All language subtitles for The Outer Limits s06e14 Abaddon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,720 the North American Corporation, or the company as it was commonly called. 2 00:00:04,380 --> 00:00:08,000 The North American electorate became shareholders with all the rights and 3 00:00:08,000 --> 00:00:09,000 privileges of ownership. 4 00:00:09,620 --> 00:00:13,760 The truth was that the people were the company's employees with no real rights 5 00:00:13,760 --> 00:00:14,760 and no privileges. 6 00:00:15,440 --> 00:00:20,200 In 2291, the company sent five ships out on a reclamation project in the far 7 00:00:20,200 --> 00:00:21,460 reaches of the solar system. 8 00:00:22,140 --> 00:00:25,540 One of those ships was the interplanetary hauling vehicle Pequod. 9 00:00:25,860 --> 00:00:27,580 This is how it went down. 10 00:00:46,550 --> 00:00:47,550 Engage. 11 00:00:48,630 --> 00:00:49,910 Birdie wake sequence. 12 00:00:50,250 --> 00:00:51,590 Act, act, activate. 13 00:00:52,370 --> 00:00:54,310 Bird, bird, birdie wake sequence. 14 00:00:54,730 --> 00:00:56,070 Act, act, activate. 15 00:00:56,430 --> 00:00:57,430 Bird, 16 00:00:57,590 --> 00:00:58,890 bird, birdie wake sequence. 17 00:00:59,090 --> 00:01:02,590 Act, act, activate. Bird, bird, birdie wake sequence. 18 00:01:02,870 --> 00:01:04,390 Act, act, activate. 19 00:01:04,950 --> 00:01:06,830 Bird, bird, birdie wake sequence. 20 00:01:08,130 --> 00:01:09,130 Act, act, activate. 21 00:01:15,440 --> 00:01:16,820 Let's get it in gear. We need info. 22 00:01:18,140 --> 00:01:19,600 We'll do it faster. 23 00:01:20,200 --> 00:01:21,540 Night and I will be tough side. 24 00:01:22,460 --> 00:01:25,460 Oh, what a pleasure it is to be alive. 25 00:01:29,140 --> 00:01:32,360 Didn't you fix that damn thing before we shut down? I thought I did. 26 00:01:33,180 --> 00:01:34,420 Kick it, please. 27 00:01:35,400 --> 00:01:36,880 Progressive maintenance coming up. 28 00:01:41,120 --> 00:01:42,340 Well, I tried. 29 00:01:45,660 --> 00:01:47,160 Fix it, I swear. 30 00:01:47,480 --> 00:01:50,100 I'll put a bullet in it. Fix it. Come on, have some mercy. 31 00:01:54,340 --> 00:01:55,340 You happy? 32 00:01:55,800 --> 00:01:57,740 Somewhere happy was on the menu. 33 00:02:00,540 --> 00:02:02,420 Whatever that object is, it's talking to us. 34 00:02:02,880 --> 00:02:03,980 Screaming more like it. 35 00:02:04,440 --> 00:02:05,440 Digital coding. 36 00:02:05,560 --> 00:02:06,560 Earth origin. 37 00:02:06,700 --> 00:02:09,360 Did you see the way those hydraulic lines were fraying? 38 00:02:09,820 --> 00:02:12,520 While we were sleeping, this old crate was falling apart. 39 00:02:13,160 --> 00:02:14,560 The wave system's leaking, too. 40 00:02:14,970 --> 00:02:16,330 Talk to me, Hutch. How big is that thing out there? 41 00:02:16,570 --> 00:02:19,210 Object is four meters long, two meters wide. 42 00:02:21,050 --> 00:02:21,989 That's tiny. 43 00:02:21,990 --> 00:02:24,270 Probably full of mean little space midgets. 44 00:02:24,590 --> 00:02:27,890 The hull is made of xeno -titanium. Wow, that's expensive stuff. 45 00:02:28,290 --> 00:02:29,550 The code it's sending is ancient. 46 00:02:29,930 --> 00:02:32,530 They haven't used scripting language like that in 200 years. 47 00:02:35,330 --> 00:02:36,590 Grappling thought is the word. 48 00:02:38,190 --> 00:02:39,390 Well, it thinks from Earth. 49 00:02:39,630 --> 00:02:41,930 What the hell is it and how the hell did it get all the way out here? Whatever 50 00:02:41,930 --> 00:02:42,930 here is. 51 00:02:42,990 --> 00:02:45,270 First, should you get fixed, I want a full report on where we are. 52 00:02:46,170 --> 00:02:48,870 We're not lost, are we? We're not where we're supposed to be, that's for sure. 53 00:02:49,810 --> 00:02:52,890 We're going to be late for that rendezvous at the transfer station. Oh, 54 00:02:52,890 --> 00:02:53,890 great. 55 00:02:55,610 --> 00:02:56,750 Object hasn't been captured. 56 00:02:57,190 --> 00:02:58,310 Treatable process has begun. 57 00:03:00,410 --> 00:03:02,030 What the hell is that? 58 00:03:03,570 --> 00:03:05,630 Can we just reel it in faster, please? 59 00:03:06,510 --> 00:03:07,510 Oh, my God. 60 00:03:07,960 --> 00:03:09,000 Disengage the grappling bot. 61 00:03:09,280 --> 00:03:12,760 What? That thing. It's a coffin. A coffin? It may have been a titanium. 62 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 Bring it in. No! 63 00:03:14,460 --> 00:03:16,020 That pod has the devil in it. 64 00:03:16,900 --> 00:03:19,480 Boo -boo, bitch! What are you smoking? 65 00:03:20,240 --> 00:03:21,240 Give me some. 66 00:03:21,880 --> 00:03:26,480 According to the message, that pod is the confinement cell used to blast 67 00:03:26,480 --> 00:03:28,480 Nygaard's body into deep base exile. 68 00:03:28,900 --> 00:03:29,739 Virgil who? 69 00:03:29,740 --> 00:03:31,980 I got was absent the day they taught that in school. 70 00:03:32,340 --> 00:03:33,340 Stone, more likely. 71 00:03:33,800 --> 00:03:36,100 Well, you never bumped in any of his followers? 72 00:03:36,360 --> 00:03:39,210 They're still around, you know. He was a religious fanatic of some guy, wasn't 73 00:03:39,210 --> 00:03:40,910 he? More like a separatist. 74 00:03:41,110 --> 00:03:42,370 That makes him the devil. 75 00:03:42,690 --> 00:03:47,110 150 years ago, he led his private militia on a massacre of more than a 76 00:03:47,110 --> 00:03:51,390 innocent people before he was finally captured and convicted of crimes against 77 00:03:51,390 --> 00:03:55,210 humanity. Well, that'll get you some horns on the tail. Captain, please. 78 00:03:56,070 --> 00:03:58,070 Let's just leave this thing where we found it. 79 00:03:58,510 --> 00:03:59,510 Yeah, I hear you. 80 00:03:59,570 --> 00:04:02,410 You can't get phenotitanium anymore, not on Earth. 81 00:04:03,070 --> 00:04:05,470 Make that coffin worth a nice chunk of change. Bring it aboard. 82 00:04:06,140 --> 00:04:07,360 Think about the consequences. 83 00:04:07,960 --> 00:04:09,140 Or worse, the karma. 