All language subtitles for The Outer Limits s06e20 Nest
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,359 --> 00:00:06,200
K969Base to Excursion Team 1, do you
read?
2
00:00:10,160 --> 00:00:13,960
K969Base, broadcasting on all emergency
frequencies to Excursion Team 1, do you
3
00:00:13,960 --> 00:00:15,480
read? They're not getting anything?
4
00:00:16,219 --> 00:00:19,580
Coming up on three hours over there. How
many times did I tell them? You don't
5
00:00:19,580 --> 00:00:22,740
send an Excursion Team into an
unexplored cave for a two -day radio
6
00:00:22,740 --> 00:00:23,740
drop.
7
00:00:24,420 --> 00:00:25,920
What the hell's wrong with these
departments?
8
00:00:26,480 --> 00:00:27,480
Not them.
9
00:00:30,010 --> 00:00:32,670
Administration. University's pressuring
every department they're in to keep him.
10
00:00:32,850 --> 00:00:35,630
And they're thinking what? They're going
to cash in on Rupture Zone and active
11
00:00:35,630 --> 00:00:36,449
false study?
12
00:00:36,450 --> 00:00:38,730
Do you have any idea what it costs to
keep this place running?
13
00:00:38,970 --> 00:00:40,210
I know exactly the cost.
14
00:00:40,490 --> 00:00:42,730
It costs me three men stranded in a
knife cave.
15
00:00:43,570 --> 00:00:44,570
Hey,
16
00:00:44,950 --> 00:00:46,230
969, please.
17
00:01:26,539 --> 00:01:29,740
You know how I check my blood pressure
every day? Well, I checked it this
18
00:01:29,740 --> 00:01:30,820
morning, and it was a little high.
19
00:01:31,020 --> 00:01:32,640
And then this afternoon, it was a little
low.
20
00:01:33,120 --> 00:01:34,900
I don't know. I think I'm going to check
it again. Then I'm just going to
21
00:01:34,900 --> 00:01:39,040
average them out. And you can never be
too careful, right? This damn storm's
22
00:01:39,040 --> 00:01:40,040
going to clear until tomorrow.
23
00:01:41,840 --> 00:01:43,160
Bobby, we're doing something.
24
00:01:45,880 --> 00:01:46,818
What have you got?
25
00:01:46,820 --> 00:01:47,820
I don't know.
26
00:01:48,260 --> 00:01:52,200
This is K969B.
27
00:01:52,700 --> 00:01:53,700
Can you repeat?
28
00:02:13,870 --> 00:02:14,870
Reed, mobile one.
29
00:02:15,090 --> 00:02:16,910
Copy. We just got to the cave entrance.
30
00:02:17,550 --> 00:02:20,090
Confirming your initial assessment, no
sign of the excursion team.
31
00:02:20,350 --> 00:02:21,670
No sign of tracks leading to the cave.
32
00:02:22,170 --> 00:02:23,410
Okay, Pete, listen up.
33
00:02:23,810 --> 00:02:25,410
I don't want anyone taking any risks.
34
00:02:26,010 --> 00:02:29,350
You and AJ are only to go into that cave
as far as you feel it's safe to do so.
35
00:02:29,550 --> 00:02:32,450
Understand? Copy that. Cover the cave.
We've got the ice.
36
00:02:34,150 --> 00:02:35,190
We'll try the west ridge.
37
00:02:35,630 --> 00:02:39,230
If our western left that cave, we're
going to be bringing back the body.
38
00:03:32,560 --> 00:03:34,600
It's okay, Grimes. It's gonna be okay.
39
00:03:34,820 --> 00:03:37,000
Where are the others? What happened to
the others?
40
00:03:40,520 --> 00:03:41,060
They
41
00:03:41,060 --> 00:03:56,820
found
42
00:03:56,820 --> 00:03:59,120
Vulcan and Baruch in the deepest part of
the cave.
43
00:04:00,140 --> 00:04:01,740
And Grimes killed them?
44
00:04:03,630 --> 00:04:04,630
It looks like it.
45
00:04:05,670 --> 00:04:10,370
All the way back, he kept rambling about
how his father used to beat him.
46
00:04:11,770 --> 00:04:13,290
He must be in shock or something.
47
00:04:19,070 --> 00:04:20,070
Grimes just died.
48
00:05:18,570 --> 00:05:20,430
There is nothing wrong with your
television.
49
00:05:20,690 --> 00:05:26,330
Do not attempt to adjust the picture. We
are now controlling the transmission.
50
00:05:26,630 --> 00:05:33,250
We control the horizontal and the
vertical. We can deluge you with a
51
00:05:33,250 --> 00:05:39,850
channels or expand one single image to
crystal clarity and beyond.
52
00:05:40,410 --> 00:05:45,770
We can shape your vision to anything our
imagination can conceive.
53
00:05:48,720 --> 00:05:54,020
For the next hour, we will control all
that you see and hear.
54
00:06:00,480 --> 00:06:06,960
You are about to experience the awe and
mystery which reaches from the deepest
55
00:06:06,960 --> 00:06:10,680
inner mind to the outer limits.
56
00:06:13,560 --> 00:06:15,720
The outer limits.
57
00:06:17,000 --> 00:06:18,060
Please stand by.
58
00:06:19,880 --> 00:06:25,820
Physical scars are evidence of a wound
long since healed. But what about the
59
00:06:25,820 --> 00:06:32,500
wounds we can't see? What is left behind
when there is trauma to the soul?
60
00:06:33,000 --> 00:06:38,040
This is the illustrious recreation area,
complete with Eskimo art, outdated
61
00:06:38,040 --> 00:06:40,540
magazines, and a stale popcorn smell.
