All language subtitles for The Outer Limits s07e08 Think Like A Dinosaur

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,510 --> 00:00:23,510 Good morning, Steve. 2 00:00:24,150 --> 00:00:27,010 Good morning. The jump chamber is primed. Are you ready? 3 00:00:27,990 --> 00:00:29,610 Yes. Let's go then. 4 00:00:34,590 --> 00:00:36,590 You've not eaten since 0600 yesterday? 5 00:00:37,090 --> 00:00:40,630 No. You have removed all jewelry and artificial devices from your body, 6 00:00:40,670 --> 00:00:43,550 including contacts, hearing implants, and other sensory enhancement devices? 7 00:00:43,930 --> 00:00:46,130 Yes. You have reviewed and signed the release documents? 8 00:00:46,730 --> 00:00:48,130 Yes. All right then. 9 00:00:49,210 --> 00:00:50,270 One last thing. 10 00:01:08,330 --> 00:01:09,550 I hear they're working on grape flavor. 11 00:01:09,950 --> 00:01:10,950 Come on. 12 00:01:18,990 --> 00:01:20,610 Come on. 13 00:01:24,570 --> 00:01:25,570 Remember, 14 00:01:32,550 --> 00:01:33,590 stay as still as possible. 15 00:01:33,910 --> 00:01:37,130 It's important to breathe normally, especially when the solution covers you. 16 00:01:37,500 --> 00:01:40,860 You must aspirate it so that solution coats all mucous membranes. 17 00:01:41,160 --> 00:01:42,160 Do you understand? 18 00:01:42,720 --> 00:01:43,720 Do you understand? 19 00:01:44,960 --> 00:01:45,960 Yes. 20 00:01:51,940 --> 00:01:52,940 Um, 21 00:01:57,500 --> 00:01:58,500 Doc. 22 00:01:59,240 --> 00:02:00,960 You haven't lost anyone in this thing, have you? 23 00:02:02,740 --> 00:02:03,740 Don't worry, Steve. 24 00:02:04,060 --> 00:02:05,340 We're going to take good care of you. 25 00:02:06,410 --> 00:02:08,789 I try to relax and remember what I said about breathing. 26 00:02:35,440 --> 00:02:36,440 you 27 00:03:08,710 --> 00:03:09,830 Here we go, Steve. 28 00:03:10,210 --> 00:03:11,210 Let's relax. 29 00:03:30,890 --> 00:03:31,890 Grave, Steve. 30 00:03:54,510 --> 00:03:55,510 Thank you. 31 00:04:34,440 --> 00:04:36,700 There is nothing wrong with your television. 32 00:04:36,920 --> 00:04:42,360 Do not attempt to adjust the picture. We are now controlling the transmission. 33 00:04:42,600 --> 00:04:48,940 We control the horizontal and the vertical. We can deluge you with a 34 00:04:48,940 --> 00:04:55,320 channels or expand one single image to crystal clarity and beyond. 35 00:04:55,860 --> 00:05:01,000 We can shape your vision to anything our imagination can conceive. 36 00:05:03,500 --> 00:05:08,880 For the next hour, we will control all that you see and hear. 37 00:05:15,160 --> 00:05:21,180 You are about to experience the awe and mystery which reaches from the deepest 38 00:05:21,180 --> 00:05:24,800 inner mind to the outer limit. 39 00:05:29,160 --> 00:05:34,300 We believe that human advancement should be attained at almost any cost. 40 00:05:34,700 --> 00:05:39,100 But what if that ultimate payment is one's soul? 41 00:05:48,600 --> 00:05:53,820 Willa Carson, actually. Hi. Michael Burr. The dinos aren't much for first 42 00:05:54,720 --> 00:05:56,200 Welcome to the snake pit. 43 00:05:56,420 --> 00:05:57,420 Thanks. 44 00:06:03,380 --> 00:06:04,380 Uh, 45 00:06:06,140 --> 00:06:07,980 thank you, Administrator Lena. 46 00:06:08,900 --> 00:06:10,220 Warm and fuzzy, aren't they? 47 00:06:11,240 --> 00:06:14,140 I think etiquette kind of embarrassed them, if that's possible. 48 00:06:14,820 --> 00:06:18,780 Um, well... No, don't worry about it. You'll get used to it. Come on. I'll buy 49 00:06:18,780 --> 00:06:19,780 you a cup of coffee. 50 00:06:22,480 --> 00:06:24,460 They call them dinos to their face. 51 00:06:24,780 --> 00:06:25,780 They don't care. 52 00:06:26,320 --> 00:06:29,380 In order to hurt their feelings, they have to have them first, right? But to 53 00:06:29,380 --> 00:06:32,540 insult them to their face. Oh, hell, they've got worse things for us. They 54 00:06:32,540 --> 00:06:34,300 us weeps and the babies. 55 00:06:35,020 --> 00:06:37,880 Not that I blame them, given how much more advanced they are than us. 56 00:06:38,280 --> 00:06:39,920 I'm just glad they stay behind that glass. 57 00:06:41,040 --> 00:06:42,780 Didn't they give you any training before you got here? 58 00:06:43,360 --> 00:06:44,580 The glass is for atmosphere. 59 00:06:44,900 --> 00:06:48,300 Their air is three times as dense as ours, and it's mostly carbon dioxide. 60 00:06:48,740 --> 00:06:50,520 I know what the glass is for, but come on. 61 00:06:51,380 --> 00:06:53,860 Tell me it doesn't make you nervous looking at those incisors all day. 62 00:06:54,640 --> 00:06:58,600 The Hanan are a truly advanced species, Will. They're not driven by anger or 63 00:06:58,600 --> 00:07:01,080 fear or hatred, like those wonderful human emotions. 64 00:07:01,460 --> 00:07:04,320 In fact, they're pacifist, totally non -violent. 65 00:07:04,540 --> 00:07:07,960 And despite those incisors, they're vegetarian to boot. 66 00:07:08,880 --> 00:07:10,980 Wait a second. They don't eat burgers. 