84 00:04:09,380 --> 00:04:13,020 I'd rather think about this trip we're on and how all we have to show for it is 85 00:04:13,020 --> 00:04:14,020 a hole full of junk. 86 00:04:14,140 --> 00:04:16,820 Be that as it may, Gord, I think we should cut this one loose. 87 00:04:17,519 --> 00:04:22,200 If we took a thing like that home, we'd be stirring a lot of trouble. 88 00:04:22,420 --> 00:04:23,940 This is not up for discussion. 89 00:04:25,200 --> 00:04:26,580 I'm the company rep here. 90 00:04:27,760 --> 00:04:29,120 You do what I'm telling you. 91 00:04:31,220 --> 00:04:32,700 It's an order, Ira. 92 00:04:44,280 --> 00:04:48,860 I'm a medical officer. I don't do this kind of work. No, you do now. Come on. 93 00:04:48,940 --> 00:04:50,280 Let's go. Chop, chop. Open it up. 94 00:04:50,480 --> 00:04:53,120 Come on. All right. Heat and pressure on both sides here. 95 00:04:54,360 --> 00:04:55,360 Ready. 96 00:04:57,920 --> 00:04:59,940 Come on. Come on. Come on. 97 00:05:03,040 --> 00:05:04,040 Gordon. 98 00:05:05,450 --> 00:05:08,390 What are you doing to the pilot? Keep going, keep going. Captain, hurry! 99 00:05:10,550 --> 00:05:12,990 What the hell are you doing? 100 00:05:13,310 --> 00:05:14,970 We need to bring it on board, not to open it. 101 00:05:16,150 --> 00:05:17,150 Whoa! 102 00:05:23,550 --> 00:05:26,730 Well, here's your boogeyman, people. 103 00:05:29,210 --> 00:05:32,130 Cold and dead as the day they shot him in his face. 104 00:06:00,520 --> 00:06:02,380 There is nothing wrong with your television. 105 00:06:02,640 --> 00:06:08,280 Do not attempt to adjust the picture. We are now controlling the transmission. 106 00:06:08,560 --> 00:06:15,180 We control the horizontal and the vertical. We can deluge you with a 107 00:06:15,180 --> 00:06:21,780 channels or expand one single image to crystal clarity and beyond. 108 00:06:22,300 --> 00:06:27,700 We can shape your vision to anything our imagination can conceive. 109 00:06:30,570 --> 00:06:35,930 For the next hour, we will control all that you see and hear. 110 00:06:42,450 --> 00:06:48,870 You are about to experience the awe and mystery which reaches from the deepest 111 00:06:48,870 --> 00:06:49,870 inner mind. 112 00:06:50,450 --> 00:06:52,750 The Outer Limit. 113 00:06:55,250 --> 00:06:57,510 The Outer Limit. 114 00:06:58,270 --> 00:06:59,730 Please stand by. 115 00:07:02,510 --> 00:07:06,910 Who among us does not think he knows evil when he sees it? 116 00:07:07,350 --> 00:07:11,090 But are such distinctions really so black and white? 117 00:07:11,350 --> 00:07:15,750 Or is morality simply a matter of perspective? 118 00:07:17,450 --> 00:07:19,590 How was I supposed to know the guy was alive? 119 00:07:20,010 --> 00:07:23,970 I read the same history books you did. Right? They convicted him, they executed 120 00:07:23,970 --> 00:07:25,150 him, they sent him on his way. 121 00:07:25,570 --> 00:07:28,990 Full body immersion hypersleep. How barbaric. 122 00:07:29,390 --> 00:07:31,630 You must be trippy feeling like you're drowning. 123 00:07:32,930 --> 00:07:36,770 I'm kind of curious, aren't you? Is there a drug -induced experience that 124 00:07:36,770 --> 00:07:37,770 doesn't make you curious? 125 00:07:38,110 --> 00:07:42,770 We all have our ways of escaping from reality, sweetie. Some of us are just 126 00:07:42,770 --> 00:07:45,050 successful at it. Up yours. 127 00:07:45,550 --> 00:07:46,550 That's so. 128 00:07:47,630 --> 00:07:49,030 Why wasn't that man dead? 129 00:07:49,370 --> 00:07:52,010 That's what I want to know. He's supposed to be dead. 130 00:07:52,390 --> 00:07:55,090 Well, maybe they figured a living death would be nastier. 131 00:07:55,660 --> 00:07:58,520 Could be the company changed their mind about killing him. Why turn the guy into 132 00:07:58,520 --> 00:08:01,400 a martyr when you can ship him into cold storage? 133 00:08:01,740 --> 00:08:04,800 Because you never know when a mass murderer might come in handy. 134 00:08:05,540 --> 00:08:08,420 I mean, that's really the company's style, isn't it? 135 00:08:09,300 --> 00:08:11,980 We're all just assets waiting to be exploited. 136 00:08:12,320 --> 00:08:14,640 Workers of the world united, is that it, Curtis? 137 00:08:14,860 --> 00:08:15,860 Sure, why not? 138 00:08:16,240 --> 00:08:19,420 Follow me, comrades, against the true evil empire. 139 00:08:21,280 --> 00:08:24,000 Biggs, I want you to send a message to the company. 140 00:08:24,240 --> 00:08:25,240 Tell them what happened. 141 00:08:25,900 --> 00:08:26,900 And ask him for instructions. 142 00:08:27,240 --> 00:08:28,119 Yes, sir. 143 00:08:28,120 --> 00:08:31,860 Except, considering where we are, it may take a while to get there. And who 144 00:08:31,860 --> 00:08:33,440 knows how long before we get their response. 145 00:08:34,659 --> 00:08:39,120 What I mean is, while we're waiting, do we really need this guy here among us? 146 00:08:40,140 --> 00:08:44,080 Maybe we'd be better off fixing the pod, putting him back inside, and sending 147 00:08:44,080 --> 00:08:46,700 him on his way. Uh, forget it. We're keeping the pod. 148 00:08:48,360 --> 00:08:50,980 Look, I don't care what you do with the guy. The company probably forgot about 149 00:08:50,980 --> 00:08:51,980 him eons ago. 150 00:08:52,970 --> 00:08:55,910 Well, what do you suggest, Gord? We just push him out the airlock? 151 00:08:56,190 --> 00:08:57,250 See you later, pal. 152 00:08:57,550 --> 00:08:58,550 Hasta la pasta. 153 00:08:58,610 --> 00:08:59,990 Sure. Why not? 154 00:09:00,250 --> 00:09:03,610 He could kill all those people. He's a freaking monster as far as I'm 155 00:09:03,970 --> 00:09:06,950 Oh, and you don't think it's equally monstrous pushing him out the airlock? 156 00:09:07,410 --> 00:09:10,610 What's the alternative? We kill him, then we shove him out the airlock? 157 00:09:10,870 --> 00:09:12,190 I didn't say anything about killing. 