All language subtitles for The Outer Limits s06e14 Abaddon
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,720
the North American Corporation, or the
company as it was commonly called.
2
00:00:04,380 --> 00:00:08,000
The North American electorate became
shareholders with all the rights and
3
00:00:08,000 --> 00:00:09,000
privileges of ownership.
4
00:00:09,620 --> 00:00:13,760
The truth was that the people were the
company's employees with no real rights
5
00:00:13,760 --> 00:00:14,760
and no privileges.
6
00:00:15,440 --> 00:00:20,200
In 2291, the company sent five ships out
on a reclamation project in the far
7
00:00:20,200 --> 00:00:21,460
reaches of the solar system.
8
00:00:22,140 --> 00:00:25,540
One of those ships was the
interplanetary hauling vehicle Pequod.
9
00:00:25,860 --> 00:00:27,580
This is how it went down.
10
00:00:46,550 --> 00:00:47,550
Engage.
11
00:00:48,630 --> 00:00:49,910
Birdie wake sequence.
12
00:00:50,250 --> 00:00:51,590
Act, act, activate.
13
00:00:52,370 --> 00:00:54,310
Bird, bird, birdie wake sequence.
14
00:00:54,730 --> 00:00:56,070
Act, act, activate.
15
00:00:56,430 --> 00:00:57,430
Bird,
16
00:00:57,590 --> 00:00:58,890
bird, birdie wake sequence.
17
00:00:59,090 --> 00:01:02,590
Act, act, activate. Bird, bird, birdie
wake sequence.
18
00:01:02,870 --> 00:01:04,390
Act, act, activate.
19
00:01:04,950 --> 00:01:06,830
Bird, bird, birdie wake sequence.
20
00:01:08,130 --> 00:01:09,130
Act, act, activate.
21
00:01:15,440 --> 00:01:16,820
Let's get it in gear. We need info.
22
00:01:18,140 --> 00:01:19,600
We'll do it faster.
23
00:01:20,200 --> 00:01:21,540
Night and I will be tough side.
24
00:01:22,460 --> 00:01:25,460
Oh, what a pleasure it is to be alive.
25
00:01:29,140 --> 00:01:32,360
Didn't you fix that damn thing before we
shut down? I thought I did.
26
00:01:33,180 --> 00:01:34,420
Kick it, please.
27
00:01:35,400 --> 00:01:36,880
Progressive maintenance coming up.
28
00:01:41,120 --> 00:01:42,340
Well, I tried.
29
00:01:45,660 --> 00:01:47,160
Fix it, I swear.
30
00:01:47,480 --> 00:01:50,100
I'll put a bullet in it. Fix it. Come
on, have some mercy.
31
00:01:54,340 --> 00:01:55,340
You happy?
32
00:01:55,800 --> 00:01:57,740
Somewhere happy was on the menu.
33
00:02:00,540 --> 00:02:02,420
Whatever that object is, it's talking to
us.
34
00:02:02,880 --> 00:02:03,980
Screaming more like it.
35
00:02:04,440 --> 00:02:05,440
Digital coding.
36
00:02:05,560 --> 00:02:06,560
Earth origin.
37
00:02:06,700 --> 00:02:09,360
Did you see the way those hydraulic
lines were fraying?
38
00:02:09,820 --> 00:02:12,520
While we were sleeping, this old crate
was falling apart.
39
00:02:13,160 --> 00:02:14,560
The wave system's leaking, too.
40
00:02:14,970 --> 00:02:16,330
Talk to me, Hutch. How big is that thing
out there?
41
00:02:16,570 --> 00:02:19,210
Object is four meters long, two meters
wide.
42
00:02:21,050 --> 00:02:21,989
That's tiny.
43
00:02:21,990 --> 00:02:24,270
Probably full of mean little space
midgets.
44
00:02:24,590 --> 00:02:27,890
The hull is made of xeno -titanium. Wow,
that's expensive stuff.
45
00:02:28,290 --> 00:02:29,550
The code it's sending is ancient.
46
00:02:29,930 --> 00:02:32,530
They haven't used scripting language
like that in 200 years.
47
00:02:35,330 --> 00:02:36,590
Grappling thought is the word.
48
00:02:38,190 --> 00:02:39,390
Well, it thinks from Earth.
49
00:02:39,630 --> 00:02:41,930
What the hell is it and how the hell did
it get all the way out here? Whatever
50
00:02:41,930 --> 00:02:42,930
here is.
51
00:02:42,990 --> 00:02:45,270
First, should you get fixed, I want a
full report on where we are.
52
00:02:46,170 --> 00:02:48,870
We're not lost, are we? We're not where
we're supposed to be, that's for sure.
53
00:02:49,810 --> 00:02:52,890
We're going to be late for that
rendezvous at the transfer station. Oh,
54
00:02:52,890 --> 00:02:53,890
great.
55
00:02:55,610 --> 00:02:56,750
Object hasn't been captured.
56
00:02:57,190 --> 00:02:58,310
Treatable process has begun.
57
00:03:00,410 --> 00:03:02,030
What the hell is that?
58
00:03:03,570 --> 00:03:05,630
Can we just reel it in faster, please?
59
00:03:06,510 --> 00:03:07,510
Oh, my God.
60
00:03:07,960 --> 00:03:09,000
Disengage the grappling bot.
61
00:03:09,280 --> 00:03:12,760
What? That thing. It's a coffin. A
coffin? It may have been a titanium.
62
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
Bring it in. No!
63
00:03:14,460 --> 00:03:16,020
That pod has the devil in it.
64
00:03:16,900 --> 00:03:19,480
Boo -boo, bitch! What are you smoking?
65
00:03:20,240 --> 00:03:21,240
Give me some.
66
00:03:21,880 --> 00:03:26,480
According to the message, that pod is
the confinement cell used to blast
67
00:03:26,480 --> 00:03:28,480
Nygaard's body into deep base exile.
68
00:03:28,900 --> 00:03:29,739
Virgil who?
69
00:03:29,740 --> 00:03:31,980
I got was absent the day they taught
that in school.
70
00:03:32,340 --> 00:03:33,340
Stone, more likely.
71
00:03:33,800 --> 00:03:36,100
Well, you never bumped in any of his
followers?
72
00:03:36,360 --> 00:03:39,210
They're still around, you know. He was a
religious fanatic of some guy, wasn't
73
00:03:39,210 --> 00:03:40,910
he? More like a separatist.
74
00:03:41,110 --> 00:03:42,370
That makes him the devil.
75
00:03:42,690 --> 00:03:47,110
150 years ago, he led his private
militia on a massacre of more than a
76
00:03:47,110 --> 00:03:51,390
innocent people before he was finally
captured and convicted of crimes against
77
00:03:51,390 --> 00:03:55,210
humanity. Well, that'll get you some
horns on the tail. Captain, please.
78
00:03:56,070 --> 00:03:58,070
Let's just leave this thing where we
found it.
79
00:03:58,510 --> 00:03:59,510
Yeah, I hear you.
80
00:03:59,570 --> 00:04:02,410
You can't get phenotitanium anymore, not
on Earth.
81
00:04:03,070 --> 00:04:05,470
Make that coffin worth a nice chunk of
change. Bring it aboard.