67 00:07:11,560 --> 00:07:12,960 I thought you said they were advanced. 68 00:07:13,880 --> 00:07:17,980 Start shuttle docking in T -minus five minutes. Damn, I forgot about the 69 00:07:17,980 --> 00:07:18,980 shuttle. 70 00:07:19,600 --> 00:07:20,920 Let's go meet our next customer. 71 00:07:24,360 --> 00:07:25,360 How often do these things run? 72 00:07:25,980 --> 00:07:27,080 About every eight hours. 73 00:07:28,000 --> 00:07:32,080 Some are supply ships, some bring jumpers, and take the ones that arrive 74 00:07:32,080 --> 00:07:33,080 back to Earth. 75 00:07:39,340 --> 00:07:41,200 You get a lot of returning jumpers? A few. 76 00:07:41,860 --> 00:07:44,300 Mostly people are dying to get off Earth, not come back. 77 00:07:57,630 --> 00:07:58,630 Kamala Shastri. 78 00:07:58,790 --> 00:08:00,570 I'm Michael Burr. I'm your jump supervisor. 79 00:08:00,830 --> 00:08:02,810 This is Will Carson. You'll be assisting me. 80 00:08:03,290 --> 00:08:04,350 Glad to meet you, Burr. 81 00:08:04,730 --> 00:08:06,970 Let's get you to jump at 0800 tomorrow morning. 82 00:08:07,250 --> 00:08:10,270 As you know, it's important that your body acclimate itself here for 12 hours 83 00:08:10,270 --> 00:08:13,030 beforehand. If you'll follow me, I'll show you to your quarters. 84 00:08:13,830 --> 00:08:14,829 That'd be great. 85 00:08:14,830 --> 00:08:16,450 Thanks. Thanks, Will. 86 00:08:16,710 --> 00:08:18,590 I'll meet you in the common room in half an hour. 87 00:08:23,250 --> 00:08:24,350 See you in the morning, Kamala. 88 00:08:32,060 --> 00:08:35,440 Well, maybe winning the lottery isn't the exact analogy, but it's pretty 89 00:08:36,480 --> 00:08:40,520 I mean, of 250 ,000 or so applications for jumps, how many do you accept a 90 00:08:41,179 --> 00:08:42,179 300? 91 00:08:42,620 --> 00:08:45,200 275. At least in this pilot program. 92 00:08:46,100 --> 00:08:48,440 Once this initial testing is done, there'll be a lot more. 93 00:08:49,020 --> 00:08:52,500 Eventually, we'll have 1 ,000 jump stations doing as many as 10 million 94 00:08:52,500 --> 00:08:55,000 year. Of course, that's still a year away. 95 00:08:55,620 --> 00:08:57,420 It'll be way too late for my doctoral thesis. 96 00:08:58,160 --> 00:08:59,260 That's why I feel so lucky. 97 00:08:59,980 --> 00:09:02,460 I mean, there's no way I could travel again the conventional way. It would 98 00:09:02,460 --> 00:09:03,460 me over a hundred years. 99 00:09:03,720 --> 00:09:05,520 You'll be having lunch with the Gentians tomorrow. 100 00:09:06,020 --> 00:09:10,020 Well, after all these years of study, to finally be there. 101 00:09:11,180 --> 00:09:12,180 Well, here we are. 102 00:09:14,180 --> 00:09:16,800 Not exactly swank, but you'll only be here till morning. 103 00:09:17,980 --> 00:09:20,000 As you know, no food tonight, water only. 104 00:09:21,300 --> 00:09:22,300 Well, good night. 105 00:09:24,040 --> 00:09:25,040 Michael? 106 00:09:26,400 --> 00:09:27,700 Do you think I could see it? 107 00:09:28,620 --> 00:09:29,620 The jump room, I mean? 108 00:09:31,580 --> 00:09:33,740 The room is off limits except during jumps. 109 00:09:33,980 --> 00:09:36,780 It's against regulations to... I won't touch anything. 110 00:09:38,260 --> 00:09:39,860 I just want to see it before I have to. 111 00:09:40,560 --> 00:09:41,560 Before the jump. 112 00:09:43,160 --> 00:09:44,160 Please? 113 00:09:53,680 --> 00:09:56,960 We're not allowed to go into the jump room itself. It's kept sterile until 114 00:09:56,960 --> 00:09:57,960 before the jump. 115 00:09:58,170 --> 00:10:00,090 But you can see the room in the jump chamber from here. 116 00:10:00,470 --> 00:10:01,830 This is the control room. 117 00:10:09,210 --> 00:10:12,230 You can read about it and see the vids, but it's just not the same. 118 00:10:15,270 --> 00:10:16,270 Right there. 119 00:10:23,710 --> 00:10:25,390 The hunt and control from in there. 120 00:10:30,030 --> 00:10:31,890 This is the human supervisor's control. 121 00:10:33,370 --> 00:10:34,370 What's it for? 122 00:10:35,370 --> 00:10:39,150 Once the transfer is complete and confirmed, we have two copies of the 123 00:10:39,150 --> 00:10:42,630 One here, and an exact duplicate at the destination point. 124 00:10:42,930 --> 00:10:44,370 He told us about it in our training. 125 00:10:44,850 --> 00:10:46,530 Called a redundancy. That's right. 126 00:10:47,730 --> 00:10:49,610 You have to destroy the jumper left behind. 127 00:10:49,850 --> 00:10:51,870 The Hanan call it balancing the equation. 128 00:10:52,850 --> 00:10:53,850 How cute. 129 00:10:54,570 --> 00:10:56,570 And you've missed it. Well, that's them. 130 00:10:57,310 --> 00:10:58,310 Sentimental to a fault. 131 00:10:59,690 --> 00:11:00,509 Does it hurt? 132 00:11:00,510 --> 00:11:01,510 Not a bit. 133 00:11:02,010 --> 00:11:03,950 You'll close your eyes here and open them again. 134 00:11:05,230 --> 00:11:07,890 Must be hard for you, though, to push that button. 135 00:11:08,950 --> 00:11:12,570 I mean, knowing that it... For the Hanen will trust us with this technology. 