All language subtitles for The Outer Limits s06e11 Inner Child

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,290 --> 00:00:08,010 I don't know, Libby. How many times do you have to tell someone you're not 2 00:00:08,010 --> 00:00:09,750 to make a commitment before they'll believe you? 3 00:00:11,230 --> 00:00:12,230 No. 4 00:00:12,310 --> 00:00:14,110 I had no choice but to break the whole thing off. 5 00:00:15,390 --> 00:00:16,308 I'm serious. 6 00:00:16,309 --> 00:00:17,310 I just couldn't take it. 7 00:00:37,870 --> 00:00:40,330 No. I think one of my tires blew. 8 00:00:42,390 --> 00:00:44,570 Yeah, I'm fine. I'll call you when I get home. 9 00:00:45,110 --> 00:00:46,110 Okay. 10 00:00:51,010 --> 00:00:53,590 Yeah, operator, can you connect me with the auto club, please? 11 00:00:56,930 --> 00:00:57,930 Just a minute. 12 00:01:03,880 --> 00:01:06,420 Get your hands off me. Come on, come on, come on. Give me your money. Let go. 13 00:01:06,700 --> 00:01:09,040 Hey, I ain't kidding around, lady. Where's your money? 14 00:01:09,460 --> 00:01:11,100 Help! Help! Somebody help! 15 00:01:11,320 --> 00:01:12,320 Somebody help! 16 00:01:15,900 --> 00:01:16,260 We 17 00:01:16,260 --> 00:01:28,020 need 18 00:01:28,020 --> 00:01:29,020 some help here. 19 00:01:30,480 --> 00:01:33,020 Dr. Field, what are you doing in the ED? I'm short -handed again. 20 00:01:33,500 --> 00:01:34,500 Quarter of May 18th. 21 00:01:35,360 --> 00:01:36,360 What do we got here? 22 00:01:36,880 --> 00:01:37,960 Name's Aunt Marie Reynolds. 23 00:01:38,200 --> 00:01:40,660 Police told us some low -light factor in the head with a pipe. 24 00:01:40,860 --> 00:01:42,600 Breathing's rapid and shallow, but heart is steady. 25 00:01:42,860 --> 00:01:47,280 Got a new line. On an EEG. Dad, when did this happen? About an hour ago. 26 00:01:47,920 --> 00:01:49,480 Crosstown traffic's a bitch tonight. 27 00:01:59,580 --> 00:02:00,580 BP's dropping. 28 00:02:00,780 --> 00:02:01,780 She's in a raft. 29 00:02:02,650 --> 00:02:03,650 We're losing her. 30 00:02:04,550 --> 00:02:05,550 Defib now. 31 00:02:07,910 --> 00:02:08,910 Clear. 32 00:02:13,530 --> 00:02:14,530 Clear here. 33 00:02:17,970 --> 00:02:18,970 Crank to 300. 34 00:02:19,270 --> 00:02:20,270 Moving. 35 00:02:21,130 --> 00:02:22,550 Clear. Clear. Again. 36 00:02:24,950 --> 00:02:26,230 To no ground with adrenaline. 37 00:02:27,050 --> 00:02:28,050 Give me 360. 38 00:02:29,770 --> 00:02:30,770 Again. 39 00:02:35,790 --> 00:02:36,790 She's gone doctor. 40 00:02:39,370 --> 00:02:40,370 Again. 41 00:03:06,350 --> 00:03:07,710 At the time of death, for the record. 42 00:03:57,930 --> 00:04:02,590 There is nothing wrong with your television. Do not attempt to adjust the 43 00:04:02,590 --> 00:04:05,950 picture. We are now controlling the transmission. 44 00:04:06,210 --> 00:04:12,870 We control the horizontal and the vertical. We can deluge you with a 45 00:04:12,870 --> 00:04:19,470 channels or expand one single image to crystal clarity and beyond. 46 00:04:20,050 --> 00:04:25,390 We can shape your vision to anything our imagination can conceive. 47 00:04:28,080 --> 00:04:33,620 For the next hour, we will control all that you see and hear. 48 00:04:40,060 --> 00:04:46,500 You are about to experience the awe and mystery which reaches from the deepest 49 00:04:46,500 --> 00:04:50,240 inner mind to the outer limit. 50 00:04:54,240 --> 00:04:56,580 What happened to me in the Iraqi desert? 51 00:04:58,280 --> 00:04:59,460 was just the beginning. 52 00:04:59,700 --> 00:05:03,840 There is no treatment. Yet here you are. Now I've been recruited for a new war. 53 00:05:04,000 --> 00:05:08,060 We need a special investigator on cases involving criminal abuses of science. 54 00:05:08,300 --> 00:05:11,240 But I'm not sure who I'm really fighting for. 55 00:05:11,500 --> 00:05:12,880 I don't know who you are anymore. 56 00:05:13,480 --> 00:05:19,160 From the producer of The X -Files and 24, Strange World, a sci -fi original 57 00:05:19,160 --> 00:05:22,760 series, premiering Friday at 8 on Sci -Fi. 58 00:05:23,080 --> 00:05:25,060 The Outer Limits. 59 00:05:26,100 --> 00:05:27,220 Please stand by. 60 00:05:36,650 --> 00:05:41,290 Within each of us, there is an internal voice that tempers our actions. 61 00:05:41,710 --> 00:05:47,690 But what happens when that inner self overwhelms the face we show the world? 