All language subtitles for The Outer Limits s06e08 Simon Says

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,430 --> 00:00:10,590 Wait, honey, do me a favor. Come by the hardware store on your way back. 2 00:00:10,890 --> 00:00:14,310 I can't do anything more without a few things. And in the toy store, we could 3 00:00:14,310 --> 00:00:15,330 to the toy store, too. 4 00:00:15,770 --> 00:00:18,590 Gideon, it's out of my way, and I'm already running late. It'll just take a 5 00:00:18,590 --> 00:00:19,590 second. Please. 6 00:00:20,610 --> 00:00:22,810 I've only got an hour to get back to get ready for work. 7 00:00:23,790 --> 00:00:25,470 Please, come on, get in the car. 8 00:00:25,790 --> 00:00:28,410 I'll put all the groceries away, and all I have to do is come home and get 9 00:00:28,410 --> 00:00:30,630 checked. Well, if I get a speeding ticket, it's your fault. 10 00:00:30,850 --> 00:00:31,850 It'll be my fault. 11 00:00:32,750 --> 00:00:36,690 I want to go to the toy store. Did you clean your room yesterday like I asked 12 00:00:36,690 --> 00:00:37,329 you to? 13 00:00:37,330 --> 00:00:40,590 No, you did not. And even if we did have time, we wouldn't be stopping at the 14 00:00:40,590 --> 00:00:44,650 toy store. I said I want to go. You're going to get a spank if you don't stop. 15 00:00:45,190 --> 00:00:49,150 Simon, do you remember where you said you wanted to go this weekend? 16 00:00:50,070 --> 00:00:51,430 To the merry -go -round. 17 00:00:51,730 --> 00:00:54,430 Right. Well, I promised to take you there. 18 00:00:54,770 --> 00:00:56,690 But only if you listen to Mommy. 19 00:00:56,970 --> 00:00:57,970 Okay. 20 00:00:58,650 --> 00:00:59,650 My good boy. 21 00:02:19,170 --> 00:02:20,850 Gideon? Uncle Gideon, are you awake? 22 00:02:24,250 --> 00:02:28,150 Is everything okay? I thought I heard something. Oh, no, I just couldn't 23 00:02:28,890 --> 00:02:29,890 You know, me and sleep. 24 00:02:30,250 --> 00:02:31,670 Up and down, up and down. 25 00:02:32,750 --> 00:02:33,589 I know. 26 00:02:33,590 --> 00:02:38,050 Here I nag my favorite niece into moving into my building, and all I do is 27 00:02:38,050 --> 00:02:39,049 disturb her. 28 00:02:39,050 --> 00:02:41,110 Well, you weren't disturbing me. I was awake anyway. 29 00:02:42,170 --> 00:02:43,910 I just wanted to make sure everything was okay. 30 00:02:44,370 --> 00:02:45,319 It's fine. 31 00:02:45,320 --> 00:02:46,299 No, I'm fine. 32 00:02:46,300 --> 00:02:47,300 Fine, fine, fine. 33 00:02:48,020 --> 00:02:49,020 Thanks. 34 00:02:49,180 --> 00:02:50,180 It's okay. 35 00:02:57,800 --> 00:02:58,800 Sleep sweet. 36 00:03:04,800 --> 00:03:05,800 Who was that? 37 00:03:10,320 --> 00:03:11,320 Zoe. 38 00:03:12,680 --> 00:03:13,680 What do you want? 39 00:03:14,060 --> 00:03:16,980 We were being inconsiderate. What does that mean? 40 00:03:17,300 --> 00:03:19,080 We are being noisy. 41 00:03:19,980 --> 00:03:23,840 And so do we. 42 00:03:24,240 --> 00:03:25,320 Come on now. 43 00:03:26,680 --> 00:03:27,940 Time for bed. 44 00:03:29,580 --> 00:03:30,900 Tomorrow's another day. 45 00:03:33,780 --> 00:03:34,780 Okay. 46 00:03:36,260 --> 00:03:37,540 Good night, Daddy. 47 00:03:52,490 --> 00:03:54,210 There is nothing wrong with your television. 48 00:03:54,490 --> 00:03:59,870 Do not attempt to adjust the picture. We are now controlling the transmission. 49 00:04:00,150 --> 00:04:06,470 We control the horizontal and the vertical. We can dilute you with a 50 00:04:06,470 --> 00:04:12,850 channels or expand one single image to crystal clarity and beyond. 51 00:04:13,370 --> 00:04:18,510 We can shape your vision to anything our imagination can conceive. 52 00:04:21,040 --> 00:04:26,460 For the next hour, we will control all that you see and hear. 53 00:04:30,240 --> 00:04:37,220 You are about to experience awe and mystery that 54 00:04:37,220 --> 00:04:41,780 reaches from the deepest inner mind to the outermost. 55 00:04:50,780 --> 00:04:55,320 There is no greater tragedy for a parent than the loss of a child. 56 00:04:56,100 --> 00:04:59,440 But when does grief become obsession? 57 00:05:02,320 --> 00:05:03,320 Yeah? 58 00:05:05,040 --> 00:05:06,040 Hi. 59 00:05:06,400 --> 00:05:10,420 Zoe. I'm just on my way to the store. I thought I'd come by and see if there was 60 00:05:10,420 --> 00:05:11,420 anything you needed. 