All language subtitles for The Outer Limits s06e11 Inner Child
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,290 --> 00:00:08,010
I don't know, Libby. How many times do
you have to tell someone you're not
2
00:00:08,010 --> 00:00:09,750
to make a commitment before they'll
believe you?
3
00:00:11,230 --> 00:00:12,230
No.
4
00:00:12,310 --> 00:00:14,110
I had no choice but to break the whole
thing off.
5
00:00:15,390 --> 00:00:16,308
I'm serious.
6
00:00:16,309 --> 00:00:17,310
I just couldn't take it.
7
00:00:37,870 --> 00:00:40,330
No. I think one of my tires blew.
8
00:00:42,390 --> 00:00:44,570
Yeah, I'm fine. I'll call you when I get
home.
9
00:00:45,110 --> 00:00:46,110
Okay.
10
00:00:51,010 --> 00:00:53,590
Yeah, operator, can you connect me with
the auto club, please?
11
00:00:56,930 --> 00:00:57,930
Just a minute.
12
00:01:03,880 --> 00:01:06,420
Get your hands off me. Come on, come on,
come on. Give me your money. Let go.
13
00:01:06,700 --> 00:01:09,040
Hey, I ain't kidding around, lady.
Where's your money?
14
00:01:09,460 --> 00:01:11,100
Help! Help! Somebody help!
15
00:01:11,320 --> 00:01:12,320
Somebody help!
16
00:01:15,900 --> 00:01:16,260
We
17
00:01:16,260 --> 00:01:28,020
need
18
00:01:28,020 --> 00:01:29,020
some help here.
19
00:01:30,480 --> 00:01:33,020
Dr. Field, what are you doing in the ED?
I'm short -handed again.
20
00:01:33,500 --> 00:01:34,500
Quarter of May 18th.
21
00:01:35,360 --> 00:01:36,360
What do we got here?
22
00:01:36,880 --> 00:01:37,960
Name's Aunt Marie Reynolds.
23
00:01:38,200 --> 00:01:40,660
Police told us some low -light factor in
the head with a pipe.
24
00:01:40,860 --> 00:01:42,600
Breathing's rapid and shallow, but heart
is steady.
25
00:01:42,860 --> 00:01:47,280
Got a new line. On an EEG. Dad, when did
this happen? About an hour ago.
26
00:01:47,920 --> 00:01:49,480
Crosstown traffic's a bitch tonight.
27
00:01:59,580 --> 00:02:00,580
BP's dropping.
28
00:02:00,780 --> 00:02:01,780
She's in a raft.
29
00:02:02,650 --> 00:02:03,650
We're losing her.
30
00:02:04,550 --> 00:02:05,550
Defib now.
31
00:02:07,910 --> 00:02:08,910
Clear.
32
00:02:13,530 --> 00:02:14,530
Clear here.
33
00:02:17,970 --> 00:02:18,970
Crank to 300.
34
00:02:19,270 --> 00:02:20,270
Moving.
35
00:02:21,130 --> 00:02:22,550
Clear. Clear. Again.
36
00:02:24,950 --> 00:02:26,230
To no ground with adrenaline.
37
00:02:27,050 --> 00:02:28,050
Give me 360.
38
00:02:29,770 --> 00:02:30,770
Again.
39
00:02:35,790 --> 00:02:36,790
She's gone doctor.
40
00:02:39,370 --> 00:02:40,370
Again.
41
00:03:06,350 --> 00:03:07,710
At the time of death, for the record.
42
00:03:57,930 --> 00:04:02,590
There is nothing wrong with your
television. Do not attempt to adjust the
43
00:04:02,590 --> 00:04:05,950
picture. We are now controlling the
transmission.
44
00:04:06,210 --> 00:04:12,870
We control the horizontal and the
vertical. We can deluge you with a
45
00:04:12,870 --> 00:04:19,470
channels or expand one single image to
crystal clarity and beyond.
46
00:04:20,050 --> 00:04:25,390
We can shape your vision to anything our
imagination can conceive.
47
00:04:28,080 --> 00:04:33,620
For the next hour, we will control all
that you see and hear.
48
00:04:40,060 --> 00:04:46,500
You are about to experience the awe and
mystery which reaches from the deepest
49
00:04:46,500 --> 00:04:50,240
inner mind to the outer limit.
50
00:04:54,240 --> 00:04:56,580
What happened to me in the Iraqi desert?
51
00:04:58,280 --> 00:04:59,460
was just the beginning.
52
00:04:59,700 --> 00:05:03,840
There is no treatment. Yet here you are.
Now I've been recruited for a new war.
53
00:05:04,000 --> 00:05:08,060
We need a special investigator on cases
involving criminal abuses of science.
54
00:05:08,300 --> 00:05:11,240
But I'm not sure who I'm really fighting
for.
55
00:05:11,500 --> 00:05:12,880
I don't know who you are anymore.
56
00:05:13,480 --> 00:05:19,160
From the producer of The X -Files and
24, Strange World, a sci -fi original
57
00:05:19,160 --> 00:05:22,760
series, premiering Friday at 8 on Sci
-Fi.
58
00:05:23,080 --> 00:05:25,060
The Outer Limits.
59
00:05:26,100 --> 00:05:27,220
Please stand by.
60
00:05:36,650 --> 00:05:41,290
Within each of us, there is an internal
voice that tempers our actions.
61
00:05:41,710 --> 00:05:47,690
But what happens when that inner self
overwhelms the face we show the world?
