there and try to
help him wake up.
349
00:24:10,880 --> 00:24:11,880
You haven't heard.
350
00:24:12,100 --> 00:24:18,860
I've heard you. I have. Look, I know the
PSR is... This could be our only way
351
00:24:18,860 --> 00:24:19,860
that we're going to reach him.
352
00:24:19,980 --> 00:24:24,440
That's not what I mean. It's not up to
me. We'll get his family to assign you
353
00:24:24,440 --> 00:24:25,440
a primary doctor.
354
00:24:26,490 --> 00:24:27,510
Listen to me, okay?
355
00:24:28,210 --> 00:24:31,270
Some things have changed in the past 24
hours. What things?
356
00:24:32,150 --> 00:24:33,370
The labs closed.
357
00:24:33,770 --> 00:24:34,810
We're locked out.
358
00:24:36,110 --> 00:24:38,550
Chancellor Wilder's order to psionic
research shut down.
359
00:24:42,610 --> 00:24:45,690
It wasn't a decision I made lightly or
in haste.
360
00:24:46,390 --> 00:24:47,590
I thought about it.
361
00:24:48,510 --> 00:24:49,930
For a whole two days?
362
00:24:50,970 --> 00:24:55,670
Chancellor, after supporting us so
valiantly for two years, and...
363
00:24:56,460 --> 00:24:57,460
It's bewildered.
364
00:24:57,920 --> 00:25:01,740
I mean, less than a week ago, we stood
in that kitchen and you begged me to
365
00:25:01,740 --> 00:25:02,740
you. Please.
366
00:25:03,700 --> 00:25:06,020
It's bad enough that Dr. Vaughn is in a
coma.
367
00:25:06,860 --> 00:25:10,640
That I volunteered my daughter for a
procedure that's potentially
368
00:25:11,040 --> 00:25:12,040
It was going to help her.
369
00:25:12,360 --> 00:25:13,820
And it still can.
370
00:25:14,120 --> 00:25:19,500
Look, I understand how you can be
spooked with it. I do.
371
00:25:21,460 --> 00:25:23,980
But we've got so much to gain here.
372
00:25:25,709 --> 00:25:27,010
It's just a few steps back.
373
00:25:27,250 --> 00:25:28,250
That's all.
374
00:25:28,370 --> 00:25:29,370
I'm sorry.
375
00:25:34,910 --> 00:25:37,890
So what, Judith, was the only reason
that you supported PSR research?
376
00:25:38,230 --> 00:25:39,830
How can you suggest that?
377
00:25:41,170 --> 00:25:44,110
I wanted to see it change the face of
mental health as much as anyone.
378
00:25:44,470 --> 00:25:46,990
Then don't give up on us now when we
need you the most.
379
00:25:47,990 --> 00:25:48,990
Please.
380
00:25:49,670 --> 00:25:51,210
No, my decision is final.
381
00:25:55,600 --> 00:25:56,600
You do that.
382
00:25:57,320 --> 00:26:00,540
Just kill six years of Herculean efforts
with a phone call.
383
00:26:02,120 --> 00:26:05,040
Aren't you right off the millions, but
you could use the tax break, huh?
384
00:26:05,120 --> 00:26:06,880
Candace, I suggest you curb your tone.
385
00:26:07,120 --> 00:26:09,720
Ken needs our help, and I need to get
back in there.
386
00:26:09,940 --> 00:26:15,360
Dr. Vaughn was a respected... Is a
respected and valued member of our
387
00:26:17,220 --> 00:26:20,320
I want to see him wake up as much as you
do. P .S .R.
388
00:26:21,120 --> 00:26:22,580
Just one more time.
389
00:26:23,000 --> 00:26:24,000
Chancellor, please.
390
00:26:25,540 --> 00:26:26,640
There is no one more time.
391
00:26:28,220 --> 00:26:29,220
There is no more lab.
392
00:26:40,720 --> 00:26:41,260
I .D.?
393
00:26:41,260 --> 00:26:50,780
You
394
00:26:50,780 --> 00:26:53,380
can take personal files, but the
equipment has to go to storage.
395
00:26:59,729 --> 00:27:02,530
Thank you.
396
00:27:28,170 --> 00:27:31,370
I said personal files only. All that
equipment, they're going in storage.