158 00:09:12,410 --> 00:09:14,650 Well, so put him back in a hypersleep, then push him out the door. 159 00:09:15,310 --> 00:09:18,850 Look, you kill him, you dump him, take him back to Earth if that's what you 160 00:09:18,850 --> 00:09:20,950 to do. All I care about is the pot. 161 00:09:21,170 --> 00:09:22,370 You touch that... 162 00:09:22,750 --> 00:09:24,030 You're messing with the company. 163 00:09:31,250 --> 00:09:34,150 Ladies and gentlemen, the comedy stylings of Mr. 164 00:09:34,630 --> 00:09:35,630 Gordo Knight. 165 00:09:36,370 --> 00:09:37,490 What an ass. 166 00:09:38,590 --> 00:09:42,570 I say we take Knight and Nygaard and take them both on the pod and take them 167 00:09:42,570 --> 00:09:43,570 both out in space. 168 00:09:44,070 --> 00:09:47,550 People, the wolves have ears in this drafty old boat. 169 00:09:48,430 --> 00:09:50,630 You shouldn't have let him do that to us, Captain. 170 00:09:50,850 --> 00:09:51,850 Who says he's done anything? 171 00:09:53,710 --> 00:09:56,030 What course did you set when we started for the transfer of this arch? 172 00:09:56,890 --> 00:09:58,270 We should have been there by now. 173 00:09:59,490 --> 00:10:02,490 Instead, we're practically on the other side of the damn solar system. 174 00:10:02,730 --> 00:10:05,030 Are you accusing me of sending us out here? 175 00:10:05,290 --> 00:10:06,249 No, no, no. 176 00:10:06,250 --> 00:10:08,170 All I know is we're here. 177 00:10:08,950 --> 00:10:09,950 And it's no accident. 178 00:10:10,230 --> 00:10:11,530 Well, maybe Gordo did it. 179 00:10:11,730 --> 00:10:13,750 Gordon doesn't know a thing about running any system on this ship. 180 00:10:14,210 --> 00:10:15,790 Are you certain of that, Captain? Mm -hmm. 181 00:10:16,530 --> 00:10:18,970 Right, maybe he's the company boy we think he is. 182 00:10:20,210 --> 00:10:22,430 Maybe he's got some other purpose here. 183 00:10:22,940 --> 00:10:27,140 What if the company changed courses on us? Like Curtis said, maybe they need 184 00:10:27,140 --> 00:10:28,140 Nygaard or something. 185 00:10:28,400 --> 00:10:30,680 Like what? To massacre a few more people? 186 00:10:31,000 --> 00:10:31,939 I don't know. 187 00:10:31,940 --> 00:10:35,720 If someone changed our course to intercept that coffin, and if none of us 188 00:10:35,720 --> 00:10:37,060 it, let's just say so. 189 00:10:37,980 --> 00:10:40,220 Truthfully. And if one of us did do it? 190 00:10:40,820 --> 00:10:41,820 Talk about it. 191 00:10:46,400 --> 00:10:49,660 I didn't do it. That's what you're thinking. I didn't even know who the guy 192 00:10:50,040 --> 00:10:51,040 That's what you say. 193 00:10:51,800 --> 00:10:54,270 Junkie. We all know how much you hate your job. 194 00:10:54,650 --> 00:10:56,430 And the company, and your life. 195 00:10:56,830 --> 00:10:58,530 Right, like I'm alone in that department. 196 00:10:58,730 --> 00:10:59,730 Oh, can it! 197 00:11:01,390 --> 00:11:02,390 Here's what we're gonna do. 198 00:11:05,390 --> 00:11:06,590 We're gonna fix that pod. 199 00:11:07,610 --> 00:11:09,370 We're gonna put Mr. Nygaard in that pod. 200 00:11:10,050 --> 00:11:11,590 And we're gonna get it off of this ship. 201 00:11:12,590 --> 00:11:14,630 And what if the company wants Nygaard? 202 00:11:15,110 --> 00:11:16,110 And the pod. 203 00:11:16,590 --> 00:11:19,010 We'll drive off that bridge when we get to it. 204 00:11:22,480 --> 00:11:24,420 It's a readout of all the navigational database. 205 00:11:24,620 --> 00:11:28,220 Please wait while I search the database for any additional information. 206 00:11:29,920 --> 00:11:34,560 I'm sorry, but I find no other navigational input. But how can that be? 207 00:11:34,560 --> 00:11:36,420 course described here is not the course we took. 208 00:11:38,480 --> 00:11:41,780 Could I see a list of all overrides input into the navigational database? 209 00:11:42,060 --> 00:11:45,160 The information you requested is password protected. 210 00:11:45,380 --> 00:11:49,760 Could I see a list of all sleep chamber activity, including all dates and times 211 00:11:49,760 --> 00:11:51,660 of hypersleep commencement and relinquishment? 212 00:11:52,280 --> 00:11:55,120 The information you requested is password protected. 213 00:11:55,460 --> 00:11:56,460 Now you're pissing me off. 214 00:12:06,840 --> 00:12:13,480 My name's Gordon Knight. I'm the company 215 00:12:13,480 --> 00:12:14,900 rep on this ship. 216 00:12:17,120 --> 00:12:18,940 Company? Still around. 217 00:12:19,500 --> 00:12:20,960 Bigger and badder than ever. 218 00:12:23,920 --> 00:12:25,200 I'll make this easy for you. 219 00:12:25,980 --> 00:12:28,060 It's now 2298 on Earth. 220 00:12:28,460 --> 00:12:32,260 Your 15 minutes of fame came and went in 2142. 221 00:12:32,940 --> 00:12:37,820 So for the last 150 years, you've been drifting in a little metal box that they 222 00:12:37,820 --> 00:12:39,100 shot off into nowhere. 223 00:12:39,740 --> 00:12:42,440 They didn't kill me. 224 00:12:43,280 --> 00:12:44,380 Apparently not. 225 00:12:44,920 --> 00:12:47,380 How often do you run equipment diagnostics? 226 00:12:48,320 --> 00:12:52,340 Diagnostics are run on a continual basis during all phases of data entry and 227 00:12:52,340 --> 00:12:53,580 retrieval. Thank you. 228 00:12:54,340 --> 00:12:58,180 Could I see a list of all the diagnostics you've run for the past four 229 00:12:58,360 --> 00:12:59,680 including all terminal IDs? 230 00:12:59,960 --> 00:13:02,820 Please wait while I retrieve that list for you. 231 00:13:07,040 --> 00:13:08,900 List compilation completed. 232 00:13:09,300 --> 00:13:10,300 Cut. 233 00:13:11,660 --> 00:13:13,220 Would you like the list printed? 234 00:13:14,240 --> 00:13:15,240 Printed. 235 00:13:34,220 --> 00:13:36,060 Feelin' good Scott, a little something for ya. 236 00:13:55,860 --> 00:13:57,800 You got a little something for me too. 237 00:14:56,980 --> 00:15:01,820 What's the matter bad trip 238 00:15:05,800 --> 00:15:06,800 That's a shame. 239 00:15:07,740 --> 00:15:09,440 I wanted to ask you some questions. 