61 00:05:14,860 --> 00:05:15,860 Ta -da! 62 00:05:16,740 --> 00:05:17,740 Better make a list. 63 00:05:18,800 --> 00:05:20,220 How are your classes this year? 64 00:05:20,650 --> 00:05:22,570 Need troublemakers? You've got to set boundaries, you know. 65 00:05:23,110 --> 00:05:24,210 No, no troublemakers. 66 00:05:25,230 --> 00:05:26,890 A couple of gifted students, in fact. 67 00:05:27,410 --> 00:05:28,630 Half a dozen eggs. 68 00:05:30,210 --> 00:05:31,210 Butter. 69 00:05:33,030 --> 00:05:34,030 How's Hannah? 70 00:05:34,630 --> 00:05:35,630 She's okay. 71 00:05:36,130 --> 00:05:38,130 She's holding up better than her mom, that's for sure. 72 00:05:39,290 --> 00:05:40,370 Any word on custody? 73 00:05:42,630 --> 00:05:44,970 Well, Randall's family hired a high -priced lawyer. 74 00:05:45,610 --> 00:05:46,790 It isn't going to be easy. 75 00:05:47,950 --> 00:05:49,790 Such a terrible thing. It's terrible. 76 00:05:50,410 --> 00:05:51,810 I really miss her. What? 77 00:05:52,250 --> 00:05:54,030 Gee, how can I forget she? 78 00:05:55,170 --> 00:05:57,250 Is there a radio on in here or something? Radio? 79 00:05:58,190 --> 00:06:02,190 The last time I accidentally turned on a radio was in 1980. 80 00:06:03,050 --> 00:06:04,050 Something. 81 00:06:04,350 --> 00:06:06,210 Sorry, there's just no radio in there. 82 00:06:06,430 --> 00:06:07,430 Hey, what was that? 83 00:06:08,150 --> 00:06:09,150 There's no one in there. 84 00:06:10,050 --> 00:06:11,050 Nobody, really. 85 00:06:11,550 --> 00:06:13,870 Hey, let me out. I'm afraid of the dark. 86 00:06:14,170 --> 00:06:15,170 There's a cat in there, Kitty. 87 00:06:16,450 --> 00:06:17,450 Gideon. 88 00:06:34,060 --> 00:06:35,060 Get in. 89 00:06:35,720 --> 00:06:36,840 It's so adorable. 90 00:06:38,740 --> 00:06:39,780 And what's your name? 91 00:06:40,140 --> 00:06:41,140 Simon. 92 00:06:42,320 --> 00:06:43,320 Hi, 93 00:06:45,520 --> 00:06:46,560 Simon. Hi. 94 00:06:47,600 --> 00:06:50,080 Dad, can I come out of here now? 95 00:06:50,640 --> 00:06:52,140 I don't really like you much. 96 00:06:56,200 --> 00:06:57,420 Come here. Come here, Tina. 97 00:06:57,700 --> 00:06:58,940 Come here, Tina. Come here. 98 00:07:03,850 --> 00:07:04,910 never lets me pet her. 99 00:07:05,450 --> 00:07:07,690 Daddy got her for me, but she doesn't like me. 100 00:07:08,790 --> 00:07:10,690 Didn't you have a cat named Tina when your son was alive? 101 00:07:11,670 --> 00:07:13,930 That cat's just adored, Simon. 102 00:07:14,150 --> 00:07:15,150 Never left his side. 103 00:07:15,610 --> 00:07:16,610 Wow. 104 00:07:17,330 --> 00:07:18,490 Don't be offended, Simon. 105 00:07:19,130 --> 00:07:22,410 Tina's afraid of her own shadow. From your side of the vacuum cleaner's in it 106 00:07:22,410 --> 00:07:23,510 send her into hiding for days. 107 00:07:24,010 --> 00:07:26,950 Daddy said he's going to build me some legs so I can walk and play and go to 108 00:07:26,950 --> 00:07:27,950 school. 109 00:07:28,050 --> 00:07:31,310 Well, I think you're very lucky to have a daddy who spends so much time with 110 00:07:31,310 --> 00:07:32,350 you. Yeah. 111 00:07:33,550 --> 00:07:34,830 If even a little too much. 112 00:07:35,130 --> 00:07:37,670 That's not possible. We both know that. 113 00:07:38,710 --> 00:07:40,130 Lily, thanks. 114 00:07:43,610 --> 00:07:44,610 Bye, Simon. 115 00:07:44,730 --> 00:07:45,730 Bye, Zoe. 116 00:07:46,730 --> 00:07:48,550 I still want to know how you do that. 117 00:07:50,450 --> 00:07:56,830 See you tomorrow, Gideon. 118 00:07:57,610 --> 00:07:58,950 Derek, have fun. 119 00:08:58,640 --> 00:08:59,640 Gideon? Hi. 120 00:09:03,340 --> 00:09:06,560 I was just going to go for a walk and get some air. I thought maybe I could 121 00:09:06,560 --> 00:09:07,479 you away from your work. 122 00:09:07,480 --> 00:09:08,480 Hi, Zoe. 123 00:09:10,140 --> 00:09:11,140 Hi, Diamond. 124 00:09:14,020 --> 00:09:15,080 You building another one? 125 00:09:15,420 --> 00:09:17,500 No, that's an old one. Built it years ago. 126 00:09:18,320 --> 00:09:19,520 Never got it right. 127 00:09:20,060 --> 00:09:21,440 Just using some old parts. 128 00:09:21,660 --> 00:09:22,660 Oh. 129 00:09:23,620 --> 00:09:25,700 So, how about it? A little walk, a little talk? 130 00:09:26,080 --> 00:09:27,080 Dad. 131 00:09:27,500 --> 00:09:28,500 Going somewhere? 