397
00:27:33,050 --> 00:27:34,870
I said no equipment, period.
398
00:27:35,210 --> 00:27:36,210
I'm sorry.
399
00:28:15,920 --> 00:28:17,040
Please, lady. Change.
400
00:28:17,400 --> 00:28:19,400
Lady. Lady.
401
00:28:23,040 --> 00:28:26,200
Oh, my God.
402
00:28:27,620 --> 00:28:28,620
Oh,
403
00:28:30,160 --> 00:28:31,720
my God. This can't be. I'm
404
00:28:31,720 --> 00:28:41,980
here,
405
00:28:42,320 --> 00:28:43,320
sweetheart.
406
00:28:57,580 --> 00:28:58,580
These people lost!
407
00:28:59,200 --> 00:29:03,020
Now leave me here!
408
00:29:04,240 --> 00:29:05,520
This isn't happening.
409
00:29:05,940 --> 00:29:07,120
Oh God, what have I done?
410
00:29:07,620 --> 00:29:08,940
Okay, let's go!
411
00:30:02,250 --> 00:30:03,250
Is he bothering you, miss?
412
00:30:08,670 --> 00:30:11,990
I'm sorry. I had to go. Give me the
watch out.
413
00:30:12,410 --> 00:30:16,010
He's coming. He's coming for you. You've
got to get away from him.
414
00:30:16,250 --> 00:30:17,350
You've got to save yourself.
415
00:30:21,070 --> 00:30:24,070
The line between PSR and reality was
completely blurred.
416
00:30:24,830 --> 00:30:27,870
I was locked in this man's mind with his
demons.
417
00:30:29,210 --> 00:30:30,210
No, don't.
418
00:30:31,370 --> 00:30:33,210
It could happen again. I'm not in
control.
419
00:30:33,490 --> 00:30:34,790
Just by touching you spontaneously?
420
00:30:37,230 --> 00:30:38,730
No matching microtech device.
421
00:30:42,330 --> 00:30:47,050
It's like this new hyper -evolved
version of mind -reaching.
422
00:30:47,250 --> 00:30:52,210
I mean, the homeless guy was clearly
bipolar, but it wasn't just that. It
423
00:30:52,210 --> 00:30:55,050
The guy was different, too.
424
00:30:56,550 --> 00:30:58,950
Only he felt more like myself than I
ever did before.
425
00:31:01,070 --> 00:31:02,230
And my mom was there.
426
00:31:03,250 --> 00:31:04,790
Just like the day that they took her
away.
427
00:31:05,210 --> 00:31:08,930
Like one of my own memories actually
followed me into that man's mind.
428
00:31:09,250 --> 00:31:11,150
And the exit sequence didn't work.
429
00:31:11,610 --> 00:31:15,950
The security guard had to pull him off
of me. And then we were slammed back
430
00:31:15,950 --> 00:31:16,950
reality.
431
00:31:20,150 --> 00:31:22,970
What is it? What?
432
00:31:25,130 --> 00:31:26,130
Just...
433
00:31:29,130 --> 00:31:30,650
I gotta stay off the double lattes.
434
00:31:31,290 --> 00:31:32,290
Mm -hmm.
435
00:31:35,190 --> 00:31:36,190
Okay, okay.
436
00:31:36,810 --> 00:31:37,810
Tell me what you need.
437
00:31:39,270 --> 00:31:42,930
I know you got a first -generation PSR
gun here in the house.
438
00:31:44,370 --> 00:31:48,430
I need you to take this microtech out of
my hand and reinsert it the right way
439
00:31:48,430 --> 00:31:51,030
so it'll work properly so I can help
Ken.
440
00:32:06,440 --> 00:32:08,240
I promise no one's ever going to know
that you helped me.
441
00:32:10,060 --> 00:32:12,620
I'm not worried about that, Candace. I'm
worried about you.
442
00:32:13,740 --> 00:32:17,660
You've injected yourself with
malfunctioning technology that's no
443
00:32:17,660 --> 00:32:18,660
play with.
444
00:32:19,360 --> 00:32:21,780
The catcher is you've injected it the
wrong way.
445
00:32:24,940 --> 00:32:29,620
What? Why did you stop looking? I can't
find it. I mean, the tracking unit shows
446
00:32:29,620 --> 00:32:32,260
nothing. You must have completely missed
the target nerve. What?