240 00:15:12,060 --> 00:15:14,500 I'm having trouble remembering what happened to me. 241 00:15:16,100 --> 00:15:17,560 You know who you are, don't you? 242 00:15:17,920 --> 00:15:19,160 I'm Virgil Mygaard. 243 00:15:19,980 --> 00:15:22,620 I led a commune in the mountains above the Columbia River. 244 00:15:23,720 --> 00:15:24,720 Are you dead? 245 00:15:25,800 --> 00:15:27,500 Why did I send you all the way out here? 246 00:15:27,700 --> 00:15:30,480 I saved the lives of those people who chose to follow me. 247 00:15:30,720 --> 00:15:32,300 And burned a million in the project. 248 00:15:32,720 --> 00:15:33,720 A million? 249 00:15:34,320 --> 00:15:35,780 Is that what they say I did? 250 00:15:36,020 --> 00:15:39,500 Remember all the semantics? I killed a few hundred thousand, but asked for the 251 00:15:39,500 --> 00:15:43,440 rest? You weren't even alive, and you can't possibly know what you're talking 252 00:15:43,440 --> 00:15:46,680 about. I found that story on the ground from the ship's computer. 253 00:15:49,180 --> 00:15:53,100 You started a war with the company, and when the people living outside the 254 00:15:53,100 --> 00:15:55,980 commune didn't join in, you slaughtered them all. 255 00:15:56,920 --> 00:15:58,180 Men, women, children. 256 00:16:04,750 --> 00:16:11,010 I'm sorry, I don't mean to laugh, but what you're calling history bears such 257 00:16:11,010 --> 00:16:16,390 little resemblance to what actually happened. Tell me, what does your 258 00:16:16,390 --> 00:16:19,250 say that I did to those children? 259 00:16:19,490 --> 00:16:21,030 Did I roast them alive? 260 00:16:21,390 --> 00:16:25,390 And did I eat them? After all, 261 00:16:26,410 --> 00:16:31,030 it is company that wrote. 262 00:16:49,360 --> 00:16:50,440 all over my hands. 263 00:16:51,300 --> 00:16:53,420 In the hands of those who followed me. 264 00:16:55,420 --> 00:16:59,420 But we didn't kill because we wanted to. We killed because we had to. 265 00:17:00,440 --> 00:17:02,380 It was a matter of our very survival. 266 00:17:02,780 --> 00:17:05,020 You murdered a million people in order to survive. 267 00:17:05,480 --> 00:17:09,220 Oh, a million. There weren't a million. There weren't half that many within a 268 00:17:09,220 --> 00:17:11,260 thousand miles. What did I do? 269 00:17:12,060 --> 00:17:16,220 Did I kill the same three and four people over and over and over? 270 00:17:18,250 --> 00:17:21,089 So maybe the company embellished the body count a little bit. 271 00:17:21,390 --> 00:17:22,710 Maybe it wasn't a million. 272 00:17:23,310 --> 00:17:24,710 Maybe it wasn't heirs. 273 00:17:25,150 --> 00:17:28,550 Does the history say why we declared war on the company? 274 00:17:29,050 --> 00:17:30,110 Like that matters. 275 00:17:32,810 --> 00:17:39,330 And if it's any consolation, the people that survived what you did, they joined 276 00:17:39,330 --> 00:17:42,910 forces. And they've been kicking the asses of every one of your followers 277 00:17:42,910 --> 00:17:45,030 wherever they can find them to this very day. 278 00:17:48,960 --> 00:17:50,260 The outer limit. 279 00:17:51,720 --> 00:17:52,720 Please stand by. 280 00:17:53,960 --> 00:17:56,780 You guys probably got an excuse for everything. You know, like I butchered 281 00:17:56,780 --> 00:17:59,700 babies because they were too short and the women killed them because they were 282 00:17:59,700 --> 00:18:00,700 wearing dresses. 283 00:18:04,160 --> 00:18:05,160 How's our monster doing? 284 00:18:06,560 --> 00:18:07,560 It's alive. 285 00:18:09,080 --> 00:18:11,020 You know how I feel about you getting high on the job, right? 286 00:18:30,810 --> 00:18:32,670 Well, this is what he says. 287 00:18:33,670 --> 00:18:35,890 I just never heard his side of the story. 288 00:18:36,390 --> 00:18:39,510 The company manipulated those people into hating Nygaard. 289 00:18:39,730 --> 00:18:43,170 Are we still talking about this? 290 00:18:43,910 --> 00:18:45,490 First place Nygaard says it. 291 00:18:45,820 --> 00:18:48,200 The most that could have died is 10 ,000 people. 292 00:18:48,620 --> 00:18:52,020 And a lot of those were his followers. I mean, this whole thing started because 293 00:18:52,020 --> 00:18:53,480 the company put a price on his head. 294 00:18:54,140 --> 00:18:56,080 I'm not even going to listen to this anymore. 295 00:18:56,480 --> 00:18:57,960 What if Nygaard's telling the truth? 296 00:18:58,300 --> 00:19:00,640 Like you say, the company's heartless. We all know that. 297 00:19:01,960 --> 00:19:06,020 I mean, Nygaard says the company took years doing what it did, playing the 298 00:19:06,020 --> 00:19:09,960 against the middleman, building up all this hatred between people outside the 299 00:19:09,960 --> 00:19:11,640 commune and his followers. 300 00:19:12,490 --> 00:19:15,330 Getting them all worried that maybe Nygaard was up to something. 301 00:19:16,050 --> 00:19:18,330 I can see the company doing that, can't you? 302 00:19:20,270 --> 00:19:22,210 Does that justify what he did, Curtis? 303 00:19:23,370 --> 00:19:24,590 Well, it explains it. 304 00:19:24,790 --> 00:19:26,430 Does it justify it? 305 00:19:26,770 --> 00:19:29,030 People don't ever have to behave like that. 306 00:19:29,250 --> 00:19:33,190 But the fact that they do again and again and again is why people like me 307 00:19:33,190 --> 00:19:34,870 as far away from Earth as possible. 308 00:19:35,070 --> 00:19:36,850 Maybe if you give the guy two seconds. 309 00:19:37,170 --> 00:19:38,510 Give the guy two seconds? 310 00:19:39,150 --> 00:19:43,950 The fact that this man is on our little garbage scowl makes me feel dirty. 311 00:19:44,250 --> 00:19:46,030 And the fact that you keep defending him. 312 00:19:46,670 --> 00:19:50,170 Maybe you and Nygaard have a little more in common than we thought. That's it. 313 00:19:50,610 --> 00:19:53,870 That's it. This conversation is over. You're the one that hates everybody. 314 00:19:54,270 --> 00:19:57,070 What do you care if there's a few less people walking around compared to her 315 00:19:57,070 --> 00:19:59,690 Nygaard's Abraham Lincoln? You son of a bitch! That's enough! 