82
00:04:06,140 --> 00:04:07,360
Think about the consequences.
83
00:04:07,960 --> 00:04:09,140
Or worse, the karma.
84
00:04:09,380 --> 00:04:13,020
I'd rather think about this trip we're
on and how all we have to show for it is
85
00:04:13,020 --> 00:04:14,020
a hole full of junk.
86
00:04:14,140 --> 00:04:16,820
Be that as it may, Gord, I think we
should cut this one loose.
87
00:04:17,519 --> 00:04:22,200
If we took a thing like that home, we'd
be stirring a lot of trouble.
88
00:04:22,420 --> 00:04:23,940
This is not up for discussion.
89
00:04:25,200 --> 00:04:26,580
I'm the company rep here.
90
00:04:27,760 --> 00:04:29,120
You do what I'm telling you.
91
00:04:31,220 --> 00:04:32,700
It's an order, Ira.
92
00:04:44,280 --> 00:04:48,860
I'm a medical officer. I don't do this
kind of work. No, you do now. Come on.
93
00:04:48,940 --> 00:04:50,280
Let's go. Chop, chop. Open it up.
94
00:04:50,480 --> 00:04:53,120
Come on. All right. Heat and pressure on
both sides here.
95
00:04:54,360 --> 00:04:55,360
Ready.
96
00:04:57,920 --> 00:04:59,940
Come on. Come on. Come on.
97
00:05:03,040 --> 00:05:04,040
Gordon.
98
00:05:05,450 --> 00:05:08,390
What are you doing to the pilot? Keep
going, keep going. Captain, hurry!
99
00:05:10,550 --> 00:05:12,990
What the hell are you doing?
100
00:05:13,310 --> 00:05:14,970
We need to bring it on board, not to
open it.
101
00:05:16,150 --> 00:05:17,150
Whoa!
102
00:05:23,550 --> 00:05:26,730
Well, here's your boogeyman, people.
103
00:05:29,210 --> 00:05:32,130
Cold and dead as the day they shot him
in his face.
104
00:06:00,520 --> 00:06:02,380
There is nothing wrong with your
television.
105
00:06:02,640 --> 00:06:08,280
Do not attempt to adjust the picture. We
are now controlling the transmission.
106
00:06:08,560 --> 00:06:15,180
We control the horizontal and the
vertical. We can deluge you with a
107
00:06:15,180 --> 00:06:21,780
channels or expand one single image to
crystal clarity and beyond.
108
00:06:22,300 --> 00:06:27,700
We can shape your vision to anything our
imagination can conceive.
109
00:06:30,570 --> 00:06:35,930
For the next hour, we will control all
that you see and hear.
110
00:06:42,450 --> 00:06:48,870
You are about to experience the awe and
mystery which reaches from the deepest
111
00:06:48,870 --> 00:06:49,870
inner mind.
112
00:06:50,450 --> 00:06:52,750
The Outer Limit.
113
00:06:55,250 --> 00:06:57,510
The Outer Limit.
114
00:06:58,270 --> 00:06:59,730
Please stand by.
115
00:07:02,510 --> 00:07:06,910
Who among us does not think he knows
evil when he sees it?
116
00:07:07,350 --> 00:07:11,090
But are such distinctions really so
black and white?
117
00:07:11,350 --> 00:07:15,750
Or is morality simply a matter of
perspective?
118
00:07:17,450 --> 00:07:19,590
How was I supposed to know the guy was
alive?
119
00:07:20,010 --> 00:07:23,970
I read the same history books you did.
Right? They convicted him, they executed
120
00:07:23,970 --> 00:07:25,150
him, they sent him on his way.
121
00:07:25,570 --> 00:07:28,990
Full body immersion hypersleep. How
barbaric.
122
00:07:29,390 --> 00:07:31,630
You must be trippy feeling like you're
drowning.
123
00:07:32,930 --> 00:07:36,770
I'm kind of curious, aren't you? Is
there a drug -induced experience that
124
00:07:36,770 --> 00:07:37,770
doesn't make you curious?
125
00:07:38,110 --> 00:07:42,770
We all have our ways of escaping from
reality, sweetie. Some of us are just
126
00:07:42,770 --> 00:07:45,050
successful at it. Up yours.
127
00:07:45,550 --> 00:07:46,550
That's so.
128
00:07:47,630 --> 00:07:49,030
Why wasn't that man dead?
129
00:07:49,370 --> 00:07:52,010
That's what I want to know. He's
supposed to be dead.
130
00:07:52,390 --> 00:07:55,090
Well, maybe they figured a living death
would be nastier.
131
00:07:55,660 --> 00:07:58,520
Could be the company changed their mind
about killing him. Why turn the guy into
132
00:07:58,520 --> 00:08:01,400
a martyr when you can ship him into cold
storage?
133
00:08:01,740 --> 00:08:04,800
Because you never know when a mass
murderer might come in handy.
134
00:08:05,540 --> 00:08:08,420
I mean, that's really the company's
style, isn't it?
135
00:08:09,300 --> 00:08:11,980
We're all just assets waiting to be
exploited.
136
00:08:12,320 --> 00:08:14,640
Workers of the world united, is that it,
Curtis?
137
00:08:14,860 --> 00:08:15,860
Sure, why not?
138
00:08:16,240 --> 00:08:19,420
Follow me, comrades, against the true
evil empire.
139
00:08:21,280 --> 00:08:24,000
Biggs, I want you to send a message to
the company.
140
00:08:24,240 --> 00:08:25,240
Tell them what happened.
141
00:08:25,900 --> 00:08:26,900
And ask him for instructions.
142
00:08:27,240 --> 00:08:28,119
Yes, sir.
143
00:08:28,120 --> 00:08:31,860
Except, considering where we are, it may
take a while to get there. And who
144
00:08:31,860 --> 00:08:33,440
knows how long before we get their
response.
145
00:08:34,659 --> 00:08:39,120
What I mean is, while we're waiting, do
we really need this guy here among us?
146
00:08:40,140 --> 00:08:44,080
Maybe we'd be better off fixing the pod,
putting him back inside, and sending
147
00:08:44,080 --> 00:08:46,700
him on his way. Uh, forget it. We're
keeping the pod.
148
00:08:48,360 --> 00:08:50,980
Look, I don't care what you do with the
guy. The company probably forgot about
149
00:08:50,980 --> 00:08:51,980
him eons ago.
150
00:08:52,970 --> 00:08:55,910
Well, what do you suggest, Gord? We just
push him out the airlock?
151
00:08:56,190 --> 00:08:57,250
See you later, pal.
152
00:08:57,550 --> 00:08:58,550
Hasta la pasta.
153
00:08:58,610 --> 00:08:59,990
Sure. Why not?
154
00:09:00,250 --> 00:09:03,610
He could kill all those people. He's a
freaking monster as far as I'm
155
00:09:03,970 --> 00:09:06,950
Oh, and you don't think it's equally
monstrous pushing him out the airlock?
156
00:09:07,410 --> 00:09:10,610
What's the alternative? We kill him,
then we shove him out the airlock?
157
00:09:10,870 --> 00:09:12,190
I didn't say anything about killing.
158
00:09:12,410 --> 00:09:14,650
Well, so put him back in a hypersleep,
then push him out the door.