447
00:32:33,340 --> 00:32:35,120
The macro tech is no longer in your
hand.
448
00:32:35,530 --> 00:32:36,710
What do you mean? It has to be.
449
00:32:37,690 --> 00:32:40,590
The gun was loaded. I performed the
injection sequence.
450
00:32:41,090 --> 00:32:42,550
The microtech launched.
451
00:32:42,910 --> 00:32:44,850
If you had a vein by accident... No.
452
00:32:45,070 --> 00:32:46,070
You were rushed.
453
00:32:48,470 --> 00:32:51,530
If the microtech migrates into your
bloodstream, it's going to search for a
454
00:32:51,530 --> 00:32:53,150
strong electrical impulse to recharge.
455
00:32:53,770 --> 00:32:57,510
Yeah, but I mean... Where?
456
00:33:02,230 --> 00:33:03,230
No.
457
00:33:06,640 --> 00:33:07,880
Joe, my brain, right?
458
00:33:11,280 --> 00:33:12,300
It's dead center.
459
00:33:14,600 --> 00:33:15,600
The headache.
460
00:33:17,620 --> 00:33:18,620
The erratic.
461
00:33:19,340 --> 00:33:20,340
PSR, no wonder.
462
00:33:20,680 --> 00:33:24,300
I'm sure there's a surgery that they...
Yeah, it's called an autopsy.
463
00:33:26,760 --> 00:33:28,340
I'm no good anyway anymore.
464
00:33:32,920 --> 00:33:33,920
What have I done?
465
00:33:42,760 --> 00:33:45,060
Dr. McGuire, what are you doing here?
466
00:33:45,600 --> 00:33:46,600
Are you okay?
467
00:33:47,280 --> 00:33:48,440
I have to go see Judith.
468
00:33:49,120 --> 00:33:51,180
I, uh, I gotta go. Say goodbye.
469
00:33:52,200 --> 00:33:53,200
She's gone to bed.
470
00:33:53,420 --> 00:33:54,640
Maybe if you came back tomorrow.
471
00:33:55,100 --> 00:33:56,140
Look, I just have to talk to her.
472
00:33:56,920 --> 00:33:59,760
Okay, I just have to explain that I'm
not going to be able to help her
473
00:34:00,080 --> 00:34:03,900
Actually, she's not feeling well. I'm
sure she'll understand about everything.
474
00:34:04,600 --> 00:34:06,940
Another day. There might not be another
day.
475
00:34:08,300 --> 00:34:09,780
There's a private home doctor.
476
00:34:10,600 --> 00:34:11,600
Dr. Wilder!
477
00:34:12,650 --> 00:34:17,270
You are not permitted to see her at this
time. I must ask you to stop.
478
00:34:19,230 --> 00:34:20,230
Hey.
479
00:34:20,830 --> 00:34:25,929
I just wanted to tell you. What do you
think you're doing?
480
00:34:26,810 --> 00:34:32,489
Can you just give me a minute? You are
not permitted to hear this person.
481
00:34:33,030 --> 00:34:34,790
You are not permitted to leave.
482
00:34:53,190 --> 00:34:55,870
You see, she still needs me.
483
00:34:57,610 --> 00:35:01,610
If she still needs you, then I still
need you.
484
00:35:04,450 --> 00:35:06,330
Then I still need you.
485
00:35:06,890 --> 00:35:08,450
Then I still need you. Then I still need
you.
486
00:35:09,710 --> 00:35:11,270
Then I still need you.
487
00:35:11,870 --> 00:35:18,050
Then I still need you.
488
00:35:19,010 --> 00:35:20,830
What is the problem?
489
00:35:21,350 --> 00:35:22,350
Dr. McGuire?
490
00:35:23,370 --> 00:35:24,730
What did you just do to me?
491
00:35:25,170 --> 00:35:26,170
It's you.
492
00:35:26,730 --> 00:35:29,450
You've been doing this to keep her here
so you can stay?
493
00:35:30,390 --> 00:35:33,350
Dr. McGuire, if this is your way of
getting back... Tell him, Alice.
494
00:35:33,850 --> 00:35:37,650
I don't know what you're talking about.
The poison that you're giving her, huh?
495
00:35:37,770 --> 00:35:38,770
What was it?