316 00:20:01,130 --> 00:20:05,430 Now look, from this point on, I don't want to hear anything from anybody 317 00:20:05,430 --> 00:20:06,430 how to fix that pod. 318 00:20:07,050 --> 00:20:09,170 You know, if I might just add... No, you can't! 319 00:20:09,950 --> 00:20:12,470 Because as far as I'm concerned, you're as much of a suspect as anybody. 320 00:20:13,110 --> 00:20:14,410 Oh, and you're not. 321 00:20:14,650 --> 00:20:16,830 Well, isn't that convenient? 322 00:20:17,130 --> 00:20:20,750 Until we get to the bottom of this, all orders come from me. Is that clear? 323 00:20:22,030 --> 00:20:23,270 Is everybody clear? 324 00:20:26,130 --> 00:20:27,130 Well? 325 00:20:27,270 --> 00:20:32,990 What the hell, Vic? 326 00:20:34,010 --> 00:20:35,010 Hey, Captain. 327 00:20:35,350 --> 00:20:36,970 Look, I know you've got a ton on your mind. 328 00:20:37,350 --> 00:20:39,970 I've been thinking a lot about this. Okay, I don't want your theories. 329 00:20:40,230 --> 00:20:41,049 Thanks, then. 330 00:20:41,050 --> 00:20:43,310 Look, whoever's doing this is probably afraid. 331 00:20:43,590 --> 00:20:45,510 Well, they should be, because I'm very angry about this. 332 00:20:46,410 --> 00:20:47,410 Vicks! 333 00:20:47,430 --> 00:20:50,290 Hey, Vicks, I hate the drink at this private room. What the hell are you 334 00:20:50,290 --> 00:20:51,290 up in there? 335 00:21:12,910 --> 00:21:13,910 Biggs is dead. 336 00:21:14,530 --> 00:21:16,830 What? Somebody cut her throat. 337 00:21:17,550 --> 00:21:18,590 Why? Why do you think? 338 00:21:19,370 --> 00:21:21,530 Look, Curtis, prepare an eye guard for trouble. 339 00:21:22,130 --> 00:21:24,230 We're putting him back on that pod. I want him off this ship. 340 00:21:24,790 --> 00:21:26,530 Apostle Dale. You want to go with him, Curtis? 341 00:21:26,770 --> 00:21:27,770 Fine. 342 00:21:28,730 --> 00:21:31,970 What the hell was that? There's a body in the airlock. 343 00:21:32,690 --> 00:21:33,690 Hell, come on. 344 00:21:35,790 --> 00:21:37,290 I want these damn doors open now. 345 00:21:38,010 --> 00:21:41,560 Ah! Captain, the ship's sealed the doors to keep the fire from spreading. Try 346 00:21:41,560 --> 00:21:42,660 and open them now. Give me that. 347 00:21:43,660 --> 00:21:48,380 Hutch is right, sir. There is a fire in there, and you'll... What the... 348 00:21:48,380 --> 00:21:53,560 Good. 349 00:22:00,040 --> 00:22:01,280 Well, rude. 350 00:22:02,540 --> 00:22:03,600 Gotta run a diagnostic. 351 00:22:08,720 --> 00:22:12,500 I want a full forensic analysis on the double. Captain, I know about forensics. 352 00:22:13,320 --> 00:22:15,580 For once, learn how to take an order. 353 00:22:16,400 --> 00:22:18,660 I heard an explosion. His pod destroyed. 354 00:22:18,940 --> 00:22:19,879 Is that what happened? 355 00:22:19,880 --> 00:22:21,140 As if you don't know. 356 00:22:21,400 --> 00:22:23,260 What, you want to accuse him of doing it, Hutch? 357 00:22:23,540 --> 00:22:25,040 You going to defend him if she does? 358 00:22:25,300 --> 00:22:28,200 It won't be necessary. I'm quite capable of defending myself. 359 00:22:28,720 --> 00:22:32,640 I don't think we need to hear anything from you. So says the company man. 360 00:22:34,660 --> 00:22:40,900 Well, now I know I have it. At least one ally with this ship. 361 00:22:41,460 --> 00:22:42,460 Maybe more. 362 00:22:44,160 --> 00:22:46,580 Can you say the same thing, company man? 363 00:22:48,840 --> 00:22:52,740 Solve this problem right now, Ira. Let's kill him. Ah, another tentative. 364 00:22:53,100 --> 00:22:55,180 You know, last time I had a trial first. 365 00:22:55,660 --> 00:22:57,060 If you could call it that. 366 00:22:57,700 --> 00:22:59,480 Do I have a chance to speak, Captain? 367 00:22:59,860 --> 00:23:03,180 Or is justice one more thing the company has done away with? 368 00:23:03,600 --> 00:23:04,640 Who divided the ship? 369 00:23:05,680 --> 00:23:06,700 I want to know now. 370 00:23:06,900 --> 00:23:07,900 I'm sure you do. 371 00:23:09,230 --> 00:23:10,630 But I don't have the answer to that. 372 00:23:11,090 --> 00:23:14,290 Though I can tell you something about them. They have gone through a great 373 00:23:14,290 --> 00:23:18,330 of trouble and extreme personal risk to do this. They have dedicated themselves. 374 00:23:18,910 --> 00:23:20,630 They have been preparing for years. 375 00:23:20,990 --> 00:23:24,250 They have waited for the stars to align, and now that they have, there is no 376 00:23:24,250 --> 00:23:25,250 turning back. 377 00:23:25,370 --> 00:23:30,050 For them, the stakes are life and death, as they are for you. 378 00:23:31,950 --> 00:23:35,470 I wasn't what you would call religious, but I could never pick up a Bible 379 00:23:35,470 --> 00:23:38,450 without finding something that didn't make me understand the world. 380 00:23:38,670 --> 00:23:39,670 a little better. 381 00:23:40,430 --> 00:23:42,130 Revelations, chapter 9. 382 00:23:42,590 --> 00:23:48,050 And they had as a king above them the angel of the abyss whose name was 383 00:23:48,650 --> 00:23:50,330 What the hell is that supposed to mean? 384 00:23:50,710 --> 00:23:51,990 The angel is here. 385 00:23:55,110 --> 00:23:56,930 He's alive on this ship. 386 00:23:58,990 --> 00:24:00,850 Whoever brought you here is desperate. 387 00:24:02,770 --> 00:24:06,710 But their mission will not be done until I return home and my people are 388 00:24:06,710 --> 00:24:07,710 rescued. 389 00:24:10,260 --> 00:24:15,580 Let me assure you, and them, we're not taking you home. 390 00:24:16,060 --> 00:24:20,040 And you would stand in our way even if it meant thousands of lives were at 391 00:24:20,040 --> 00:24:22,580 stake. I know nothing about lives being at stake. 