136 00:11:12,570 --> 00:11:15,890 They must know that we will unflinchingly balance the equation every 137 00:11:16,510 --> 00:11:19,770 This is the whole reason for this pilot program, and it's the reason I'm here. 138 00:11:20,130 --> 00:11:24,870 I have four advanced degrees, and my only responsibility is to push that 139 00:11:24,910 --> 00:11:25,910 I don't think twice. 140 00:11:28,200 --> 00:11:29,300 I didn't mean to apologize. It's all right. 141 00:11:30,720 --> 00:11:31,720 I'm sorry. 142 00:11:35,380 --> 00:11:40,080 This is irregular. 143 00:11:40,760 --> 00:11:45,280 I know, Sir Lloyd. I just wanted... You will follow protocol. 144 00:11:45,700 --> 00:11:48,200 The jumper will return to quarter. 145 00:11:48,420 --> 00:11:49,159 Of course. 146 00:11:49,160 --> 00:11:50,160 Good night. 147 00:12:08,010 --> 00:12:09,010 This is Will Carson. 148 00:12:09,310 --> 00:12:10,310 I'm in. 149 00:12:10,630 --> 00:12:11,970 No one suspects anything. 150 00:12:12,350 --> 00:12:13,930 Excellent. Keep us informed. 151 00:12:21,110 --> 00:12:22,110 Good morning. 152 00:12:22,550 --> 00:12:23,550 All ready? 153 00:12:24,070 --> 00:12:25,070 Are you ready? 154 00:12:25,670 --> 00:12:26,670 Yes. 155 00:12:28,030 --> 00:12:29,030 No. 156 00:12:30,910 --> 00:12:31,910 Gendian, isn't it? 157 00:12:34,390 --> 00:12:35,390 Meditation sphere? 158 00:12:37,290 --> 00:12:38,850 It's supposed to reflect your inner emotions. 159 00:12:39,770 --> 00:12:40,870 I find it relaxing. 160 00:12:42,370 --> 00:12:46,710 Judging by its color, I'd say you're more queasy than relaxed right now. 161 00:12:47,730 --> 00:12:48,730 No kidding. 162 00:12:50,250 --> 00:12:54,570 I should be excited, but frankly, I'm not sure I can get out of this chair. 163 00:12:55,590 --> 00:12:56,509 You will. 164 00:12:56,510 --> 00:12:57,510 They all do. 165 00:12:59,370 --> 00:13:00,370 Shall we? 166 00:13:11,510 --> 00:13:13,290 So, patriarchal power hierarchy, huh? 167 00:13:14,150 --> 00:13:15,150 Excuse me? 168 00:13:16,770 --> 00:13:19,570 Well, on your profile, you said you were going to Ghent for the next two years 169 00:13:19,570 --> 00:13:23,990 to chronicle Ghentian patriarchal power hierarchies within the transgenic 170 00:13:23,990 --> 00:13:24,990 populations. 171 00:13:26,250 --> 00:13:28,030 Sounds like a bunch of heady stuff. 172 00:13:31,270 --> 00:13:34,150 Well, truth be told, the anthropology is only part of it. 173 00:13:35,690 --> 00:13:36,730 It's really about Piri. 174 00:13:37,570 --> 00:13:38,570 Piri? 175 00:13:39,390 --> 00:13:41,930 And Galileo, and Armstrong, and Goodall. 176 00:13:43,110 --> 00:13:45,670 The thrill of being the first human to explore a new world. 177 00:13:48,550 --> 00:13:51,610 Yeah, that's pretty cliche, huh? No, just honest. 178 00:13:52,770 --> 00:13:56,870 Most jumpers are the same. They want to escape the smog and overcrowding of the 179 00:13:56,870 --> 00:13:57,870 Earth. 180 00:13:58,150 --> 00:14:01,370 The mission statements on the front of those applications are just the academic 181 00:14:01,370 --> 00:14:02,370 veneer. 182 00:14:03,590 --> 00:14:06,110 You're pretty insightful for someone with four advanced degrees. 183 00:14:07,630 --> 00:14:10,130 Thought you academic types were withdrawn and bookish. 184 00:14:11,450 --> 00:14:13,070 Well, it's just an image we want to promote. 185 00:14:15,330 --> 00:14:16,830 Helps hide our social dysfunction. 186 00:14:22,850 --> 00:14:24,510 Dinos are nothing if not punctual. 187 00:14:27,670 --> 00:14:28,890 My bag. It's okay. 188 00:14:29,450 --> 00:14:31,630 We'll sew it for you along with your clothes until you return. 189 00:14:34,350 --> 00:14:35,650 Thanks for talking to me, Michael. 190 00:14:39,950 --> 00:14:40,950 part of the service. 191 00:14:47,870 --> 00:14:49,050 How is the subject? 192 00:14:49,790 --> 00:14:50,930 Calm and in control. 193 00:14:51,410 --> 00:14:55,430 We can't afford another breakdown in protocol with the Haunted. I understand. 194 00:14:55,630 --> 00:14:57,790 I'm going to observe the jump now. 195 00:14:58,630 --> 00:15:01,490 So far, Michael has shown no overt signs of stress. 196 00:15:02,070 --> 00:15:03,610 I have no cause for concern. 197 00:15:05,230 --> 00:15:06,230 I'll be in touch. 198 00:15:11,180 --> 00:15:14,880 Including contacts, hearing implants, and other sensory enhancement devices? 199 00:15:15,480 --> 00:15:18,500 Yes. You've reviewed and signed the release documents? 200 00:15:19,140 --> 00:15:20,140 Yes. 201 00:15:21,140 --> 00:15:22,520 Your stasis solution? 202 00:15:24,200 --> 00:15:25,200 L 'chaim. 203 00:15:26,320 --> 00:15:27,840 Is it good? Delicious. 204 00:15:28,160 --> 00:15:29,960 If you like mercury ethyl chloride. 205 00:15:44,140 --> 00:15:45,220 Would you keep this for me? 206 00:15:46,000 --> 00:15:47,000 Until I get back? 207 00:15:49,060 --> 00:15:50,060 Sure. 208 00:15:51,540 --> 00:15:52,540 Who knows? 209 00:15:53,120 --> 00:15:55,200 Maybe you'll have better luck making it work than I did. 210 00:15:55,880 --> 00:15:56,880 I doubt it. 211 00:15:57,540 --> 00:15:59,540 But you can show me how to use it when you return. 