62 00:05:50,490 --> 00:05:51,490 Good morning. 63 00:05:52,410 --> 00:05:53,410 How are you feeling? 64 00:05:53,950 --> 00:05:54,950 Like an idiot. 65 00:05:55,190 --> 00:05:58,530 I can't believe I argued with that guy over a lousy 37 bucks. 66 00:05:58,950 --> 00:06:00,390 How are you lucky he didn't have a gun? 67 00:06:00,830 --> 00:06:01,830 God, 68 00:06:02,110 --> 00:06:03,110 I must look like hell. 69 00:06:03,890 --> 00:06:04,930 Did I need stitches? 70 00:06:05,350 --> 00:06:06,350 A few. 71 00:06:06,540 --> 00:06:10,160 The pipe didn't cause much of a laceration, but it left you with a nasty 72 00:06:10,160 --> 00:06:11,340 hematoma. A bump. 73 00:06:11,800 --> 00:06:14,300 A small price to pay for misplaced bravado. 74 00:06:14,660 --> 00:06:16,800 I'm afraid there's a little more to it. 75 00:06:18,380 --> 00:06:19,380 What? 76 00:06:19,880 --> 00:06:21,740 Well, the blow severely jarred your brain. 77 00:06:22,120 --> 00:06:25,240 Your cerebral cortex underwent a substantial shock. 78 00:06:27,120 --> 00:06:28,340 Well, I feel all right now. 79 00:06:28,840 --> 00:06:30,260 That's quite amazing that you do. 80 00:06:31,280 --> 00:06:34,520 And we lost you on the table last night. 81 00:06:38,090 --> 00:06:39,090 What do you mean? 82 00:06:39,490 --> 00:06:41,510 You had no discernible brain function. 83 00:06:42,050 --> 00:06:43,050 No heartbeat. 84 00:06:45,350 --> 00:06:49,150 You're saying for a few seconds I was actually dead? 85 00:06:50,350 --> 00:06:51,570 Clinically speaking, yes. 86 00:06:52,610 --> 00:06:54,090 And it was more than a few seconds. 87 00:06:54,910 --> 00:06:55,910 Well, how long? 88 00:06:56,430 --> 00:06:57,430 We're not sure. 89 00:06:58,510 --> 00:06:59,930 Ten, maybe fifteen minutes. 90 00:07:01,190 --> 00:07:04,490 Fifteen minutes? That's not possible, is it? 91 00:07:04,890 --> 00:07:05,890 Well, yes and no. 92 00:07:06,190 --> 00:07:09,650 Resuscitation after total cessation of life signs is not unprecedented. 93 00:07:10,550 --> 00:07:15,370 Toddlers have been pulled from the bottom of icy ponds and survived even 94 00:07:15,370 --> 00:07:16,370 an hour without breathing. 95 00:07:17,130 --> 00:07:19,250 This isn't like that, is it? 96 00:07:19,490 --> 00:07:23,710 Oh, we know for certain, Ann. You have an extraordinary will to live. 97 00:07:30,630 --> 00:07:31,630 No, 98 00:07:32,070 --> 00:07:33,070 they're beautiful, Libby. 99 00:07:34,760 --> 00:07:38,460 Yeah, it was pretty stupid. Next time I'll drive on the rim until I can find a 100 00:07:38,460 --> 00:07:39,460 gas station. 101 00:07:41,100 --> 00:07:44,160 Um, yeah, I should be out of here tomorrow. 102 00:07:44,720 --> 00:07:46,700 I'll stop by the gallery. Maybe we can grab lunch or something. 103 00:07:47,960 --> 00:07:49,260 Great. I'll see you tomorrow then. 104 00:07:49,540 --> 00:07:50,540 Bye. 105 00:07:51,680 --> 00:07:54,600 Would you mind getting rid of these flowers? I can see bugs on them. Thank 106 00:07:58,260 --> 00:07:59,260 Hi. 107 00:07:59,320 --> 00:08:00,320 May I come in? 108 00:08:00,820 --> 00:08:05,240 Hi. I got here as soon as I could. I was in Boston visiting your Uncle Jerry. 109 00:08:05,640 --> 00:08:08,180 That's okay. I couldn't get very much information at first. 110 00:08:09,080 --> 00:08:10,940 Apparently you were unconscious for a time. 111 00:08:11,500 --> 00:08:12,500 You could say that. 112 00:08:12,780 --> 00:08:13,780 How are you feeling? 113 00:08:14,380 --> 00:08:15,380 I'll survive. 114 00:08:15,960 --> 00:08:16,960 I always do. 115 00:08:20,120 --> 00:08:22,160 I know you're probably not up to visitors. 116 00:08:23,280 --> 00:08:25,280 I spoke to that doctor. 117 00:08:25,500 --> 00:08:28,160 What is it, Field? He said you took a pretty good hit. 118 00:08:28,680 --> 00:08:30,400 Yeah, the human head wasn't... 119 00:08:31,090 --> 00:08:33,549 designed to be whacked with a lead pipe. 120 00:08:33,929 --> 00:08:37,110 I must say, I don't understand why you would argue with a mugger. 121 00:08:37,730 --> 00:08:40,870 I mean, your life is much more important than whatever was in that purse. 122 00:08:41,150 --> 00:08:42,850 Mother, I really don't need a lecture right now. 123 00:08:44,330 --> 00:08:45,410 No, of course not. 124 00:08:47,070 --> 00:08:50,410 I was thinking on the drive here about that fall you took on the back stairs of 125 00:08:50,410 --> 00:08:51,630 Granbury Street. Remember? 