62
00:06:41,280 --> 00:06:43,680
And that's Pete. He's a grad student.
63
00:06:44,040 --> 00:06:45,040
Hi. Hey, Pete.
64
00:06:45,720 --> 00:06:47,720
Oh, you guys really know how to live.
Oh, yeah.
65
00:06:48,020 --> 00:06:49,380
So have you talked to Robbie yet?
66
00:06:49,620 --> 00:06:52,880
No. No, I'm looking forward to it. I
haven't seen him since we were kids.
67
00:06:53,320 --> 00:06:58,680
Too bad. I was surprised to see your
name on the list of people the
68
00:06:58,680 --> 00:06:59,680
was considering.
69
00:06:59,880 --> 00:07:00,880
Thanks for the recommendation.
70
00:07:01,300 --> 00:07:04,180
Yeah, I'm just glad you could make it on
such short notice. It's been a rough
71
00:07:04,180 --> 00:07:06,420
couple of days. You know, people are
acting like nothing happened.
72
00:07:07,120 --> 00:07:09,360
It's not uncommon, especially with post
-traumatic stress.
73
00:07:09,660 --> 00:07:12,820
You know, considering winter shutdown's
only two days away, I'm surprised the
74
00:07:12,820 --> 00:07:14,700
university bothered to send a counselor.
75
00:07:15,000 --> 00:07:17,080
No, I guess they just want to make sure
everyone's okay.
76
00:07:19,080 --> 00:07:20,080
Main lab.
77
00:07:20,400 --> 00:07:24,720
This is where our team spends most of
the time analyzing psychographic data,
78
00:07:24,820 --> 00:07:28,400
testing core samples, and sorting
through fields.
79
00:07:28,720 --> 00:07:30,500
Oh, Lou.
80
00:07:30,780 --> 00:07:35,340
Sorry. Jack Burrell. This is Lou Wolski,
one of our research assistants.
81
00:07:35,940 --> 00:07:38,040
Nice to meet you. Do you want this box?
82
00:07:39,360 --> 00:07:41,140
No, I don't. Good.
83
00:07:41,840 --> 00:07:44,940
Good, because I got all my stuff in this
box, and if you wanted it, I would have
84
00:07:44,940 --> 00:07:46,860
to take everything out, and I don't want
to take everything out.
85
00:07:47,820 --> 00:07:51,800
Okay, well, I don't need a box, so we're
in luck. Good, perfect.
86
00:07:52,760 --> 00:07:54,520
Nice to meet you. Yeah, yeah.
87
00:07:55,360 --> 00:08:00,380
It is a little weird, but you've got a
good head for numbers, so... Hi, this is
88
00:08:00,380 --> 00:08:01,620
Marcy. Hi. AJ.
89
00:08:01,980 --> 00:08:02,980
Hi. Well,
90
00:08:04,300 --> 00:08:07,940
the station is set up with two
snowmobiles and a jet ranger. The
91
00:08:07,940 --> 00:08:09,280
about 100 miles.
92
00:08:09,600 --> 00:08:13,300
Her tank and the copter are about 275.
The closest town is 430.
93
00:08:14,160 --> 00:08:16,580
We are all alone up here. Jack.
94
00:08:17,220 --> 00:08:20,160
Robbie. I heard they were sending
someone in to stir up trouble.
95
00:08:20,640 --> 00:08:22,700
Head researcher and facility manager.
96
00:08:23,000 --> 00:08:24,400
A quote from no one else would take the
gig, huh?
97
00:08:24,800 --> 00:08:25,800
Exactly.
98
00:08:26,100 --> 00:08:29,460
Listen, I gotta go over a couple things
with Rachel. But I'll catch up with you
99
00:08:29,460 --> 00:08:31,620
later, okay? Okay. Thank you for the
tour. Sure.
100
00:08:34,080 --> 00:08:35,940
I still can't believe she recommended
him.
101
00:08:36,200 --> 00:08:38,419
I still can't believe you have a problem
with that. You knew they were sending
102
00:08:38,419 --> 00:08:41,200
someone up. Why not him? He's just going
to have to turn around and leave with
103
00:08:41,200 --> 00:08:44,039
everybody else. That's right. No harm
done. You know, you haven't seen him in
104
00:08:44,039 --> 00:08:46,420
years. I thought you'd be thrilled.
We're in the middle of winter shutdown.
105
00:08:46,580 --> 00:08:49,580
People are going home, not coming up. In
case you haven't noticed, this isn't
106
00:08:49,580 --> 00:08:52,780
the best time to schedule a reunion
between me and Jack Burrell, like there
107
00:08:52,780 --> 00:08:53,900
would be. Oh, okay. Fine.
108
00:09:12,520 --> 00:09:13,520
Got a game in you?
109
00:09:16,740 --> 00:09:18,200
Yeah, I'm not really in the mood.
110
00:09:18,820 --> 00:09:19,820
Yeah, that's cool.
111
00:09:21,080 --> 00:09:22,680
This has been a rough couple of days,
huh?
112
00:09:24,220 --> 00:09:25,220
Yeah.
113
00:09:30,020 --> 00:09:33,700
So I was talking to some of your co
-workers, and they said that you told
114
00:09:33,700 --> 00:09:35,960
university you thought the expedition
was a bad idea.
115
00:09:38,320 --> 00:09:40,940
Yeah, I don't really feel like getting
into it.
116
00:09:41,600 --> 00:09:44,480
Well, the investigators back in Barrow
would think an isolation stress.
117
00:09:45,400 --> 00:09:47,040
Grimes was up here for almost a year.
118
00:09:47,960 --> 00:09:50,700
It's unlikely that the expedition had
anything to do with this breakdown.