62
00:05:50,490 --> 00:05:51,490
Good morning.
63
00:05:52,410 --> 00:05:53,410
How are you feeling?
64
00:05:53,950 --> 00:05:54,950
Like an idiot.
65
00:05:55,190 --> 00:05:58,530
I can't believe I argued with that guy
over a lousy 37 bucks.
66
00:05:58,950 --> 00:06:00,390
How are you lucky he didn't have a gun?
67
00:06:00,830 --> 00:06:01,830
God,
68
00:06:02,110 --> 00:06:03,110
I must look like hell.
69
00:06:03,890 --> 00:06:04,930
Did I need stitches?
70
00:06:05,350 --> 00:06:06,350
A few.
71
00:06:06,540 --> 00:06:10,160
The pipe didn't cause much of a
laceration, but it left you with a nasty
72
00:06:10,160 --> 00:06:11,340
hematoma. A bump.
73
00:06:11,800 --> 00:06:14,300
A small price to pay for misplaced
bravado.
74
00:06:14,660 --> 00:06:16,800
I'm afraid there's a little more to it.
75
00:06:18,380 --> 00:06:19,380
What?
76
00:06:19,880 --> 00:06:21,740
Well, the blow severely jarred your
brain.
77
00:06:22,120 --> 00:06:25,240
Your cerebral cortex underwent a
substantial shock.
78
00:06:27,120 --> 00:06:28,340
Well, I feel all right now.
79
00:06:28,840 --> 00:06:30,260
That's quite amazing that you do.
80
00:06:31,280 --> 00:06:34,520
And we lost you on the table last night.
81
00:06:38,090 --> 00:06:39,090
What do you mean?
82
00:06:39,490 --> 00:06:41,510
You had no discernible brain function.
83
00:06:42,050 --> 00:06:43,050
No heartbeat.
84
00:06:45,350 --> 00:06:49,150
You're saying for a few seconds I was
actually dead?
85
00:06:50,350 --> 00:06:51,570
Clinically speaking, yes.
86
00:06:52,610 --> 00:06:54,090
And it was more than a few seconds.
87
00:06:54,910 --> 00:06:55,910
Well, how long?
88
00:06:56,430 --> 00:06:57,430
We're not sure.
89
00:06:58,510 --> 00:06:59,930
Ten, maybe fifteen minutes.
90
00:07:01,190 --> 00:07:04,490
Fifteen minutes? That's not possible, is
it?
91
00:07:04,890 --> 00:07:05,890
Well, yes and no.
92
00:07:06,190 --> 00:07:09,650
Resuscitation after total cessation of
life signs is not unprecedented.
93
00:07:10,550 --> 00:07:15,370
Toddlers have been pulled from the
bottom of icy ponds and survived even
94
00:07:15,370 --> 00:07:16,370
an hour without breathing.
95
00:07:17,130 --> 00:07:19,250
This isn't like that, is it?
96
00:07:19,490 --> 00:07:23,710
Oh, we know for certain, Ann. You have
an extraordinary will to live.
97
00:07:30,630 --> 00:07:31,630
No,
98
00:07:32,070 --> 00:07:33,070
they're beautiful, Libby.
99
00:07:34,760 --> 00:07:38,460
Yeah, it was pretty stupid. Next time
I'll drive on the rim until I can find a
100
00:07:38,460 --> 00:07:39,460
gas station.
101
00:07:41,100 --> 00:07:44,160
Um, yeah, I should be out of here
tomorrow.
102
00:07:44,720 --> 00:07:46,700
I'll stop by the gallery. Maybe we can
grab lunch or something.
103
00:07:47,960 --> 00:07:49,260
Great. I'll see you tomorrow then.
104
00:07:49,540 --> 00:07:50,540
Bye.
105
00:07:51,680 --> 00:07:54,600
Would you mind getting rid of these
flowers? I can see bugs on them. Thank
106
00:07:58,260 --> 00:07:59,260
Hi.
107
00:07:59,320 --> 00:08:00,320
May I come in?
108
00:08:00,820 --> 00:08:05,240
Hi. I got here as soon as I could. I was
in Boston visiting your Uncle Jerry.
109
00:08:05,640 --> 00:08:08,180
That's okay. I couldn't get very much
information at first.
110
00:08:09,080 --> 00:08:10,940
Apparently you were unconscious for a
time.
111
00:08:11,500 --> 00:08:12,500
You could say that.
112
00:08:12,780 --> 00:08:13,780
How are you feeling?
113
00:08:14,380 --> 00:08:15,380
I'll survive.
114
00:08:15,960 --> 00:08:16,960
I always do.
115
00:08:20,120 --> 00:08:22,160
I know you're probably not up to
visitors.
116
00:08:23,280 --> 00:08:25,280
I spoke to that doctor.
117
00:08:25,500 --> 00:08:28,160
What is it, Field? He said you took a
pretty good hit.
118
00:08:28,680 --> 00:08:30,400
Yeah, the human head wasn't...
119
00:08:31,090 --> 00:08:33,549
designed to be whacked with a lead pipe.
120
00:08:33,929 --> 00:08:37,110
I must say, I don't understand why you
would argue with a mugger.
121
00:08:37,730 --> 00:08:40,870
I mean, your life is much more important
than whatever was in that purse.
122
00:08:41,150 --> 00:08:42,850
Mother, I really don't need a lecture
right now.
123
00:08:44,330 --> 00:08:45,410
No, of course not.