126 00:08:52,350 --> 00:08:54,630 I picked you up and ran all the way to Children's Hospital. 127 00:08:55,230 --> 00:08:56,370 It was a block and a half. 128 00:08:57,330 --> 00:08:58,490 We were very lucky. 129 00:08:59,780 --> 00:09:02,060 That was one of the reasons Daddy and I picked that neighborhood. 130 00:09:05,900 --> 00:09:06,900 I'm sorry. 131 00:09:07,180 --> 00:09:08,800 I know you miss him very much. 132 00:09:09,200 --> 00:09:11,800 You know, I'm kind of tired. I think the sedatives are kicking in. 133 00:09:14,320 --> 00:09:16,040 I just worry about you, that's all. 134 00:09:17,480 --> 00:09:19,720 Is that why I only hear from you on holidays and birthdays? 135 00:09:20,200 --> 00:09:21,400 Sweetheart, that's not my choice. 136 00:09:22,140 --> 00:09:25,520 Every time I make an effort, let's be honest, you don't make it particularly 137 00:09:25,520 --> 00:09:26,520 easy. 138 00:09:26,750 --> 00:09:30,070 I mean, it's ridiculous. We live in the same city. We never see each other. We 139 00:09:30,070 --> 00:09:32,290 never talk. We're both busy. I've got my life. You've got yours. 140 00:09:32,770 --> 00:09:34,250 This isn't a really great time. 141 00:09:34,670 --> 00:09:36,230 It's never a great time. 142 00:09:39,650 --> 00:09:43,050 I shouldn't be doing this. 143 00:09:44,550 --> 00:09:46,150 I'll try and call you when I get back home. 144 00:09:47,530 --> 00:09:48,530 Fine. 145 00:09:49,230 --> 00:09:50,470 Isn't there anything I can do? 146 00:09:51,870 --> 00:09:52,870 No. 147 00:09:53,770 --> 00:09:54,669 Knock, knock. 148 00:09:54,670 --> 00:09:56,110 Can I come in? 149 00:09:58,190 --> 00:10:02,750 Hi, you must be Anne's mom. I'm Eric Tanner. Maybe Anne's mentioned me. 150 00:10:04,790 --> 00:10:05,790 I'll leave you two alone. 151 00:10:07,670 --> 00:10:09,650 Nice to meet you, Eric. You too, Mrs. Reynolds. 152 00:10:13,170 --> 00:10:17,070 So, how are you feeling? 153 00:10:17,310 --> 00:10:18,310 Fine. 154 00:10:18,450 --> 00:10:19,510 All things considered. 155 00:10:19,870 --> 00:10:22,350 Well, you'll be happy to know they nailed that guy that assaulted you. 156 00:10:24,010 --> 00:10:25,010 I'm thrilled. 157 00:10:33,840 --> 00:10:34,840 You know, 158 00:10:36,960 --> 00:10:39,380 I'm almost as surprised to see you here as my mother. 159 00:10:39,740 --> 00:10:41,780 Yeah? Well, I don't give up that easy. 160 00:10:42,440 --> 00:10:43,660 You should know that about me. 161 00:10:45,160 --> 00:10:47,340 Please, Eric, don't make it any harder. 162 00:11:33,800 --> 00:11:34,800 How are you feeling? 163 00:11:36,340 --> 00:11:37,480 Okay, I guess. 164 00:11:38,960 --> 00:11:39,960 What happened? 165 00:11:40,320 --> 00:11:41,320 What do you mean? 166 00:11:42,080 --> 00:11:43,080 Where's Eric? 167 00:11:43,180 --> 00:11:45,980 The young man who came to visit? He left a few hours ago. 168 00:11:46,320 --> 00:11:47,700 A few hours ago? You're kidding. 169 00:11:48,120 --> 00:11:50,440 Then you ate some lunch and you took a nap. 170 00:11:51,000 --> 00:11:52,000 You don't remember? 171 00:11:52,220 --> 00:11:54,640 The last thing I remember is saying hello to Eric. 172 00:11:55,980 --> 00:11:57,480 Ah, the rest of it. 173 00:11:58,120 --> 00:12:00,900 Memory loss is relatively common with this kind of head injury. 174 00:12:01,640 --> 00:12:03,360 I don't think it's anything to be worried about. 175 00:12:03,860 --> 00:12:05,040 The test will tell us more. 176 00:12:05,880 --> 00:12:06,880 I hope so. 177 00:12:07,560 --> 00:12:10,660 In the meantime, I think I'd rather be at home in my own bed. 178 00:12:10,860 --> 00:12:15,400 I can imagine you're eager to leave, but I'd like to keep you here for a few 179 00:12:15,400 --> 00:12:19,060 more days so we can observe you. Well, no offense, Doctor, but I'm really not 180 00:12:19,060 --> 00:12:22,020 interested in becoming an article in a medical journal. You think that's why we 181 00:12:22,020 --> 00:12:22,879 want to keep you here? 182 00:12:22,880 --> 00:12:24,620 If you want to run your tests, I'll come back for them. 183 00:12:24,860 --> 00:12:25,860 I promise. 184 00:12:26,720 --> 00:12:28,340 Anne, I'm going to be blunt with you. 185 00:12:28,890 --> 00:12:32,270 Your medical records make it quite clear you've had your share of problems. 