159
00:09:15,310 --> 00:09:18,850
Look, you kill him, you dump him, take
him back to Earth if that's what you
160
00:09:18,850 --> 00:09:20,950
to do. All I care about is the pot.
161
00:09:21,170 --> 00:09:22,370
You touch that...
162
00:09:22,750 --> 00:09:24,030
You're messing with the company.
163
00:09:31,250 --> 00:09:34,150
Ladies and gentlemen, the comedy
stylings of Mr.
164
00:09:34,630 --> 00:09:35,630
Gordo Knight.
165
00:09:36,370 --> 00:09:37,490
What an ass.
166
00:09:38,590 --> 00:09:42,570
I say we take Knight and Nygaard and
take them both on the pod and take them
167
00:09:42,570 --> 00:09:43,570
both out in space.
168
00:09:44,070 --> 00:09:47,550
People, the wolves have ears in this
drafty old boat.
169
00:09:48,430 --> 00:09:50,630
You shouldn't have let him do that to
us, Captain.
170
00:09:50,850 --> 00:09:51,850
Who says he's done anything?
171
00:09:53,710 --> 00:09:56,030
What course did you set when we started
for the transfer of this arch?
172
00:09:56,890 --> 00:09:58,270
We should have been there by now.
173
00:09:59,490 --> 00:10:02,490
Instead, we're practically on the other
side of the damn solar system.
174
00:10:02,730 --> 00:10:05,030
Are you accusing me of sending us out
here?
175
00:10:05,290 --> 00:10:06,249
No, no, no.
176
00:10:06,250 --> 00:10:08,170
All I know is we're here.
177
00:10:08,950 --> 00:10:09,950
And it's no accident.
178
00:10:10,230 --> 00:10:11,530
Well, maybe Gordo did it.
179
00:10:11,730 --> 00:10:13,750
Gordon doesn't know a thing about
running any system on this ship.
180
00:10:14,210 --> 00:10:15,790
Are you certain of that, Captain? Mm
-hmm.
181
00:10:16,530 --> 00:10:18,970
Right, maybe he's the company boy we
think he is.
182
00:10:20,210 --> 00:10:22,430
Maybe he's got some other purpose here.
183
00:10:22,940 --> 00:10:27,140
What if the company changed courses on
us? Like Curtis said, maybe they need
184
00:10:27,140 --> 00:10:28,140
Nygaard or something.
185
00:10:28,400 --> 00:10:30,680
Like what? To massacre a few more
people?
186
00:10:31,000 --> 00:10:31,939
I don't know.
187
00:10:31,940 --> 00:10:35,720
If someone changed our course to
intercept that coffin, and if none of us
188
00:10:35,720 --> 00:10:37,060
it, let's just say so.
189
00:10:37,980 --> 00:10:40,220
Truthfully. And if one of us did do it?
190
00:10:40,820 --> 00:10:41,820
Talk about it.
191
00:10:46,400 --> 00:10:49,660
I didn't do it. That's what you're
thinking. I didn't even know who the guy
192
00:10:50,040 --> 00:10:51,040
That's what you say.
193
00:10:51,800 --> 00:10:54,270
Junkie. We all know how much you hate
your job.
194
00:10:54,650 --> 00:10:56,430
And the company, and your life.
195
00:10:56,830 --> 00:10:58,530
Right, like I'm alone in that
department.
196
00:10:58,730 --> 00:10:59,730
Oh, can it!
197
00:11:01,390 --> 00:11:02,390
Here's what we're gonna do.
198
00:11:05,390 --> 00:11:06,590
We're gonna fix that pod.
199
00:11:07,610 --> 00:11:09,370
We're gonna put Mr. Nygaard in that pod.
200
00:11:10,050 --> 00:11:11,590
And we're gonna get it off of this ship.
201
00:11:12,590 --> 00:11:14,630
And what if the company wants Nygaard?
202
00:11:15,110 --> 00:11:16,110
And the pod.
203
00:11:16,590 --> 00:11:19,010
We'll drive off that bridge when we get
to it.
204
00:11:22,480 --> 00:11:24,420
It's a readout of all the navigational
database.
205
00:11:24,620 --> 00:11:28,220
Please wait while I search the database
for any additional information.
206
00:11:29,920 --> 00:11:34,560
I'm sorry, but I find no other
navigational input. But how can that be?
207
00:11:34,560 --> 00:11:36,420
course described here is not the course
we took.
208
00:11:38,480 --> 00:11:41,780
Could I see a list of all overrides
input into the navigational database?
209
00:11:42,060 --> 00:11:45,160
The information you requested is
password protected.
210
00:11:45,380 --> 00:11:49,760
Could I see a list of all sleep chamber
activity, including all dates and times
211
00:11:49,760 --> 00:11:51,660
of hypersleep commencement and
relinquishment?
212
00:11:52,280 --> 00:11:55,120
The information you requested is
password protected.
213
00:11:55,460 --> 00:11:56,460
Now you're pissing me off.
214
00:12:06,840 --> 00:12:13,480
My name's Gordon Knight. I'm the company
215
00:12:13,480 --> 00:12:14,900
rep on this ship.
216
00:12:17,120 --> 00:12:18,940
Company? Still around.
217
00:12:19,500 --> 00:12:20,960
Bigger and badder than ever.
218
00:12:23,920 --> 00:12:25,200
I'll make this easy for you.
219
00:12:25,980 --> 00:12:28,060
It's now 2298 on Earth.
220
00:12:28,460 --> 00:12:32,260
Your 15 minutes of fame came and went in
2142.
221
00:12:32,940 --> 00:12:37,820
So for the last 150 years, you've been
drifting in a little metal box that they
222
00:12:37,820 --> 00:12:39,100
shot off into nowhere.
223
00:12:39,740 --> 00:12:42,440
They didn't kill me.
224
00:12:43,280 --> 00:12:44,380
Apparently not.
225
00:12:44,920 --> 00:12:47,380
How often do you run equipment
diagnostics?
226
00:12:48,320 --> 00:12:52,340
Diagnostics are run on a continual basis
during all phases of data entry and
227
00:12:52,340 --> 00:12:53,580
retrieval. Thank you.
228
00:12:54,340 --> 00:12:58,180
Could I see a list of all the
diagnostics you've run for the past four
229
00:12:58,360 --> 00:12:59,680
including all terminal IDs?
230
00:12:59,960 --> 00:13:02,820
Please wait while I retrieve that list
for you.
231
00:13:07,040 --> 00:13:08,900
List compilation completed.
232
00:13:09,300 --> 00:13:10,300
Cut.
233
00:13:11,660 --> 00:13:13,220
Would you like the list printed?
234
00:13:14,240 --> 00:13:15,240
Printed.
235
00:13:34,220 --> 00:13:36,060
Feelin' good Scott, a little something
for ya.
236
00:13:55,860 --> 00:13:57,800
You got a little something for me too.
237
00:14:56,980 --> 00:15:01,820
What's the matter bad trip
238
00:15:05,800 --> 00:15:06,800
That's a shame.
239
00:15:07,740 --> 00:15:09,440
I wanted to ask you some questions.
240
00:15:12,060 --> 00:15:14,500
I'm having trouble remembering what
happened to me.
241
00:15:16,100 --> 00:15:17,560
You know who you are, don't you?