212 00:16:01,920 --> 00:16:02,920 I will. 213 00:16:04,420 --> 00:16:06,620 The jumper will enter chamber! 214 00:16:08,000 --> 00:16:09,000 It's okay. 215 00:16:39,280 --> 00:16:40,280 You'll be fine. 216 00:16:40,780 --> 00:16:42,080 Don't worry, I'll walk you through it. 217 00:17:12,760 --> 00:17:13,760 Okay, 218 00:17:14,140 --> 00:17:15,140 Kamala. 219 00:17:15,220 --> 00:17:17,060 Remember to stay still as possible. 220 00:17:17,420 --> 00:17:20,800 It's important to breathe normally, especially when the solution covers you. 221 00:17:21,339 --> 00:17:23,839 It has to coat all of your dismembrances, you understand? 222 00:17:24,359 --> 00:17:26,540 Yes. What's the station for this? 223 00:17:26,920 --> 00:17:29,960 It immobilizes the tissues until a complete scan can be done. 224 00:17:31,020 --> 00:17:32,280 Does it really stop the heart? 225 00:17:32,500 --> 00:17:36,760 The heart, brain, lungs, everything has to be in complete stations for the scan 226 00:17:36,760 --> 00:17:37,760 to be successful. 227 00:17:39,020 --> 00:17:40,380 Complete stations for how long? 228 00:17:40,890 --> 00:17:42,730 It's only two seconds. Ouch. 229 00:17:43,770 --> 00:17:46,890 But the jumper barely feels it because they're reconstituted at their 230 00:17:46,890 --> 00:17:50,110 destination point long before the effects of the tape can be felt. 231 00:17:51,790 --> 00:17:53,090 You doing great, Mama? 232 00:17:54,210 --> 00:17:56,110 Just try to keep breathing normally. 233 00:17:56,330 --> 00:17:58,310 You have to breathe in the solution. You can do it. 234 00:18:00,410 --> 00:18:01,510 James Bond! 235 00:18:22,020 --> 00:18:23,020 What's up? 236 00:18:23,080 --> 00:18:24,880 I don't know. It's never happened before. 237 00:18:25,700 --> 00:18:28,760 Non -confirmation of transmission retriever. 238 00:18:28,960 --> 00:18:30,980 Do not balance equation. 239 00:18:42,800 --> 00:18:45,720 mean aborting? Did she reconstitute Gend or not? 240 00:18:47,380 --> 00:18:47,940 Did 241 00:18:47,940 --> 00:19:01,340 she 242 00:19:01,340 --> 00:19:03,040 make it to Gend or not, Administrator? 243 00:19:04,180 --> 00:19:05,520 Confirm this information. 244 00:19:06,180 --> 00:19:08,360 Interrogation with Gend was interrupted. 245 00:19:08,620 --> 00:19:09,900 And when will you know? 246 00:19:10,420 --> 00:19:12,160 We will inform. 247 00:19:12,800 --> 00:19:13,800 What about Kamala? 248 00:19:14,480 --> 00:19:15,480 Kamala? The jumper. 249 00:19:16,300 --> 00:19:18,940 The procedure was reported. She is unhung. 250 00:19:19,280 --> 00:19:20,280 Physically, maybe. 251 00:19:20,420 --> 00:19:23,540 But it took me an hour to calm her down. She was nearly psychotic. 252 00:19:23,980 --> 00:19:28,380 Mental states do not concern us. She is structurally uncorrupted. 253 00:19:28,640 --> 00:19:29,940 Structurally uncorrupted, great. 254 00:19:30,820 --> 00:19:34,180 I will contact you when I know more. 255 00:19:37,460 --> 00:19:38,460 Michael. 256 00:19:39,160 --> 00:19:41,800 Well? I don't know when they'll confirm transmission. 257 00:19:42,560 --> 00:19:44,460 Looks like Kamala's gonna have to jump all over again. 258 00:19:44,760 --> 00:19:45,739 She's gonna love that. 259 00:19:45,740 --> 00:19:46,519 Yeah, no kidding. 260 00:19:46,520 --> 00:19:47,520 What about the Hanan? 261 00:19:48,260 --> 00:19:49,260 What about them? 262 00:19:49,520 --> 00:19:50,840 Are they angry that Kamala lost it? 263 00:19:52,000 --> 00:19:54,200 Why is it you're so worried about how the Hanan feels? 264 00:19:54,960 --> 00:19:57,800 And what is it with all those questions in the jump room for a replacement tech? 265 00:19:57,820 --> 00:19:59,220 You don't know a lot about jump technology. 266 00:19:59,640 --> 00:20:01,520 I know, of course I know what jump technology is. Not for someone who's 267 00:20:01,520 --> 00:20:02,940 to have a double PhD in physics. 268 00:20:03,160 --> 00:20:05,280 Look, I know I'm new, but I assure you... When two jump transmitters are in 269 00:20:05,280 --> 00:20:06,440 phase, what's the quantum differential? 270 00:20:07,340 --> 00:20:12,040 Okay, I'm not gonna be questioning... Who the hell are you, really? 271 00:20:12,490 --> 00:20:15,070 Look, Michael, it's not a nefarious deceit. 272 00:20:16,470 --> 00:20:17,470 I'm with Zykov. 273 00:20:18,650 --> 00:20:19,650 You're a rink? 274 00:20:20,170 --> 00:20:23,870 I did my quarterly. I know, and passed with flying colors. I know, just like 275 00:20:23,870 --> 00:20:26,850 Jackson. When Jackson bugged out, it made the brass nervous. I was sent here 276 00:20:26,850 --> 00:20:27,990 watch you, make sure you're okay. 277 00:20:28,330 --> 00:20:31,810 You son of a bitch, you're here to spy on me. Look, Michael, I'm sorry for the 278 00:20:31,810 --> 00:20:33,890 deceit, but we cannot afford another protocol for each of us. 279 00:20:34,150 --> 00:20:35,150 Unbelievable. 280 00:20:36,290 --> 00:20:37,290 Unbelievable. 