392 00:24:22,840 --> 00:24:24,680 Well, then you're not much of a leader, are you? 393 00:24:25,580 --> 00:24:29,560 If you don't think that your lives are included, are you threatening us? 394 00:24:30,040 --> 00:24:32,820 Threatening? I'm the only person that can save you. 395 00:24:34,080 --> 00:24:35,260 We'll see about that. 396 00:24:37,030 --> 00:24:38,250 Augie, get him out of here! 397 00:24:38,470 --> 00:24:39,490 Don't do this. Now! 398 00:24:40,050 --> 00:24:41,090 I have been reborn. 399 00:24:41,710 --> 00:24:45,290 I will go home to my people. Get him out of here, Augie! You cannot stop me. Get 400 00:24:45,290 --> 00:24:46,290 him out of here! 401 00:24:52,790 --> 00:24:55,030 You! Get going on this autopsy! 402 00:24:56,150 --> 00:24:59,030 While he's doing that, Hutch, I want you up on the bridge. 403 00:25:00,410 --> 00:25:01,870 I want this ship in a holding pattern. 404 00:25:02,570 --> 00:25:03,570 Locked in a holding pattern. 405 00:25:04,710 --> 00:25:07,530 Until we hear from the company, We're not going anywhere. We're staying right 406 00:25:07,530 --> 00:25:08,530 here. 407 00:25:08,830 --> 00:25:10,730 The Outer Limits. 408 00:25:11,830 --> 00:25:12,850 Please stand by. 409 00:25:15,290 --> 00:25:20,490 All I can really conclude is that the killer was left -handed, I think. 410 00:25:21,770 --> 00:25:22,890 Well, that's really helpful. 411 00:25:24,070 --> 00:25:25,170 Or right -handed. 412 00:25:25,510 --> 00:25:26,970 Do we know what hand Nygaard uses? 413 00:25:27,630 --> 00:25:28,630 I'll say I can approve. 414 00:25:28,870 --> 00:25:30,110 Nygaard didn't kill Vix. 415 00:25:30,310 --> 00:25:31,310 How do you know? 416 00:25:31,350 --> 00:25:34,130 Nygaard doesn't know his way around the ship. Somebody would have seen him. 417 00:25:34,540 --> 00:25:38,040 Even if he did kill Bix, he's not the one that reprogrammed the ship's 418 00:25:38,320 --> 00:25:39,500 Hotch. What? 419 00:25:39,780 --> 00:25:40,880 She's ambidextrous. 420 00:25:41,660 --> 00:25:43,340 And she can reprogram the computer. 421 00:25:44,080 --> 00:25:46,880 Revised flight coordinates accepted and implemented. 422 00:25:47,240 --> 00:25:50,280 Good. Now I'd like you to lock the coordinates, please. Thank you. 423 00:25:50,820 --> 00:25:54,200 Coordinates are now locked, locked, locked, locked. 424 00:25:55,600 --> 00:25:56,600 You're welcome. 425 00:26:04,300 --> 00:26:05,300 He's escaped. 426 00:26:05,400 --> 00:26:06,400 He jumped me. 427 00:26:06,760 --> 00:26:07,960 I'm locked in this... Augie! 428 00:26:09,440 --> 00:26:10,440 Augie, are you there? 429 00:26:12,240 --> 00:26:13,240 Gord, head for the arsenal. 430 00:26:13,780 --> 00:26:15,860 Bring back as many artillery cannons as you can carry. 431 00:26:16,100 --> 00:26:17,380 Those things are heavy. Do it! 432 00:26:19,380 --> 00:26:21,740 Curtis, load a syringe with dopamine. 433 00:26:22,060 --> 00:26:23,760 We want to take Nygaard alive if we can. 434 00:26:24,020 --> 00:26:25,560 Ira, we got a problem. What? 435 00:26:26,080 --> 00:26:27,080 Door won't open. 436 00:26:32,040 --> 00:26:33,880 Nothing is up with the doors, Captain. 437 00:26:34,260 --> 00:26:37,580 I've just chosen to lock them down. 438 00:26:38,620 --> 00:26:41,700 You see, I'm in charge now. 439 00:26:43,740 --> 00:26:46,040 We've all read our history books. 440 00:26:46,240 --> 00:26:51,960 We know what happens when I'm in charge. 441 00:27:00,970 --> 00:27:01,969 Still with us? 442 00:27:01,970 --> 00:27:02,970 Yeah, I'm here. 443 00:27:03,470 --> 00:27:04,710 Good. Very good. 444 00:27:07,650 --> 00:27:08,650 What's your name? 445 00:27:10,290 --> 00:27:11,290 Lieutenant Hutch. 446 00:27:12,430 --> 00:27:13,430 Lieutenant. 447 00:27:13,690 --> 00:27:15,330 Please tell the others that you're okay. 448 00:27:19,190 --> 00:27:20,190 Captain, it's Hutch. 449 00:27:20,790 --> 00:27:24,550 I'm sorry. I didn't see him coming. He just... Don't blame her, Ira. She's a 450 00:27:24,550 --> 00:27:25,550 good soldier. 451 00:27:25,690 --> 00:27:27,370 She's more than I can say for her. 452 00:27:27,950 --> 00:27:28,950 Huggy, is it? 453 00:27:31,030 --> 00:27:34,250 None of the override tools are working. It's got to be the fire control system. 454 00:27:36,150 --> 00:27:37,490 Mr. Nygaard, listen to me. 455 00:27:38,470 --> 00:27:39,429 I'm Mr. 456 00:27:39,430 --> 00:27:40,429 Nygaard now. 457 00:27:40,430 --> 00:27:41,430 At last. 458 00:27:41,810 --> 00:27:42,810 Some respect. 459 00:27:43,050 --> 00:27:45,070 It was a highly complex piece of machinery. 460 00:27:45,410 --> 00:27:47,010 Meaning if I go touching buttons. 461 00:27:48,070 --> 00:27:50,130 Like the one for the fire control system. 462 00:27:50,410 --> 00:27:52,270 Yes. Sounds like you've had some help. 463 00:27:53,190 --> 00:27:54,490 All the same, it is complex. 464 00:27:55,170 --> 00:27:58,610 Now I suggest you listen to me so we can all get out of here okay. I should 465 00:27:58,610 --> 00:28:00,720 listen. Well, that's good, Captain. 466 00:28:00,940 --> 00:28:05,340 I'm the one who has you by the throat, and you're the one who is issuing terms. 467 00:28:05,440 --> 00:28:06,440 This is not a negotiation. 468 00:28:06,760 --> 00:28:07,760 But it is! 469 00:28:08,500 --> 00:28:12,080 You will do exactly as I say. 470 00:28:12,940 --> 00:28:16,600 You will set the quickest possible course for our return to Earth. You will 471 00:28:16,600 --> 00:28:22,560 deliver me to my people, and once you have agreed to that, then, and only 472 00:28:22,600 --> 00:28:26,940 will I return your ship to you. Just say yes, and we'll grab the son of a bitch 473 00:28:26,940 --> 00:28:27,940 as fast as we can. 474 00:28:28,140 --> 00:28:29,180 Of course you will, Gord. 475 00:28:29,780 --> 00:28:33,480 Which is why all but one of you will return to your hypersleep chambers 476 00:28:34,320 --> 00:28:37,700 So... So we sleep, all but one of us. 477 00:28:38,400 --> 00:28:40,260 And which one would that be, Mr. Nygaard? 478 00:28:40,460 --> 00:28:42,680 To be honest with you, Captain, I don't know exactly. 479 00:28:43,600 --> 00:28:48,620 But I'm sure once I have you all assembled in the sleep bay, my guess is 480 00:28:48,620 --> 00:28:49,800 sort that out rather quickly. 