119
00:09:51,120 --> 00:09:52,120
That's what I hear.
120
00:09:53,260 --> 00:09:54,760
So how are you dealing with it? Are you
okay?
121
00:09:56,020 --> 00:09:57,020
Me?
122
00:09:58,400 --> 00:09:59,400
I'm fine.
123
00:10:01,000 --> 00:10:02,000
Okay.
124
00:10:05,740 --> 00:10:06,860
You know what I was thinking about
today?
125
00:10:07,760 --> 00:10:10,020
I was thinking about that Thanksgiving
that you, uh...
126
00:10:10,400 --> 00:10:15,420
We spent at our house, and a kid, Tommy,
was visiting from out of town, and he
127
00:10:15,420 --> 00:10:19,340
kept asking what the dog was, and the
dog had died like two months before.
128
00:10:19,780 --> 00:10:23,280
So to stop him from bugging us, you
walked him over to the oven, flipped on
129
00:10:23,280 --> 00:10:25,980
light, pointed at the turkey, and said,
that's the dog.
130
00:10:28,540 --> 00:10:29,540
That's right.
131
00:10:29,900 --> 00:10:32,780
He'd cry every time someone said, pass
the white meat.
132
00:10:35,140 --> 00:10:37,360
And that, he kept calling the drumstick
a dog leg.
133
00:10:43,760 --> 00:10:44,760
I miss Matt.
134
00:10:45,540 --> 00:10:46,820
I feel bad, you know.
135
00:10:47,080 --> 00:10:49,360
You and I kind of drifted apart after
the accident.
136
00:10:50,320 --> 00:10:53,540
Just curious how you were doing with all
that.
137
00:10:55,460 --> 00:10:56,980
I'm fine, okay?
138
00:11:00,380 --> 00:11:01,380
I'm fine.
139
00:11:06,260 --> 00:11:07,260
Hey.
140
00:11:07,840 --> 00:11:09,020
Are you still mad at me?
141
00:11:10,760 --> 00:11:11,760
Yeah.
142
00:11:12,040 --> 00:11:13,220
So the engagement's off?
143
00:11:14,640 --> 00:11:15,640
Maybe.
144
00:11:17,880 --> 00:11:19,440
You talk to Jack?
145
00:11:21,220 --> 00:11:22,420
Yeah. About Matt?
146
00:11:24,260 --> 00:11:25,260
No, not really.
147
00:11:25,680 --> 00:11:28,660
You know, you never really told me about
that. I only get bits and pieces.
148
00:11:30,540 --> 00:11:32,460
There's nothing to tell, Rach. You've
heard it.
149
00:11:32,720 --> 00:11:34,520
No, I haven't.
150
00:11:39,480 --> 00:11:41,160
Matt, Jack and I were...
151
00:11:41,370 --> 00:11:48,370
playing hockey on the river near our
house, and someone shot the puck away
152
00:11:48,370 --> 00:11:53,890
from where we were playing, so Matt and
I raced over to see who could get there
153
00:11:53,890 --> 00:11:56,970
first. A second later, we fell through
the ice.
154
00:11:59,270 --> 00:12:01,010
Next thing I knew, Jack was leaning in.
155
00:12:03,050 --> 00:12:05,750
I grabbed onto one hand, Matt grabbed
the other.
156
00:12:06,830 --> 00:12:08,990
Matt told Jack to let go of him.
157
00:12:10,540 --> 00:12:15,140
So Jack let go of Matt and pulled me
out.
158
00:12:16,860 --> 00:12:19,180
And Matt got sucked into the ice and
died.
159
00:12:23,660 --> 00:12:24,660
Sorry.
160
00:12:25,680 --> 00:12:27,100
It was a long time ago.
161
00:12:28,700 --> 00:12:29,700
Are you okay?
162
00:12:30,000 --> 00:12:31,000
Yeah.
163
00:12:31,480 --> 00:12:32,480
Sure?
164
00:12:33,040 --> 00:12:34,040
Yeah.
165
00:13:29,420 --> 00:13:30,420
Outer limits.
166
00:13:31,600 --> 00:13:32,680
Please stand by.
167
00:13:34,860 --> 00:13:37,600
Robbie, you better come quick. Lou's
acting really weird.
168
00:13:38,440 --> 00:13:40,340
Lou's always acting really weird, Marcy.
169
00:13:40,980 --> 00:13:41,980
Not like this.
170
00:13:43,780 --> 00:13:44,800
What do you say, Lou?
171
00:13:45,100 --> 00:13:46,100
Want to come out?
172
00:13:47,900 --> 00:13:48,900
Remember our deal?
173
00:13:50,280 --> 00:13:53,520
You promised that if no one laughed at
you, that you'd come out.
174
00:13:55,380 --> 00:13:56,820
No one's laughing at you, Lou.
175
00:13:58,320 --> 00:13:59,320
We're all friends here.
176
00:14:00,100 --> 00:14:02,120
Everyone's always laughing at me.
177
00:14:02,900 --> 00:14:06,020
Stop making fun of me. It's not funny.
178
00:14:07,840 --> 00:14:09,260
I don't even know you.
179
00:14:09,880 --> 00:14:10,880
Who are you?
180
00:14:11,300 --> 00:14:12,300
Lou.
181
00:14:16,720 --> 00:14:17,720
What's going on, Lou?
182
00:14:18,880 --> 00:14:20,020
Who's laughing at you?
183
00:14:21,520 --> 00:14:22,520
Everyone.
184
00:14:23,380 --> 00:14:24,520
All the other kids.
185
00:14:25,080 --> 00:14:26,800
They poke fun at me.
186
00:14:28,460 --> 00:14:33,220
They think I don't hear them, but I do.