242
00:15:17,920 --> 00:15:19,160
I'm Virgil Mygaard.
243
00:15:19,980 --> 00:15:22,620
I led a commune in the mountains above
the Columbia River.
244
00:15:23,720 --> 00:15:24,720
Are you dead?
245
00:15:25,800 --> 00:15:27,500
Why did I send you all the way out here?
246
00:15:27,700 --> 00:15:30,480
I saved the lives of those people who
chose to follow me.
247
00:15:30,720 --> 00:15:32,300
And burned a million in the project.
248
00:15:32,720 --> 00:15:33,720
A million?
249
00:15:34,320 --> 00:15:35,780
Is that what they say I did?
250
00:15:36,020 --> 00:15:39,500
Remember all the semantics? I killed a
few hundred thousand, but asked for the
251
00:15:39,500 --> 00:15:43,440
rest? You weren't even alive, and you
can't possibly know what you're talking
252
00:15:43,440 --> 00:15:46,680
about. I found that story on the ground
from the ship's computer.
253
00:15:49,180 --> 00:15:53,100
You started a war with the company, and
when the people living outside the
254
00:15:53,100 --> 00:15:55,980
commune didn't join in, you slaughtered
them all.
255
00:15:56,920 --> 00:15:58,180
Men, women, children.
256
00:16:04,750 --> 00:16:11,010
I'm sorry, I don't mean to laugh, but
what you're calling history bears such
257
00:16:11,010 --> 00:16:16,390
little resemblance to what actually
happened. Tell me, what does your
258
00:16:16,390 --> 00:16:19,250
say that I did to those children?
259
00:16:19,490 --> 00:16:21,030
Did I roast them alive?
260
00:16:21,390 --> 00:16:25,390
And did I eat them? After all,
261
00:16:26,410 --> 00:16:31,030
it is company that wrote.
262
00:16:49,360 --> 00:16:50,440
all over my hands.
263
00:16:51,300 --> 00:16:53,420
In the hands of those who followed me.
264
00:16:55,420 --> 00:16:59,420
But we didn't kill because we wanted to.
We killed because we had to.
265
00:17:00,440 --> 00:17:02,380
It was a matter of our very survival.
266
00:17:02,780 --> 00:17:05,020
You murdered a million people in order
to survive.
267
00:17:05,480 --> 00:17:09,220
Oh, a million. There weren't a million.
There weren't half that many within a
268
00:17:09,220 --> 00:17:11,260
thousand miles. What did I do?
269
00:17:12,060 --> 00:17:16,220
Did I kill the same three and four
people over and over and over?
270
00:17:18,250 --> 00:17:21,089
So maybe the company embellished the
body count a little bit.
271
00:17:21,390 --> 00:17:22,710
Maybe it wasn't a million.
272
00:17:23,310 --> 00:17:24,710
Maybe it wasn't heirs.
273
00:17:25,150 --> 00:17:28,550
Does the history say why we declared war
on the company?
274
00:17:29,050 --> 00:17:30,110
Like that matters.
275
00:17:32,810 --> 00:17:39,330
And if it's any consolation, the people
that survived what you did, they joined
276
00:17:39,330 --> 00:17:42,910
forces. And they've been kicking the
asses of every one of your followers
277
00:17:42,910 --> 00:17:45,030
wherever they can find them to this very
day.
278
00:17:48,960 --> 00:17:50,260
The outer limit.
279
00:17:51,720 --> 00:17:52,720
Please stand by.
280
00:17:53,960 --> 00:17:56,780
You guys probably got an excuse for
everything. You know, like I butchered
281
00:17:56,780 --> 00:17:59,700
babies because they were too short and
the women killed them because they were
282
00:17:59,700 --> 00:18:00,700
wearing dresses.
283
00:18:04,160 --> 00:18:05,160
How's our monster doing?
284
00:18:06,560 --> 00:18:07,560
It's alive.
285
00:18:09,080 --> 00:18:11,020
You know how I feel about you getting
high on the job, right?
286
00:18:30,810 --> 00:18:32,670
Well, this is what he says.
287
00:18:33,670 --> 00:18:35,890
I just never heard his side of the
story.
288
00:18:36,390 --> 00:18:39,510
The company manipulated those people
into hating Nygaard.
289
00:18:39,730 --> 00:18:43,170
Are we still talking about this?
290
00:18:43,910 --> 00:18:45,490
First place Nygaard says it.
291
00:18:45,820 --> 00:18:48,200
The most that could have died is 10 ,000
people.
292
00:18:48,620 --> 00:18:52,020
And a lot of those were his followers. I
mean, this whole thing started because
293
00:18:52,020 --> 00:18:53,480
the company put a price on his head.
294
00:18:54,140 --> 00:18:56,080
I'm not even going to listen to this
anymore.
295
00:18:56,480 --> 00:18:57,960
What if Nygaard's telling the truth?
296
00:18:58,300 --> 00:19:00,640
Like you say, the company's heartless.
We all know that.
297
00:19:01,960 --> 00:19:06,020
I mean, Nygaard says the company took
years doing what it did, playing the
298
00:19:06,020 --> 00:19:09,960
against the middleman, building up all
this hatred between people outside the
299
00:19:09,960 --> 00:19:11,640
commune and his followers.
300
00:19:12,490 --> 00:19:15,330
Getting them all worried that maybe
Nygaard was up to something.
301
00:19:16,050 --> 00:19:18,330
I can see the company doing that, can't
you?
302
00:19:20,270 --> 00:19:22,210
Does that justify what he did, Curtis?
303
00:19:23,370 --> 00:19:24,590
Well, it explains it.
304
00:19:24,790 --> 00:19:26,430
Does it justify it?
305
00:19:26,770 --> 00:19:29,030
People don't ever have to behave like
that.
306
00:19:29,250 --> 00:19:33,190
But the fact that they do again and
again and again is why people like me
307
00:19:33,190 --> 00:19:34,870
as far away from Earth as possible.
308
00:19:35,070 --> 00:19:36,850
Maybe if you give the guy two seconds.
309
00:19:37,170 --> 00:19:38,510
Give the guy two seconds?
310
00:19:39,150 --> 00:19:43,950
The fact that this man is on our little
garbage scowl makes me feel dirty.
311
00:19:44,250 --> 00:19:46,030
And the fact that you keep defending
him.
312
00:19:46,670 --> 00:19:50,170
Maybe you and Nygaard have a little more
in common than we thought. That's it.
313
00:19:50,610 --> 00:19:53,870
That's it. This conversation is over.
You're the one that hates everybody.
314
00:19:54,270 --> 00:19:57,070
What do you care if there's a few less
people walking around compared to her
315
00:19:57,070 --> 00:19:59,690
Nygaard's Abraham Lincoln? You son of a
bitch! That's enough!
316
00:20:01,130 --> 00:20:05,430
Now look, from this point on, I don't
want to hear anything from anybody
317
00:20:05,430 --> 00:20:06,430
how to fix that pod.
318
00:20:07,050 --> 00:20:09,170
You know, if I might just add... No, you
can't!
319
00:20:09,950 --> 00:20:12,470
Because as far as I'm concerned, you're
as much of a suspect as anybody.
320
00:20:13,110 --> 00:20:14,410
Oh, and you're not.