186 00:12:32,750 --> 00:12:34,170 Alcohol, substance abuse. 187 00:12:35,070 --> 00:12:39,750 I'm concerned if you go back home, it's the last thing in the world you need 188 00:12:39,750 --> 00:12:40,750 right now. 189 00:12:41,750 --> 00:12:42,750 Consider me warned. 190 00:12:43,890 --> 00:12:44,890 You're determined? 191 00:12:46,130 --> 00:12:47,130 Absolutely. 192 00:12:48,630 --> 00:12:50,790 I'll need to see you at least twice a week. 193 00:12:51,770 --> 00:12:53,870 Just until we get this all sorted out. Fine. 194 00:13:09,480 --> 00:13:10,480 Come on in. 195 00:13:11,780 --> 00:13:14,260 We're serious about getting the hell out of there. I thought they wouldn't let 196 00:13:14,260 --> 00:13:15,260 you go without a fight. 197 00:13:16,280 --> 00:13:17,280 Hey, hey, hey. 198 00:13:20,080 --> 00:13:21,260 It's so great to have you back. 199 00:13:22,580 --> 00:13:26,520 I, um, just came by to get the rest of my thing. 200 00:13:29,200 --> 00:13:30,200 I'm sorry? 201 00:13:31,660 --> 00:13:32,660 My thing. 202 00:13:34,180 --> 00:13:35,580 Maybe the trouble of garage sale. 203 00:13:37,600 --> 00:13:40,910 Did I, uh... Missed something here? I thought that we were going to talk about 204 00:13:40,910 --> 00:13:41,910 it. 205 00:13:42,130 --> 00:13:45,450 I don't know what there is to talk about. I mean, we've thrashed this thing 206 00:13:45,450 --> 00:13:46,450 death. 207 00:13:46,510 --> 00:13:49,350 Oh, sweetheart, you're losing me here. I thought that we just discussed that we 208 00:13:49,350 --> 00:13:50,690 were going to give it another shot. 209 00:13:52,330 --> 00:13:53,330 What? 210 00:13:54,230 --> 00:13:55,230 When? 211 00:13:55,450 --> 00:13:56,770 This morning at the hospital. 212 00:14:00,470 --> 00:14:04,530 Erica, I don't remember much of what we talked about this morning. 213 00:14:06,010 --> 00:14:08,150 Um, the last... 24 hours are kind of a blur. 214 00:14:09,190 --> 00:14:12,330 Look, if you've had second thoughts, that's fine. I just wish you were more 215 00:14:12,330 --> 00:14:13,370 straight up about it. 216 00:14:14,410 --> 00:14:16,670 Look, I'm sorry if I led you to believe otherwise. 217 00:14:18,190 --> 00:14:19,770 I meant what I said the other night. 218 00:14:20,090 --> 00:14:23,150 I'm just not in a position to make any kind of commitment right now. 219 00:14:23,570 --> 00:14:25,990 Look, what do you think I'm going to do? Do you think I'm going to swallow you 220 00:14:25,990 --> 00:14:26,990 whole? 221 00:14:27,190 --> 00:14:29,750 Maybe it would be best if you just packed up my things. Libby can come and 222 00:14:29,750 --> 00:14:30,750 them. 223 00:14:30,870 --> 00:14:33,090 I don't believe that. 224 00:14:35,040 --> 00:14:38,340 You know, you claim it's all about independence, but you're just scared of 225 00:14:38,340 --> 00:14:39,760 letting somebody in. You're scared of letting go. 226 00:14:41,920 --> 00:14:42,920 Anything else? 227 00:14:43,220 --> 00:14:44,980 Just good luck. 228 00:14:46,540 --> 00:14:50,860 You know, because if you think that you're going to find a man, any man, 229 00:14:50,860 --> 00:14:53,980 can live up to that half -saint, half -Greek god that you've turned your 230 00:14:53,980 --> 00:14:56,940 father's memory into, then, well, you're going to need it. 231 00:15:27,080 --> 00:15:28,080 Again. 232 00:16:28,400 --> 00:16:30,480 Doctor, please tell me what the hell's going on inside of me. 233 00:16:30,920 --> 00:16:36,540 Neither MRI or CAT scan were 100 % conclusive, but we were able to identify 234 00:16:36,540 --> 00:16:38,120 unusual foreign growths you described. 235 00:16:38,680 --> 00:16:40,400 They're extraneous muscle masses. 236 00:16:41,380 --> 00:16:45,160 We think the tissue, at least in its incipient form, has always been there. 237 00:16:45,440 --> 00:16:46,760 I was born with it? 238 00:16:47,040 --> 00:16:52,240 And it appears you may be carrying some unformed portions of an absorbed twin. 239 00:16:53,840 --> 00:16:54,840 What? 240 00:16:55,420 --> 00:16:56,420 Let me show you. 241 00:16:59,440 --> 00:17:03,740 There are cases when twins are initially conceived, one quickly becomes dominant 242 00:17:03,740 --> 00:17:08,839 and the other withers. In some very rare cases, the dominant twin actually 243 00:17:08,839 --> 00:17:10,359 absorbs those tissues. 