All language subtitles for The Outer Limits s06e08 Simon Says
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,430 --> 00:00:10,590
Wait, honey, do me a favor. Come by the
hardware store on your way back.
2
00:00:10,890 --> 00:00:14,310
I can't do anything more without a few
things. And in the toy store, we could
3
00:00:14,310 --> 00:00:15,330
to the toy store, too.
4
00:00:15,770 --> 00:00:18,590
Gideon, it's out of my way, and I'm
already running late. It'll just take a
5
00:00:18,590 --> 00:00:19,590
second. Please.
6
00:00:20,610 --> 00:00:22,810
I've only got an hour to get back to get
ready for work.
7
00:00:23,790 --> 00:00:25,470
Please, come on, get in the car.
8
00:00:25,790 --> 00:00:28,410
I'll put all the groceries away, and all
I have to do is come home and get
9
00:00:28,410 --> 00:00:30,630
checked. Well, if I get a speeding
ticket, it's your fault.
10
00:00:30,850 --> 00:00:31,850
It'll be my fault.
11
00:00:32,750 --> 00:00:36,690
I want to go to the toy store. Did you
clean your room yesterday like I asked
12
00:00:36,690 --> 00:00:37,329
you to?
13
00:00:37,330 --> 00:00:40,590
No, you did not. And even if we did have
time, we wouldn't be stopping at the
14
00:00:40,590 --> 00:00:44,650
toy store. I said I want to go. You're
going to get a spank if you don't stop.
15
00:00:45,190 --> 00:00:49,150
Simon, do you remember where you said
you wanted to go this weekend?
16
00:00:50,070 --> 00:00:51,430
To the merry -go -round.
17
00:00:51,730 --> 00:00:54,430
Right. Well, I promised to take you
there.
18
00:00:54,770 --> 00:00:56,690
But only if you listen to Mommy.
19
00:00:56,970 --> 00:00:57,970
Okay.
20
00:00:58,650 --> 00:00:59,650
My good boy.
21
00:02:19,170 --> 00:02:20,850
Gideon? Uncle Gideon, are you awake?
22
00:02:24,250 --> 00:02:28,150
Is everything okay? I thought I heard
something. Oh, no, I just couldn't
23
00:02:28,890 --> 00:02:29,890
You know, me and sleep.
24
00:02:30,250 --> 00:02:31,670
Up and down, up and down.
25
00:02:32,750 --> 00:02:33,589
I know.
26
00:02:33,590 --> 00:02:38,050
Here I nag my favorite niece into moving
into my building, and all I do is
27
00:02:38,050 --> 00:02:39,049
disturb her.
28
00:02:39,050 --> 00:02:41,110
Well, you weren't disturbing me. I was
awake anyway.
29
00:02:42,170 --> 00:02:43,910
I just wanted to make sure everything
was okay.
30
00:02:44,370 --> 00:02:45,319
It's fine.
31
00:02:45,320 --> 00:02:46,299
No, I'm fine.
32
00:02:46,300 --> 00:02:47,300
Fine, fine, fine.
33
00:02:48,020 --> 00:02:49,020
Thanks.
34
00:02:49,180 --> 00:02:50,180
It's okay.
35
00:02:57,800 --> 00:02:58,800
Sleep sweet.
36
00:03:04,800 --> 00:03:05,800
Who was that?
37
00:03:10,320 --> 00:03:11,320
Zoe.
38
00:03:12,680 --> 00:03:13,680
What do you want?
39
00:03:14,060 --> 00:03:16,980
We were being inconsiderate. What does
that mean?
40
00:03:17,300 --> 00:03:19,080
We are being noisy.
41
00:03:19,980 --> 00:03:23,840
And so do we.
42
00:03:24,240 --> 00:03:25,320
Come on now.
43
00:03:26,680 --> 00:03:27,940
Time for bed.
44
00:03:29,580 --> 00:03:30,900
Tomorrow's another day.
45
00:03:33,780 --> 00:03:34,780
Okay.
46
00:03:36,260 --> 00:03:37,540
Good night, Daddy.
47
00:03:52,490 --> 00:03:54,210
There is nothing wrong with your
television.
48
00:03:54,490 --> 00:03:59,870
Do not attempt to adjust the picture. We
are now controlling the transmission.
49
00:04:00,150 --> 00:04:06,470
We control the horizontal and the
vertical. We can dilute you with a
50
00:04:06,470 --> 00:04:12,850
channels or expand one single image to
crystal clarity and beyond.
51
00:04:13,370 --> 00:04:18,510
We can shape your vision to anything our
imagination can conceive.
52
00:04:21,040 --> 00:04:26,460
For the next hour, we will control all
that you see and hear.
53
00:04:30,240 --> 00:04:37,220
You are about to experience awe and
mystery that
54
00:04:37,220 --> 00:04:41,780
reaches from the deepest inner mind to
the outermost.
55
00:04:50,780 --> 00:04:55,320
There is no greater tragedy for a parent
than the loss of a child.
56
00:04:56,100 --> 00:04:59,440
But when does grief become obsession?
57
00:05:02,320 --> 00:05:03,320
Yeah?
58
00:05:05,040 --> 00:05:06,040
Hi.
59
00:05:06,400 --> 00:05:10,420
Zoe. I'm just on my way to the store. I
thought I'd come by and see if there was
60
00:05:10,420 --> 00:05:11,420
anything you needed.
61
00:05:14,860 --> 00:05:15,860
Ta -da!