124
00:08:47,070 --> 00:08:50,410
I was thinking on the drive here about
that fall you took on the back stairs of
125
00:08:50,410 --> 00:08:51,630
Granbury Street. Remember?
126
00:08:52,350 --> 00:08:54,630
I picked you up and ran all the way to
Children's Hospital.
127
00:08:55,230 --> 00:08:56,370
It was a block and a half.
128
00:08:57,330 --> 00:08:58,490
We were very lucky.
129
00:08:59,780 --> 00:09:02,060
That was one of the reasons Daddy and I
picked that neighborhood.
130
00:09:05,900 --> 00:09:06,900
I'm sorry.
131
00:09:07,180 --> 00:09:08,800
I know you miss him very much.
132
00:09:09,200 --> 00:09:11,800
You know, I'm kind of tired. I think the
sedatives are kicking in.
133
00:09:14,320 --> 00:09:16,040
I just worry about you, that's all.
134
00:09:17,480 --> 00:09:19,720
Is that why I only hear from you on
holidays and birthdays?
135
00:09:20,200 --> 00:09:21,400
Sweetheart, that's not my choice.
136
00:09:22,140 --> 00:09:25,520
Every time I make an effort, let's be
honest, you don't make it particularly
137
00:09:25,520 --> 00:09:26,520
easy.
138
00:09:26,750 --> 00:09:30,070
I mean, it's ridiculous. We live in the
same city. We never see each other. We
139
00:09:30,070 --> 00:09:32,290
never talk. We're both busy. I've got my
life. You've got yours.
140
00:09:32,770 --> 00:09:34,250
This isn't a really great time.
141
00:09:34,670 --> 00:09:36,230
It's never a great time.
142
00:09:39,650 --> 00:09:43,050
I shouldn't be doing this.
143
00:09:44,550 --> 00:09:46,150
I'll try and call you when I get back
home.
144
00:09:47,530 --> 00:09:48,530
Fine.
145
00:09:49,230 --> 00:09:50,470
Isn't there anything I can do?
146
00:09:51,870 --> 00:09:52,870
No.
147
00:09:53,770 --> 00:09:54,669
Knock, knock.
148
00:09:54,670 --> 00:09:56,110
Can I come in?
149
00:09:58,190 --> 00:10:02,750
Hi, you must be Anne's mom. I'm Eric
Tanner. Maybe Anne's mentioned me.
150
00:10:04,790 --> 00:10:05,790
I'll leave you two alone.
151
00:10:07,670 --> 00:10:09,650
Nice to meet you, Eric. You too, Mrs.
Reynolds.
152
00:10:13,170 --> 00:10:17,070
So, how are you feeling?
153
00:10:17,310 --> 00:10:18,310
Fine.
154
00:10:18,450 --> 00:10:19,510
All things considered.
155
00:10:19,870 --> 00:10:22,350
Well, you'll be happy to know they
nailed that guy that assaulted you.
156
00:10:24,010 --> 00:10:25,010
I'm thrilled.
157
00:10:33,840 --> 00:10:34,840
You know,
158
00:10:36,960 --> 00:10:39,380
I'm almost as surprised to see you here
as my mother.
159
00:10:39,740 --> 00:10:41,780
Yeah? Well, I don't give up that easy.
160
00:10:42,440 --> 00:10:43,660
You should know that about me.
161
00:10:45,160 --> 00:10:47,340
Please, Eric, don't make it any harder.
162
00:11:33,800 --> 00:11:34,800
How are you feeling?
163
00:11:36,340 --> 00:11:37,480
Okay, I guess.
164
00:11:38,960 --> 00:11:39,960
What happened?
165
00:11:40,320 --> 00:11:41,320
What do you mean?
166
00:11:42,080 --> 00:11:43,080
Where's Eric?
167
00:11:43,180 --> 00:11:45,980
The young man who came to visit? He left
a few hours ago.
168
00:11:46,320 --> 00:11:47,700
A few hours ago? You're kidding.
169
00:11:48,120 --> 00:11:50,440
Then you ate some lunch and you took a
nap.
170
00:11:51,000 --> 00:11:52,000
You don't remember?
171
00:11:52,220 --> 00:11:54,640
The last thing I remember is saying
hello to Eric.
172
00:11:55,980 --> 00:11:57,480
Ah, the rest of it.
173
00:11:58,120 --> 00:12:00,900
Memory loss is relatively common with
this kind of head injury.
174
00:12:01,640 --> 00:12:03,360
I don't think it's anything to be
worried about.
175
00:12:03,860 --> 00:12:05,040
The test will tell us more.
176
00:12:05,880 --> 00:12:06,880
I hope so.
177
00:12:07,560 --> 00:12:10,660
In the meantime, I think I'd rather be
at home in my own bed.
178
00:12:10,860 --> 00:12:15,400
I can imagine you're eager to leave, but
I'd like to keep you here for a few
179
00:12:15,400 --> 00:12:19,060
more days so we can observe you. Well,
no offense, Doctor, but I'm really not
180
00:12:19,060 --> 00:12:22,020
interested in becoming an article in a
medical journal. You think that's why we
181
00:12:22,020 --> 00:12:22,879
want to keep you here?
182
00:12:22,880 --> 00:12:24,620
If you want to run your tests, I'll come
back for them.
183
00:12:24,860 --> 00:12:25,860
I promise.
184
00:12:26,720 --> 00:12:28,340
Anne, I'm going to be blunt with you.