321
00:20:14,650 --> 00:20:16,830
Well, isn't that convenient?
322
00:20:17,130 --> 00:20:20,750
Until we get to the bottom of this, all
orders come from me. Is that clear?
323
00:20:22,030 --> 00:20:23,270
Is everybody clear?
324
00:20:26,130 --> 00:20:27,130
Well?
325
00:20:27,270 --> 00:20:32,990
What the hell, Vic?
326
00:20:34,010 --> 00:20:35,010
Hey, Captain.
327
00:20:35,350 --> 00:20:36,970
Look, I know you've got a ton on your
mind.
328
00:20:37,350 --> 00:20:39,970
I've been thinking a lot about this.
Okay, I don't want your theories.
329
00:20:40,230 --> 00:20:41,049
Thanks, then.
330
00:20:41,050 --> 00:20:43,310
Look, whoever's doing this is probably
afraid.
331
00:20:43,590 --> 00:20:45,510
Well, they should be, because I'm very
angry about this.
332
00:20:46,410 --> 00:20:47,410
Vicks!
333
00:20:47,430 --> 00:20:50,290
Hey, Vicks, I hate the drink at this
private room. What the hell are you
334
00:20:50,290 --> 00:20:51,290
up in there?
335
00:21:12,910 --> 00:21:13,910
Biggs is dead.
336
00:21:14,530 --> 00:21:16,830
What? Somebody cut her throat.
337
00:21:17,550 --> 00:21:18,590
Why? Why do you think?
338
00:21:19,370 --> 00:21:21,530
Look, Curtis, prepare an eye guard for
trouble.
339
00:21:22,130 --> 00:21:24,230
We're putting him back on that pod. I
want him off this ship.
340
00:21:24,790 --> 00:21:26,530
Apostle Dale. You want to go with him,
Curtis?
341
00:21:26,770 --> 00:21:27,770
Fine.
342
00:21:28,730 --> 00:21:31,970
What the hell was that? There's a body
in the airlock.
343
00:21:32,690 --> 00:21:33,690
Hell, come on.
344
00:21:35,790 --> 00:21:37,290
I want these damn doors open now.
345
00:21:38,010 --> 00:21:41,560
Ah! Captain, the ship's sealed the doors
to keep the fire from spreading. Try
346
00:21:41,560 --> 00:21:42,660
and open them now. Give me that.
347
00:21:43,660 --> 00:21:48,380
Hutch is right, sir. There is a fire in
there, and you'll... What the...
348
00:21:48,380 --> 00:21:53,560
Good.
349
00:22:00,040 --> 00:22:01,280
Well, rude.
350
00:22:02,540 --> 00:22:03,600
Gotta run a diagnostic.
351
00:22:08,720 --> 00:22:12,500
I want a full forensic analysis on the
double. Captain, I know about forensics.
352
00:22:13,320 --> 00:22:15,580
For once, learn how to take an order.
353
00:22:16,400 --> 00:22:18,660
I heard an explosion. His pod destroyed.
354
00:22:18,940 --> 00:22:19,879
Is that what happened?
355
00:22:19,880 --> 00:22:21,140
As if you don't know.
356
00:22:21,400 --> 00:22:23,260
What, you want to accuse him of doing
it, Hutch?
357
00:22:23,540 --> 00:22:25,040
You going to defend him if she does?
358
00:22:25,300 --> 00:22:28,200
It won't be necessary. I'm quite capable
of defending myself.
359
00:22:28,720 --> 00:22:32,640
I don't think we need to hear anything
from you. So says the company man.
360
00:22:34,660 --> 00:22:40,900
Well, now I know I have it. At least one
ally with this ship.
361
00:22:41,460 --> 00:22:42,460
Maybe more.
362
00:22:44,160 --> 00:22:46,580
Can you say the same thing, company man?
363
00:22:48,840 --> 00:22:52,740
Solve this problem right now, Ira. Let's
kill him. Ah, another tentative.
364
00:22:53,100 --> 00:22:55,180
You know, last time I had a trial first.
365
00:22:55,660 --> 00:22:57,060
If you could call it that.
366
00:22:57,700 --> 00:22:59,480
Do I have a chance to speak, Captain?
367
00:22:59,860 --> 00:23:03,180
Or is justice one more thing the company
has done away with?
368
00:23:03,600 --> 00:23:04,640
Who divided the ship?
369
00:23:05,680 --> 00:23:06,700
I want to know now.
370
00:23:06,900 --> 00:23:07,900
I'm sure you do.
371
00:23:09,230 --> 00:23:10,630
But I don't have the answer to that.
372
00:23:11,090 --> 00:23:14,290
Though I can tell you something about
them. They have gone through a great
373
00:23:14,290 --> 00:23:18,330
of trouble and extreme personal risk to
do this. They have dedicated themselves.
374
00:23:18,910 --> 00:23:20,630
They have been preparing for years.
375
00:23:20,990 --> 00:23:24,250
They have waited for the stars to align,
and now that they have, there is no
376
00:23:24,250 --> 00:23:25,250
turning back.
377
00:23:25,370 --> 00:23:30,050
For them, the stakes are life and death,
as they are for you.
378
00:23:31,950 --> 00:23:35,470
I wasn't what you would call religious,
but I could never pick up a Bible
379
00:23:35,470 --> 00:23:38,450
without finding something that didn't
make me understand the world.
380
00:23:38,670 --> 00:23:39,670
a little better.
381
00:23:40,430 --> 00:23:42,130
Revelations, chapter 9.
382
00:23:42,590 --> 00:23:48,050
And they had as a king above them the
angel of the abyss whose name was
383
00:23:48,650 --> 00:23:50,330
What the hell is that supposed to mean?
384
00:23:50,710 --> 00:23:51,990
The angel is here.
385
00:23:55,110 --> 00:23:56,930
He's alive on this ship.
386
00:23:58,990 --> 00:24:00,850
Whoever brought you here is desperate.
387
00:24:02,770 --> 00:24:06,710
But their mission will not be done until
I return home and my people are
388
00:24:06,710 --> 00:24:07,710
rescued.
389
00:24:10,260 --> 00:24:15,580
Let me assure you, and them, we're not
taking you home.
390
00:24:16,060 --> 00:24:20,040
And you would stand in our way even if
it meant thousands of lives were at
391
00:24:20,040 --> 00:24:22,580
stake. I know nothing about lives being
at stake.
392
00:24:22,840 --> 00:24:24,680
Well, then you're not much of a leader,
are you?
393
00:24:25,580 --> 00:24:29,560
If you don't think that your lives are
included, are you threatening us?
394
00:24:30,040 --> 00:24:32,820
Threatening? I'm the only person that
can save you.
395
00:24:34,080 --> 00:24:35,260
We'll see about that.
396
00:24:37,030 --> 00:24:38,250
Augie, get him out of here!
397
00:24:38,470 --> 00:24:39,490
Don't do this. Now!
398
00:24:40,050 --> 00:24:41,090
I have been reborn.
399
00:24:41,710 --> 00:24:45,290
I will go home to my people. Get him out
of here, Augie! You cannot stop me. Get
400
00:24:45,290 --> 00:24:46,290
him out of here!
401
00:24:52,790 --> 00:24:55,030
You! Get going on this autopsy!