I want to make it stop.
187
00:14:34,260 --> 00:14:36,300
I want to make it stop.
188
00:14:37,420 --> 00:14:38,420
Okay.
189
00:14:38,840 --> 00:14:42,080
Lou, you know, this is all about crimes
and the others.
190
00:14:42,980 --> 00:14:45,740
Everybody reacts to stress differently,
you know.
191
00:14:46,240 --> 00:14:48,720
We all feel a little bit scared here
right now.
192
00:14:49,060 --> 00:14:50,500
I'm gonna make it stop.
193
00:14:50,940 --> 00:14:52,900
Lou, look at me. Lou, look at me.
194
00:14:53,440 --> 00:14:54,680
Put the flare gun down.
195
00:14:55,020 --> 00:14:56,700
Listen, listen to me. You and me.
196
00:14:57,900 --> 00:15:00,820
We'll go to sickbay, and now she'll give
you something to calm you down. I'll
197
00:15:00,820 --> 00:15:01,679
think.
198
00:15:01,680 --> 00:15:02,900
Okay. Okay. Okay.
199
00:15:03,200 --> 00:15:04,200
Okay.
200
00:15:04,320 --> 00:15:05,320
You're not sick.
201
00:15:05,480 --> 00:15:06,480
Okay.
202
00:15:06,800 --> 00:15:09,380
The kids are laughing at me.
203
00:15:10,860 --> 00:15:12,420
No. No, they're not.
204
00:15:12,920 --> 00:15:13,920
Look.
205
00:15:15,200 --> 00:15:17,140
I said, put the kids away.
206
00:15:26,420 --> 00:15:27,420
How is he?
207
00:15:27,790 --> 00:15:30,790
I had to restrain him. Mauser gave him a
sedative. What the hell were you trying
208
00:15:30,790 --> 00:15:31,729
to do?
209
00:15:31,730 --> 00:15:33,370
I was trying to calm him down.
210
00:15:33,630 --> 00:15:34,630
Calm him down?
211
00:15:34,910 --> 00:15:37,410
He opened your mouth and he put a flare
gun to his head. You're very good.
212
00:15:37,610 --> 00:15:40,810
He just suffered a serious psychological
break. If I had been called in sooner,
213
00:15:40,870 --> 00:15:43,590
it might not have happened. Oh, right. I
forgot. You're the one who saves
214
00:15:43,590 --> 00:15:44,590
people.
215
00:16:08,330 --> 00:16:10,130
I'm going to make it stop.
216
00:16:11,070 --> 00:16:12,790
I'm going to miss you.
217
00:17:13,420 --> 00:17:16,460
stuck up here all winter there aren't
enough supplies we'll make an airdrop if
218
00:17:16,460 --> 00:17:20,400
we have to what about lou the guy's in
critical condition i'm sorry it's
219
00:17:20,400 --> 00:17:24,800
university policy we can't run the risk
of transporting an unknown parasite to a
220
00:17:24,800 --> 00:17:28,760
populated area we'll get this figured
out until then i would ask all of you to
221
00:17:28,760 --> 00:17:32,580
assist dr mauser any way you can he's
taking the lead on this and he'll keep
222
00:17:32,580 --> 00:17:33,580
informed
223
00:17:51,690 --> 00:17:52,710
You sure that thing's dead?
224
00:17:53,030 --> 00:17:54,030
Mm -hmm.
225
00:17:54,170 --> 00:17:55,170
How's Lou doing?
226
00:17:55,270 --> 00:17:56,630
Lou is not good.
227
00:17:59,130 --> 00:18:00,990
How the hell did they get inside of him?
228
00:18:02,830 --> 00:18:03,830
I don't know.
229
00:18:05,370 --> 00:18:09,030
But Lou snapped just like Grimes did,
and it makes sense that they were inside
230
00:18:09,030 --> 00:18:11,550
Grimes, too, and Grimes was in that
cave.
231
00:18:13,590 --> 00:18:16,310
So you think that's how they got into
the station and brought him back with
232
00:18:16,310 --> 00:18:18,910
Grimes? I don't know. It makes sense.
233
00:18:19,980 --> 00:18:24,240
You know what bothers me is that Lou
didn't snap like Grimes. Grimes killed
234
00:18:24,240 --> 00:18:26,000
other men and Lou wanted to kill
himself.
235
00:18:27,860 --> 00:18:28,860
That's true.
236
00:18:29,620 --> 00:18:32,640
And what was the whole thing about being
made fun of?
237
00:18:33,200 --> 00:18:35,760
I don't think he made that up.
238
00:18:36,800 --> 00:18:38,780
Lou's probably been made fun of his
whole life.
239
00:18:39,420 --> 00:18:40,420
I don't know, Rach.
240
00:18:41,040 --> 00:18:43,520
I'm going to go see if there are any
more of these things crawling around.
241
00:18:44,400 --> 00:18:45,540
You going to get some sleep?
242
00:18:45,860 --> 00:18:50,120
Yeah. In a while. I just want to finish
recording this data from Algernon. Okay.
243
00:19:07,340 --> 00:19:08,340
Marcy?
244
00:19:09,660 --> 00:19:10,660
You okay?
245
00:19:13,280 --> 00:19:14,280
Me?
246
00:19:19,370 --> 00:19:20,390
All right, I'm not going to hurt you.
247
00:19:25,070 --> 00:19:26,070
What's wrong?
248
00:19:28,730 --> 00:19:29,730
Marcy.
249
00:19:31,170 --> 00:19:32,470
What if they're inside me?
250
00:19:32,970 --> 00:19:36,870
I won't be able to stand it. What am I
going to do if they're inside me?