185
00:12:28,890 --> 00:12:32,270
Your medical records make it quite clear
you've had your share of problems.
186
00:12:32,750 --> 00:12:34,170
Alcohol, substance abuse.
187
00:12:35,070 --> 00:12:39,750
I'm concerned if you go back home, it's
the last thing in the world you need
188
00:12:39,750 --> 00:12:40,750
right now.
189
00:12:41,750 --> 00:12:42,750
Consider me warned.
190
00:12:43,890 --> 00:12:44,890
You're determined?
191
00:12:46,130 --> 00:12:47,130
Absolutely.
192
00:12:48,630 --> 00:12:50,790
I'll need to see you at least twice a
week.
193
00:12:51,770 --> 00:12:53,870
Just until we get this all sorted out.
Fine.
194
00:13:09,480 --> 00:13:10,480
Come on in.
195
00:13:11,780 --> 00:13:14,260
We're serious about getting the hell out
of there. I thought they wouldn't let
196
00:13:14,260 --> 00:13:15,260
you go without a fight.
197
00:13:16,280 --> 00:13:17,280
Hey, hey, hey.
198
00:13:20,080 --> 00:13:21,260
It's so great to have you back.
199
00:13:22,580 --> 00:13:26,520
I, um, just came by to get the rest of
my thing.
200
00:13:29,200 --> 00:13:30,200
I'm sorry?
201
00:13:31,660 --> 00:13:32,660
My thing.
202
00:13:34,180 --> 00:13:35,580
Maybe the trouble of garage sale.
203
00:13:37,600 --> 00:13:40,910
Did I, uh... Missed something here? I
thought that we were going to talk about
204
00:13:40,910 --> 00:13:41,910
it.
205
00:13:42,130 --> 00:13:45,450
I don't know what there is to talk
about. I mean, we've thrashed this thing
206
00:13:45,450 --> 00:13:46,450
death.
207
00:13:46,510 --> 00:13:49,350
Oh, sweetheart, you're losing me here. I
thought that we just discussed that we
208
00:13:49,350 --> 00:13:50,690
were going to give it another shot.
209
00:13:52,330 --> 00:13:53,330
What?
210
00:13:54,230 --> 00:13:55,230
When?
211
00:13:55,450 --> 00:13:56,770
This morning at the hospital.
212
00:14:00,470 --> 00:14:04,530
Erica, I don't remember much of what we
talked about this morning.
213
00:14:06,010 --> 00:14:08,150
Um, the last... 24 hours are kind of a
blur.
214
00:14:09,190 --> 00:14:12,330
Look, if you've had second thoughts,
that's fine. I just wish you were more
215
00:14:12,330 --> 00:14:13,370
straight up about it.
216
00:14:14,410 --> 00:14:16,670
Look, I'm sorry if I led you to believe
otherwise.
217
00:14:18,190 --> 00:14:19,770
I meant what I said the other night.
218
00:14:20,090 --> 00:14:23,150
I'm just not in a position to make any
kind of commitment right now.
219
00:14:23,570 --> 00:14:25,990
Look, what do you think I'm going to do?
Do you think I'm going to swallow you
220
00:14:25,990 --> 00:14:26,990
whole?
221
00:14:27,190 --> 00:14:29,750
Maybe it would be best if you just
packed up my things. Libby can come and
222
00:14:29,750 --> 00:14:30,750
them.
223
00:14:30,870 --> 00:14:33,090
I don't believe that.
224
00:14:35,040 --> 00:14:38,340
You know, you claim it's all about
independence, but you're just scared of
225
00:14:38,340 --> 00:14:39,760
letting somebody in. You're scared of
letting go.
226
00:14:41,920 --> 00:14:42,920
Anything else?
227
00:14:43,220 --> 00:14:44,980
Just good luck.
228
00:14:46,540 --> 00:14:50,860
You know, because if you think that
you're going to find a man, any man,
229
00:14:50,860 --> 00:14:53,980
can live up to that half -saint, half
-Greek god that you've turned your
230
00:14:53,980 --> 00:14:56,940
father's memory into, then, well, you're
going to need it.
231
00:15:27,080 --> 00:15:28,080
Again.
232
00:16:28,400 --> 00:16:30,480
Doctor, please tell me what the hell's
going on inside of me.
233
00:16:30,920 --> 00:16:36,540
Neither MRI or CAT scan were 100 %
conclusive, but we were able to identify
234
00:16:36,540 --> 00:16:38,120
unusual foreign growths you described.
235
00:16:38,680 --> 00:16:40,400
They're extraneous muscle masses.
236
00:16:41,380 --> 00:16:45,160
We think the tissue, at least in its
incipient form, has always been there.
237
00:16:45,440 --> 00:16:46,760
I was born with it?
238
00:16:47,040 --> 00:16:52,240
And it appears you may be carrying some
unformed portions of an absorbed twin.
239
00:16:53,840 --> 00:16:54,840
What?
240
00:16:55,420 --> 00:16:56,420
Let me show you.
241
00:16:59,440 --> 00:17:03,740
There are cases when twins are initially
conceived, one quickly becomes dominant
242
00:17:03,740 --> 00:17:08,839
and the other withers. In some very rare
cases, the dominant twin actually
243
00:17:08,839 --> 00:17:10,359
absorbs those tissues.
244
00:17:11,660 --> 00:17:12,660
My God.