62
00:05:16,740 --> 00:05:17,740
Better make a list.
63
00:05:18,800 --> 00:05:20,220
How are your classes this year?
64
00:05:20,650 --> 00:05:22,570
Need troublemakers? You've got to set
boundaries, you know.
65
00:05:23,110 --> 00:05:24,210
No, no troublemakers.
66
00:05:25,230 --> 00:05:26,890
A couple of gifted students, in fact.
67
00:05:27,410 --> 00:05:28,630
Half a dozen eggs.
68
00:05:30,210 --> 00:05:31,210
Butter.
69
00:05:33,030 --> 00:05:34,030
How's Hannah?
70
00:05:34,630 --> 00:05:35,630
She's okay.
71
00:05:36,130 --> 00:05:38,130
She's holding up better than her mom,
that's for sure.
72
00:05:39,290 --> 00:05:40,370
Any word on custody?
73
00:05:42,630 --> 00:05:44,970
Well, Randall's family hired a high
-priced lawyer.
74
00:05:45,610 --> 00:05:46,790
It isn't going to be easy.
75
00:05:47,950 --> 00:05:49,790
Such a terrible thing. It's terrible.
76
00:05:50,410 --> 00:05:51,810
I really miss her. What?
77
00:05:52,250 --> 00:05:54,030
Gee, how can I forget she?
78
00:05:55,170 --> 00:05:57,250
Is there a radio on in here or
something? Radio?
79
00:05:58,190 --> 00:06:02,190
The last time I accidentally turned on a
radio was in 1980.
80
00:06:03,050 --> 00:06:04,050
Something.
81
00:06:04,350 --> 00:06:06,210
Sorry, there's just no radio in there.
82
00:06:06,430 --> 00:06:07,430
Hey, what was that?
83
00:06:08,150 --> 00:06:09,150
There's no one in there.
84
00:06:10,050 --> 00:06:11,050
Nobody, really.
85
00:06:11,550 --> 00:06:13,870
Hey, let me out. I'm afraid of the dark.
86
00:06:14,170 --> 00:06:15,170
There's a cat in there, Kitty.
87
00:06:16,450 --> 00:06:17,450
Gideon.
88
00:06:34,060 --> 00:06:35,060
Get in.
89
00:06:35,720 --> 00:06:36,840
It's so adorable.
90
00:06:38,740 --> 00:06:39,780
And what's your name?
91
00:06:40,140 --> 00:06:41,140
Simon.
92
00:06:42,320 --> 00:06:43,320
Hi,
93
00:06:45,520 --> 00:06:46,560
Simon. Hi.
94
00:06:47,600 --> 00:06:50,080
Dad, can I come out of here now?
95
00:06:50,640 --> 00:06:52,140
I don't really like you much.
96
00:06:56,200 --> 00:06:57,420
Come here. Come here, Tina.
97
00:06:57,700 --> 00:06:58,940
Come here, Tina. Come here.
98
00:07:03,850 --> 00:07:04,910
never lets me pet her.
99
00:07:05,450 --> 00:07:07,690
Daddy got her for me, but she doesn't
like me.
100
00:07:08,790 --> 00:07:10,690
Didn't you have a cat named Tina when
your son was alive?
101
00:07:11,670 --> 00:07:13,930
That cat's just adored, Simon.
102
00:07:14,150 --> 00:07:15,150
Never left his side.
103
00:07:15,610 --> 00:07:16,610
Wow.
104
00:07:17,330 --> 00:07:18,490
Don't be offended, Simon.
105
00:07:19,130 --> 00:07:22,410
Tina's afraid of her own shadow. From
your side of the vacuum cleaner's in it
106
00:07:22,410 --> 00:07:23,510
send her into hiding for days.
107
00:07:24,010 --> 00:07:26,950
Daddy said he's going to build me some
legs so I can walk and play and go to
108
00:07:26,950 --> 00:07:27,950
school.
109
00:07:28,050 --> 00:07:31,310
Well, I think you're very lucky to have
a daddy who spends so much time with
110
00:07:31,310 --> 00:07:32,350
you. Yeah.
111
00:07:33,550 --> 00:07:34,830
If even a little too much.
112
00:07:35,130 --> 00:07:37,670
That's not possible. We both know that.
113
00:07:38,710 --> 00:07:40,130
Lily, thanks.
114
00:07:43,610 --> 00:07:44,610
Bye, Simon.
115
00:07:44,730 --> 00:07:45,730
Bye, Zoe.
116
00:07:46,730 --> 00:07:48,550
I still want to know how you do that.
117
00:07:50,450 --> 00:07:56,830
See you tomorrow, Gideon.
118
00:07:57,610 --> 00:07:58,950
Derek, have fun.
119
00:08:58,640 --> 00:08:59,640
Gideon? Hi.
120
00:09:03,340 --> 00:09:06,560
I was just going to go for a walk and
get some air. I thought maybe I could
121
00:09:06,560 --> 00:09:07,479
you away from your work.
122
00:09:07,480 --> 00:09:08,480
Hi, Zoe.
123
00:09:10,140 --> 00:09:11,140
Hi, Diamond.
124
00:09:14,020 --> 00:09:15,080
You building another one?
125
00:09:15,420 --> 00:09:17,500
No, that's an old one. Built it years
ago.
126
00:09:18,320 --> 00:09:19,520
Never got it right.
127
00:09:20,060 --> 00:09:21,440
Just using some old parts.