402
00:24:56,150 --> 00:24:59,030
While he's doing that, Hutch, I want you
up on the bridge.
403
00:25:00,410 --> 00:25:01,870
I want this ship in a holding pattern.
404
00:25:02,570 --> 00:25:03,570
Locked in a holding pattern.
405
00:25:04,710 --> 00:25:07,530
Until we hear from the company, We're
not going anywhere. We're staying right
406
00:25:07,530 --> 00:25:08,530
here.
407
00:25:08,830 --> 00:25:10,730
The Outer Limits.
408
00:25:11,830 --> 00:25:12,850
Please stand by.
409
00:25:15,290 --> 00:25:20,490
All I can really conclude is that the
killer was left -handed, I think.
410
00:25:21,770 --> 00:25:22,890
Well, that's really helpful.
411
00:25:24,070 --> 00:25:25,170
Or right -handed.
412
00:25:25,510 --> 00:25:26,970
Do we know what hand Nygaard uses?
413
00:25:27,630 --> 00:25:28,630
I'll say I can approve.
414
00:25:28,870 --> 00:25:30,110
Nygaard didn't kill Vix.
415
00:25:30,310 --> 00:25:31,310
How do you know?
416
00:25:31,350 --> 00:25:34,130
Nygaard doesn't know his way around the
ship. Somebody would have seen him.
417
00:25:34,540 --> 00:25:38,040
Even if he did kill Bix, he's not the
one that reprogrammed the ship's
418
00:25:38,320 --> 00:25:39,500
Hotch. What?
419
00:25:39,780 --> 00:25:40,880
She's ambidextrous.
420
00:25:41,660 --> 00:25:43,340
And she can reprogram the computer.
421
00:25:44,080 --> 00:25:46,880
Revised flight coordinates accepted and
implemented.
422
00:25:47,240 --> 00:25:50,280
Good. Now I'd like you to lock the
coordinates, please. Thank you.
423
00:25:50,820 --> 00:25:54,200
Coordinates are now locked, locked,
locked, locked.
424
00:25:55,600 --> 00:25:56,600
You're welcome.
425
00:26:04,300 --> 00:26:05,300
He's escaped.
426
00:26:05,400 --> 00:26:06,400
He jumped me.
427
00:26:06,760 --> 00:26:07,960
I'm locked in this... Augie!
428
00:26:09,440 --> 00:26:10,440
Augie, are you there?
429
00:26:12,240 --> 00:26:13,240
Gord, head for the arsenal.
430
00:26:13,780 --> 00:26:15,860
Bring back as many artillery cannons as
you can carry.
431
00:26:16,100 --> 00:26:17,380
Those things are heavy. Do it!
432
00:26:19,380 --> 00:26:21,740
Curtis, load a syringe with dopamine.
433
00:26:22,060 --> 00:26:23,760
We want to take Nygaard alive if we can.
434
00:26:24,020 --> 00:26:25,560
Ira, we got a problem. What?
435
00:26:26,080 --> 00:26:27,080
Door won't open.
436
00:26:32,040 --> 00:26:33,880
Nothing is up with the doors, Captain.
437
00:26:34,260 --> 00:26:37,580
I've just chosen to lock them down.
438
00:26:38,620 --> 00:26:41,700
You see, I'm in charge now.
439
00:26:43,740 --> 00:26:46,040
We've all read our history books.
440
00:26:46,240 --> 00:26:51,960
We know what happens when I'm in charge.
441
00:27:00,970 --> 00:27:01,969
Still with us?
442
00:27:01,970 --> 00:27:02,970
Yeah, I'm here.
443
00:27:03,470 --> 00:27:04,710
Good. Very good.
444
00:27:07,650 --> 00:27:08,650
What's your name?
445
00:27:10,290 --> 00:27:11,290
Lieutenant Hutch.
446
00:27:12,430 --> 00:27:13,430
Lieutenant.
447
00:27:13,690 --> 00:27:15,330
Please tell the others that you're okay.
448
00:27:19,190 --> 00:27:20,190
Captain, it's Hutch.
449
00:27:20,790 --> 00:27:24,550
I'm sorry. I didn't see him coming. He
just... Don't blame her, Ira. She's a
450
00:27:24,550 --> 00:27:25,550
good soldier.
451
00:27:25,690 --> 00:27:27,370
She's more than I can say for her.
452
00:27:27,950 --> 00:27:28,950
Huggy, is it?
453
00:27:31,030 --> 00:27:34,250
None of the override tools are working.
It's got to be the fire control system.
454
00:27:36,150 --> 00:27:37,490
Mr. Nygaard, listen to me.
455
00:27:38,470 --> 00:27:39,429
I'm Mr.
456
00:27:39,430 --> 00:27:40,429
Nygaard now.
457
00:27:40,430 --> 00:27:41,430
At last.
458
00:27:41,810 --> 00:27:42,810
Some respect.
459
00:27:43,050 --> 00:27:45,070
It was a highly complex piece of
machinery.
460
00:27:45,410 --> 00:27:47,010
Meaning if I go touching buttons.
461
00:27:48,070 --> 00:27:50,130
Like the one for the fire control
system.
462
00:27:50,410 --> 00:27:52,270
Yes. Sounds like you've had some help.
463
00:27:53,190 --> 00:27:54,490
All the same, it is complex.
464
00:27:55,170 --> 00:27:58,610
Now I suggest you listen to me so we can
all get out of here okay. I should
465
00:27:58,610 --> 00:28:00,720
listen. Well, that's good, Captain.
466
00:28:00,940 --> 00:28:05,340
I'm the one who has you by the throat,
and you're the one who is issuing terms.
467
00:28:05,440 --> 00:28:06,440
This is not a negotiation.
468
00:28:06,760 --> 00:28:07,760
But it is!
469
00:28:08,500 --> 00:28:12,080
You will do exactly as I say.
470
00:28:12,940 --> 00:28:16,600
You will set the quickest possible
course for our return to Earth. You will
471
00:28:16,600 --> 00:28:22,560
deliver me to my people, and once you
have agreed to that, then, and only
472
00:28:22,600 --> 00:28:26,940
will I return your ship to you. Just say
yes, and we'll grab the son of a bitch
473
00:28:26,940 --> 00:28:27,940
as fast as we can.
474
00:28:28,140 --> 00:28:29,180
Of course you will, Gord.
475
00:28:29,780 --> 00:28:33,480
Which is why all but one of you will
return to your hypersleep chambers
476
00:28:34,320 --> 00:28:37,700
So... So we sleep, all but one of us.
477
00:28:38,400 --> 00:28:40,260
And which one would that be, Mr.
Nygaard?
478
00:28:40,460 --> 00:28:42,680
To be honest with you, Captain, I don't
know exactly.
479
00:28:43,600 --> 00:28:48,620
But I'm sure once I have you all
assembled in the sleep bay, my guess is
480
00:28:48,620 --> 00:28:49,800
sort that out rather quickly.
481
00:28:50,800 --> 00:28:52,260
I don't hear an answer, Captain.
482
00:28:52,780 --> 00:28:53,940
I need an answer.
483
00:28:54,240 --> 00:28:55,240
We're thinking.
484
00:28:55,630 --> 00:28:58,890
Just say yes. Give him what he wants.