132 00:09:28,720 --> 00:09:29,719 No, no. 133 00:09:29,720 --> 00:09:31,660 No, Simon. I'm staying here with you. 134 00:09:31,920 --> 00:09:34,700 Simon, your daddy needs a little fresh air. 135 00:09:35,400 --> 00:09:36,860 You'll be okay for a little while, won't you? 136 00:09:38,520 --> 00:09:41,700 It's okay, Dad. I'm a big boy. If we can go to the miracle round soon. 137 00:09:43,380 --> 00:09:44,380 Okay. 138 00:09:46,160 --> 00:09:47,160 I promise. 139 00:09:49,980 --> 00:09:52,040 I am very proud of you, son. 140 00:09:53,120 --> 00:09:54,120 Proud of me, too. 141 00:09:55,100 --> 00:09:56,860 Dad, can I look out the window while you're gone? 142 00:09:57,230 --> 00:10:01,150 Absolutely. All aboard! 143 00:10:06,530 --> 00:10:07,530 Bye, Dad. 144 00:10:14,310 --> 00:10:16,390 I think I know what this is about. 145 00:10:16,750 --> 00:10:18,730 You think I'm cuckoo, right? 146 00:10:19,070 --> 00:10:21,490 Talking to robots, playing with them. 147 00:10:21,690 --> 00:10:25,930 Is good old Uncle Gid losing it? 148 00:10:26,300 --> 00:10:29,080 Worry about you. I mean, the way you talk to that thing. 149 00:10:29,500 --> 00:10:33,260 I mean, I know it's a computer chip or something, but sometimes the way you 150 00:10:33,260 --> 00:10:36,020 speak to it, it seems as if you think it's alive. 151 00:10:37,560 --> 00:10:39,660 That depends on your definition of alive. 152 00:10:40,460 --> 00:10:41,460 Seriously. 153 00:10:41,840 --> 00:10:43,060 I'm being serious. 154 00:10:43,580 --> 00:10:44,940 Let me explain something to you. 155 00:10:45,620 --> 00:10:46,900 I think you deserve to know. 156 00:10:48,800 --> 00:10:53,720 When your aunt and cousin died, I was involved in something called the Neural 157 00:10:53,720 --> 00:10:54,720 Archive Project. 158 00:10:55,280 --> 00:11:02,280 We were trying to make smart computers, trying to record and transfer 159 00:11:02,280 --> 00:11:08,060 engrams and neural patterns from a human brain to a mechanical one. 160 00:11:08,400 --> 00:11:09,780 What does that have to do with Simon? 161 00:11:10,100 --> 00:11:16,900 Our goal was to endow a machine with all the complexities of a living mind. 162 00:11:17,540 --> 00:11:22,560 Unfortunately, the technology failed, and the company eventually gave up. 163 00:11:22,880 --> 00:11:24,120 But I didn't. 164 00:11:24,490 --> 00:11:31,310 So what are you trying to say? That robot... That robot, as you call it, is 165 00:11:31,310 --> 00:11:38,070 endowed with my son's intelligence, personality, memories, dreams. 166 00:11:38,770 --> 00:11:40,970 It's him. 167 00:11:41,210 --> 00:11:45,950 You mean, part of that robot, part of it is actually your little boy. 168 00:11:46,490 --> 00:11:47,710 Your dead little boy. 169 00:11:48,190 --> 00:11:53,030 Well, if you remember, Simon lingered for a few days after the accident, so... 170 00:11:53,310 --> 00:11:54,370 It was time to save him. 171 00:11:54,910 --> 00:11:57,710 I can't believe what I'm hearing. I mean, you're talking about my little 172 00:11:58,350 --> 00:12:00,150 We used to play together when we were kids. 173 00:12:00,630 --> 00:12:05,330 I don't know. Sorry. This is a bit too creepy. There's nothing creepy about it. 174 00:12:05,350 --> 00:12:06,089 Look at you. 175 00:12:06,090 --> 00:12:08,230 Aren't you doing everything you can to get your daughter back? 176 00:12:08,650 --> 00:12:09,650 Yeah. 177 00:12:11,090 --> 00:12:15,010 You're putting your arms around something that is not alive and telling 178 00:12:15,010 --> 00:12:16,009 you love it. 179 00:12:16,010 --> 00:12:18,750 But no matter how much you want it to be, it's still not real. 180 00:12:19,110 --> 00:12:20,110 Give him a chance. 181 00:12:20,490 --> 00:12:22,390 He's becoming more human every day. 182 00:12:47,760 --> 00:12:49,060 Tina's in my lap, sleeping. 183 00:12:49,440 --> 00:12:51,260 I don't want you to scare away. 184 00:12:51,940 --> 00:12:54,380 Tina allowed you to pet her? 185 00:12:56,140 --> 00:12:57,240 That's wonderful. 186 00:12:57,860 --> 00:12:59,560 I like Tina, Daddy. 187 00:12:59,840 --> 00:13:00,920 She's soft. 188 00:13:43,600 --> 00:13:46,200 What's wrong with me? There's nothing wrong with you. 189 00:13:46,580 --> 00:13:50,260 But she didn't want to do what I wanted her to do, and now she's dead. There's 190 00:13:50,260 --> 00:13:51,380 got to be something wrong. 