128
00:09:21,660 --> 00:09:22,660
Oh.
129
00:09:23,620 --> 00:09:25,700
So, how about it? A little walk, a
little talk?
130
00:09:26,080 --> 00:09:27,080
Dad.
131
00:09:27,500 --> 00:09:28,500
Going somewhere?
132
00:09:28,720 --> 00:09:29,719
No, no.
133
00:09:29,720 --> 00:09:31,660
No, Simon. I'm staying here with you.
134
00:09:31,920 --> 00:09:34,700
Simon, your daddy needs a little fresh
air.
135
00:09:35,400 --> 00:09:36,860
You'll be okay for a little while, won't
you?
136
00:09:38,520 --> 00:09:41,700
It's okay, Dad. I'm a big boy. If we can
go to the miracle round soon.
137
00:09:43,380 --> 00:09:44,380
Okay.
138
00:09:46,160 --> 00:09:47,160
I promise.
139
00:09:49,980 --> 00:09:52,040
I am very proud of you, son.
140
00:09:53,120 --> 00:09:54,120
Proud of me, too.
141
00:09:55,100 --> 00:09:56,860
Dad, can I look out the window while
you're gone?
142
00:09:57,230 --> 00:10:01,150
Absolutely. All aboard!
143
00:10:06,530 --> 00:10:07,530
Bye, Dad.
144
00:10:14,310 --> 00:10:16,390
I think I know what this is about.
145
00:10:16,750 --> 00:10:18,730
You think I'm cuckoo, right?
146
00:10:19,070 --> 00:10:21,490
Talking to robots, playing with them.
147
00:10:21,690 --> 00:10:25,930
Is good old Uncle Gid losing it?
148
00:10:26,300 --> 00:10:29,080
Worry about you. I mean, the way you
talk to that thing.
149
00:10:29,500 --> 00:10:33,260
I mean, I know it's a computer chip or
something, but sometimes the way you
150
00:10:33,260 --> 00:10:36,020
speak to it, it seems as if you think
it's alive.
151
00:10:37,560 --> 00:10:39,660
That depends on your definition of
alive.
152
00:10:40,460 --> 00:10:41,460
Seriously.
153
00:10:41,840 --> 00:10:43,060
I'm being serious.
154
00:10:43,580 --> 00:10:44,940
Let me explain something to you.
155
00:10:45,620 --> 00:10:46,900
I think you deserve to know.
156
00:10:48,800 --> 00:10:53,720
When your aunt and cousin died, I was
involved in something called the Neural
157
00:10:53,720 --> 00:10:54,720
Archive Project.
158
00:10:55,280 --> 00:11:02,280
We were trying to make smart computers,
trying to record and transfer
159
00:11:02,280 --> 00:11:08,060
engrams and neural patterns from a human
brain to a mechanical one.
160
00:11:08,400 --> 00:11:09,780
What does that have to do with Simon?
161
00:11:10,100 --> 00:11:16,900
Our goal was to endow a machine with all
the complexities of a living mind.
162
00:11:17,540 --> 00:11:22,560
Unfortunately, the technology failed,
and the company eventually gave up.
163
00:11:22,880 --> 00:11:24,120
But I didn't.
164
00:11:24,490 --> 00:11:31,310
So what are you trying to say? That
robot... That robot, as you call it, is
165
00:11:31,310 --> 00:11:38,070
endowed with my son's intelligence,
personality, memories, dreams.
166
00:11:38,770 --> 00:11:40,970
It's him.
167
00:11:41,210 --> 00:11:45,950
You mean, part of that robot, part of it
is actually your little boy.
168
00:11:46,490 --> 00:11:47,710
Your dead little boy.
169
00:11:48,190 --> 00:11:53,030
Well, if you remember, Simon lingered
for a few days after the accident, so...
170
00:11:53,310 --> 00:11:54,370
It was time to save him.
171
00:11:54,910 --> 00:11:57,710
I can't believe what I'm hearing. I
mean, you're talking about my little
172
00:11:58,350 --> 00:12:00,150
We used to play together when we were
kids.
173
00:12:00,630 --> 00:12:05,330
I don't know. Sorry. This is a bit too
creepy. There's nothing creepy about it.
174
00:12:05,350 --> 00:12:06,089
Look at you.
175
00:12:06,090 --> 00:12:08,230
Aren't you doing everything you can to
get your daughter back?
176
00:12:08,650 --> 00:12:09,650
Yeah.
177
00:12:11,090 --> 00:12:15,010
You're putting your arms around
something that is not alive and telling
178
00:12:15,010 --> 00:12:16,009
you love it.
179
00:12:16,010 --> 00:12:18,750
But no matter how much you want it to
be, it's still not real.
180
00:12:19,110 --> 00:12:20,110
Give him a chance.
181
00:12:20,490 --> 00:12:22,390
He's becoming more human every day.
182
00:12:47,760 --> 00:12:49,060
Tina's in my lap, sleeping.
183
00:12:49,440 --> 00:12:51,260
I don't want you to scare away.
184
00:12:51,940 --> 00:12:54,380
Tina allowed you to pet her?
185
00:12:56,140 --> 00:12:57,240
That's wonderful.
186
00:12:57,860 --> 00:12:59,560
I like Tina, Daddy.
187
00:12:59,840 --> 00:13:00,920
She's soft.
188
00:13:43,600 --> 00:13:46,200
What's wrong with me? There's nothing
wrong with you.