I'm ordering you.
485
00:28:59,170 --> 00:29:01,570
Your failure to answer must mean you
reject my terms.
486
00:29:04,130 --> 00:29:05,730
I said we're thinking.
487
00:29:06,050 --> 00:29:08,390
Thinking is not an option.
488
00:29:08,710 --> 00:29:12,890
Clearly, I need to impress you with how
serious I am.
489
00:29:18,290 --> 00:29:19,290
Captain.
490
00:29:19,760 --> 00:29:21,600
They shut down the life support system.
491
00:29:23,100 --> 00:29:24,660
They're sucking in the air supply.
492
00:29:25,000 --> 00:29:26,260
Vanguard, you son of a bitch.
493
00:29:26,520 --> 00:29:27,520
Don't do this.
494
00:29:27,560 --> 00:29:28,840
Give me what I want, Captain.
495
00:29:29,100 --> 00:29:34,740
The only way. Captain, Captain, listen
to me. Listen to me. Their lives are in
496
00:29:34,740 --> 00:29:39,580
your hands. Your life is in their hands.
I suggest you think about your actions
497
00:29:39,580 --> 00:29:41,380
very carefully.
498
00:29:45,520 --> 00:29:48,460
What exactly is it that you're trying to
do?
499
00:29:51,660 --> 00:29:53,800
Have you ever loved anybody, Hutch?
500
00:29:55,040 --> 00:29:59,060
What? Have you ever loved anybody?
501
00:30:00,380 --> 00:30:01,520
A person?
502
00:30:02,580 --> 00:30:04,180
A group of people?
503
00:30:04,720 --> 00:30:06,520
Not enough to kill for them.
504
00:30:06,860 --> 00:30:08,760
Then you're not fit to judge me.
505
00:30:13,780 --> 00:30:17,940
The Outer Limits is standby.
506
00:30:19,660 --> 00:30:21,980
All right, so it's left of the first
hole, right of the second.
507
00:30:22,180 --> 00:30:25,660
Right at the first hole. Right at the
first hole. I'm telling you guys, going
508
00:30:25,660 --> 00:30:27,860
into the waste disposal system is a bad
idea.
509
00:30:28,100 --> 00:30:31,100
What do you want us to do, bro? Just sit
here and let Augie die?
510
00:30:31,400 --> 00:30:33,520
Augie's already dead. You're just going
to end up killing yourself.
511
00:30:33,920 --> 00:30:34,920
Sit yourself, Gord.
512
00:30:35,080 --> 00:30:36,180
I'll take it out of your hide later.
513
00:30:37,660 --> 00:30:39,020
You've got three minutes to get to
Augie.
514
00:30:39,460 --> 00:30:41,900
I'll meet you by the hatch by the main
holding tanks in five.
515
00:31:10,920 --> 00:31:13,060
Do you even care what I think about it?
516
00:31:13,660 --> 00:31:15,780
Because you're a reasonable person,
Hutch.
517
00:31:17,380 --> 00:31:18,420
But I did.
518
00:31:20,300 --> 00:31:21,480
It was bad.
519
00:31:22,140 --> 00:31:23,140
It was cruel.
520
00:31:24,380 --> 00:31:25,720
But it was not unreasonable.
521
00:31:27,300 --> 00:31:28,580
It was evil.
522
00:31:31,920 --> 00:31:35,880
Sometimes the choices your hand did are
terribly complex. Good and evil do not
523
00:31:35,880 --> 00:31:39,480
necessarily sit on opposite sides from
one another. They're hopelessly
524
00:31:39,480 --> 00:31:44,440
intertwined. That as much as you want
one thing for yourself and for your
525
00:31:44,440 --> 00:31:47,500
ones, the only way to achieve it is by
way of the other.
526
00:31:48,060 --> 00:31:49,580
Can you understand this, Hutch?
527
00:31:50,860 --> 00:31:57,680
If I had done nothing, my people would
have died in
528
00:31:57,680 --> 00:31:58,680
your eyes.
529
00:31:59,180 --> 00:32:01,340
Would that have been any less evil?
530
00:32:10,410 --> 00:32:12,290
Why did it have to come down to that?
531
00:32:12,530 --> 00:32:16,130
And there is the real question.
532
00:32:17,590 --> 00:32:20,710
Was it evil that I did the angel's
bidding?
533
00:32:21,050 --> 00:32:24,410
Or was it more evil that I had no
choice?
534
00:32:54,820 --> 00:32:56,700
Curtis? Where the hell are you?
535
00:32:58,660 --> 00:33:00,740
Get into the pipe!
536
00:33:01,920 --> 00:33:05,520
Who the fuck is I .D.? Is that the one
in the other line? I'm trying to get the
537
00:33:05,520 --> 00:33:06,279
main control.
538
00:33:06,280 --> 00:33:07,280
Open up!
539
00:33:07,340 --> 00:33:10,220
What the hell are you doing this, man?
You heard what Nygaard said.
540
00:33:10,780 --> 00:33:12,380
What? I'm trying to save you!
541
00:33:13,640 --> 00:33:14,640
Augie!
542
00:33:16,440 --> 00:33:17,440
Augie!
543
00:33:19,020 --> 00:33:20,720
Virgil. It's Augie.
544
00:33:21,560 --> 00:33:22,960
They're coming through the waste pipes.
545
00:33:24,379 --> 00:33:25,560
They're trying to stop us.
546
00:33:25,940 --> 00:33:28,040
Augie, what are you doing, man? I'm not
the enemy.
547
00:33:28,420 --> 00:33:30,420
Damn it. We're their way to lock them
in.
548
00:33:30,860 --> 00:33:32,600
Even if we could, they'd keep coming.
549
00:33:34,100 --> 00:33:35,360
They just don't want to listen.
550
00:33:37,080 --> 00:33:38,480
We should not have done that.
551
00:33:38,720 --> 00:33:39,720
Don't kill them.
552
00:33:39,900 --> 00:33:40,900
Please.
553
00:33:42,880 --> 00:33:44,040
What shall we do, Augie?
554
00:33:44,660 --> 00:33:45,660
They're your friends.
555
00:33:46,980 --> 00:33:49,020
Augie, come on, man. Open up the pipe.
556
00:33:49,820 --> 00:33:50,960
Augie, open up the pipe.
557
00:33:53,200 --> 00:33:54,200
Keep going.
558
00:33:54,960 --> 00:33:56,000
We have to.
559
00:33:56,660 --> 00:33:58,700
I'll purge the waste system from here.
560
00:33:59,020 --> 00:34:00,600
Archie, you son of a bitch!
561
00:34:01,000 --> 00:34:02,480
Please, please don't do this.
562
00:34:02,800 --> 00:34:06,400
If I don't, they stop us. The two shall
live.
563
00:34:07,160 --> 00:34:08,440
Thousands may die.
564
00:34:09,100 --> 00:34:10,260
Which is more evil?
565
00:34:10,940 --> 00:34:11,940
Tell me.
566
00:34:13,280 --> 00:34:14,780
I'm purging the system.
567
00:34:15,179 --> 00:34:17,560
Now. I'm sorry, Arch.
568
00:36:07,470 --> 00:36:08,470
Thank God you're alive.