191 00:13:51,720 --> 00:13:52,720 I said there's nothing wrong. 192 00:13:54,100 --> 00:13:55,100 It's me. 193 00:13:56,060 --> 00:13:58,740 It's my fault I didn't teach you properly. 194 00:13:59,080 --> 00:14:00,640 Now stop talking about it. 195 00:14:01,240 --> 00:14:02,740 That damn cat is dead. 196 00:14:03,100 --> 00:14:04,580 Nothing will ever bring it back. 197 00:14:26,120 --> 00:14:28,880 That's all. Just make a real boy. 198 00:14:37,820 --> 00:14:38,820 Dad? 199 00:14:40,640 --> 00:14:41,640 Yes, Simon? 200 00:14:42,240 --> 00:14:46,620 I'm sorry for what I did, but I'm kind of happy that I made a mistake. 201 00:14:57,260 --> 00:14:58,280 When will I be able to walk? 202 00:15:00,780 --> 00:15:02,540 I still need a few parts. 203 00:15:03,300 --> 00:15:06,280 Well, I hope you get them soon. I can't wait to walk. 204 00:15:06,620 --> 00:15:07,620 I know. 205 00:15:10,000 --> 00:15:11,000 Oh. 206 00:15:12,040 --> 00:15:13,040 It's late. 207 00:15:13,420 --> 00:15:14,800 Wake up. It's your bedtime. 208 00:15:17,780 --> 00:15:19,740 Daddy? Yes, Simon? 209 00:15:21,160 --> 00:15:22,440 Will you tell me a story? 210 00:15:32,840 --> 00:15:33,840 Beanstalk it is. 211 00:15:40,220 --> 00:15:41,220 You ready? 212 00:15:41,700 --> 00:15:42,700 Yeah. 213 00:15:44,780 --> 00:15:50,340 Once upon a time in a land far, 214 00:15:50,460 --> 00:15:56,400 far away there lived a boy. 215 00:16:03,040 --> 00:16:04,760 Thanks. Yes? 216 00:16:05,480 --> 00:16:06,940 I want to talk to you. 217 00:16:07,580 --> 00:16:13,700 Please don't tell me you lost a 500 -series servo. I didn't. I just reported 218 00:16:13,700 --> 00:16:14,700 missing. 219 00:16:14,760 --> 00:16:19,500 Well, now, the last inventory shows a 200 % increase in the number of lost 220 00:16:19,500 --> 00:16:20,500 over the past year. 221 00:16:20,680 --> 00:16:24,580 That's terrible. That kind of increase suggests a thief to me, Banks. 222 00:16:24,900 --> 00:16:29,680 If I catch this thief, the company will prosecute me. As well it should. 223 00:16:30,780 --> 00:16:31,780 Well... 224 00:16:32,200 --> 00:16:34,120 I'll keep my eye out for anything suspicious. 225 00:16:34,540 --> 00:16:35,540 You do that. 226 00:16:43,760 --> 00:16:44,760 Daddy? 227 00:16:47,320 --> 00:16:49,220 Daddy! Not my big boy! 228 00:16:49,540 --> 00:16:50,820 Did you get it? Did you get it? 229 00:16:51,520 --> 00:16:52,520 No, son. 230 00:16:52,540 --> 00:16:53,600 I didn't. 231 00:16:54,240 --> 00:16:56,240 I couldn't get the parts today. 232 00:16:56,660 --> 00:16:57,780 You promised. 233 00:16:58,040 --> 00:16:59,360 I'm never going to walk. 234 00:16:59,580 --> 00:17:00,580 Come on. 235 00:17:05,349 --> 00:17:06,410 Daddy's got a surprise for you. 236 00:17:07,089 --> 00:17:11,710 Did you ever hear the expression that babies need to crawl before they walk? 237 00:17:12,089 --> 00:17:13,329 I'm not a baby. 238 00:17:13,550 --> 00:17:14,429 I know that. 239 00:17:14,430 --> 00:17:15,930 But try to understand. 240 00:17:16,410 --> 00:17:18,930 Daddy's been working on something in his spare time. 241 00:17:19,450 --> 00:17:21,950 I was saving it for your birthday. 242 00:17:23,510 --> 00:17:26,230 But I think you're ready for it now. 243 00:17:29,090 --> 00:17:30,550 It's the first step to walking. 244 00:17:30,790 --> 00:17:31,950 But I want to walk. 245 00:17:32,390 --> 00:17:34,330 I know. It's not the same. 246 00:17:35,370 --> 00:17:38,650 You'll be able to move around all by yourself. 247 00:17:39,770 --> 00:17:41,050 Just try it. 248 00:17:41,730 --> 00:17:42,750 For Daddy. 249 00:17:44,810 --> 00:17:45,810 How's that? 250 00:17:48,250 --> 00:17:51,350 Not working. You have to concentrate. 251 00:17:51,790 --> 00:17:56,330 Just think about coming forward to Daddy. 252 00:18:35,210 --> 00:18:36,210 Is there something wrong? 253 00:19:03,210 --> 00:19:05,650 There's no way she got into that garbage bag by herself. 254 00:19:06,570 --> 00:19:07,890 Gideon, what happened to her? 255 00:19:11,090 --> 00:19:12,090 Did he do it? 256 00:19:13,510 --> 00:19:17,430 It was an accident. I know I should have told you about it, but I didn't want 257 00:19:17,430 --> 00:19:20,290 you to think I'm in trouble. 