189
00:13:46,580 --> 00:13:50,260
But she didn't want to do what I wanted
her to do, and now she's dead. There's
190
00:13:50,260 --> 00:13:51,380
got to be something wrong.
191
00:13:51,720 --> 00:13:52,720
I said there's nothing wrong.
192
00:13:54,100 --> 00:13:55,100
It's me.
193
00:13:56,060 --> 00:13:58,740
It's my fault I didn't teach you
properly.
194
00:13:59,080 --> 00:14:00,640
Now stop talking about it.
195
00:14:01,240 --> 00:14:02,740
That damn cat is dead.
196
00:14:03,100 --> 00:14:04,580
Nothing will ever bring it back.
197
00:14:26,120 --> 00:14:28,880
That's all. Just make a real boy.
198
00:14:37,820 --> 00:14:38,820
Dad?
199
00:14:40,640 --> 00:14:41,640
Yes, Simon?
200
00:14:42,240 --> 00:14:46,620
I'm sorry for what I did, but I'm kind
of happy that I made a mistake.
201
00:14:57,260 --> 00:14:58,280
When will I be able to walk?
202
00:15:00,780 --> 00:15:02,540
I still need a few parts.
203
00:15:03,300 --> 00:15:06,280
Well, I hope you get them soon. I can't
wait to walk.
204
00:15:06,620 --> 00:15:07,620
I know.
205
00:15:10,000 --> 00:15:11,000
Oh.
206
00:15:12,040 --> 00:15:13,040
It's late.
207
00:15:13,420 --> 00:15:14,800
Wake up. It's your bedtime.
208
00:15:17,780 --> 00:15:19,740
Daddy? Yes, Simon?
209
00:15:21,160 --> 00:15:22,440
Will you tell me a story?
210
00:15:32,840 --> 00:15:33,840
Beanstalk it is.
211
00:15:40,220 --> 00:15:41,220
You ready?
212
00:15:41,700 --> 00:15:42,700
Yeah.
213
00:15:44,780 --> 00:15:50,340
Once upon a time in a land far,
214
00:15:50,460 --> 00:15:56,400
far away there lived a boy.
215
00:16:03,040 --> 00:16:04,760
Thanks. Yes?
216
00:16:05,480 --> 00:16:06,940
I want to talk to you.
217
00:16:07,580 --> 00:16:13,700
Please don't tell me you lost a 500
-series servo. I didn't. I just reported
218
00:16:13,700 --> 00:16:14,700
missing.
219
00:16:14,760 --> 00:16:19,500
Well, now, the last inventory shows a
200 % increase in the number of lost
220
00:16:19,500 --> 00:16:20,500
over the past year.
221
00:16:20,680 --> 00:16:24,580
That's terrible. That kind of increase
suggests a thief to me, Banks.
222
00:16:24,900 --> 00:16:29,680
If I catch this thief, the company will
prosecute me. As well it should.
223
00:16:30,780 --> 00:16:31,780
Well...
224
00:16:32,200 --> 00:16:34,120
I'll keep my eye out for anything
suspicious.
225
00:16:34,540 --> 00:16:35,540
You do that.
226
00:16:43,760 --> 00:16:44,760
Daddy?
227
00:16:47,320 --> 00:16:49,220
Daddy! Not my big boy!
228
00:16:49,540 --> 00:16:50,820
Did you get it? Did you get it?
229
00:16:51,520 --> 00:16:52,520
No, son.
230
00:16:52,540 --> 00:16:53,600
I didn't.
231
00:16:54,240 --> 00:16:56,240
I couldn't get the parts today.
232
00:16:56,660 --> 00:16:57,780
You promised.
233
00:16:58,040 --> 00:16:59,360
I'm never going to walk.
234
00:16:59,580 --> 00:17:00,580
Come on.
235
00:17:05,349 --> 00:17:06,410
Daddy's got a surprise for you.
236
00:17:07,089 --> 00:17:11,710
Did you ever hear the expression that
babies need to crawl before they walk?
237
00:17:12,089 --> 00:17:13,329
I'm not a baby.
238
00:17:13,550 --> 00:17:14,429
I know that.
239
00:17:14,430 --> 00:17:15,930
But try to understand.
240
00:17:16,410 --> 00:17:18,930
Daddy's been working on something in his
spare time.
241
00:17:19,450 --> 00:17:21,950
I was saving it for your birthday.
242
00:17:23,510 --> 00:17:26,230
But I think you're ready for it now.
243
00:17:29,090 --> 00:17:30,550
It's the first step to walking.
244
00:17:30,790 --> 00:17:31,950
But I want to walk.
245
00:17:32,390 --> 00:17:34,330
I know. It's not the same.
246
00:17:35,370 --> 00:17:38,650
You'll be able to move around all by
yourself.
247
00:17:39,770 --> 00:17:41,050
Just try it.
248
00:17:41,730 --> 00:17:42,750
For Daddy.
249
00:17:44,810 --> 00:17:45,810
How's that?
250
00:17:48,250 --> 00:17:51,350
Not working. You have to concentrate.
251
00:17:51,790 --> 00:17:56,330
Just think about coming forward to
Daddy.
252
00:18:35,210 --> 00:18:36,210
Is there something wrong?
253
00:19:03,210 --> 00:19:05,650
There's no way she got into that garbage
bag by herself.
254
00:19:06,570 --> 00:19:07,890
Gideon, what happened to her?