245
00:17:13,119 --> 00:17:14,440
I know it sounds frightening.
246
00:17:15,099 --> 00:17:16,319
It's unbelievable.
247
00:17:17,880 --> 00:17:22,500
The tissue from the latent twin doesn't
form into functioning organs, but rather
248
00:17:22,500 --> 00:17:23,880
rests within the host body.
249
00:17:25,540 --> 00:17:28,000
You have several growths, including...
250
00:17:28,440 --> 00:17:29,560
This one on your spine.
251
00:17:30,120 --> 00:17:32,880
But all of them are completely benign.
252
00:17:34,180 --> 00:17:37,600
But they were moving, Dr. Field, as if
they were alive.
253
00:17:38,220 --> 00:17:39,840
I'm sure it may have felt that way.
254
00:17:41,000 --> 00:17:43,740
But it was a tissue mass, nothing more.
255
00:17:44,260 --> 00:17:48,200
When your brain was jarred, it may have
triggered some involuntary muscle
256
00:17:48,200 --> 00:17:50,720
reflexes, which caused the mass to
shift.
257
00:17:52,640 --> 00:17:54,180
It just doesn't seem possible.
258
00:17:55,500 --> 00:17:57,260
I never even knew I was a twin.
259
00:17:58,190 --> 00:18:03,610
As far as we know, this situation poses
absolutely no medical threat to you.
260
00:18:04,030 --> 00:18:09,030
Great. And we have every confidence your
body will regain its equilibrium.
261
00:18:10,250 --> 00:18:11,330
My body?
262
00:18:12,270 --> 00:18:14,470
I'm sure it doesn't feel like it
anymore.
263
00:19:17,610 --> 00:19:19,810
Hey, Libby Ann. I've been trying you all
night.
264
00:19:21,010 --> 00:19:24,370
Yeah, I'm fine. Back at my place working
on that campaign. Hey, what are you up
265
00:19:24,370 --> 00:19:30,130
to tonight? I was thinking... Oh, the
guy from your gym.
266
00:19:31,370 --> 00:19:32,370
Good for you.
267
00:19:34,010 --> 00:19:35,250
Yeah, yeah, tomorrow's great.
268
00:19:36,330 --> 00:19:37,330
I'll stop by the gallery.
269
00:19:38,630 --> 00:19:39,630
Okay.
270
00:19:40,030 --> 00:19:41,030
Have fun.
271
00:19:56,680 --> 00:19:58,760
I'm not interested in changing Long
Dutton's carrier.
272
00:20:18,840 --> 00:20:19,860
Perfect homecoming.
273
00:20:20,640 --> 00:20:22,120
To me and my friend, Mr. Dan.
274
00:22:35,180 --> 00:22:36,180
Thank you.
275
00:23:15,419 --> 00:23:16,820
So...
276
00:24:04,750 --> 00:24:06,610
Who moved my furniture?
277
00:24:09,050 --> 00:24:10,050
What's all going on?
278
00:24:17,410 --> 00:24:18,410
Hello?
279
00:24:18,950 --> 00:24:22,310
Yes, you have to help me. I think
someone's been in my apartment.
280
00:24:24,190 --> 00:24:27,370
I don't know if anything's been taken. I
just know that somebody's been in here.
281
00:24:29,830 --> 00:24:30,830
Front door.
282
00:24:32,350 --> 00:24:33,350
Yes.
283
00:24:33,760 --> 00:24:37,040
It's still bolted, but...
284
00:24:37,040 --> 00:24:57,360
The
285
00:24:57,360 --> 00:24:59,100
night is mine, Marie.
286
00:25:25,710 --> 00:25:29,070
How could you lie to me all this time? I
was afraid. I thought it might be too
287
00:25:29,070 --> 00:25:30,090
upsetting for you.
288
00:25:30,330 --> 00:25:33,370
And then I wasn't sure how important it
was. I just got back from Rosemary
289
00:25:33,370 --> 00:25:36,170
Hospital. Not only was I a twin, I was a
Siamese twin.
290
00:25:36,910 --> 00:25:39,910
According to this, you agreed to take
part in some kind of experiment that
291
00:25:39,910 --> 00:25:41,930
terminate one of the babies? Try to
understand.
292
00:25:42,790 --> 00:25:47,030
All we wanted was to give the surviving
twin, to give you a normal chance at a
293
00:25:47,030 --> 00:25:48,030
normal life.
294
00:25:49,110 --> 00:25:52,770
And did they tell you that the dying
twin would be partially absorbed into
295
00:25:52,770 --> 00:25:53,770
survivor?
296
00:25:54,830 --> 00:25:56,770
The doctor said it was a slight
possibility.
297
00:25:58,930 --> 00:26:00,450
What choice did I have?
298
00:26:02,910 --> 00:26:06,790
At first they told me I was carrying a
normal set of twins. I was so excited.
299
00:26:08,230 --> 00:26:11,250
And then I was told the babies were
conjoined.
300
00:26:11,750 --> 00:26:14,730
Your father was devastated when he heard
the news. We both were.
301
00:26:15,790 --> 00:26:18,330
We decided we would never burden you
with the truth.
302
00:26:19,510 --> 00:26:20,990
Daddy would never have lied to me.
303
00:26:21,430 --> 00:26:23,450
Certainly didn't have any problem lying
to me.
304
00:26:23,800 --> 00:26:27,240
I don't believe you. You're still trying
to turn me against him. Nothing ever
305
00:26:27,240 --> 00:26:29,140
changes. Your father worshipped you.