251
00:19:37,270 --> 00:19:39,370
It's all right, Marcy. Just listen to
me.
252
00:19:40,330 --> 00:19:41,570
This is your fear talking.
253
00:19:43,850 --> 00:19:44,970
Don't let it get a hold of you.
254
00:19:49,800 --> 00:19:52,480
You can just sit here and talk for a
little while if you want.
255
00:19:56,520 --> 00:19:58,380
The Outer Limits.
256
00:19:59,540 --> 00:20:00,540
Please stand by.
257
00:21:41,520 --> 00:21:42,479
What's wrong?
258
00:21:42,480 --> 00:21:44,600
They're inside me. I can feel them
crawling around.
259
00:21:44,960 --> 00:21:49,160
I can taste them. Okay, okay, okay.
We'll get you some help. I want to get
260
00:21:49,160 --> 00:21:49,899
of them.
261
00:21:49,900 --> 00:21:50,900
Marcy, listen to me.
262
00:21:51,100 --> 00:21:52,100
Everything's... Marcy!
263
00:21:52,380 --> 00:21:53,480
I want to get rid of them.
264
00:21:53,800 --> 00:21:55,960
I'm not going to let you tie me down
like you did Lou.
265
00:21:56,680 --> 00:21:59,380
Marcy, put the knife down. Marcy. Marcy,
put the knife down.
266
00:21:59,760 --> 00:22:00,760
Marcy! Marcy!
267
00:22:18,060 --> 00:22:21,380
It looks as if these things are actually
born pregnant.
268
00:22:22,000 --> 00:22:26,540
They don't appear to lay eggs, but they
do appear to give birth to fully formed
269
00:22:26,540 --> 00:22:29,400
offspring. But, again, what do I know?
270
00:22:36,000 --> 00:22:37,160
AJ's in sickbay.
271
00:22:38,040 --> 00:22:39,040
What?
272
00:22:39,420 --> 00:22:40,900
Doubled over stomach pain.
273
00:22:41,840 --> 00:22:43,220
Pete doesn't look much better.
274
00:22:45,340 --> 00:22:48,420
Well, I mean, we, uh... We know what
comes next.
275
00:22:49,160 --> 00:22:52,180
For their own safety, it'd probably be a
good idea if we... You're straining
276
00:22:52,180 --> 00:22:53,180
them, I know.
277
00:22:58,020 --> 00:22:59,380
She wasn't infested.
278
00:23:00,720 --> 00:23:02,320
How could she not have been infested?
279
00:23:02,860 --> 00:23:06,360
There was no evidence of the white
liquid we saw with Lou, and not one
280
00:23:08,340 --> 00:23:09,340
Are you sure?
281
00:23:10,340 --> 00:23:15,140
She talked herself into the idea that
these things were invading her body.
282
00:23:15,460 --> 00:23:16,460
It was fear talking.
283
00:23:16,960 --> 00:23:19,420
She worked herself up into an
inconsolable state.
284
00:23:19,820 --> 00:23:22,740
You know, I have to ask myself
something, Jack. Why is it that you're
285
00:23:22,740 --> 00:23:23,920
again? What?
286
00:23:24,360 --> 00:23:27,140
Seriously. If you're not trying to be my
best buddy, you're over there playing
287
00:23:27,140 --> 00:23:30,680
biology specialist. Well, I currently am
trying to help Dr. Mouser get us the
288
00:23:30,680 --> 00:23:31,680
hell out of here.
289
00:23:32,000 --> 00:23:33,440
What did you say to Marcy, Jack?
290
00:23:34,260 --> 00:23:36,960
Nothing. Well, then what didn't you say?
You're supposed to be a trained
291
00:23:36,960 --> 00:23:40,720
professional, right? I mean, you're
supposed to help people. She was scared,
292
00:23:40,720 --> 00:23:41,960
I was trying to help her.
293
00:23:42,480 --> 00:23:45,180
Well, you didn't do a very good job,
Jack, because she died.
294
00:23:45,740 --> 00:23:47,640
What good are you if you're just going
to let people die?
295
00:23:48,020 --> 00:23:51,660
Robbie. Will you tell me, Rob, what good
did you do for Grimes?
296
00:23:52,160 --> 00:23:53,160
Bitch. Robbie.
297
00:23:53,980 --> 00:23:54,980
What?
298
00:24:57,580 --> 00:24:58,620
A forensic psychologist.
299
00:24:59,840 --> 00:25:02,740
He didn't come up here to counsel
anybody. He came up here to pin the
300
00:25:02,740 --> 00:25:03,740
incident on me.
301
00:25:03,860 --> 00:25:04,860
What?
302
00:25:05,140 --> 00:25:07,420
You came all the way up here just to
stab me in the back?
303
00:25:07,720 --> 00:25:09,160
You think I don't know what they're up
to?
304
00:25:09,660 --> 00:25:11,440
I've worked for these clowns before.
305
00:25:11,900 --> 00:25:14,980
If the university gets hit with a
lawsuit, they want to be sure that they
306
00:25:14,980 --> 00:25:19,180
appropriate action to remove the person
that they intend to blame, you.
307
00:25:20,300 --> 00:25:23,640
I didn't come here to hurt you. I came
here to protect you, idiot.
308
00:25:24,080 --> 00:25:26,320
I don't need protecting. I don't need
saving.
309
00:25:29,610 --> 00:25:36,510
You know, all this fuss about being
infested, it's really been blown way
310
00:25:36,510 --> 00:25:37,510
out of proportion.
311
00:25:46,050 --> 00:25:50,150
You get less and less painful with time.
312
00:25:50,930 --> 00:25:51,930
Oh, God.