258 00:19:21,230 --> 00:19:22,230 Now I can. 259 00:19:23,170 --> 00:19:26,390 Do you really think it's such a good idea to give it an ability? 260 00:19:28,330 --> 00:19:30,050 Tina was a tragedy. 261 00:19:31,180 --> 00:19:32,960 He was mortified that he killed her. 262 00:19:33,860 --> 00:19:35,820 He made a mistake. 263 00:19:36,460 --> 00:19:40,800 We all make mistakes, don't we? Not to worry. 264 00:20:36,400 --> 00:20:37,400 Daddy! 265 00:21:16,750 --> 00:21:17,750 Let me see. 266 00:21:18,330 --> 00:21:20,570 Oh, good. I was going to call you today if you'd heard anything. 267 00:21:23,430 --> 00:21:24,430 Uh -huh. 268 00:21:25,150 --> 00:21:26,150 Well, what does that mean? 269 00:21:28,750 --> 00:21:29,770 Well, how can you do that? 270 00:21:31,550 --> 00:21:33,430 But there was a date. The court date was set. 271 00:21:34,470 --> 00:21:35,590 This is the third delay. 272 00:21:36,350 --> 00:21:40,630 What does he think? I'm just going to stop trying to seek custody and go away? 273 00:21:42,630 --> 00:21:43,990 Look, it's not fair! 274 00:21:44,680 --> 00:21:46,860 I don't have the money to keep this up, and he knows that. 275 00:21:47,080 --> 00:21:48,560 He's just trying to keep me from Hannah. 276 00:21:51,320 --> 00:21:52,320 No. 277 00:21:52,660 --> 00:21:53,660 I know. 278 00:21:55,680 --> 00:21:57,100 I'll just have to wait again. 279 00:21:59,700 --> 00:22:00,700 Okay. 280 00:22:01,480 --> 00:22:02,480 Fine. Bye. 281 00:22:07,080 --> 00:22:08,220 What are you doing in here? 282 00:22:08,660 --> 00:22:09,660 I want to play. 283 00:22:09,960 --> 00:22:11,580 I want to play, Simon. Go home. 284 00:22:14,250 --> 00:22:15,250 How come you're crying? 285 00:22:17,770 --> 00:22:19,170 Because I miss my daughter. 286 00:22:23,030 --> 00:22:24,730 Me and my husband are separated. 287 00:22:25,350 --> 00:22:27,430 I want temporary custody of her. 288 00:22:27,750 --> 00:22:29,250 And he keeps delaying the hearing. 289 00:22:30,790 --> 00:22:32,250 It's taking so long. 290 00:22:34,650 --> 00:22:36,490 Why the hell am I telling you this? 291 00:22:37,710 --> 00:22:39,090 Well, I can't wait, too. 292 00:22:39,530 --> 00:22:41,430 I've been waiting for my legs for everything. 293 00:22:42,480 --> 00:22:44,280 But my dad said he's going to make them soon. 294 00:22:45,160 --> 00:22:46,160 I got an idea. 295 00:22:46,700 --> 00:22:49,360 Why don't you just build yourself a little girl like Daddy built me? 296 00:22:50,920 --> 00:22:53,860 Because unlike your daddy, I'd still have to live in the real world. 297 00:23:01,680 --> 00:23:03,640 Simon, time to come home now. 298 00:23:10,860 --> 00:23:12,400 I wish it wasn't taking so long, too. 299 00:23:12,740 --> 00:23:14,020 I gotta hang up now. 300 00:23:14,380 --> 00:23:15,380 Okay. 301 00:23:15,740 --> 00:23:16,740 I love you. 302 00:23:16,920 --> 00:23:18,020 And you're calling me. 303 00:23:18,980 --> 00:23:20,180 I know. You have to go. 304 00:23:20,640 --> 00:23:21,640 Bye, Mommy. 305 00:23:22,480 --> 00:23:24,800 Okay, well, I'll see you on Saturday. 306 00:23:25,140 --> 00:23:26,460 Okay. Okay, bye. 307 00:23:28,880 --> 00:23:29,880 Uncle Gideon? 308 00:23:30,720 --> 00:23:31,820 I've been waiting for you. 309 00:23:32,360 --> 00:23:33,360 Do you have a second? 310 00:23:35,100 --> 00:23:38,540 Can we... I think we need to talk. 311 00:23:42,000 --> 00:23:47,400 I've been meaning to... I mean about what I said this morning. You know, I... 312 00:23:47,400 --> 00:23:51,800 didn't mean what I said. I was just... It's okay. 313 00:23:56,220 --> 00:23:58,760 I forgive you. 314 00:24:00,960 --> 00:24:03,500 If... If? 315 00:24:05,320 --> 00:24:07,200 If you could help me out. 316 00:24:07,700 --> 00:24:09,700 How? I have missed. 317 00:24:10,300 --> 00:24:11,760 So... Much work. 318 00:24:12,120 --> 00:24:13,220 Staying home with Simon. 319 00:24:14,560 --> 00:24:20,280 He's, you know, he's okay by himself for short periods now. But if I have to 320 00:24:20,280 --> 00:24:25,020 leave him for anything longer, I really need somebody to keep an eye on him. 321 00:24:25,320 --> 00:24:27,040 You want me to babysit? Please. 