255
00:19:11,090 --> 00:19:12,090
Did he do it?
256
00:19:13,510 --> 00:19:17,430
It was an accident. I know I should have
told you about it, but I didn't want
257
00:19:17,430 --> 00:19:20,290
you to think I'm in trouble.
258
00:19:21,230 --> 00:19:22,230
Now I can.
259
00:19:23,170 --> 00:19:26,390
Do you really think it's such a good
idea to give it an ability?
260
00:19:28,330 --> 00:19:30,050
Tina was a tragedy.
261
00:19:31,180 --> 00:19:32,960
He was mortified that he killed her.
262
00:19:33,860 --> 00:19:35,820
He made a mistake.
263
00:19:36,460 --> 00:19:40,800
We all make mistakes, don't we? Not to
worry.
264
00:20:36,400 --> 00:20:37,400
Daddy!
265
00:21:16,750 --> 00:21:17,750
Let me see.
266
00:21:18,330 --> 00:21:20,570
Oh, good. I was going to call you today
if you'd heard anything.
267
00:21:23,430 --> 00:21:24,430
Uh -huh.
268
00:21:25,150 --> 00:21:26,150
Well, what does that mean?
269
00:21:28,750 --> 00:21:29,770
Well, how can you do that?
270
00:21:31,550 --> 00:21:33,430
But there was a date. The court date was
set.
271
00:21:34,470 --> 00:21:35,590
This is the third delay.
272
00:21:36,350 --> 00:21:40,630
What does he think? I'm just going to
stop trying to seek custody and go away?
273
00:21:42,630 --> 00:21:43,990
Look, it's not fair!
274
00:21:44,680 --> 00:21:46,860
I don't have the money to keep this up,
and he knows that.
275
00:21:47,080 --> 00:21:48,560
He's just trying to keep me from Hannah.
276
00:21:51,320 --> 00:21:52,320
No.
277
00:21:52,660 --> 00:21:53,660
I know.
278
00:21:55,680 --> 00:21:57,100
I'll just have to wait again.
279
00:21:59,700 --> 00:22:00,700
Okay.
280
00:22:01,480 --> 00:22:02,480
Fine. Bye.
281
00:22:07,080 --> 00:22:08,220
What are you doing in here?
282
00:22:08,660 --> 00:22:09,660
I want to play.
283
00:22:09,960 --> 00:22:11,580
I want to play, Simon. Go home.
284
00:22:14,250 --> 00:22:15,250
How come you're crying?
285
00:22:17,770 --> 00:22:19,170
Because I miss my daughter.
286
00:22:23,030 --> 00:22:24,730
Me and my husband are separated.
287
00:22:25,350 --> 00:22:27,430
I want temporary custody of her.
288
00:22:27,750 --> 00:22:29,250
And he keeps delaying the hearing.
289
00:22:30,790 --> 00:22:32,250
It's taking so long.
290
00:22:34,650 --> 00:22:36,490
Why the hell am I telling you this?
291
00:22:37,710 --> 00:22:39,090
Well, I can't wait, too.
292
00:22:39,530 --> 00:22:41,430
I've been waiting for my legs for
everything.
293
00:22:42,480 --> 00:22:44,280
But my dad said he's going to make them
soon.
294
00:22:45,160 --> 00:22:46,160
I got an idea.
295
00:22:46,700 --> 00:22:49,360
Why don't you just build yourself a
little girl like Daddy built me?
296
00:22:50,920 --> 00:22:53,860
Because unlike your daddy, I'd still
have to live in the real world.
297
00:23:01,680 --> 00:23:03,640
Simon, time to come home now.
298
00:23:10,860 --> 00:23:12,400
I wish it wasn't taking so long, too.
299
00:23:12,740 --> 00:23:14,020
I gotta hang up now.
300
00:23:14,380 --> 00:23:15,380
Okay.
301
00:23:15,740 --> 00:23:16,740
I love you.
302
00:23:16,920 --> 00:23:18,020
And you're calling me.
303
00:23:18,980 --> 00:23:20,180
I know. You have to go.
304
00:23:20,640 --> 00:23:21,640
Bye, Mommy.
305
00:23:22,480 --> 00:23:24,800
Okay, well, I'll see you on Saturday.
306
00:23:25,140 --> 00:23:26,460
Okay. Okay, bye.
307
00:23:28,880 --> 00:23:29,880
Uncle Gideon?
308
00:23:30,720 --> 00:23:31,820
I've been waiting for you.
309
00:23:32,360 --> 00:23:33,360
Do you have a second?
310
00:23:35,100 --> 00:23:38,540
Can we... I think we need to talk.
311
00:23:42,000 --> 00:23:47,400
I've been meaning to... I mean about
what I said this morning. You know, I...
312
00:23:47,400 --> 00:23:51,800
didn't mean what I said. I was just...
It's okay.
313
00:23:56,220 --> 00:23:58,760
I forgive you.
314
00:24:00,960 --> 00:24:03,500
If... If?
315
00:24:05,320 --> 00:24:07,200
If you could help me out.
316
00:24:07,700 --> 00:24:09,700
How? I have missed.
317
00:24:10,300 --> 00:24:11,760
So... Much work.
318
00:24:12,120 --> 00:24:13,220
Staying home with Simon.
319
00:24:14,560 --> 00:24:20,280
He's, you know, he's okay by himself for
short periods now. But if I have to
320
00:24:20,280 --> 00:24:25,020
leave him for anything longer, I really
need somebody to keep an eye on him.