481 00:28:50,800 --> 00:28:52,260 I don't hear an answer, Captain. 482 00:28:52,780 --> 00:28:53,940 I need an answer. 483 00:28:54,240 --> 00:28:55,240 We're thinking. 484 00:28:55,630 --> 00:28:58,890 Just say yes. Give him what he wants. I'm ordering you. 485 00:28:59,170 --> 00:29:01,570 Your failure to answer must mean you reject my terms. 486 00:29:04,130 --> 00:29:05,730 I said we're thinking. 487 00:29:06,050 --> 00:29:08,390 Thinking is not an option. 488 00:29:08,710 --> 00:29:12,890 Clearly, I need to impress you with how serious I am. 489 00:29:18,290 --> 00:29:19,290 Captain. 490 00:29:19,760 --> 00:29:21,600 They shut down the life support system. 491 00:29:23,100 --> 00:29:24,660 They're sucking in the air supply. 492 00:29:25,000 --> 00:29:26,260 Vanguard, you son of a bitch. 493 00:29:26,520 --> 00:29:27,520 Don't do this. 494 00:29:27,560 --> 00:29:28,840 Give me what I want, Captain. 495 00:29:29,100 --> 00:29:34,740 The only way. Captain, Captain, listen to me. Listen to me. Their lives are in 496 00:29:34,740 --> 00:29:39,580 your hands. Your life is in their hands. I suggest you think about your actions 497 00:29:39,580 --> 00:29:41,380 very carefully. 498 00:29:45,520 --> 00:29:48,460 What exactly is it that you're trying to do? 499 00:29:51,660 --> 00:29:53,800 Have you ever loved anybody, Hutch? 500 00:29:55,040 --> 00:29:59,060 What? Have you ever loved anybody? 501 00:30:00,380 --> 00:30:01,520 A person? 502 00:30:02,580 --> 00:30:04,180 A group of people? 503 00:30:04,720 --> 00:30:06,520 Not enough to kill for them. 504 00:30:06,860 --> 00:30:08,760 Then you're not fit to judge me. 505 00:30:13,780 --> 00:30:17,940 The Outer Limits is standby. 506 00:30:19,660 --> 00:30:21,980 All right, so it's left of the first hole, right of the second. 507 00:30:22,180 --> 00:30:25,660 Right at the first hole. Right at the first hole. I'm telling you guys, going 508 00:30:25,660 --> 00:30:27,860 into the waste disposal system is a bad idea. 509 00:30:28,100 --> 00:30:31,100 What do you want us to do, bro? Just sit here and let Augie die? 510 00:30:31,400 --> 00:30:33,520 Augie's already dead. You're just going to end up killing yourself. 511 00:30:33,920 --> 00:30:34,920 Sit yourself, Gord. 512 00:30:35,080 --> 00:30:36,180 I'll take it out of your hide later. 513 00:30:37,660 --> 00:30:39,020 You've got three minutes to get to Augie. 514 00:30:39,460 --> 00:30:41,900 I'll meet you by the hatch by the main holding tanks in five. 515 00:31:10,920 --> 00:31:13,060 Do you even care what I think about it? 516 00:31:13,660 --> 00:31:15,780 Because you're a reasonable person, Hutch. 517 00:31:17,380 --> 00:31:18,420 But I did. 518 00:31:20,300 --> 00:31:21,480 It was bad. 519 00:31:22,140 --> 00:31:23,140 It was cruel. 520 00:31:24,380 --> 00:31:25,720 But it was not unreasonable. 521 00:31:27,300 --> 00:31:28,580 It was evil. 522 00:31:31,920 --> 00:31:35,880 Sometimes the choices your hand did are terribly complex. Good and evil do not 523 00:31:35,880 --> 00:31:39,480 necessarily sit on opposite sides from one another. They're hopelessly 524 00:31:39,480 --> 00:31:44,440 intertwined. That as much as you want one thing for yourself and for your 525 00:31:44,440 --> 00:31:47,500 ones, the only way to achieve it is by way of the other. 526 00:31:48,060 --> 00:31:49,580 Can you understand this, Hutch? 527 00:31:50,860 --> 00:31:57,680 If I had done nothing, my people would have died in 528 00:31:57,680 --> 00:31:58,680 your eyes. 529 00:31:59,180 --> 00:32:01,340 Would that have been any less evil? 530 00:32:10,410 --> 00:32:12,290 Why did it have to come down to that? 531 00:32:12,530 --> 00:32:16,130 And there is the real question. 532 00:32:17,590 --> 00:32:20,710 Was it evil that I did the angel's bidding? 533 00:32:21,050 --> 00:32:24,410 Or was it more evil that I had no choice? 534 00:32:54,820 --> 00:32:56,700 Curtis? Where the hell are you? 535 00:32:58,660 --> 00:33:00,740 Get into the pipe! 536 00:33:01,920 --> 00:33:05,520 Who the fuck is I .D.? Is that the one in the other line? I'm trying to get the 537 00:33:05,520 --> 00:33:06,279 main control. 538 00:33:06,280 --> 00:33:07,280 Open up! 539 00:33:07,340 --> 00:33:10,220 What the hell are you doing this, man? You heard what Nygaard said. 540 00:33:10,780 --> 00:33:12,380 What? I'm trying to save you! 541 00:33:13,640 --> 00:33:14,640 Augie! 542 00:33:16,440 --> 00:33:17,440 Augie! 543 00:33:19,020 --> 00:33:20,720 Virgil. It's Augie. 544 00:33:21,560 --> 00:33:22,960 They're coming through the waste pipes. 545 00:33:24,379 --> 00:33:25,560 They're trying to stop us. 546 00:33:25,940 --> 00:33:28,040 Augie, what are you doing, man? I'm not the enemy. 547 00:33:28,420 --> 00:33:30,420 Damn it. We're their way to lock them in. 548 00:33:30,860 --> 00:33:32,600 Even if we could, they'd keep coming. 549 00:33:34,100 --> 00:33:35,360 They just don't want to listen. 550 00:33:37,080 --> 00:33:38,480 We should not have done that. 551 00:33:38,720 --> 00:33:39,720 Don't kill them. 552 00:33:39,900 --> 00:33:40,900 Please. 553 00:33:42,880 --> 00:33:44,040 What shall we do, Augie? 554 00:33:44,660 --> 00:33:45,660 They're your friends. 555 00:33:46,980 --> 00:33:49,020 Augie, come on, man. Open up the pipe. 556 00:33:49,820 --> 00:33:50,960 Augie, open up the pipe. 557 00:33:53,200 --> 00:33:54,200 Keep going. 558 00:33:54,960 --> 00:33:56,000 We have to. 559 00:33:56,660 --> 00:33:58,700 I'll purge the waste system from here. 560 00:33:59,020 --> 00:34:00,600 Archie, you son of a bitch! 561 00:34:01,000 --> 00:34:02,480 Please, please don't do this. 562 00:34:02,800 --> 00:34:06,400 If I don't, they stop us. The two shall live. 563 00:34:07,160 --> 00:34:08,440 Thousands may die. 564 00:34:09,100 --> 00:34:10,260 Which is more evil? 565 00:34:10,940 --> 00:34:11,940 Tell me. 566 00:34:13,280 --> 00:34:14,780 I'm purging the system. 567 00:34:15,179 --> 00:34:17,560 Now. I'm sorry, Arch. 568 00:36:07,470 --> 00:36:08,470 Thank God you're alive. 