322 00:24:29,540 --> 00:24:31,620 Can't you just shut him off? He can't be shut off. 323 00:24:31,900 --> 00:24:35,180 He goes into sleep mode at night, like other kids. 324 00:24:35,680 --> 00:24:38,580 But if I leave him alone too long... 325 00:24:40,430 --> 00:24:41,430 Get scared. 326 00:24:43,830 --> 00:24:45,190 Sure. Okay. 327 00:24:45,730 --> 00:24:46,890 I'll look after him. 328 00:25:06,110 --> 00:25:07,110 So, uh... 329 00:25:08,520 --> 00:25:10,960 Feel free to do what it is that you normally do. 330 00:25:11,660 --> 00:25:12,940 What's your little girl's name? 331 00:25:13,920 --> 00:25:14,920 Anna. 332 00:25:15,180 --> 00:25:16,180 I like that name. 333 00:25:16,840 --> 00:25:18,440 What kind of games does she like to play? 334 00:25:19,560 --> 00:25:26,420 Well, she likes to play dress -up and hide -and -seek with her friends and 335 00:25:26,420 --> 00:25:27,420 with her dolls. 336 00:25:28,540 --> 00:25:29,780 She likes to ride her bike. 337 00:25:32,120 --> 00:25:33,119 And stickers. 338 00:25:33,120 --> 00:25:34,580 It's her latest thing. She loves stickers. 339 00:25:35,000 --> 00:25:36,160 Does she like the merry -go -round? 340 00:25:37,260 --> 00:25:38,440 She loves a merry -go -round. 341 00:25:38,680 --> 00:25:39,680 So do I. 342 00:25:39,840 --> 00:25:42,220 My dad says when I can walk, he'll take me there. 343 00:25:43,560 --> 00:25:44,740 I hate waiting. 344 00:25:45,160 --> 00:25:46,580 It takes so long. 345 00:25:48,240 --> 00:25:49,460 You could take me there. 346 00:25:50,020 --> 00:25:52,020 Oh, no, I don't think that would be such a good idea. 347 00:25:52,460 --> 00:25:53,540 I thought you were my friend. 348 00:25:54,080 --> 00:25:57,420 Well, Simon, I am your friend, but you just have to wait till your dad takes 349 00:25:57,420 --> 00:25:58,560 you. I don't want to. 350 00:26:00,700 --> 00:26:03,200 Well, that's too bad. You're just going to have to wait. 351 00:26:03,480 --> 00:26:04,800 No! Take me now! 352 00:26:05,240 --> 00:26:06,240 Simon. 353 00:26:06,410 --> 00:26:07,610 I said no. Horse. 354 00:26:07,910 --> 00:26:09,310 Horse. Horse. 355 00:26:09,570 --> 00:26:10,650 Horse. Simon. 356 00:26:10,990 --> 00:26:11,990 Simon. 357 00:26:51,600 --> 00:26:53,020 Daddy, she was mean to me. 358 00:26:54,060 --> 00:26:56,040 Look around, Kitty Ann. You did all this. 359 00:26:56,300 --> 00:26:59,200 It wasn't my fault. I don't have to listen to her. She's not a boss. 360 00:26:59,440 --> 00:27:00,440 Shut up! 361 00:27:02,920 --> 00:27:06,500 I... He wanted to go to the merry -go -round when I said no, he had a fit. 362 00:27:06,840 --> 00:27:08,100 I don't know what to say. 363 00:27:08,780 --> 00:27:09,780 It's my fault again. 364 00:27:10,380 --> 00:27:12,920 I was always the easy one. 365 00:27:13,460 --> 00:27:16,080 Liz was the disciplinarian. 366 00:27:16,280 --> 00:27:17,280 It's dangerous. 367 00:27:17,480 --> 00:27:18,480 It's not dangerous. 368 00:27:19,580 --> 00:27:21,040 And I've asked you to stop. 369 00:27:21,390 --> 00:27:22,390 Calling him It. 370 00:27:22,550 --> 00:27:24,230 His name is Simon. 371 00:27:25,170 --> 00:27:26,510 It is not alive. 372 00:27:26,750 --> 00:27:27,750 It is an It. 373 00:27:27,950 --> 00:27:30,090 It doesn't breathe. It doesn't bleed. 374 00:27:30,370 --> 00:27:34,630 And in case you've forgotten, this, this is flesh. This is blood. That, that is 375 00:27:34,630 --> 00:27:40,790 not. I'm sorry you can't see your daughter. But that is no reason to take 376 00:27:40,790 --> 00:27:42,410 on me and Simon. What we have is real. 377 00:28:26,670 --> 00:28:27,589 Who's there? 378 00:28:27,590 --> 00:28:28,590 Simon. 379 00:28:29,330 --> 00:28:31,210 Dad, you're supposed to say Simon who? 380 00:28:31,930 --> 00:28:32,990 Damn it. I'm busy. 381 00:28:34,830 --> 00:28:36,210 When will my legs be ready? 382 00:28:36,510 --> 00:28:37,790 I can't get them to work right. 383 00:28:38,350 --> 00:28:40,290 All I want to do is go to the merry -go -round. 384 00:28:40,650 --> 00:28:41,569 I know. 385 00:28:41,570 --> 00:28:42,570 Please, Dad. 386 00:28:42,850 --> 00:28:45,350 I don't have to watch to get there. Please, can we just go? 387 00:28:46,470 --> 00:28:47,550 You promised. 388 00:28:48,810 --> 00:28:50,470 You should never break your promise. 389 00:29:03,370 --> 00:29:04,370 Happy, son? 390 00:29:05,930 --> 00:29:07,330 So neat. 391 00:29:10,790 --> 00:29:11,790 Daddy! 