321
00:24:25,320 --> 00:24:27,040
You want me to babysit? Please.
322
00:24:29,540 --> 00:24:31,620
Can't you just shut him off? He can't be
shut off.
323
00:24:31,900 --> 00:24:35,180
He goes into sleep mode at night, like
other kids.
324
00:24:35,680 --> 00:24:38,580
But if I leave him alone too long...
325
00:24:40,430 --> 00:24:41,430
Get scared.
326
00:24:43,830 --> 00:24:45,190
Sure. Okay.
327
00:24:45,730 --> 00:24:46,890
I'll look after him.
328
00:25:06,110 --> 00:25:07,110
So, uh...
329
00:25:08,520 --> 00:25:10,960
Feel free to do what it is that you
normally do.
330
00:25:11,660 --> 00:25:12,940
What's your little girl's name?
331
00:25:13,920 --> 00:25:14,920
Anna.
332
00:25:15,180 --> 00:25:16,180
I like that name.
333
00:25:16,840 --> 00:25:18,440
What kind of games does she like to
play?
334
00:25:19,560 --> 00:25:26,420
Well, she likes to play dress -up and
hide -and -seek with her friends and
335
00:25:26,420 --> 00:25:27,420
with her dolls.
336
00:25:28,540 --> 00:25:29,780
She likes to ride her bike.
337
00:25:32,120 --> 00:25:33,119
And stickers.
338
00:25:33,120 --> 00:25:34,580
It's her latest thing. She loves
stickers.
339
00:25:35,000 --> 00:25:36,160
Does she like the merry -go -round?
340
00:25:37,260 --> 00:25:38,440
She loves a merry -go -round.
341
00:25:38,680 --> 00:25:39,680
So do I.
342
00:25:39,840 --> 00:25:42,220
My dad says when I can walk, he'll take
me there.
343
00:25:43,560 --> 00:25:44,740
I hate waiting.
344
00:25:45,160 --> 00:25:46,580
It takes so long.
345
00:25:48,240 --> 00:25:49,460
You could take me there.
346
00:25:50,020 --> 00:25:52,020
Oh, no, I don't think that would be such
a good idea.
347
00:25:52,460 --> 00:25:53,540
I thought you were my friend.
348
00:25:54,080 --> 00:25:57,420
Well, Simon, I am your friend, but you
just have to wait till your dad takes
349
00:25:57,420 --> 00:25:58,560
you. I don't want to.
350
00:26:00,700 --> 00:26:03,200
Well, that's too bad. You're just going
to have to wait.
351
00:26:03,480 --> 00:26:04,800
No! Take me now!
352
00:26:05,240 --> 00:26:06,240
Simon.
353
00:26:06,410 --> 00:26:07,610
I said no. Horse.
354
00:26:07,910 --> 00:26:09,310
Horse. Horse.
355
00:26:09,570 --> 00:26:10,650
Horse. Simon.
356
00:26:10,990 --> 00:26:11,990
Simon.
357
00:26:51,600 --> 00:26:53,020
Daddy, she was mean to me.
358
00:26:54,060 --> 00:26:56,040
Look around, Kitty Ann. You did all
this.
359
00:26:56,300 --> 00:26:59,200
It wasn't my fault. I don't have to
listen to her. She's not a boss.
360
00:26:59,440 --> 00:27:00,440
Shut up!
361
00:27:02,920 --> 00:27:06,500
I... He wanted to go to the merry -go
-round when I said no, he had a fit.
362
00:27:06,840 --> 00:27:08,100
I don't know what to say.
363
00:27:08,780 --> 00:27:09,780
It's my fault again.
364
00:27:10,380 --> 00:27:12,920
I was always the easy one.
365
00:27:13,460 --> 00:27:16,080
Liz was the disciplinarian.
366
00:27:16,280 --> 00:27:17,280
It's dangerous.
367
00:27:17,480 --> 00:27:18,480
It's not dangerous.
368
00:27:19,580 --> 00:27:21,040
And I've asked you to stop.
369
00:27:21,390 --> 00:27:22,390
Calling him It.
370
00:27:22,550 --> 00:27:24,230
His name is Simon.
371
00:27:25,170 --> 00:27:26,510
It is not alive.
372
00:27:26,750 --> 00:27:27,750
It is an It.
373
00:27:27,950 --> 00:27:30,090
It doesn't breathe. It doesn't bleed.
374
00:27:30,370 --> 00:27:34,630
And in case you've forgotten, this, this
is flesh. This is blood. That, that is
375
00:27:34,630 --> 00:27:40,790
not. I'm sorry you can't see your
daughter. But that is no reason to take
376
00:27:40,790 --> 00:27:42,410
on me and Simon. What we have is real.
377
00:28:26,670 --> 00:28:27,589
Who's there?
378
00:28:27,590 --> 00:28:28,590
Simon.
379
00:28:29,330 --> 00:28:31,210
Dad, you're supposed to say Simon who?
380
00:28:31,930 --> 00:28:32,990
Damn it. I'm busy.
381
00:28:34,830 --> 00:28:36,210
When will my legs be ready?
382
00:28:36,510 --> 00:28:37,790
I can't get them to work right.
383
00:28:38,350 --> 00:28:40,290
All I want to do is go to the merry -go
-round.
384
00:28:40,650 --> 00:28:41,569
I know.
385
00:28:41,570 --> 00:28:42,570
Please, Dad.