244 00:17:11,660 --> 00:17:12,660 My God. 245 00:17:13,119 --> 00:17:14,440 I know it sounds frightening. 246 00:17:15,099 --> 00:17:16,319 It's unbelievable. 247 00:17:17,880 --> 00:17:22,500 The tissue from the latent twin doesn't form into functioning organs, but rather 248 00:17:22,500 --> 00:17:23,880 rests within the host body. 249 00:17:25,540 --> 00:17:28,000 You have several growths, including... 250 00:17:28,440 --> 00:17:29,560 This one on your spine. 251 00:17:30,120 --> 00:17:32,880 But all of them are completely benign. 252 00:17:34,180 --> 00:17:37,600 But they were moving, Dr. Field, as if they were alive. 253 00:17:38,220 --> 00:17:39,840 I'm sure it may have felt that way. 254 00:17:41,000 --> 00:17:43,740 But it was a tissue mass, nothing more. 255 00:17:44,260 --> 00:17:48,200 When your brain was jarred, it may have triggered some involuntary muscle 256 00:17:48,200 --> 00:17:50,720 reflexes, which caused the mass to shift. 257 00:17:52,640 --> 00:17:54,180 It just doesn't seem possible. 258 00:17:55,500 --> 00:17:57,260 I never even knew I was a twin. 259 00:17:58,190 --> 00:18:03,610 As far as we know, this situation poses absolutely no medical threat to you. 260 00:18:04,030 --> 00:18:09,030 Great. And we have every confidence your body will regain its equilibrium. 261 00:18:10,250 --> 00:18:11,330 My body? 262 00:18:12,270 --> 00:18:14,470 I'm sure it doesn't feel like it anymore. 263 00:19:17,610 --> 00:19:19,810 Hey, Libby Ann. I've been trying you all night. 264 00:19:21,010 --> 00:19:24,370 Yeah, I'm fine. Back at my place working on that campaign. Hey, what are you up 265 00:19:24,370 --> 00:19:30,130 to tonight? I was thinking... Oh, the guy from your gym. 266 00:19:31,370 --> 00:19:32,370 Good for you. 267 00:19:34,010 --> 00:19:35,250 Yeah, yeah, tomorrow's great. 268 00:19:36,330 --> 00:19:37,330 I'll stop by the gallery. 269 00:19:38,630 --> 00:19:39,630 Okay. 270 00:19:40,030 --> 00:19:41,030 Have fun. 271 00:19:56,680 --> 00:19:58,760 I'm not interested in changing Long Dutton's carrier. 272 00:20:18,840 --> 00:20:19,860 Perfect homecoming. 273 00:20:20,640 --> 00:20:22,120 To me and my friend, Mr. Dan. 274 00:22:35,180 --> 00:22:36,180 Thank you. 275 00:23:15,419 --> 00:23:16,820 So... 276 00:24:04,750 --> 00:24:06,610 Who moved my furniture? 277 00:24:09,050 --> 00:24:10,050 What's all going on? 278 00:24:17,410 --> 00:24:18,410 Hello? 279 00:24:18,950 --> 00:24:22,310 Yes, you have to help me. I think someone's been in my apartment. 280 00:24:24,190 --> 00:24:27,370 I don't know if anything's been taken. I just know that somebody's been in here. 281 00:24:29,830 --> 00:24:30,830 Front door. 282 00:24:32,350 --> 00:24:33,350 Yes. 283 00:24:33,760 --> 00:24:37,040 It's still bolted, but... 284 00:24:37,040 --> 00:24:57,360 The 285 00:24:57,360 --> 00:24:59,100 night is mine, Marie. 286 00:25:25,710 --> 00:25:29,070 How could you lie to me all this time? I was afraid. I thought it might be too 287 00:25:29,070 --> 00:25:30,090 upsetting for you. 288 00:25:30,330 --> 00:25:33,370 And then I wasn't sure how important it was. I just got back from Rosemary 289 00:25:33,370 --> 00:25:36,170 Hospital. Not only was I a twin, I was a Siamese twin. 290 00:25:36,910 --> 00:25:39,910 According to this, you agreed to take part in some kind of experiment that 291 00:25:39,910 --> 00:25:41,930 terminate one of the babies? Try to understand. 292 00:25:42,790 --> 00:25:47,030 All we wanted was to give the surviving twin, to give you a normal chance at a 293 00:25:47,030 --> 00:25:48,030 normal life. 294 00:25:49,110 --> 00:25:52,770 And did they tell you that the dying twin would be partially absorbed into 295 00:25:52,770 --> 00:25:53,770 survivor? 296 00:25:54,830 --> 00:25:56,770 The doctor said it was a slight possibility. 297 00:25:58,930 --> 00:26:00,450 What choice did I have? 298 00:26:02,910 --> 00:26:06,790 At first they told me I was carrying a normal set of twins. I was so excited. 299 00:26:08,230 --> 00:26:11,250 And then I was told the babies were conjoined. 300 00:26:11,750 --> 00:26:14,730 Your father was devastated when he heard the news. We both were. 301 00:26:15,790 --> 00:26:18,330 We decided we would never burden you with the truth. 