569 00:36:08,510 --> 00:36:14,530 I heard the waist disposal says the blushing light. I thought you... You? 570 00:36:15,270 --> 00:36:16,590 They want to knife our people? 571 00:36:18,670 --> 00:36:23,130 There's nowhere to hide, Gordo. 572 00:36:24,270 --> 00:36:25,670 There's nowhere to hide. 573 00:36:27,450 --> 00:36:29,610 The Outer Limits. 574 00:36:30,430 --> 00:36:31,610 Please stand by. 575 00:36:36,970 --> 00:36:37,970 Is this? 576 00:36:42,410 --> 00:36:43,410 Communicate. 577 00:36:43,930 --> 00:36:44,930 From the company. 578 00:36:57,910 --> 00:37:00,330 Now the fate of my people is in your hands, Hutch. 579 00:37:02,600 --> 00:37:05,880 There's nothing more I can do for them except pray that you do the right thing. 580 00:37:06,020 --> 00:37:10,080 If they are to survive, it will be because you will it, so... No, no, no. 581 00:37:10,580 --> 00:37:15,120 I do not accept that. What happens to those people is not my responsibility! 582 00:37:15,260 --> 00:37:20,740 Why? Because letting thousands die might make you evil, and you don't think 583 00:37:20,740 --> 00:37:21,740 you're capable of that. 584 00:37:22,120 --> 00:37:23,740 You will make a choice, Hutch. 585 00:37:25,280 --> 00:37:27,920 Like I said, you're a reasonable person. 586 00:37:29,000 --> 00:37:31,660 And if you think it's reasonable that thousands must die, 587 00:37:32,880 --> 00:37:33,880 I accept that. 588 00:37:47,880 --> 00:37:50,300 Please, please, please don't. 589 00:37:50,880 --> 00:37:52,660 I'm begging you here. I can help you. 590 00:37:53,060 --> 00:37:56,200 Can you bring my family back from the dead, Gordo? 591 00:37:57,140 --> 00:37:58,140 Can you? 592 00:37:59,100 --> 00:38:00,260 I'm going to tell you something. 593 00:38:01,230 --> 00:38:04,730 I feel real horrible about killing Biggs and the captain. 594 00:38:05,570 --> 00:38:06,570 Chris. 595 00:38:08,470 --> 00:38:12,330 You on the other end. Please, Augie, I'm begging you. Please don't do this 596 00:38:12,330 --> 00:38:14,010 anymore for me. Get off of me! 597 00:38:18,770 --> 00:38:23,930 Put the axe down, Augie. 598 00:38:24,490 --> 00:38:25,490 Captain? 599 00:38:25,840 --> 00:38:27,360 I tried to tell you, Captain. 600 00:38:28,020 --> 00:38:28,999 I tried. 601 00:38:29,000 --> 00:38:31,280 But you wouldn't listen to me. Put it down, Augie. 602 00:38:31,580 --> 00:38:32,580 Come with us. 603 00:38:32,760 --> 00:38:33,760 Please. 604 00:38:34,080 --> 00:38:36,060 The company doesn't care about you. 605 00:38:36,860 --> 00:38:37,960 Look around you. 606 00:38:38,340 --> 00:38:40,240 Augie. You're a good man. 607 00:38:40,500 --> 00:38:42,140 And this is what they've given you. 608 00:38:42,380 --> 00:38:43,319 No, no. 609 00:38:43,320 --> 00:38:44,460 Don't make me do this. 610 00:38:51,060 --> 00:38:52,720 You've been running your whole life, Hutch. 611 00:38:53,000 --> 00:38:54,740 Don't you think it's time you stopped? 612 00:38:56,410 --> 00:38:57,410 Are you okay? 613 00:39:01,110 --> 00:39:02,110 I'm okay. 614 00:39:03,010 --> 00:39:04,730 You asked yourself a question before. 615 00:39:05,090 --> 00:39:06,530 How did it come to this? 616 00:39:06,990 --> 00:39:07,990 You answered it. 617 00:39:08,190 --> 00:39:12,390 Mr. Nygaard, if you don't mind, I've had just about my fill of you. Captain, I 618 00:39:12,390 --> 00:39:15,290 know in light of everything that's happened, you think that Mr. Nygaard 619 00:39:15,290 --> 00:39:19,070 nothing. Mr. Nygaard deserves just what the company says he deserves. 620 00:39:19,530 --> 00:39:22,590 What if the company is wrong? What are you asking me this for? 621 00:39:22,890 --> 00:39:24,470 He didn't kill Augie. 622 00:39:24,970 --> 00:39:28,730 This whole thing was a ruse to try and get us to do what he wanted without any 623 00:39:28,730 --> 00:39:29,730 of us dying. 624 00:39:29,970 --> 00:39:33,150 We did this to ourselves, not him, us. 625 00:39:33,810 --> 00:39:39,010 We were just doing what the company wanted us to do, and we were wrong. So 626 00:39:39,010 --> 00:39:42,490 just go around doing what the company wants us to do... What she's trying to 627 00:39:42,490 --> 00:39:45,090 is that your communique arrived. 628 00:39:47,070 --> 00:39:48,049 And it said? 629 00:39:48,050 --> 00:39:51,710 To Captain Ira Merritt, with regards to one Virgil Nygaard of procedures to 630 00:39:51,710 --> 00:39:52,710 follow, terminate. 631 00:39:54,440 --> 00:39:55,440 With extreme prejudice. 632 00:39:56,080 --> 00:39:57,740 Captain! Don't fuck with me, Hutch! 633 00:39:58,740 --> 00:40:00,020 You've got a job to do, you do it. 634 00:40:00,240 --> 00:40:01,400 It's not that simple! 635 00:40:01,920 --> 00:40:02,678 Yes, it is. 636 00:40:02,680 --> 00:40:03,680 Then what have we come to? 637 00:40:03,940 --> 00:40:07,720 Are you proud of this, that you would just kill a man because the company 638 00:40:07,720 --> 00:40:09,600 us to do it and you don't even know the whole truth? 639 00:40:10,000 --> 00:40:10,839 Don't do it. 640 00:40:10,840 --> 00:40:14,960 This is the abyss, this ship, this world, everything the company touches. 641 00:40:15,700 --> 00:40:19,340 Don't do it. We have a choice here, Captain. We don't have to do this. We 642 00:40:19,340 --> 00:40:20,480 choice! No, we don't! 643 00:40:43,850 --> 00:40:45,570 damn thing to him the moment he stepped out on Earth. 644 00:41:29,450 --> 00:41:32,430 And that is how I learned the truth about Virgil Nygaard. 645 00:41:34,130 --> 00:41:36,350 And why it is I chose to come to you. 646 00:41:38,530 --> 00:41:43,330 As both a messenger and comrade in arms. 647 00:41:50,670 --> 00:41:53,790 And yet, to the pipe end. 648 00:42:05,450 --> 00:42:06,690 I bring you good news. 649 00:42:18,650 --> 00:42:24,770 Virgil Nygaard did not die in vain. 650 00:42:35,630 --> 00:42:41,470 Powerful ideas do not die with those who gave them birth, so long as the seeds 651 00:42:41,470 --> 00:42:45,550 of those ideas are planted in their followers. 48738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.