569
00:36:08,510 --> 00:36:14,530
I heard the waist disposal says the
blushing light. I thought you... You?
570
00:36:15,270 --> 00:36:16,590
They want to knife our people?
571
00:36:18,670 --> 00:36:23,130
There's nowhere to hide, Gordo.
572
00:36:24,270 --> 00:36:25,670
There's nowhere to hide.
573
00:36:27,450 --> 00:36:29,610
The Outer Limits.
574
00:36:30,430 --> 00:36:31,610
Please stand by.
575
00:36:36,970 --> 00:36:37,970
Is this?
576
00:36:42,410 --> 00:36:43,410
Communicate.
577
00:36:43,930 --> 00:36:44,930
From the company.
578
00:36:57,910 --> 00:37:00,330
Now the fate of my people is in your
hands, Hutch.
579
00:37:02,600 --> 00:37:05,880
There's nothing more I can do for them
except pray that you do the right thing.
580
00:37:06,020 --> 00:37:10,080
If they are to survive, it will be
because you will it, so... No, no, no.
581
00:37:10,580 --> 00:37:15,120
I do not accept that. What happens to
those people is not my responsibility!
582
00:37:15,260 --> 00:37:20,740
Why? Because letting thousands die might
make you evil, and you don't think
583
00:37:20,740 --> 00:37:21,740
you're capable of that.
584
00:37:22,120 --> 00:37:23,740
You will make a choice, Hutch.
585
00:37:25,280 --> 00:37:27,920
Like I said, you're a reasonable person.
586
00:37:29,000 --> 00:37:31,660
And if you think it's reasonable that
thousands must die,
587
00:37:32,880 --> 00:37:33,880
I accept that.
588
00:37:47,880 --> 00:37:50,300
Please, please, please don't.
589
00:37:50,880 --> 00:37:52,660
I'm begging you here. I can help you.
590
00:37:53,060 --> 00:37:56,200
Can you bring my family back from the
dead, Gordo?
591
00:37:57,140 --> 00:37:58,140
Can you?
592
00:37:59,100 --> 00:38:00,260
I'm going to tell you something.
593
00:38:01,230 --> 00:38:04,730
I feel real horrible about killing Biggs
and the captain.
594
00:38:05,570 --> 00:38:06,570
Chris.
595
00:38:08,470 --> 00:38:12,330
You on the other end. Please, Augie, I'm
begging you. Please don't do this
596
00:38:12,330 --> 00:38:14,010
anymore for me. Get off of me!
597
00:38:18,770 --> 00:38:23,930
Put the axe down, Augie.
598
00:38:24,490 --> 00:38:25,490
Captain?
599
00:38:25,840 --> 00:38:27,360
I tried to tell you, Captain.
600
00:38:28,020 --> 00:38:28,999
I tried.
601
00:38:29,000 --> 00:38:31,280
But you wouldn't listen to me. Put it
down, Augie.
602
00:38:31,580 --> 00:38:32,580
Come with us.
603
00:38:32,760 --> 00:38:33,760
Please.
604
00:38:34,080 --> 00:38:36,060
The company doesn't care about you.
605
00:38:36,860 --> 00:38:37,960
Look around you.
606
00:38:38,340 --> 00:38:40,240
Augie. You're a good man.
607
00:38:40,500 --> 00:38:42,140
And this is what they've given you.
608
00:38:42,380 --> 00:38:43,319
No, no.
609
00:38:43,320 --> 00:38:44,460
Don't make me do this.
610
00:38:51,060 --> 00:38:52,720
You've been running your whole life,
Hutch.
611
00:38:53,000 --> 00:38:54,740
Don't you think it's time you stopped?
612
00:38:56,410 --> 00:38:57,410
Are you okay?
613
00:39:01,110 --> 00:39:02,110
I'm okay.
614
00:39:03,010 --> 00:39:04,730
You asked yourself a question before.
615
00:39:05,090 --> 00:39:06,530
How did it come to this?
616
00:39:06,990 --> 00:39:07,990
You answered it.
617
00:39:08,190 --> 00:39:12,390
Mr. Nygaard, if you don't mind, I've had
just about my fill of you. Captain, I
618
00:39:12,390 --> 00:39:15,290
know in light of everything that's
happened, you think that Mr. Nygaard
619
00:39:15,290 --> 00:39:19,070
nothing. Mr. Nygaard deserves just what
the company says he deserves.
620
00:39:19,530 --> 00:39:22,590
What if the company is wrong? What are
you asking me this for?
621
00:39:22,890 --> 00:39:24,470
He didn't kill Augie.
622
00:39:24,970 --> 00:39:28,730
This whole thing was a ruse to try and
get us to do what he wanted without any
623
00:39:28,730 --> 00:39:29,730
of us dying.
624
00:39:29,970 --> 00:39:33,150
We did this to ourselves, not him, us.
625
00:39:33,810 --> 00:39:39,010
We were just doing what the company
wanted us to do, and we were wrong. So
626
00:39:39,010 --> 00:39:42,490
just go around doing what the company
wants us to do... What she's trying to
627
00:39:42,490 --> 00:39:45,090
is that your communique arrived.
628
00:39:47,070 --> 00:39:48,049
And it said?
629
00:39:48,050 --> 00:39:51,710
To Captain Ira Merritt, with regards to
one Virgil Nygaard of procedures to
630
00:39:51,710 --> 00:39:52,710
follow, terminate.
631
00:39:54,440 --> 00:39:55,440
With extreme prejudice.
632
00:39:56,080 --> 00:39:57,740
Captain! Don't fuck with me, Hutch!
633
00:39:58,740 --> 00:40:00,020
You've got a job to do, you do it.
634
00:40:00,240 --> 00:40:01,400
It's not that simple!
635
00:40:01,920 --> 00:40:02,678
Yes, it is.
636
00:40:02,680 --> 00:40:03,680
Then what have we come to?
637
00:40:03,940 --> 00:40:07,720
Are you proud of this, that you would
just kill a man because the company
638
00:40:07,720 --> 00:40:09,600
us to do it and you don't even know the
whole truth?
639
00:40:10,000 --> 00:40:10,839
Don't do it.
640
00:40:10,840 --> 00:40:14,960
This is the abyss, this ship, this
world, everything the company touches.
641
00:40:15,700 --> 00:40:19,340
Don't do it. We have a choice here,
Captain. We don't have to do this. We
642
00:40:19,340 --> 00:40:20,480
choice! No, we don't!
643
00:40:43,850 --> 00:40:45,570
damn thing to him the moment he stepped
out on Earth.
644
00:41:29,450 --> 00:41:32,430
And that is how I learned the truth
about Virgil Nygaard.
645
00:41:34,130 --> 00:41:36,350
And why it is I chose to come to you.
646
00:41:38,530 --> 00:41:43,330
As both a messenger and comrade in arms.
647
00:41:50,670 --> 00:41:53,790
And yet, to the pipe end.
648
00:42:05,450 --> 00:42:06,690
I bring you good news.
649
00:42:18,650 --> 00:42:24,770
Virgil Nygaard did not die in vain.
650
00:42:35,630 --> 00:42:41,470
Powerful ideas do not die with those who
gave them birth, so long as the seeds
651
00:42:41,470 --> 00:42:45,550
of those ideas are planted in their
followers.
48738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.