496
00:35:41,110 --> 00:35:42,110
What was it?
497
00:35:43,870 --> 00:35:44,930
What is going on?
498
00:35:45,270 --> 00:35:46,490
John McCain, of course.
499
00:35:47,670 --> 00:35:50,280
She's giving... Judith had drug for
Parkinson's disease.
500
00:35:50,500 --> 00:35:52,280
I believe that's your late wife's
prescription.
501
00:35:52,600 --> 00:35:56,700
I found that while I was tidying up. I
never... This was filled last month.
502
00:35:57,240 --> 00:35:58,720
She's been dead ten years.
503
00:35:58,960 --> 00:35:59,960
I can explain.
504
00:36:00,000 --> 00:36:03,380
Yeah, one of the side effects for
triminocaine is auditory hallucinations.
505
00:36:06,180 --> 00:36:07,180
Why?
506
00:36:08,080 --> 00:36:10,440
I just needed more time.
507
00:36:11,560 --> 00:36:13,260
It was just for more time.
508
00:36:13,680 --> 00:36:17,480
Only because... Because I love you.
509
00:36:18,960 --> 00:36:20,020
Oh, my God.
510
00:36:21,200 --> 00:36:25,180
God, oh, my God. It doesn't do permanent
damage.
511
00:36:25,760 --> 00:36:27,140
I checked first.
512
00:36:27,540 --> 00:36:29,540
I would never hurt her.
513
00:36:31,620 --> 00:36:33,680
I would never hurt her.
514
00:36:41,460 --> 00:36:42,980
I knew you'd come eventually.
515
00:36:43,200 --> 00:36:44,720
I got nothing to lose at this point.
516
00:36:45,290 --> 00:36:46,410
His brain waves are getting weaker.
517
00:36:46,690 --> 00:36:49,830
You know the way this thing is hardwired
into your brain that all bets are off.
518
00:36:50,870 --> 00:36:54,990
Inconsistent, it's erratic. Yeah, well,
if this works, that's good for the both
519
00:36:54,990 --> 00:36:55,729
of us.
520
00:36:55,730 --> 00:36:58,330
You're the one who told me that the exit
sequence doesn't work anymore. How do
521
00:36:58,330 --> 00:36:59,229
you plan on getting back?
522
00:36:59,230 --> 00:37:03,290
Just give me a half an hour and then
separate us. There is no way to predict
523
00:37:03,290 --> 00:37:06,270
what's going to happen. You could end up
in a coma or worse.
524
00:37:22,670 --> 00:37:23,670
I'll see him in my bed.
525
00:37:25,510 --> 00:37:26,510
Okay?
526
00:37:33,110 --> 00:37:34,110
Ken.
527
00:37:34,310 --> 00:37:35,310
Ken.
528
00:37:35,530 --> 00:37:37,650
Listen, we have to help each other now.
529
00:37:40,530 --> 00:37:41,550
I'm so tired.
530
00:37:42,070 --> 00:37:44,150
I know, but you've got to stay with me,
okay?
531
00:37:44,590 --> 00:37:45,690
We don't have much time.
532
00:37:45,990 --> 00:37:46,990
I know.
533
00:37:48,050 --> 00:37:50,830
Listen, Ken, in your subconscious mind,
you're awake.
534
00:37:51,450 --> 00:37:54,030
But your conscious mind, you're fat and
sweet.
535
00:37:55,090 --> 00:37:57,410
Ken, Ken, are you on any medication?
536
00:37:57,750 --> 00:37:59,210
Drugs of any kind, huh?
537
00:38:00,990 --> 00:38:03,690
No drugs.
538
00:38:06,570 --> 00:38:11,790
Ken, Ken, listen. You see, in PSR, you
were exposed to something that induced a
539
00:38:11,790 --> 00:38:14,670
coma. All right? We've got to figure out
what it was.
540
00:38:15,890 --> 00:38:16,890
Help me.
541
00:38:17,030 --> 00:38:19,570
Was it the alcohol, the champagne?
542
00:38:20,700 --> 00:38:22,600
Come on. Help me help you, Ken.
543
00:38:22,820 --> 00:38:24,220
Oh, God. I'm losing you.
544
00:38:25,460 --> 00:38:26,460
Baby, please.
545
00:38:28,480 --> 00:38:29,480
Oh, what is that?