281 00:20:37,570 --> 00:20:40,530 Is this what you call establishing good doctor -patient trust? 282 00:20:41,270 --> 00:20:42,270 Look, I... 283 00:20:43,380 --> 00:20:44,680 Just stay out of my way, okay? 284 00:20:45,500 --> 00:20:48,800 And you can tell your handlers that if they're worried about my sanity, sending 285 00:20:48,800 --> 00:20:51,480 squirrels like you to spy on me isn't going to help the cause. 286 00:21:18,600 --> 00:21:20,080 I just woke up from a terrible nightmare. 287 00:21:21,440 --> 00:21:22,640 Realized it all really happened. 288 00:21:23,380 --> 00:21:24,600 It was horrible, Michael. 289 00:21:26,360 --> 00:21:27,360 The darkness. 290 00:21:27,840 --> 00:21:28,900 The suffocation. 291 00:21:30,340 --> 00:21:31,340 And then the pain. 292 00:21:32,400 --> 00:21:34,940 Like your whole body's being set on fire from the inside. 293 00:21:36,700 --> 00:21:37,740 You wish for death. 294 00:21:39,080 --> 00:21:40,100 Do you know what that's like? 295 00:21:41,860 --> 00:21:42,860 It's over now. 296 00:21:43,720 --> 00:21:47,340 If it makes you feel any better, the Hunnid are trying to figure out what 297 00:21:47,340 --> 00:21:49,440 wrong. I don't care if they fix it. 298 00:21:49,760 --> 00:21:52,020 I'm not doing it again. I'm not getting back into that machine. 299 00:21:52,220 --> 00:21:53,420 Okay. It's okay. 300 00:21:53,800 --> 00:21:54,800 You don't have to. 301 00:21:55,020 --> 00:21:56,560 This whole program is voluntary. 302 00:21:59,100 --> 00:22:00,280 It's honey and sweet tea. 303 00:22:01,280 --> 00:22:04,240 Believe it or not, the dinos have quite a sweet tooth. 304 00:22:20,720 --> 00:22:23,040 It can't be easy living here with creatures so different from you. 305 00:22:24,800 --> 00:22:26,600 There's only one other human being in the company. 306 00:22:26,880 --> 00:22:27,880 It's not so bad. 307 00:22:28,280 --> 00:22:29,620 You'll get used to it after a while. 308 00:22:32,040 --> 00:22:33,080 How long have you been here? 309 00:22:33,300 --> 00:22:34,300 Just over two years. 310 00:22:36,180 --> 00:22:37,180 Wow. 311 00:22:37,500 --> 00:22:38,820 The walls don't close in. 312 00:22:40,880 --> 00:22:43,900 Even Earth is better than this tin can. The work I have to do is important. 313 00:22:49,610 --> 00:22:50,650 There's got to be more to it than that. 314 00:22:54,170 --> 00:22:56,790 There's something keeping you here, isn't there? 315 00:23:02,310 --> 00:23:03,530 I'm sorry, I'm prying. 316 00:23:03,970 --> 00:23:04,970 It's a bad habit. 317 00:23:06,590 --> 00:23:09,950 I'm an anthropologist. Nothing kind of comes with a job. 318 00:23:10,590 --> 00:23:14,030 No, it's okay. It's just that it's been so long since I sat and talked. 319 00:23:17,050 --> 00:23:18,550 Five years ago, I lost someone. 320 00:23:19,020 --> 00:23:20,220 Someone very close to me. 321 00:23:20,820 --> 00:23:23,020 Do you know what ESS is? 322 00:23:23,940 --> 00:23:25,440 Environment sensitivity syndrome. 323 00:23:25,840 --> 00:23:26,840 Of course. 324 00:23:27,820 --> 00:23:31,180 My wife woke up choking one morning. Her lungs shut down. 325 00:23:31,540 --> 00:23:33,420 She went into anaphylactic shock. 326 00:23:33,760 --> 00:23:36,480 By the time we got her into the hospital, she was dead. 327 00:23:38,360 --> 00:23:39,360 My God. 328 00:23:39,920 --> 00:23:40,920 And the doctors? 329 00:23:41,360 --> 00:23:42,900 Well, they said it was ESS. 330 00:23:43,400 --> 00:23:47,440 That Karen literally had an allergic reaction to the poisons in the air 331 00:23:47,440 --> 00:23:48,440 her. 332 00:23:50,990 --> 00:23:51,990 Oh, I lost it. 333 00:23:52,870 --> 00:23:58,190 I withdrew. I went into deep, deep depression. I haven't even thought about 334 00:23:58,210 --> 00:23:59,210 you know. 335 00:24:03,170 --> 00:24:04,170 What stopped you? 336 00:24:10,950 --> 00:24:11,950 Molly. 337 00:24:14,110 --> 00:24:15,530 She's with her grandparents now. 338 00:24:17,250 --> 00:24:19,050 When Karen died, I just couldn't... 339 00:24:22,250 --> 00:24:24,590 It's the best that she's with them. 340 00:24:27,210 --> 00:24:30,430 You know, and the terrible thing, though, is knowing that Karen's death 341 00:24:30,430 --> 00:24:31,430 happen again with Molly. 342 00:24:33,570 --> 00:24:34,950 You want to know what keeps me here? 343 00:24:37,090 --> 00:24:38,090 Hope. 344 00:24:39,210 --> 00:24:43,530 Knowledge that one day Molly might get off Earth, that she and I could find a 345 00:24:43,530 --> 00:24:47,710 place like Gens, a place that has fresh air and trees and we'll never look back. 346 00:24:51,050 --> 00:24:54,290 My daughter will not die the same way that her mother did. 347 00:24:56,450 --> 00:24:58,550 I will see you. 348 00:24:58,770 --> 00:24:59,770 I'll be right there. 349 00:25:08,910 --> 00:25:14,190 We have discovered the reason for the irregularity in the procedure. 350 00:25:14,630 --> 00:25:15,630 Yes? 351 00:25:16,150 --> 00:25:19,030 The transmission was sent without corruption. 352 00:25:20,410 --> 00:25:22,790 Never seen after the destination station. 