302 00:26:19,510 --> 00:26:20,990 Daddy would never have lied to me. 303 00:26:21,430 --> 00:26:23,450 Certainly didn't have any problem lying to me. 304 00:26:23,800 --> 00:26:27,240 I don't believe you. You're still trying to turn me against him. Nothing ever 305 00:26:27,240 --> 00:26:29,140 changes. Your father worshipped you. 306 00:26:30,080 --> 00:26:32,160 That's where his fidelity ended. Stop it. 307 00:26:32,800 --> 00:26:35,340 You drove him away. You broke his heart. 308 00:26:35,620 --> 00:26:38,420 That's what killed him. I know. That's what you want to believe. 309 00:26:41,060 --> 00:26:42,060 Of course. 310 00:26:42,940 --> 00:26:46,300 That's why you sent me away to school. You couldn't bear to be around your 311 00:26:46,300 --> 00:26:47,300 show of a child. 312 00:26:47,360 --> 00:26:48,360 Don't say that. 313 00:26:49,060 --> 00:26:50,900 You never loved Daddy, and you never loved me. 314 00:26:51,820 --> 00:26:53,300 I always loved you. I did. 315 00:26:54,340 --> 00:26:56,620 You were all I ever had to hang on to. 316 00:27:00,120 --> 00:27:07,100 Every time 317 00:27:07,100 --> 00:27:14,060 I look at you, I have to face the decision I made all those years 318 00:27:14,060 --> 00:27:15,060 ago. 319 00:27:16,820 --> 00:27:20,140 I consciously took the life of one of my own daughters. 320 00:27:22,670 --> 00:27:24,310 Did you have a name picked out for my sister? 321 00:27:26,350 --> 00:27:27,350 Wait, let me guess. 322 00:27:29,190 --> 00:27:30,190 Marie. 323 00:27:31,930 --> 00:27:37,090 When your sister died, I gave you both a name. 324 00:27:37,790 --> 00:27:40,330 So you could... What? 325 00:27:41,890 --> 00:27:43,650 Always carry a little of her with me? 326 00:27:45,110 --> 00:27:46,470 You succeeded, Mother. 327 00:27:48,470 --> 00:27:49,550 More than you'll ever know. 328 00:28:36,820 --> 00:28:37,820 What's going on? 329 00:28:38,720 --> 00:28:39,720 Hey. 330 00:28:40,780 --> 00:28:42,220 How did I? What happened? 331 00:28:43,380 --> 00:28:45,100 What? Something wrong? How did I get here? 332 00:28:46,300 --> 00:28:48,660 I don't know what you mean. You showed up at my door about an hour ago. 333 00:28:49,560 --> 00:28:50,560 Oh, my God. 334 00:28:51,180 --> 00:28:52,180 What? You don't remember? 335 00:28:53,300 --> 00:28:54,300 Are you okay? 336 00:28:55,560 --> 00:28:56,880 No. No, I'm not. 337 00:28:57,380 --> 00:28:58,319 I better go. 338 00:28:58,320 --> 00:28:59,840 Hey, listen. You're in no condition to leave. 339 00:29:00,480 --> 00:29:01,540 Let's talk about this. 340 00:29:02,100 --> 00:29:03,520 I can't. Not now. 341 00:29:03,900 --> 00:29:04,900 Then when? 342 00:29:05,250 --> 00:29:07,770 You keep sending so many mixed messages, I don't even know what the hell is 343 00:29:07,770 --> 00:29:10,170 going on anymore. I mean, one day it's on, the next day it's off. 344 00:29:10,510 --> 00:29:11,890 You gotta stop jerking me around. 345 00:29:13,410 --> 00:29:14,430 I'm sorry, Eric. 346 00:29:15,170 --> 00:29:16,310 I owe you answers. 347 00:29:17,310 --> 00:29:18,310 And you'll get them. 348 00:29:19,110 --> 00:29:20,550 As soon as I find out what they are. 349 00:30:39,240 --> 00:30:41,460 I'm Marie, your sister. 350 00:30:42,740 --> 00:30:43,920 It isn't happening. 351 00:30:44,640 --> 00:30:46,000 It's been a long time, Annie. 352 00:30:46,600 --> 00:30:47,640 You don't exist. 353 00:30:48,980 --> 00:30:50,280 You died in the womb. 354 00:30:51,920 --> 00:30:55,260 Reports of my death have been highly exaggerated. 355 00:30:55,860 --> 00:30:56,860 This is impossible. 356 00:30:57,260 --> 00:31:00,380 If you want something badly enough, nothing's impossible. 357 00:31:01,560 --> 00:31:03,080 And you have what I want. 358 00:31:03,560 --> 00:31:04,560 What? 359 00:31:11,460 --> 00:31:12,620 This is my life. 360 00:31:13,000 --> 00:31:13,979 Not anymore. 361 00:31:13,980 --> 00:31:15,580 Leave me alone. Sorry, Annie. 362 00:31:15,820 --> 00:31:17,480 You had your chance, but you made a mess. 363 00:31:18,040 --> 00:31:19,040 No. 364 00:31:25,080 --> 00:31:26,080 Look, 365 00:31:34,440 --> 00:31:35,920 I'm being stalked from the inside. 366 00:31:36,740 --> 00:31:40,280 I mean, I know it's all in my head, but I don't know how much more I can take. 367 00:31:41,800 --> 00:31:44,860 Some of it is psychological, but some of what you're experiencing is 368 00:31:44,860 --> 00:31:46,080 physiological as well. 369 00:31:46,760 --> 00:31:51,720 Meaning? We did an extensive diagnostic on the mass in your spine, and it turns 370 00:31:51,720 --> 00:31:53,880 out to be something other than random cell growth. 