386
00:28:42,850 --> 00:28:45,350
I don't have to watch to get there.
Please, can we just go?
387
00:28:46,470 --> 00:28:47,550
You promised.
388
00:28:48,810 --> 00:28:50,470
You should never break your promise.
389
00:29:03,370 --> 00:29:04,370
Happy, son?
390
00:29:05,930 --> 00:29:07,330
So neat.
391
00:29:10,790 --> 00:29:11,790
Daddy!
392
00:29:14,990 --> 00:29:16,410
Look, Daddy, there's Twister!
393
00:29:16,790 --> 00:29:17,830
Daddy! Whoa!
394
00:29:18,450 --> 00:29:19,690
Over here, over here!
395
00:29:20,070 --> 00:29:21,290
Wait, wait for me, son.
396
00:29:21,570 --> 00:29:22,570
Wow.
397
00:29:23,330 --> 00:29:25,890
Remember when we'd come here and ride
the merry -go -round all afternoon?
398
00:29:26,510 --> 00:29:27,389
I remember.
399
00:29:27,390 --> 00:29:29,110
That was my favorite thing ever.
400
00:29:36,490 --> 00:29:38,090
You know what my favorite thing is,
Simon?
401
00:29:38,470 --> 00:29:39,470
No.
402
00:29:39,650 --> 00:29:40,650
Being here with you.
403
00:29:41,870 --> 00:29:43,550
I just wish Mommy were here.
404
00:29:45,490 --> 00:29:47,050
I don't want to talk about Mommy.
405
00:29:50,750 --> 00:29:51,750
Ready for a ride?
406
00:29:51,910 --> 00:29:53,010
Yeah. Okay.
407
00:29:54,290 --> 00:29:55,710
Hurry up, Dad. Come on.
408
00:29:59,290 --> 00:30:00,290
Ready?
409
00:31:21,130 --> 00:31:27,790
calling because and i wouldn't blame you
if you said no but uh i need someone to
410
00:31:27,790 --> 00:31:33,470
watch simon for a few hours he's
sleeping right now and i have to run to
411
00:31:33,470 --> 00:31:38,550
took him to the carousel last night and
i've never ever seen him so happy so i'm
412
00:31:38,550 --> 00:31:39,550
sure he'll be good
413
00:32:34,600 --> 00:32:35,600
He had to go to work.
414
00:32:36,560 --> 00:32:38,400
Why do you have to go to work and leave
me alone?
415
00:32:39,120 --> 00:32:40,700
I'm scared to be all alone.
416
00:32:41,220 --> 00:32:42,380
Well, he'll be back soon.
417
00:32:42,680 --> 00:32:43,680
I'm scared.
418
00:32:45,040 --> 00:32:46,520
There's nothing to be afraid of.
419
00:32:47,440 --> 00:32:49,480
I'm sorry I hurt you the other day.
420
00:32:50,160 --> 00:32:51,059
I know.
421
00:32:51,060 --> 00:32:52,060
I didn't mean to.
422
00:32:52,580 --> 00:32:53,580
I know.
423
00:32:56,300 --> 00:32:57,480
Listen, I have an idea.
424
00:32:58,460 --> 00:33:00,760
Why don't I stay with you until your dad
comes home?
425
00:33:01,520 --> 00:33:02,520
Would you like that?
426
00:33:02,540 --> 00:33:03,540
No.
427
00:33:32,140 --> 00:33:33,520
You scared me. I didn't see you there.
428
00:33:35,540 --> 00:33:36,760
Hey, wait a minute.
429
00:33:37,160 --> 00:33:37,999
Hold on.
430
00:33:38,000 --> 00:33:40,480
This is my private property.
431
00:33:40,900 --> 00:33:42,140
Oh, and what do you call this?
432
00:33:42,760 --> 00:33:44,380
Is this your private property, too?
433
00:33:45,000 --> 00:33:47,560
Remember what I said, Banks. Bullet,
extent of the law.
434
00:33:47,820 --> 00:33:49,920
Ron, I can't lose my job.
435
00:33:50,640 --> 00:33:52,060
Gideon, what do you do with this stuff?
436
00:33:52,740 --> 00:33:54,760
Sell it? No, I don't sell it.
437
00:33:55,020 --> 00:33:56,840
I create with it.
438
00:33:57,060 --> 00:33:58,060
Create what?
439
00:33:58,320 --> 00:33:59,760
You'd have to see it to believe it.
440
00:34:00,200 --> 00:34:01,960
I've made tremendous breakthroughs.
441
00:34:02,780 --> 00:34:06,500
You're done here, Banks. Let's go. Oh,
wait a minute. I am light years ahead of
442
00:34:06,500 --> 00:34:09,060
what we're doing here. And I think it's
very, very marketable.
443
00:34:09,300 --> 00:34:13,880
If we could just keep this between us,
maybe we could start our own company.
444
00:34:17,760 --> 00:34:18,638
Ta -da.
445
00:34:18,639 --> 00:34:21,280
One coin magically turns into three.
How'd you do that?
446
00:34:21,580 --> 00:34:23,440
I can't tell you. Come on, show me.
447
00:34:34,090 --> 00:34:35,150
How's my big boy? Good.
448
00:34:35,590 --> 00:34:38,270
Simon, I want you to meet Mr. Nikita.
449
00:34:38,690 --> 00:34:40,250
He works with Daddy.
450
00:34:40,530 --> 00:34:42,830
Hi. And this is my niece, Zoe.