353 00:25:23,290 --> 00:25:24,670 Kamala arrived on Gend? 354 00:25:25,510 --> 00:25:27,830 The transmission has been received. 355 00:25:28,290 --> 00:25:29,310 But I don't understand. 356 00:25:30,170 --> 00:25:31,530 What about the alarms? 357 00:25:32,010 --> 00:25:34,590 Sir Lloyd said the transmission never went through. 358 00:25:35,390 --> 00:25:36,390 M. 359 00:25:37,090 --> 00:25:38,810 M. M. M. 360 00:25:39,050 --> 00:25:42,010 M. M. M. M. M. M. M. M. 361 00:25:49,650 --> 00:25:52,630 Therefore, you will balance the equation. 362 00:25:53,490 --> 00:25:57,850 Wait a minute, do you mean I have to kill Kamala? 363 00:25:59,350 --> 00:26:02,650 You will balance the equation. 364 00:26:08,550 --> 00:26:12,350 So the jump transmission actually went through, and now you have to balance the 365 00:26:12,350 --> 00:26:15,050 equation. Like that's going to be a walk in the park now. 366 00:26:19,820 --> 00:26:20,980 What if I don't do it? 367 00:26:23,520 --> 00:26:26,620 Michael, I know you're angry at me, but do not joke about it. I'm not! 368 00:26:27,140 --> 00:26:28,800 Just for the sake of argument! 369 00:26:29,740 --> 00:26:31,760 What if I don't agree to kill her? 370 00:26:34,300 --> 00:26:38,400 Then we'll shut down the program and take their toys home. Do I even need to 371 00:26:38,400 --> 00:26:40,360 tell you that this technology will liberate our planet? 372 00:26:40,560 --> 00:26:41,560 No. 373 00:26:41,720 --> 00:26:45,200 But are we prepared to get it by any means necessary at the death of an 374 00:26:45,200 --> 00:26:46,200 woman? 375 00:26:46,860 --> 00:26:49,460 What about the millions that are dying every year because they're living in 376 00:26:49,460 --> 00:26:52,120 pollution? Philip, I can't believe I'm even having this conversation with you 377 00:26:52,120 --> 00:26:53,220 after what happened to your own wife. 378 00:26:53,980 --> 00:26:56,400 You leave Karen out of this. 379 00:26:56,640 --> 00:26:58,380 I'm talking about one other person. 380 00:26:58,860 --> 00:26:59,860 That's Kamala. 381 00:27:00,200 --> 00:27:01,200 That is not Kamala. 382 00:27:02,060 --> 00:27:03,860 It is a redundancy, a mistake. 383 00:27:05,100 --> 00:27:06,600 The real Kamala is on Gen. 384 00:27:08,360 --> 00:27:11,820 You tell that to the Kamala drinking tea in her quarters. 385 00:27:13,480 --> 00:27:16,220 And what about the Kamala that will return home two years from now? 386 00:27:19,480 --> 00:27:22,120 What are you going to tell her when she finds a version of herself living in her 387 00:27:22,120 --> 00:27:23,120 house? 388 00:27:23,300 --> 00:27:24,300 Working in her job? 389 00:27:25,160 --> 00:27:28,660 The redundancy elimination rule is there for a reason. You know this. 390 00:27:29,960 --> 00:27:31,980 We cannot afford to screw this up, Michael. 391 00:27:33,440 --> 00:27:35,520 One way or the other, we have to kill Kamal. 392 00:27:42,300 --> 00:27:43,980 If you're not prepared to do it, I will. 393 00:27:44,700 --> 00:27:46,900 Stay away from her. I will deal with this, but my way. 394 00:27:47,260 --> 00:27:48,260 Is that clear? 395 00:27:49,450 --> 00:27:53,410 Or I'll show the Han in some erratic behavior that will blow Jack from the 396 00:27:53,410 --> 00:27:54,410 of the water! 397 00:28:06,990 --> 00:28:07,990 Hi. 398 00:28:08,550 --> 00:28:09,550 The shuttle here? 399 00:28:09,930 --> 00:28:10,930 Soon. 400 00:28:11,250 --> 00:28:12,450 Another hour or so. 401 00:28:13,930 --> 00:28:16,030 Actually, Kamala, I wanted to talk to you about that. 402 00:28:17,270 --> 00:28:19,370 Yes? Are you sure about this? 403 00:28:20,270 --> 00:28:21,350 About going home? 404 00:28:22,070 --> 00:28:25,430 All the time and effort, all the work you went through, are you sure you're 405 00:28:25,430 --> 00:28:26,450 ready to give it all up? 406 00:28:27,130 --> 00:28:29,090 I can't go through that process again, Michael. 407 00:28:29,410 --> 00:28:31,990 Kamala, what happened to you was an accident. It was a fluke. 408 00:28:32,550 --> 00:28:36,530 The jump process is uncomfortable, but I promise you it's nothing like what you 409 00:28:36,530 --> 00:28:37,530 went through. 410 00:28:37,690 --> 00:28:38,690 How do you know? 411 00:28:38,950 --> 00:28:40,690 Because I've seen jumpers come back through. 412 00:28:41,810 --> 00:28:45,690 It is uncomfortable, but they're hardly traumatized by it. 413 00:28:46,010 --> 00:28:48,310 The truth is that the Han had screwed this one up. 414 00:28:49,570 --> 00:28:53,010 But are you ready to give up this opportunity because of it? 415 00:28:55,270 --> 00:28:59,530 I mean, you could jump again now or lose this chance forever. 416 00:29:04,990 --> 00:29:06,650 You promise it won't happen again? 417 00:29:07,410 --> 00:29:09,990 The Han are meticulous. They won't let it happen again. 418 00:29:11,590 --> 00:29:12,590 What do you say? 419 00:29:16,360 --> 00:29:19,940 Take a step forward toward your new life or go back to the old one. 420 00:29:45,710 --> 00:29:46,710 Enter chamber. 