371 00:31:54,800 --> 00:31:57,120 It's an aggregate of cerebral tissue. 372 00:31:57,880 --> 00:31:58,880 What do you think? 373 00:31:59,720 --> 00:32:03,660 I know it sounds crazy, but it has all the signs of a growing, functioning 374 00:32:03,660 --> 00:32:04,660 brain. 375 00:32:05,340 --> 00:32:06,340 A brain. 376 00:32:07,480 --> 00:32:08,480 Oh, God. 377 00:32:09,500 --> 00:32:11,020 She's growing inside of me. 378 00:32:14,909 --> 00:32:17,670 You do whatever you have to do to cut her out of me. Do you understand? 379 00:32:18,790 --> 00:32:20,150 I want it out of me now. 380 00:32:20,710 --> 00:32:22,290 I'm afraid we can't do that. 381 00:32:22,550 --> 00:32:25,050 What do you mean you can't? You don't expect me to live like this. 382 00:32:25,250 --> 00:32:29,530 Anne, the tissue has integrated filth into your spinal cord. If we attempt to 383 00:32:29,530 --> 00:32:32,890 remove it, we could end up incapacitating you. 384 00:32:33,830 --> 00:32:35,010 I could become paralyzed. 385 00:32:35,430 --> 00:32:36,570 It may even kill you. 386 00:35:00,330 --> 00:35:03,750 Could it be that Marie is trying to get me to kill myself? 387 00:35:04,230 --> 00:35:05,550 Well, that hardly seems likely. 388 00:35:06,510 --> 00:35:07,850 You'd end up killing her, too. 389 00:35:08,670 --> 00:35:14,710 Doctor, I know you said that an operation was too dangerous, but what if 390 00:35:14,710 --> 00:35:20,450 incapacitated Marie's brain somehow? I mean, didn't try to cut it out, but made 391 00:35:20,450 --> 00:35:25,570 it so she couldn't think anymore, couldn't send me these haunting images. 392 00:35:25,950 --> 00:35:26,950 It's too risky. 393 00:35:27,550 --> 00:35:28,550 Why? 394 00:35:29,070 --> 00:35:33,590 This spinal brain, Marie's brain, if you will, may well have taken over your 395 00:35:33,590 --> 00:35:34,590 autonomic functions. 396 00:35:35,210 --> 00:35:36,390 Breathing, heartbeat. 397 00:35:37,070 --> 00:35:42,750 So the only way I can go on living is to coexist with her. 398 00:35:43,110 --> 00:35:44,930 It seems that way, yes. 399 00:35:47,930 --> 00:35:54,830 Based on her latest tests, the stronger her brain gets, the more risk yours 400 00:35:54,830 --> 00:35:55,830 will atrophy. 401 00:36:02,339 --> 00:36:05,040 She's watching me. I'm always watching me. 402 00:36:05,360 --> 00:36:07,720 Always waiting for a chance. She's trying to kill me. 403 00:36:08,200 --> 00:36:10,840 She's trying to kill me. She wants me to die. 404 00:36:11,480 --> 00:36:15,240 I don't want to die. 405 00:36:15,560 --> 00:36:16,560 I don't want to die. 406 00:36:16,640 --> 00:36:20,740 I'm not going to surrender. I'm not going to surrender. I've got to stop her 407 00:36:20,740 --> 00:36:21,740 now. 408 00:36:51,820 --> 00:36:52,820 What are you doing? 409 00:36:53,100 --> 00:36:54,100 Go away. 410 00:36:54,480 --> 00:36:55,640 I'm worried about you, Anne. 411 00:36:55,860 --> 00:36:56,960 I know what you want. 412 00:36:57,520 --> 00:36:58,520 Do you? 413 00:36:58,840 --> 00:37:00,620 You want me to disappear. You want me dead. 414 00:37:00,840 --> 00:37:01,840 You don't understand. 415 00:37:02,980 --> 00:37:06,760 Goodbye, Marie. Anne, don't. Listen to me. I'm not trying to hurt you. 416 00:37:07,020 --> 00:37:08,520 I'm the only reason you're alive. 417 00:37:10,060 --> 00:37:10,859 That's a lie. 418 00:37:10,860 --> 00:37:11,819 Think about it. 419 00:37:11,820 --> 00:37:15,680 You died that night in the emergency room. Something brought you back. 420 00:37:16,500 --> 00:37:17,760 It wasn't the doctors. 421 00:37:19,660 --> 00:37:20,880 I brought you back. 422 00:37:23,020 --> 00:37:27,540 And when you tried to take those pills, I'm the one who threw them away. 423 00:37:29,140 --> 00:37:31,820 I have been keeping you alive all this time. 424 00:37:34,960 --> 00:37:35,960 Why? 425 00:37:36,440 --> 00:37:37,840 Because I care about you. 426 00:37:39,880 --> 00:37:42,020 Because you didn't deserve to die like that. 427 00:37:44,100 --> 00:37:45,200 Because I love you. 428 00:38:11,500 --> 00:38:13,920 I'm saying, I can feel it. 429 00:38:15,060 --> 00:38:16,060 It's all right. 430 00:38:16,740 --> 00:38:17,740 It's okay. 431 00:38:19,340 --> 00:38:21,060 All I ever wanted was to be happy. 