313
00:25:54,850 --> 00:25:55,850
Oh, I know.
314
00:25:56,230 --> 00:25:59,050
A bug crawling around inside you.
315
00:25:59,400 --> 00:26:00,400
How awful.
316
00:26:00,940 --> 00:26:02,560
It's actually quite wonderful.
317
00:26:03,240 --> 00:26:05,420
My mind is completely clear.
318
00:26:06,280 --> 00:26:12,260
For the first time, my legs feel
unburdened.
319
00:26:13,080 --> 00:26:14,280
Where are you going?
320
00:26:15,540 --> 00:26:16,620
To the source.
321
00:26:16,940 --> 00:26:18,120
To the cave?
322
00:26:19,260 --> 00:26:20,840
Must be teaming with them.
323
00:26:22,800 --> 00:26:27,040
The absorption through the stomach is
inefficient.
324
00:26:28,560 --> 00:26:34,240
I'm going to grind up the little bugger,
skim off the juice, run it directly
325
00:26:34,240 --> 00:26:35,240
into my vein.
326
00:26:41,100 --> 00:26:43,360
For your own good. I can't do this!
327
00:26:44,100 --> 00:26:46,620
Don't you understand what kind of
discovery this is?
328
00:26:47,420 --> 00:26:48,460
I've been studying.
329
00:26:48,960 --> 00:26:50,420
I started a database.
330
00:26:50,720 --> 00:26:51,720
My database!
331
00:26:53,420 --> 00:26:55,560
I'm going to write books about me.
332
00:26:56,200 --> 00:26:58,160
I will not go unnoticed anymore!
333
00:27:00,580 --> 00:27:02,540
Everyone will thank me!
334
00:27:02,760 --> 00:27:04,080
You should be thanking me.
335
00:27:05,440 --> 00:27:07,120
I've already started with you.
336
00:27:08,200 --> 00:27:09,300
Don't you feel it?
337
00:27:09,600 --> 00:27:10,760
What are you talking about?
338
00:27:11,680 --> 00:27:14,500
I put one in your food a while ago,
Robbie boy.
339
00:27:15,880 --> 00:27:16,880
What?
340
00:27:18,060 --> 00:27:19,240
I don't have any symptoms.
341
00:27:29,230 --> 00:27:30,810
The outer limits.
342
00:27:31,870 --> 00:27:33,170
Please stand by.
343
00:27:39,390 --> 00:27:40,530
How are they doing?
344
00:27:58,700 --> 00:27:59,760
I don't have any symptoms.
345
00:27:59,980 --> 00:28:01,400
The guy's out of his mind.
346
00:28:01,780 --> 00:28:02,780
Maybe not.
347
00:28:03,420 --> 00:28:06,780
There's everything you ever wanted to
know about a polar mite and were afraid
348
00:28:06,780 --> 00:28:09,240
ask. They must be vulnerable to
something.
349
00:28:09,700 --> 00:28:12,980
And why are some people affected faster
than others?
350
00:28:13,380 --> 00:28:16,420
Different people have different
reactions to the same drug. Probably no
351
00:28:16,420 --> 00:28:17,420
different with mites.
352
00:28:21,120 --> 00:28:26,960
Are you okay?
353
00:28:49,450 --> 00:28:51,290
That's all I can get without throwing up
a lung.
354
00:28:51,730 --> 00:28:53,770
Son of a bitch really did infest you.
355
00:28:54,070 --> 00:28:55,650
But I should be teaming with them by
now.
356
00:28:56,170 --> 00:28:57,190
How do you know you're not?
357
00:28:57,910 --> 00:28:59,910
And these didn't just die of natural
attrition.
358
00:29:00,130 --> 00:29:01,130
What if it's not that?
359
00:29:02,030 --> 00:29:03,510
What if they can't live inside me?
360
00:29:03,810 --> 00:29:05,750
Why would you be immune? No one else is.
361
00:29:05,970 --> 00:29:06,970
I don't know.
362
00:29:07,670 --> 00:29:09,590
But they didn't come out of Lou dead.
363
00:29:37,070 --> 00:29:38,070
Any luck yet?
364
00:29:38,470 --> 00:29:41,470
Well, they can live in ice. They can
live in stomach acid. They're
365
00:29:41,470 --> 00:29:42,470
indestructible.
366
00:29:43,010 --> 00:29:46,390
I mean, there's this theory you had why
they affect some people faster than they
367
00:29:46,390 --> 00:29:47,390
do others.
368
00:29:47,630 --> 00:29:48,630
Read it.
369
00:29:48,770 --> 00:29:52,330
As the mites nest, they give off a
secretion that causes psychological
370
00:29:52,330 --> 00:29:55,590
imbalance. The more anemic the host, the
more the nest will thrive, and the more
371
00:29:55,590 --> 00:29:59,150
the nest thrives, the faster psychosis
develops, explaining the variance in
372
00:29:59,150 --> 00:30:00,190
infestation rates.
373
00:30:00,770 --> 00:30:01,770
Wait a second.
374
00:30:02,070 --> 00:30:03,650
Did he say anything else about anemia?
375
00:30:08,560 --> 00:30:12,260
The less the number of erythrocytes, the
more likely a nest will develop.
376
00:30:12,640 --> 00:30:13,640
Erythrocytes?
377
00:30:14,000 --> 00:30:15,000
Red blood cells.
378
00:30:15,100 --> 00:30:16,100
What about them?
379
00:30:16,120 --> 00:30:17,480
Rachel, I'm the opposite of anemic.
380
00:30:18,260 --> 00:30:21,680
When I was a kid, I was diagnosed with a
disease called polycythemia. It's an
381
00:30:21,680 --> 00:30:23,100
overabundance of red blood cells.