421 00:29:48,430 --> 00:29:49,650 Michael. It's okay. 422 00:29:50,030 --> 00:29:51,570 I'm here. You can do this. 423 00:29:54,450 --> 00:29:56,450 We're entering chamber. 424 00:30:14,570 --> 00:30:17,190 I don't think I can do this. Yeah, I'll help you through it. 425 00:30:18,430 --> 00:30:19,430 I'm sorry. 426 00:30:20,250 --> 00:30:21,970 I can't. What's wrong? 427 00:30:23,030 --> 00:30:25,310 The equation must be balanced. 428 00:30:26,070 --> 00:30:29,930 Subject will enter chamber. What does she mean, equation must be balanced? 429 00:30:30,190 --> 00:30:31,790 You have to get in the chamber, Kamala. 430 00:30:32,090 --> 00:30:33,090 Wait a minute. 431 00:30:33,690 --> 00:30:34,690 What's going on here? 432 00:30:35,230 --> 00:30:36,870 This isn't about me jumping, is it? 433 00:30:37,970 --> 00:30:40,430 The original transmission went through to Kendo K. 434 00:30:44,490 --> 00:30:45,890 What do you mean? You're a redundancy. 435 00:30:48,270 --> 00:30:51,730 You wanted to get me into the jump chamber again. We have to finish the 436 00:30:52,430 --> 00:30:53,430 Kill me. 437 00:30:55,170 --> 00:30:56,170 Burn! 438 00:30:56,770 --> 00:30:58,830 Subject will comply! No! 439 00:30:59,550 --> 00:31:00,550 Kamala, listen. 440 00:31:00,690 --> 00:31:01,690 No! 441 00:31:08,290 --> 00:31:10,090 Kamala! You lied to me! 442 00:31:10,310 --> 00:31:11,309 No! 443 00:31:11,310 --> 00:31:13,050 I told you we needed to complete the process. 444 00:31:13,690 --> 00:31:15,770 Romantics, don't pull back. You know what you did. 445 00:31:15,970 --> 00:31:16,970 You're right. I'm sorry. 446 00:31:17,410 --> 00:31:19,650 Would you have gotten into the chamber if I told you the truth? 447 00:31:20,010 --> 00:31:21,010 Of course not. 448 00:31:21,830 --> 00:31:23,510 We need to finish the process, Kamala. 449 00:31:23,930 --> 00:31:25,390 The equation needs to be balanced. 450 00:31:25,630 --> 00:31:26,630 Stop saying that. 451 00:31:26,650 --> 00:31:28,910 If you're going to do this, then at least call it by what it is. 452 00:31:29,450 --> 00:31:30,450 You need to kill me. 453 00:31:31,110 --> 00:31:32,110 Say it. 454 00:31:33,650 --> 00:31:34,730 I need to kill you. 455 00:31:38,590 --> 00:31:41,050 So I'm just supposed to get back in that device and be turned into ash? 456 00:31:41,870 --> 00:31:42,769 Forget it. 457 00:31:42,770 --> 00:31:45,570 You knew this was part of the jump process. Of course, but not like this. 458 00:31:46,370 --> 00:31:48,970 I was supposed to close my eyes here and open them again, do you remember? 459 00:31:49,810 --> 00:31:52,530 Look, a mistake's been made. I'm sorry for it, but it's not my fault. 460 00:31:52,890 --> 00:31:54,370 I'm not getting back in that machine. 461 00:31:54,930 --> 00:31:58,110 You signed an agreement. You knew the risks. Don't give me that contractual 462 00:31:58,110 --> 00:32:00,450 obligation crap here. This is different and you know it. 463 00:32:01,070 --> 00:32:02,070 I'm not going to do it. 464 00:32:03,870 --> 00:32:05,450 Next shuttle leaves in about an hour, right? 465 00:32:08,040 --> 00:32:09,200 But at least I'm going to be on it. 466 00:32:13,000 --> 00:32:14,000 Where is she? 467 00:32:14,100 --> 00:32:15,860 I need a moment with Deloyne, Will. 468 00:32:16,100 --> 00:32:18,560 No. Please, wait for me in your chambers. 469 00:32:23,320 --> 00:32:24,720 I need a word, Deloyne. 470 00:32:26,300 --> 00:32:29,500 I want to talk to you about Kamala Shastri, the jumper. 471 00:32:30,220 --> 00:32:31,560 No. Yes. 472 00:32:32,160 --> 00:32:34,660 Well, she refuses to return and finish the process. 473 00:32:40,820 --> 00:32:44,480 Look, can't we just let this one go? I mean, we made the mistake. 474 00:32:44,680 --> 00:32:50,380 Can't we just... No, you must balance the equation. It's our primary law. 475 00:32:50,820 --> 00:32:52,940 The consequences are grave. 476 00:32:53,420 --> 00:32:55,740 And the Hanun would pull out if we let one jumper go. 477 00:32:57,000 --> 00:33:01,720 There are those among the Hanun, including Lena, who want to deny human 478 00:33:01,720 --> 00:33:07,520 technology. May they, your crude emotional state, do not support our 479 00:33:08,220 --> 00:33:12,780 Letting the redundancy live is just what they need to stop us from helping your 480 00:33:12,780 --> 00:33:13,780 species advance. 481 00:33:14,000 --> 00:33:19,820 It is an unforgivable breach of our protocol. I know how important your 482 00:33:19,820 --> 00:33:23,880 protocols are, but please, Siloam, can't you help them understand? 483 00:33:24,680 --> 00:33:25,720 I cannot. 484 00:33:28,120 --> 00:33:34,460 I know it is hard for you, Vern, but you must do this. You must terminate the 485 00:33:34,460 --> 00:33:35,460 redundancy. 486 00:33:37,360 --> 00:33:38,360 Do you understand? 487 00:34:22,830 --> 00:34:23,830 Bye. 488 00:34:54,350 --> 00:34:55,350 Do it quickly, then. 489 00:34:58,530 --> 00:34:59,530 Get up. 490 00:35:01,410 --> 00:35:03,550 Will you kill me? We're getting you off on the next shuttle. 