392 00:29:14,990 --> 00:29:16,410 Look, Daddy, there's Twister! 393 00:29:16,790 --> 00:29:17,830 Daddy! Whoa! 394 00:29:18,450 --> 00:29:19,690 Over here, over here! 395 00:29:20,070 --> 00:29:21,290 Wait, wait for me, son. 396 00:29:21,570 --> 00:29:22,570 Wow. 397 00:29:23,330 --> 00:29:25,890 Remember when we'd come here and ride the merry -go -round all afternoon? 398 00:29:26,510 --> 00:29:27,389 I remember. 399 00:29:27,390 --> 00:29:29,110 That was my favorite thing ever. 400 00:29:36,490 --> 00:29:38,090 You know what my favorite thing is, Simon? 401 00:29:38,470 --> 00:29:39,470 No. 402 00:29:39,650 --> 00:29:40,650 Being here with you. 403 00:29:41,870 --> 00:29:43,550 I just wish Mommy were here. 404 00:29:45,490 --> 00:29:47,050 I don't want to talk about Mommy. 405 00:29:50,750 --> 00:29:51,750 Ready for a ride? 406 00:29:51,910 --> 00:29:53,010 Yeah. Okay. 407 00:29:54,290 --> 00:29:55,710 Hurry up, Dad. Come on. 408 00:29:59,290 --> 00:30:00,290 Ready? 409 00:31:21,130 --> 00:31:27,790 calling because and i wouldn't blame you if you said no but uh i need someone to 410 00:31:27,790 --> 00:31:33,470 watch simon for a few hours he's sleeping right now and i have to run to 411 00:31:33,470 --> 00:31:38,550 took him to the carousel last night and i've never ever seen him so happy so i'm 412 00:31:38,550 --> 00:31:39,550 sure he'll be good 413 00:32:34,600 --> 00:32:35,600 He had to go to work. 414 00:32:36,560 --> 00:32:38,400 Why do you have to go to work and leave me alone? 415 00:32:39,120 --> 00:32:40,700 I'm scared to be all alone. 416 00:32:41,220 --> 00:32:42,380 Well, he'll be back soon. 417 00:32:42,680 --> 00:32:43,680 I'm scared. 418 00:32:45,040 --> 00:32:46,520 There's nothing to be afraid of. 419 00:32:47,440 --> 00:32:49,480 I'm sorry I hurt you the other day. 420 00:32:50,160 --> 00:32:51,059 I know. 421 00:32:51,060 --> 00:32:52,060 I didn't mean to. 422 00:32:52,580 --> 00:32:53,580 I know. 423 00:32:56,300 --> 00:32:57,480 Listen, I have an idea. 424 00:32:58,460 --> 00:33:00,760 Why don't I stay with you until your dad comes home? 425 00:33:01,520 --> 00:33:02,520 Would you like that? 426 00:33:02,540 --> 00:33:03,540 No. 427 00:33:32,140 --> 00:33:33,520 You scared me. I didn't see you there. 428 00:33:35,540 --> 00:33:36,760 Hey, wait a minute. 429 00:33:37,160 --> 00:33:37,999 Hold on. 430 00:33:38,000 --> 00:33:40,480 This is my private property. 431 00:33:40,900 --> 00:33:42,140 Oh, and what do you call this? 432 00:33:42,760 --> 00:33:44,380 Is this your private property, too? 433 00:33:45,000 --> 00:33:47,560 Remember what I said, Banks. Bullet, extent of the law. 434 00:33:47,820 --> 00:33:49,920 Ron, I can't lose my job. 435 00:33:50,640 --> 00:33:52,060 Gideon, what do you do with this stuff? 436 00:33:52,740 --> 00:33:54,760 Sell it? No, I don't sell it. 437 00:33:55,020 --> 00:33:56,840 I create with it. 438 00:33:57,060 --> 00:33:58,060 Create what? 439 00:33:58,320 --> 00:33:59,760 You'd have to see it to believe it. 440 00:34:00,200 --> 00:34:01,960 I've made tremendous breakthroughs. 441 00:34:02,780 --> 00:34:06,500 You're done here, Banks. Let's go. Oh, wait a minute. I am light years ahead of 442 00:34:06,500 --> 00:34:09,060 what we're doing here. And I think it's very, very marketable. 443 00:34:09,300 --> 00:34:13,880 If we could just keep this between us, maybe we could start our own company. 444 00:34:17,760 --> 00:34:18,638 Ta -da. 445 00:34:18,639 --> 00:34:21,280 One coin magically turns into three. How'd you do that? 446 00:34:21,580 --> 00:34:23,440 I can't tell you. Come on, show me. 447 00:34:34,090 --> 00:34:35,150 How's my big boy? Good. 448 00:34:35,590 --> 00:34:38,270 Simon, I want you to meet Mr. Nikita. 449 00:34:38,690 --> 00:34:40,250 He works with Daddy. 450 00:34:40,530 --> 00:34:42,830 Hi. And this is my niece, Zoe. 451 00:34:43,070 --> 00:34:45,350 Hi. What kind of drive are you using? 452 00:34:45,610 --> 00:34:46,790 Oh, it's not drive -based. 453 00:34:47,350 --> 00:34:48,650 Simon freely interacts. 454 00:34:48,889 --> 00:34:53,690 He thinks, listens, dreams, has memories. That's impossible. 455 00:34:54,670 --> 00:34:58,730 Everybody's been saying that. Do you remember the neural archiving project 456 00:34:58,730 --> 00:34:59,468 years ago? 457 00:34:59,470 --> 00:35:00,470 Yeah. 458 00:35:05,710 --> 00:35:06,710 Your son. 459 00:35:07,690 --> 00:35:08,730 It's amazing, really. 