546
00:38:29,620 --> 00:38:30,620
What is that?
547
00:38:31,740 --> 00:38:33,060
Ken, that's allergies.
548
00:38:34,260 --> 00:38:37,960
All right. Ken, you got allergies,
honey. What is it? What are you allergic
549
00:38:41,420 --> 00:38:42,420
Mildew.
550
00:38:44,480 --> 00:38:45,480
Yeah.
551
00:38:47,180 --> 00:38:48,180
Come on.
552
00:38:53,160 --> 00:38:54,160
The strawberries.
553
00:38:58,680 --> 00:39:00,020
I was eating strawberries.
554
00:39:00,880 --> 00:39:04,120
Ken. Ken, you didn't have the
strawberries. That was me.
555
00:39:23,500 --> 00:39:24,459
All right, Ken.
556
00:39:24,460 --> 00:39:25,460
We got medicine.
557
00:39:26,100 --> 00:39:27,520
We got medicine.
558
00:39:30,580 --> 00:39:31,580
Ken.
559
00:39:31,940 --> 00:39:36,100
Ken. Ken. This is a strawberry antidote.
Just take my word for it.
560
00:39:36,780 --> 00:39:38,200
All right? Believe me.
561
00:39:38,520 --> 00:39:39,520
Open your mouth.
562
00:39:39,580 --> 00:39:42,800
Okay? Take it down. Take it down. There
you go.
563
00:39:43,020 --> 00:39:44,020
There you go.
564
00:39:44,460 --> 00:39:45,640
That's going to make you well.
565
00:39:46,220 --> 00:39:47,220
There you go.
566
00:39:47,560 --> 00:39:49,040
Okay, just believe me.
567
00:39:50,720 --> 00:39:52,320
Just got to believe me.
568
00:39:58,430 --> 00:40:00,390
Okay. All right.
569
00:40:01,610 --> 00:40:02,609
Cycling up.
570
00:40:02,610 --> 00:40:05,710
3 ,000, 2 ,000, 1 ,000.
571
00:40:09,330 --> 00:40:10,550
You've only been in five minutes.
572
00:40:10,770 --> 00:40:14,230
The exit sequence. It worked this time.
I guess I got some control.
573
00:40:14,850 --> 00:40:15,870
Concentration is the key.
574
00:40:16,750 --> 00:40:17,750
What about Ken?
575
00:40:19,170 --> 00:40:20,170
Oh, God.
576
00:40:29,900 --> 00:40:31,140
Be a good doctor, McGuire.
577
00:40:35,620 --> 00:40:37,620
That's a bad name, so don't do that.
578
00:41:07,530 --> 00:41:08,530
Come here, man.
579
00:41:37,320 --> 00:41:40,780
Cycling up. 3 ,000. 2 ,000. 1 ,000.
580
00:41:49,540 --> 00:41:50,540
It's free.
581
00:41:52,620 --> 00:41:54,040
I can come to you.
582
00:41:54,560 --> 00:41:56,200
You don't even have to make an
appointment.
583
00:41:56,720 --> 00:41:58,580
The clinic's open 24 hours a day.
584
00:42:01,840 --> 00:42:06,380
I haven't been needing the pills as much
since you've been visiting me out here.
585
00:42:10,819 --> 00:42:12,100
Thanks. You take care.
586
00:42:21,040 --> 00:42:22,040
You ready?
587
00:42:23,040 --> 00:42:24,360
Yeah, it didn't take too long, right?
588
00:42:25,160 --> 00:42:26,160
Come on.
589
00:42:26,480 --> 00:42:27,480
I'm all the way.
590
00:42:27,540 --> 00:42:28,540
Okay,
591
00:42:29,560 --> 00:42:31,480
my dad said I can't have anything that
shows my stomach.
592
00:42:32,200 --> 00:42:33,940
But that's lame. He doesn't know what's
up.
593
00:42:34,560 --> 00:42:35,560
It's all about midriff.
594
00:42:37,350 --> 00:42:38,350
Whoops.
595
00:42:38,810 --> 00:42:45,450
If we are going to
596
00:42:45,450 --> 00:42:51,970
delve into the true secrets of the human
soul, we must be prepared to deal with
597
00:42:51,970 --> 00:42:53,970
the demons that reside there.
42866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.