306
00:26:30,080 --> 00:26:32,160
That's where his fidelity ended. Stop
it.
307
00:26:32,800 --> 00:26:35,340
You drove him away. You broke his heart.
308
00:26:35,620 --> 00:26:38,420
That's what killed him. I know. That's
what you want to believe.
309
00:26:41,060 --> 00:26:42,060
Of course.
310
00:26:42,940 --> 00:26:46,300
That's why you sent me away to school.
You couldn't bear to be around your
311
00:26:46,300 --> 00:26:47,300
show of a child.
312
00:26:47,360 --> 00:26:48,360
Don't say that.
313
00:26:49,060 --> 00:26:50,900
You never loved Daddy, and you never
loved me.
314
00:26:51,820 --> 00:26:53,300
I always loved you. I did.
315
00:26:54,340 --> 00:26:56,620
You were all I ever had to hang on to.
316
00:27:00,120 --> 00:27:07,100
Every time
317
00:27:07,100 --> 00:27:14,060
I look at you, I have to face the
decision I made all those years
318
00:27:14,060 --> 00:27:15,060
ago.
319
00:27:16,820 --> 00:27:20,140
I consciously took the life of one of my
own daughters.
320
00:27:22,670 --> 00:27:24,310
Did you have a name picked out for my
sister?
321
00:27:26,350 --> 00:27:27,350
Wait, let me guess.
322
00:27:29,190 --> 00:27:30,190
Marie.
323
00:27:31,930 --> 00:27:37,090
When your sister died, I gave you both a
name.
324
00:27:37,790 --> 00:27:40,330
So you could... What?
325
00:27:41,890 --> 00:27:43,650
Always carry a little of her with me?
326
00:27:45,110 --> 00:27:46,470
You succeeded, Mother.
327
00:27:48,470 --> 00:27:49,550
More than you'll ever know.
328
00:28:36,820 --> 00:28:37,820
What's going on?
329
00:28:38,720 --> 00:28:39,720
Hey.
330
00:28:40,780 --> 00:28:42,220
How did I? What happened?
331
00:28:43,380 --> 00:28:45,100
What? Something wrong? How did I get
here?
332
00:28:46,300 --> 00:28:48,660
I don't know what you mean. You showed
up at my door about an hour ago.
333
00:28:49,560 --> 00:28:50,560
Oh, my God.
334
00:28:51,180 --> 00:28:52,180
What? You don't remember?
335
00:28:53,300 --> 00:28:54,300
Are you okay?
336
00:28:55,560 --> 00:28:56,880
No. No, I'm not.
337
00:28:57,380 --> 00:28:58,319
I better go.
338
00:28:58,320 --> 00:28:59,840
Hey, listen. You're in no condition to
leave.
339
00:29:00,480 --> 00:29:01,540
Let's talk about this.
340
00:29:02,100 --> 00:29:03,520
I can't. Not now.
341
00:29:03,900 --> 00:29:04,900
Then when?
342
00:29:05,250 --> 00:29:07,770
You keep sending so many mixed messages,
I don't even know what the hell is
343
00:29:07,770 --> 00:29:10,170
going on anymore. I mean, one day it's
on, the next day it's off.
344
00:29:10,510 --> 00:29:11,890
You gotta stop jerking me around.
345
00:29:13,410 --> 00:29:14,430
I'm sorry, Eric.
346
00:29:15,170 --> 00:29:16,310
I owe you answers.
347
00:29:17,310 --> 00:29:18,310
And you'll get them.
348
00:29:19,110 --> 00:29:20,550
As soon as I find out what they are.
349
00:30:39,240 --> 00:30:41,460
I'm Marie, your sister.
350
00:30:42,740 --> 00:30:43,920
It isn't happening.
351
00:30:44,640 --> 00:30:46,000
It's been a long time, Annie.
352
00:30:46,600 --> 00:30:47,640
You don't exist.
353
00:30:48,980 --> 00:30:50,280
You died in the womb.
354
00:30:51,920 --> 00:30:55,260
Reports of my death have been highly
exaggerated.
355
00:30:55,860 --> 00:30:56,860
This is impossible.
356
00:30:57,260 --> 00:31:00,380
If you want something badly enough,
nothing's impossible.
357
00:31:01,560 --> 00:31:03,080
And you have what I want.
358
00:31:03,560 --> 00:31:04,560
What?
359
00:31:11,460 --> 00:31:12,620
This is my life.
360
00:31:13,000 --> 00:31:13,979
Not anymore.
361
00:31:13,980 --> 00:31:15,580
Leave me alone. Sorry, Annie.
362
00:31:15,820 --> 00:31:17,480
You had your chance, but you made a
mess.
363
00:31:18,040 --> 00:31:19,040
No.
364
00:31:25,080 --> 00:31:26,080
Look,
365
00:31:34,440 --> 00:31:35,920
I'm being stalked from the inside.
366
00:31:36,740 --> 00:31:40,280
I mean, I know it's all in my head, but
I don't know how much more I can take.
367
00:31:41,800 --> 00:31:44,860
Some of it is psychological, but some of
what you're experiencing is
368
00:31:44,860 --> 00:31:46,080
physiological as well.
369
00:31:46,760 --> 00:31:51,720
Meaning? We did an extensive diagnostic
on the mass in your spine, and it turns
370
00:31:51,720 --> 00:31:53,880
out to be something other than random
cell growth.