460 00:35:08,950 --> 00:35:12,050 We've been talking and playing all day, haven't we, Simon? Yeah. 461 00:35:12,590 --> 00:35:14,670 Daddy, don't wait to show me a magic trick. 462 00:35:16,230 --> 00:35:20,190 Gideon, I understand why you did what you did. I knew it. You just met him. 463 00:35:20,730 --> 00:35:23,390 Because you got all the parts from the company. 464 00:35:24,330 --> 00:35:26,850 Technically, he belongs to Concord Robotics. 465 00:35:27,310 --> 00:35:30,610 What? I'm going to have to take him back. Are you crazy? 466 00:35:31,080 --> 00:35:34,480 You can't take him away from me. Vivian, he doesn't belong to you. None of this 467 00:35:34,480 --> 00:35:35,540 belongs to you. 468 00:35:36,000 --> 00:35:39,780 No! Take your hands off him! Take your hands off him! 469 00:36:20,140 --> 00:36:24,160 away from him. I can't let that happen. And if they find me involved in this, 470 00:36:24,200 --> 00:36:25,460 they'll never let me have Hannah again. 471 00:36:25,720 --> 00:36:26,720 No, Daddy, please. 472 00:36:27,380 --> 00:36:28,940 Get in. You just killed a man. 473 00:36:29,300 --> 00:36:31,620 Daddy, please don't leave me. I won't leave you, son. 474 00:36:31,860 --> 00:36:35,420 I promise it'll be all right. It's not going to be okay. 475 00:36:35,880 --> 00:36:38,300 What are you going to do? Are you going to just lie? Are you going to go on the 476 00:36:38,300 --> 00:36:40,740 run? Cover it up? What choice do I have? 477 00:36:42,040 --> 00:36:44,660 Call in the police. Don't. Don't you dare call the police. 478 00:36:45,460 --> 00:36:46,800 I can't leave him alone. 479 00:36:47,060 --> 00:36:48,820 I have to be here with him. What are you... 480 00:37:01,290 --> 00:37:03,170 that Mommy went away. It was a car accident. 481 00:37:03,490 --> 00:37:04,490 But it was my fault. 482 00:37:05,070 --> 00:37:08,730 I wanted to go to the toy store, and Mommy said no, so I got mad. 483 00:37:39,850 --> 00:37:41,490 Give me some time alone with Simon. 484 00:37:42,010 --> 00:37:44,910 I need to explain to him what's going to happen. 485 00:38:29,360 --> 00:38:30,360 You've been crying. 486 00:38:30,460 --> 00:38:31,460 I miss you. 487 00:38:33,180 --> 00:38:34,620 I miss you too. 488 00:38:35,320 --> 00:38:37,180 Can you come over before the weekend? 489 00:38:38,600 --> 00:38:39,600 Of course I can. 490 00:38:40,880 --> 00:38:42,440 We'll have to check with your dad first. 491 00:38:42,860 --> 00:38:46,180 I'm sure we can work it out. Mommy, I hate that you're not here. 492 00:38:47,640 --> 00:38:48,640 Me too. 493 00:38:49,900 --> 00:38:53,080 But you know that even if I'm not there, I'm always with you. 494 00:39:02,030 --> 00:39:03,030 I'll see you soon. 495 00:39:04,190 --> 00:39:05,190 Anna, I love you. 496 00:39:38,220 --> 00:39:41,220 I just want you to know that I'm going to do whatever I can to make sure that 497 00:39:41,220 --> 00:39:42,460 you and Simon aren't separated. 498 00:39:43,300 --> 00:39:47,020 I can't break the law, but I just want you to know that I'll do whatever I can. 499 00:39:47,620 --> 00:39:50,660 Get in! 500 00:39:51,080 --> 00:39:52,080 Get in! 501 00:40:28,590 --> 00:40:29,590 Transfer complete. 502 00:40:29,970 --> 00:40:33,090 I think I understand, Daddy. Good. 503 00:40:33,950 --> 00:40:35,870 Just remember what I always said. 504 00:40:36,410 --> 00:40:38,370 You should never break a promise. 505 00:40:39,110 --> 00:40:41,170 Especially not to the ones you love. 506 00:40:42,070 --> 00:40:43,150 Oh, Daddy. 507 00:40:43,770 --> 00:40:44,770 Good. 508 00:40:47,910 --> 00:40:54,790 When we endeavor to fill a terrible void, sometimes 509 00:40:54,790 --> 00:40:57,570 the void can consume. 510 00:41:16,690 --> 00:41:21,050 You can extend the limits of feasibility again tomorrow at 8. 511 00:41:21,310 --> 00:41:25,630 Over on the studio in a few minutes, the cult horror director Dave Deprave 512 00:41:25,630 --> 00:41:27,570 Cronenberg features in the directors. 513 00:41:28,200 --> 00:41:30,640 For more info, log on to thestudio .com. 514 00:41:31,080 --> 00:41:36,560 Frank's experiencing some déjà vu in Millennium next as we return to Series 34888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.