432 00:38:22,040 --> 00:38:25,340 To really love somebody and to have somebody love me. 433 00:38:25,600 --> 00:38:26,700 You will, Anne. 434 00:38:27,200 --> 00:38:28,200 I promise. 435 00:38:29,580 --> 00:38:31,500 Now it's over. Don't pretend it's not. 436 00:38:33,160 --> 00:38:34,160 Listen to me. 437 00:38:35,080 --> 00:38:36,420 You're not going away. 438 00:38:37,080 --> 00:38:38,600 You'll always be here. 439 00:38:39,600 --> 00:38:41,480 You'll always be a part of me. 440 00:38:43,160 --> 00:38:44,160 That's a promise. 441 00:38:46,320 --> 00:38:47,600 You gave me life. 442 00:38:48,720 --> 00:38:49,980 And now it's my turn. 443 00:38:52,500 --> 00:38:55,300 How much time do I have before I go? 444 00:38:56,120 --> 00:38:57,120 Not long. 445 00:38:59,660 --> 00:39:00,920 There's something I have to do. 446 00:39:01,840 --> 00:39:02,840 I understand. 447 00:39:05,240 --> 00:39:06,460 If only I had known. 448 00:39:06,920 --> 00:39:08,000 But you know now. 449 00:39:09,870 --> 00:39:11,050 That's what matters, isn't it? 450 00:39:42,830 --> 00:39:44,030 Hello, Mother. Please come in. 451 00:39:46,850 --> 00:39:50,210 After our last conversation, I didn't know if I was going to see you again. 452 00:39:51,090 --> 00:39:52,090 We've got to talk. 453 00:39:54,170 --> 00:39:55,410 I've already said I'm sorry. 454 00:39:55,710 --> 00:39:57,530 I don't know what else I can... No, no, please. 455 00:39:59,210 --> 00:40:00,790 I have some things I need to say. 456 00:40:06,130 --> 00:40:09,070 Daddy took his life. 457 00:40:11,880 --> 00:40:13,620 My whole world came crashing down. 458 00:40:15,680 --> 00:40:20,800 I couldn't deal with it. I needed somebody to blame. 459 00:40:21,100 --> 00:40:22,100 I know. 460 00:40:22,340 --> 00:40:24,160 Believe me, I know. Let me finish. 461 00:40:26,440 --> 00:40:32,120 Even though you two had split up, I know that it was just as hard for you. 462 00:40:36,100 --> 00:40:40,920 I guess we both took our grief and... 463 00:40:42,609 --> 00:40:44,270 We withdrew into ourselves. 464 00:40:47,010 --> 00:40:49,050 Making it so we could never be hurt again. 465 00:40:51,030 --> 00:40:53,710 But the price we both paid is that we could never love. 466 00:40:57,050 --> 00:40:58,250 Not another person. 467 00:40:59,930 --> 00:41:01,030 And not each other. 468 00:41:04,910 --> 00:41:11,050 You don't have to say anything else, Ann. Yes, I do. I need to tell you 469 00:41:13,420 --> 00:41:15,220 What you did before I was born. 470 00:41:16,740 --> 00:41:18,980 I was very brave. 471 00:41:20,300 --> 00:41:22,360 I was very unselfish. 472 00:41:46,060 --> 00:41:47,060 But I'd lost you. 473 00:41:51,340 --> 00:41:52,500 You'll never lose me, Mom. 474 00:41:54,100 --> 00:41:58,240 All I've ever wanted was to chance to see you with my own eyes and to touch 475 00:41:58,240 --> 00:41:59,240 with my own hands. 476 00:42:00,300 --> 00:42:02,000 To tell you how much you mean to me. 477 00:42:04,320 --> 00:42:05,320 Marie? 478 00:42:43,690 --> 00:42:44,730 There's something different about you. 479 00:42:45,350 --> 00:42:46,350 What? 480 00:42:47,850 --> 00:42:51,210 Tinted contacts, right? Oh, I like it. Very sexy. 481 00:42:51,650 --> 00:42:52,650 Thanks. 482 00:42:55,810 --> 00:42:56,810 I'm ready. 483 00:42:58,510 --> 00:43:04,170 Without darkness, there would be no light. 484 00:43:04,550 --> 00:43:08,010 Without error, no sure path to the truth. 485 00:43:08,390 --> 00:43:12,930 In a world where absolutes reign, what may be most important? 486 00:43:13,520 --> 00:43:14,940 is finding the balance. 487 00:43:22,160 --> 00:43:25,100 Next on Hi -Fi, Screamers. 488 00:43:30,400 --> 00:43:31,740 Extraordinary stars. 489 00:43:32,280 --> 00:43:33,360 Have you lost your mind? 490 00:43:33,640 --> 00:43:34,920 Cutting edge stories. 491 00:43:37,300 --> 00:43:38,900 Infinite possibilities. 492 00:43:43,630 --> 00:43:48,970 Experience the outer limit. Monday through Thursday at 8 on Sci -Fi. 493 00:43:52,470 --> 00:43:56,090 Exit reality. Enter Sci -Fi with Sci -Fi Magazine. 494 00:43:56,310 --> 00:43:58,550 Your total guide to Sci -Fi entertainment. 495 00:43:59,750 --> 00:44:05,290 This issue, Smallville. And the Sci -Fi original, Firestarter Rekindle. On sale 496 00:44:05,290 --> 00:44:09,730 now or call 1 -800 -77 -Sci -Fi to subscribe. Sci -Fi Magazine. 35328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.