491 00:35:04,110 --> 00:35:05,590 If we don't have much time, let's go. 492 00:35:11,170 --> 00:35:12,650 The shuttle will be landing soon. 493 00:35:13,190 --> 00:35:15,710 Why are you doing this? We're trying to sneak you on, but if all else fails, 494 00:35:15,770 --> 00:35:16,770 we'll have to hijack it. 495 00:35:17,050 --> 00:35:18,050 What about the Hun? 496 00:35:18,130 --> 00:35:19,430 They can stop us, but they won't. 497 00:35:19,750 --> 00:35:20,509 Why not? 498 00:35:20,510 --> 00:35:21,510 They're pacifists. 499 00:35:21,970 --> 00:35:23,390 Don't believe in violence in any form. 500 00:35:24,230 --> 00:35:25,270 Truly advanced species. 501 00:35:25,750 --> 00:35:26,750 But, Michael, the program. 502 00:35:27,430 --> 00:35:29,130 I mean, if you get me out of here... Do you want to die? 503 00:35:29,930 --> 00:35:30,930 No. 504 00:35:31,050 --> 00:35:32,770 Stop arguing with me and do as I say. 505 00:35:34,330 --> 00:35:35,730 I want you to stay in here. 506 00:35:36,290 --> 00:35:38,810 I'll greet the shuttle passengers and the crew and then come for you. 507 00:35:39,350 --> 00:35:42,210 If all goes well, we'll be able to smuggle you on board for the return 508 00:35:42,210 --> 00:35:43,210 without anyone seeing you. 509 00:35:59,210 --> 00:36:00,470 T minus five minutes. 510 00:36:03,130 --> 00:36:04,130 Michael! 511 00:36:04,930 --> 00:36:05,950 What do you think you're doing? 512 00:36:06,650 --> 00:36:07,730 Don't get in my way, Will. 513 00:36:08,010 --> 00:36:09,010 For what? 514 00:36:09,250 --> 00:36:10,250 Are you going to shoot me? 515 00:36:10,470 --> 00:36:11,490 Just stay out of my way. 516 00:36:13,370 --> 00:36:14,370 Might be. 517 00:36:15,010 --> 00:36:17,150 So you're going to save one life by taking another. 518 00:36:17,850 --> 00:36:19,870 This isn't right, Will. She doesn't deserve to die. 519 00:36:21,310 --> 00:36:24,530 Kamala Shastri is not dying. She's alive and well and ganned. 520 00:36:25,970 --> 00:36:29,080 You're not... saving Kamala, you are dooming the rest of us. No. 521 00:36:30,200 --> 00:36:31,200 You know it's true. 522 00:36:33,300 --> 00:36:35,600 I can see it in your eyes. Why are you doing this? 523 00:36:37,780 --> 00:36:39,160 Because I care about her, Will. 524 00:36:42,040 --> 00:36:44,280 You can't watch another woman that you care about die. 525 00:36:46,420 --> 00:36:49,940 Don't you understand, Michael, that Kamala on this station is already dead? 526 00:36:51,340 --> 00:36:52,600 But dead as Karen is. 527 00:36:54,800 --> 00:36:56,240 It's all just a formality now. 528 00:37:06,600 --> 00:37:07,600 It's just inevitable. 529 00:37:10,920 --> 00:37:12,120 It's time you stop this. 530 00:37:12,440 --> 00:37:13,580 But you did what's right. 531 00:37:13,860 --> 00:37:14,860 No. You must. 532 00:37:15,420 --> 00:37:17,200 The Hanan are watching and you know that. 533 00:37:18,120 --> 00:37:20,760 You let that redundancy leave the station. You doom us. 534 00:37:21,480 --> 00:37:22,740 You doom your daughter. 535 00:37:25,200 --> 00:37:27,820 Are you going to choose Kamala over Molly? 536 00:37:49,859 --> 00:37:50,759 Come on. 537 00:37:50,760 --> 00:37:51,760 We've got to go. 538 00:37:55,840 --> 00:37:56,799 What's going on? 539 00:37:56,800 --> 00:37:59,540 The shuttle crew will come on to the station. Will will warn them about you. 540 00:38:01,440 --> 00:38:03,600 All right, we're going to have to force our way on to the shuttle as soon as 541 00:38:03,600 --> 00:38:04,600 they open the hood or door. 542 00:38:04,840 --> 00:38:05,980 Okay. My bag. 543 00:38:07,100 --> 00:38:08,100 I'll get it. 544 00:38:39,180 --> 00:38:40,240 It's about 100 meters away. 545 00:38:44,300 --> 00:38:45,300 What is it? 546 00:38:50,500 --> 00:38:51,500 Sorry. No! 547 00:38:52,780 --> 00:38:53,780 Michael! 548 00:38:55,740 --> 00:38:56,740 Don't do this! 549 00:38:56,980 --> 00:38:58,460 Michael, please! Don't do this! 550 00:40:23,180 --> 00:40:24,180 Thank you. 551 00:40:26,560 --> 00:40:27,560 Wow. 552 00:40:27,720 --> 00:40:29,460 It's definitely easier the second time. 553 00:40:34,000 --> 00:40:35,000 Michael, isn't it? 554 00:40:35,360 --> 00:40:36,360 Excuse me? 555 00:40:36,500 --> 00:40:37,520 It's me, Kamala. 556 00:40:37,760 --> 00:40:40,200 You were my job supervisor two years ago, weren't you? 557 00:40:41,420 --> 00:40:42,920 You were very kind to me. 558 00:40:45,860 --> 00:40:47,420 I'm sorry, that was somebody else. 559 00:40:56,620 --> 00:41:02,560 As we pursue technological advancement, we should be careful not to abandon our 560 00:41:02,560 --> 00:41:04,600 humanity in the process. 561 00:41:16,240 --> 00:41:21,580 The UK TV premiere of The Outer Limits Series 7 continues every Monday at 9. 562 00:41:21,880 --> 00:41:24,440 Sleep all day, party all night. 563 00:41:25,000 --> 00:41:27,940 Being a vampire could be fun if you're alive to enjoy it. 564 00:41:28,180 --> 00:41:31,400 The sci -fi premiere movie at 10, The Lost Boys, is next. 40794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.