382
00:30:23,880 --> 00:30:25,260
That's why they can't nest in me.
383
00:30:25,880 --> 00:30:26,880
That's what killed them.
384
00:30:27,360 --> 00:30:28,740
Yeah, but we don't know that for sure.
385
00:30:29,000 --> 00:30:30,300
What do you call the dead bugs in the
sink?
386
00:30:31,200 --> 00:30:33,200
Rachel, if we don't do something,
they're going to die.
387
00:30:34,340 --> 00:30:37,460
Even if that was the answer, how do we
raise their red blood cell count?
388
00:30:37,920 --> 00:30:38,920
I transfusion.
389
00:30:39,540 --> 00:30:41,540
I'm type O, universal donor.
390
00:30:46,700 --> 00:30:47,700
How are you feeling?
391
00:30:47,880 --> 00:30:48,880
Like an idiot.
392
00:30:50,160 --> 00:30:51,840
One of the snowmobiles is gone.
393
00:30:52,080 --> 00:30:53,500
The tracks head off toward the cave.
394
00:30:54,420 --> 00:30:57,960
The only transfusion equipment we have
is in the med kit, and he took the med
395
00:30:57,960 --> 00:31:01,280
kit. And what about the supplies and
sickbay? What supplies? They were never
396
00:31:01,280 --> 00:31:02,280
replenished.
397
00:31:03,420 --> 00:31:05,440
We can catch up with him if we take the
chopper.
398
00:31:07,370 --> 00:31:08,370
Are you coming?
399
00:31:09,090 --> 00:31:10,370
Yeah, just give me a second.
400
00:31:16,790 --> 00:31:18,030
Tracks go all the way to the gate.
401
00:31:29,130 --> 00:31:30,130
Where'd that come from?
402
00:31:30,270 --> 00:31:31,270
What's your problem?
403
00:31:31,360 --> 00:31:34,480
That's my problem. Leave him to chop or
we don't need it. So the man who got
404
00:31:34,480 --> 00:31:36,840
whacked on the head in the middle of the
night, what are you going to do, shoot
405
00:31:36,840 --> 00:31:40,560
him? You know what, Jack? We really
don't have time for this conversation
406
00:31:40,560 --> 00:31:43,660
now. You, me, and Rachel are the only
ones left standing.
407
00:31:45,620 --> 00:31:46,760
I'm not taking any chances.
408
00:31:49,400 --> 00:31:54,020
You know, Rabia, I was unconscious on
the floor there for a couple hours.
409
00:31:54,860 --> 00:31:57,100
Last 20 minutes, my stomach's doing
backflips.
410
00:32:04,840 --> 00:32:07,300
You know, you fire that thing off in
here and we're gonna be out to our necks
411
00:32:07,300 --> 00:32:08,300
tonight.
412
00:32:13,600 --> 00:32:14,600
Okay.
413
00:32:16,620 --> 00:32:17,620
Let's go.
414
00:32:29,020 --> 00:32:30,360
It's true we haven't been here before.
415
00:32:30,960 --> 00:32:32,280
Feels like we're going in circles.
416
00:32:33,900 --> 00:32:34,900
I don't think so.
417
00:32:39,240 --> 00:32:40,240
Jack.
418
00:32:41,180 --> 00:32:42,280
God, look at this.
419
00:33:15,410 --> 00:33:16,410
I'll cut.
420
00:33:18,750 --> 00:33:20,070
I think it's next book.
421
00:33:26,070 --> 00:33:27,070
You got it?
422
00:33:31,250 --> 00:33:32,250
What is that?
423
00:34:12,199 --> 00:34:13,199
outer limits.
424
00:34:14,320 --> 00:34:15,360
Please stand by.
425
00:34:16,880 --> 00:34:18,040
Open it. Take one out.
426
00:34:19,480 --> 00:34:20,980
Awesome when I tell you. What is it?
427
00:34:22,040 --> 00:34:23,040
Avalanche border.
428
00:34:23,440 --> 00:34:24,440
I'll plug in the hole.
429
00:35:06,140 --> 00:35:07,140
Which?
430
00:35:07,620 --> 00:35:08,900
We're the only ones left.
431
00:35:18,200 --> 00:35:20,280
I can feel them.
432
00:35:21,180 --> 00:35:22,260
Oh, my God.
433
00:35:27,280 --> 00:35:28,660
And you find Mouser?
434
00:35:29,320 --> 00:35:30,320
He's dead.
435
00:35:30,700 --> 00:35:31,920
But we got the med kit.
436
00:35:34,120 --> 00:35:37,780
I printed up the information. You'll
have to transfuse two and a half units.
437
00:35:38,500 --> 00:35:40,400
You'd only have been able to save one of
us.
438
00:35:41,460 --> 00:35:42,660
Not that it matters now.
439
00:35:43,660 --> 00:35:44,660
Actually, it does matter.
440
00:36:01,100 --> 00:36:03,020
Looks like the shoe's on the other foot,
huh?
441
00:36:03,630 --> 00:36:04,630
Yeah?
442
00:36:06,130 --> 00:36:08,670
Heard about fair play, huh, Jed?
443
00:36:09,750 --> 00:36:13,410
You get to be the hero, just for a
change.
444
00:36:15,310 --> 00:36:17,010
It's about time. Hero?
445
00:36:18,010 --> 00:36:19,150
What's that supposed to mean?
446
00:36:19,430 --> 00:36:20,510
You know what it means.
447
00:36:21,550 --> 00:36:27,970
Chip on your shoulder, pissed at the
world because your brother died. You do
448
00:36:27,970 --> 00:36:29,510
blame me, don't you?