371
00:31:54,800 --> 00:31:57,120
It's an aggregate of cerebral tissue.
372
00:31:57,880 --> 00:31:58,880
What do you think?
373
00:31:59,720 --> 00:32:03,660
I know it sounds crazy, but it has all
the signs of a growing, functioning
374
00:32:03,660 --> 00:32:04,660
brain.
375
00:32:05,340 --> 00:32:06,340
A brain.
376
00:32:07,480 --> 00:32:08,480
Oh, God.
377
00:32:09,500 --> 00:32:11,020
She's growing inside of me.
378
00:32:14,909 --> 00:32:17,670
You do whatever you have to do to cut
her out of me. Do you understand?
379
00:32:18,790 --> 00:32:20,150
I want it out of me now.
380
00:32:20,710 --> 00:32:22,290
I'm afraid we can't do that.
381
00:32:22,550 --> 00:32:25,050
What do you mean you can't? You don't
expect me to live like this.
382
00:32:25,250 --> 00:32:29,530
Anne, the tissue has integrated filth
into your spinal cord. If we attempt to
383
00:32:29,530 --> 00:32:32,890
remove it, we could end up
incapacitating you.
384
00:32:33,830 --> 00:32:35,010
I could become paralyzed.
385
00:32:35,430 --> 00:32:36,570
It may even kill you.
386
00:35:00,330 --> 00:35:03,750
Could it be that Marie is trying to get
me to kill myself?
387
00:35:04,230 --> 00:35:05,550
Well, that hardly seems likely.
388
00:35:06,510 --> 00:35:07,850
You'd end up killing her, too.
389
00:35:08,670 --> 00:35:14,710
Doctor, I know you said that an
operation was too dangerous, but what if
390
00:35:14,710 --> 00:35:20,450
incapacitated Marie's brain somehow? I
mean, didn't try to cut it out, but made
391
00:35:20,450 --> 00:35:25,570
it so she couldn't think anymore,
couldn't send me these haunting images.
392
00:35:25,950 --> 00:35:26,950
It's too risky.
393
00:35:27,550 --> 00:35:28,550
Why?
394
00:35:29,070 --> 00:35:33,590
This spinal brain, Marie's brain, if you
will, may well have taken over your
395
00:35:33,590 --> 00:35:34,590
autonomic functions.
396
00:35:35,210 --> 00:35:36,390
Breathing, heartbeat.
397
00:35:37,070 --> 00:35:42,750
So the only way I can go on living is to
coexist with her.
398
00:35:43,110 --> 00:35:44,930
It seems that way, yes.
399
00:35:47,930 --> 00:35:54,830
Based on her latest tests, the stronger
her brain gets, the more risk yours
400
00:35:54,830 --> 00:35:55,830
will atrophy.
401
00:36:02,339 --> 00:36:05,040
She's watching me. I'm always watching
me.
402
00:36:05,360 --> 00:36:07,720
Always waiting for a chance. She's
trying to kill me.
403
00:36:08,200 --> 00:36:10,840
She's trying to kill me. She wants me to
die.
404
00:36:11,480 --> 00:36:15,240
I don't want to die.
405
00:36:15,560 --> 00:36:16,560
I don't want to die.
406
00:36:16,640 --> 00:36:20,740
I'm not going to surrender. I'm not
going to surrender. I've got to stop her
407
00:36:20,740 --> 00:36:21,740
now.
408
00:36:51,820 --> 00:36:52,820
What are you doing?
409
00:36:53,100 --> 00:36:54,100
Go away.
410
00:36:54,480 --> 00:36:55,640
I'm worried about you, Anne.
411
00:36:55,860 --> 00:36:56,960
I know what you want.
412
00:36:57,520 --> 00:36:58,520
Do you?
413
00:36:58,840 --> 00:37:00,620
You want me to disappear. You want me
dead.
414
00:37:00,840 --> 00:37:01,840
You don't understand.
415
00:37:02,980 --> 00:37:06,760
Goodbye, Marie. Anne, don't. Listen to
me. I'm not trying to hurt you.
416
00:37:07,020 --> 00:37:08,520
I'm the only reason you're alive.
417
00:37:10,060 --> 00:37:10,859
That's a lie.
418
00:37:10,860 --> 00:37:11,819
Think about it.
419
00:37:11,820 --> 00:37:15,680
You died that night in the emergency
room. Something brought you back.
420
00:37:16,500 --> 00:37:17,760
It wasn't the doctors.
421
00:37:19,660 --> 00:37:20,880
I brought you back.
422
00:37:23,020 --> 00:37:27,540
And when you tried to take those pills,
I'm the one who threw them away.
423
00:37:29,140 --> 00:37:31,820
I have been keeping you alive all this
time.
424
00:37:34,960 --> 00:37:35,960
Why?
425
00:37:36,440 --> 00:37:37,840
Because I care about you.
426
00:37:39,880 --> 00:37:42,020
Because you didn't deserve to die like
that.
427
00:37:44,100 --> 00:37:45,200
Because I love you.
428
00:38:11,500 --> 00:38:13,920
I'm saying, I can feel it.
429
00:38:15,060 --> 00:38:16,060
It's all right.
430
00:38:16,740 --> 00:38:17,740
It's okay.
431
00:38:19,340 --> 00:38:21,060
All I ever wanted was to be happy.
432
00:38:22,040 --> 00:38:25,340
To really love somebody and to have
somebody love me.
433
00:38:25,600 --> 00:38:26,700
You will, Anne.
434
00:38:27,200 --> 00:38:28,200
I promise.
435
00:38:29,580 --> 00:38:31,500
Now it's over. Don't pretend it's not.
436
00:38:33,160 --> 00:38:34,160
Listen to me.
437
00:38:35,080 --> 00:38:36,420
You're not going away.
438
00:38:37,080 --> 00:38:38,600
You'll always be here.
439
00:38:39,600 --> 00:38:41,480
You'll always be a part of me.
440
00:38:43,160 --> 00:38:44,160
That's a promise.
441
00:38:46,320 --> 00:38:47,600
You gave me life.
442
00:38:48,720 --> 00:38:49,980
And now it's my turn.
443
00:38:52,500 --> 00:38:55,300
How much time do I have before I go?
444
00:38:56,120 --> 00:38:57,120
Not long.
445
00:38:59,660 --> 00:39:00,920
There's something I have to do.
446
00:39:01,840 --> 00:39:02,840
I understand.
447
00:39:05,240 --> 00:39:06,460
If only I had known.
448
00:39:06,920 --> 00:39:08,000
But you know now.
449
00:39:09,870 --> 00:39:11,050
That's what matters, isn't it?
450
00:39:42,830 --> 00:39:44,030
Hello, Mother. Please come in.
451
00:39:46,850 --> 00:39:50,210
After our last conversation, I didn't
know if I was going to see you again.
452
00:39:51,090 --> 00:39:52,090
We've got to talk.
453
00:39:54,170 --> 00:39:55,410
I've already said I'm sorry.
454
00:39:55,710 --> 00:39:57,530
I don't know what else I can... No, no,
please.
455
00:39:59,210 --> 00:40:00,790
I have some things I need to say.
456
00:40:06,130 --> 00:40:09,070
Daddy took his life.
457
00:40:11,880 --> 00:40:13,620
My whole world came crashing down.
458
00:40:15,680 --> 00:40:20,800
I couldn't deal with it. I needed
somebody to blame.
459
00:40:21,100 --> 00:40:22,100
I know.
460
00:40:22,340 --> 00:40:24,160
Believe me, I know. Let me finish.
461
00:40:26,440 --> 00:40:32,120
Even though you two had split up, I know
that it was just as hard for you.
462
00:40:36,100 --> 00:40:40,920
I guess we both took our grief and...
463
00:40:42,609 --> 00:40:44,270
We withdrew into ourselves.
464
00:40:47,010 --> 00:40:49,050
Making it so we could never be hurt
again.
465
00:40:51,030 --> 00:40:53,710
But the price we both paid is that we
could never love.
466
00:40:57,050 --> 00:40:58,250
Not another person.
467
00:40:59,930 --> 00:41:01,030
And not each other.
468
00:41:04,910 --> 00:41:11,050
You don't have to say anything else,
Ann. Yes, I do. I need to tell you
469
00:41:13,420 --> 00:41:15,220
What you did before I was born.
470
00:41:16,740 --> 00:41:18,980
I was very brave.
471
00:41:20,300 --> 00:41:22,360
I was very unselfish.
472
00:41:46,060 --> 00:41:47,060
But I'd lost you.
473
00:41:51,340 --> 00:41:52,500
You'll never lose me, Mom.
474
00:41:54,100 --> 00:41:58,240
All I've ever wanted was to chance to
see you with my own eyes and to touch
475
00:41:58,240 --> 00:41:59,240
with my own hands.
476
00:42:00,300 --> 00:42:02,000
To tell you how much you mean to me.
477
00:42:04,320 --> 00:42:05,320
Marie?
478
00:42:43,690 --> 00:42:44,730
There's something different about you.
479
00:42:45,350 --> 00:42:46,350
What?
480
00:42:47,850 --> 00:42:51,210
Tinted contacts, right? Oh, I like it.
Very sexy.
481
00:42:51,650 --> 00:42:52,650
Thanks.
482
00:42:55,810 --> 00:42:56,810
I'm ready.
483
00:42:58,510 --> 00:43:04,170
Without darkness, there would be no
light.
484
00:43:04,550 --> 00:43:08,010
Without error, no sure path to the
truth.
485
00:43:08,390 --> 00:43:12,930
In a world where absolutes reign, what
may be most important?
486
00:43:13,520 --> 00:43:14,940
is finding the balance.
487
00:43:22,160 --> 00:43:25,100
Next on Hi -Fi, Screamers.
488
00:43:30,400 --> 00:43:31,740
Extraordinary stars.
489
00:43:32,280 --> 00:43:33,360
Have you lost your mind?
490
00:43:33,640 --> 00:43:34,920
Cutting edge stories.
491
00:43:37,300 --> 00:43:38,900
Infinite possibilities.
492
00:43:43,630 --> 00:43:48,970
Experience the outer limit. Monday
through Thursday at 8 on Sci -Fi.
493
00:43:52,470 --> 00:43:56,090
Exit reality. Enter Sci -Fi with Sci -Fi
Magazine.
494
00:43:56,310 --> 00:43:58,550
Your total guide to Sci -Fi
entertainment.
495
00:43:59,750 --> 00:44:05,290
This issue, Smallville. And the Sci -Fi
original, Firestarter Rekindle. On sale
496
00:44:05,290 --> 00:44:09,730
now or call 1 -800 -77 -Sci -Fi to
subscribe. Sci -Fi Magazine.
35328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.