449
00:36:29,990 --> 00:36:30,990
Oh, man.
450
00:36:31,810 --> 00:36:32,810
Come on.
451
00:36:33,220 --> 00:36:37,780
Tell me what you think of your old
friend, Jack.
452
00:36:38,420 --> 00:36:40,140
Do you want to know what I really think,
Jack?
453
00:36:41,060 --> 00:36:43,240
I hate you. I've hated you since we were
kids.
454
00:36:43,880 --> 00:36:48,320
Okay? Bobby, he thinks that he doesn't
mean what he's saying. No, no, no, no.
455
00:36:48,720 --> 00:36:51,620
I want to hear this. I've waited a long
time to hear this.
456
00:36:51,980 --> 00:36:56,580
So just go right on ahead, Robbie, and
then it's my turn.
457
00:36:56,820 --> 00:36:57,820
Your turn?
458
00:36:58,580 --> 00:37:00,380
Your turn? You don't get a turn.
459
00:37:01,310 --> 00:37:03,890
You get to shut up and listen. You want
to know what I remember, what I had
460
00:37:03,890 --> 00:37:04,890
nightmares about?
461
00:37:05,010 --> 00:37:08,530
You hanging on to me and Matt. You had
both of us in your hands.
462
00:37:09,430 --> 00:37:10,590
And you could have hung on.
463
00:37:10,830 --> 00:37:13,010
You weren't the ones freezing to death,
but you panicked.
464
00:37:13,450 --> 00:37:15,550
And you let go of Matt. I begged you not
to.
465
00:37:15,970 --> 00:37:18,570
But you let him go, and he got sucked
under the ice, and he died.
466
00:37:20,130 --> 00:37:21,130
Period.
467
00:37:24,510 --> 00:37:25,510
Town hero.
468
00:37:29,100 --> 00:37:32,060
own friggin' hero. After all, you saved
me, right? Do you remember?
469
00:37:32,300 --> 00:37:35,220
Do you remember the picture in the
newspaper?
470
00:37:36,520 --> 00:37:37,860
You were a goddamn celebrity.
471
00:37:38,080 --> 00:37:40,340
The city council gave you an award!
472
00:37:43,240 --> 00:37:46,560
I was supposed to be grateful to you. I
was supposed to be indebted to you.
473
00:37:46,980 --> 00:37:47,980
Oh, God.
474
00:37:52,000 --> 00:37:53,260
You were no hero, Jack.
475
00:37:55,560 --> 00:37:57,160
But you want to know what's really
been...
476
00:37:57,480 --> 00:37:58,720
eating away at me all these years.
477
00:37:59,340 --> 00:38:02,660
I hated you because I was supposed to
love you. On the surface, I had to
478
00:38:02,660 --> 00:38:04,500
that you were some fucking idol of mine.
479
00:38:05,840 --> 00:38:10,160
I was expected to show my appreciation
at every turn. All I ever wanted was to
480
00:38:10,160 --> 00:38:11,240
never see your face again.
481
00:38:11,860 --> 00:38:12,860
God, I hated you.
482
00:38:15,980 --> 00:38:17,660
But I buried it. I buried it.
483
00:38:19,120 --> 00:38:21,040
And it was there to stay until you
showed up.
484
00:38:24,600 --> 00:38:26,000
And I hate that I hate you.
485
00:38:28,400 --> 00:38:29,400
We were best friends.
486
00:38:37,240 --> 00:38:39,120
I had nightmares too, Ronnie.
487
00:38:40,880 --> 00:38:43,740
I had two lives in my hands that day.
488
00:38:44,660 --> 00:38:46,240
And I did not panic.
489
00:38:48,860 --> 00:38:52,800
You forgot to mention to Rachel that the
current was pulling us all in.
490
00:38:53,560 --> 00:38:55,780
And I had to make a decision.
491
00:38:57,300 --> 00:39:00,630
About it. who lived and who died.
492
00:39:03,890 --> 00:39:06,810
It's a hell of a decision for a ten
-year -old to make.
493
00:39:07,970 --> 00:39:09,650
For anyone to make.
494
00:39:13,210 --> 00:39:18,210
I opened my left hand and
495
00:39:18,210 --> 00:39:21,150
Matt died.
496
00:39:22,290 --> 00:39:24,490
And they called me a...
497
00:39:29,070 --> 00:39:32,690
It's more than just Matt who lost his
life on that day. All three of us did.
498
00:39:34,550 --> 00:39:36,770
We lost the life we used to have.
499
00:39:39,070 --> 00:39:40,070
Did you ever?
500
00:39:40,830 --> 00:39:41,830
Just once.
501
00:40:43,150 --> 00:40:44,150
Can I join you?
502
00:40:44,810 --> 00:40:45,810
Of course.
503
00:40:57,850 --> 00:40:58,850
Look.
504
00:41:01,310 --> 00:41:03,170
You know that there's only enough for
one.
505
00:41:05,810 --> 00:41:07,610
And that it doesn't have to be made.
506
00:41:08,670 --> 00:41:09,670
It's your blood.
507
00:41:11,680 --> 00:41:12,680
You're right, Robbie.
508
00:41:14,220 --> 00:41:15,960
I'm not a hero, so you admit that.
509
00:41:20,680 --> 00:41:21,680
I want to live.
510
00:41:26,320 --> 00:41:33,320
Whatever decision you make, I just want
you to know that I'm glad that
511
00:41:33,320 --> 00:41:34,800
we got to say what we got to say.
512
00:42:55,450 --> 00:43:01,970
The suffering we conceal and the sorrow
we hide may only be fully understood
513
00:43:01,970 --> 00:43:05,190
by those who share a common pain.
37348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.