451
00:34:43,070 --> 00:34:45,350
Hi. What kind of drive are you using?
452
00:34:45,610 --> 00:34:46,790
Oh, it's not drive -based.
453
00:34:47,350 --> 00:34:48,650
Simon freely interacts.
454
00:34:48,889 --> 00:34:53,690
He thinks, listens, dreams, has
memories. That's impossible.
455
00:34:54,670 --> 00:34:58,730
Everybody's been saying that. Do you
remember the neural archiving project
456
00:34:58,730 --> 00:34:59,468
years ago?
457
00:34:59,470 --> 00:35:00,470
Yeah.
458
00:35:05,710 --> 00:35:06,710
Your son.
459
00:35:07,690 --> 00:35:08,730
It's amazing, really.
460
00:35:08,950 --> 00:35:12,050
We've been talking and playing all day,
haven't we, Simon? Yeah.
461
00:35:12,590 --> 00:35:14,670
Daddy, don't wait to show me a magic
trick.
462
00:35:16,230 --> 00:35:20,190
Gideon, I understand why you did what
you did. I knew it. You just met him.
463
00:35:20,730 --> 00:35:23,390
Because you got all the parts from the
company.
464
00:35:24,330 --> 00:35:26,850
Technically, he belongs to Concord
Robotics.
465
00:35:27,310 --> 00:35:30,610
What? I'm going to have to take him
back. Are you crazy?
466
00:35:31,080 --> 00:35:34,480
You can't take him away from me. Vivian,
he doesn't belong to you. None of this
467
00:35:34,480 --> 00:35:35,540
belongs to you.
468
00:35:36,000 --> 00:35:39,780
No! Take your hands off him! Take your
hands off him!
469
00:36:20,140 --> 00:36:24,160
away from him. I can't let that happen.
And if they find me involved in this,
470
00:36:24,200 --> 00:36:25,460
they'll never let me have Hannah again.
471
00:36:25,720 --> 00:36:26,720
No, Daddy, please.
472
00:36:27,380 --> 00:36:28,940
Get in. You just killed a man.
473
00:36:29,300 --> 00:36:31,620
Daddy, please don't leave me. I won't
leave you, son.
474
00:36:31,860 --> 00:36:35,420
I promise it'll be all right. It's not
going to be okay.
475
00:36:35,880 --> 00:36:38,300
What are you going to do? Are you going
to just lie? Are you going to go on the
476
00:36:38,300 --> 00:36:40,740
run? Cover it up? What choice do I have?
477
00:36:42,040 --> 00:36:44,660
Call in the police. Don't. Don't you
dare call the police.
478
00:36:45,460 --> 00:36:46,800
I can't leave him alone.
479
00:36:47,060 --> 00:36:48,820
I have to be here with him. What are
you...
480
00:37:01,290 --> 00:37:03,170
that Mommy went away. It was a car
accident.
481
00:37:03,490 --> 00:37:04,490
But it was my fault.
482
00:37:05,070 --> 00:37:08,730
I wanted to go to the toy store, and
Mommy said no, so I got mad.
483
00:37:39,850 --> 00:37:41,490
Give me some time alone with Simon.
484
00:37:42,010 --> 00:37:44,910
I need to explain to him what's going to
happen.
485
00:38:29,360 --> 00:38:30,360
You've been crying.
486
00:38:30,460 --> 00:38:31,460
I miss you.
487
00:38:33,180 --> 00:38:34,620
I miss you too.
488
00:38:35,320 --> 00:38:37,180
Can you come over before the weekend?
489
00:38:38,600 --> 00:38:39,600
Of course I can.
490
00:38:40,880 --> 00:38:42,440
We'll have to check with your dad first.
491
00:38:42,860 --> 00:38:46,180
I'm sure we can work it out. Mommy, I
hate that you're not here.
492
00:38:47,640 --> 00:38:48,640
Me too.
493
00:38:49,900 --> 00:38:53,080
But you know that even if I'm not there,
I'm always with you.
494
00:39:02,030 --> 00:39:03,030
I'll see you soon.
495
00:39:04,190 --> 00:39:05,190
Anna, I love you.
496
00:39:38,220 --> 00:39:41,220
I just want you to know that I'm going
to do whatever I can to make sure that
497
00:39:41,220 --> 00:39:42,460
you and Simon aren't separated.
498
00:39:43,300 --> 00:39:47,020
I can't break the law, but I just want
you to know that I'll do whatever I can.
499
00:39:47,620 --> 00:39:50,660
Get in!
500
00:39:51,080 --> 00:39:52,080
Get in!
501
00:40:28,590 --> 00:40:29,590
Transfer complete.
502
00:40:29,970 --> 00:40:33,090
I think I understand, Daddy. Good.
503
00:40:33,950 --> 00:40:35,870
Just remember what I always said.
504
00:40:36,410 --> 00:40:38,370
You should never break a promise.
505
00:40:39,110 --> 00:40:41,170
Especially not to the ones you love.
506
00:40:42,070 --> 00:40:43,150
Oh, Daddy.
507
00:40:43,770 --> 00:40:44,770
Good.
508
00:40:47,910 --> 00:40:54,790
When we endeavor to fill a terrible
void, sometimes
509
00:40:54,790 --> 00:40:57,570
the void can consume.
510
00:41:16,690 --> 00:41:21,050
You can extend the limits of feasibility
again tomorrow at 8.
511
00:41:21,310 --> 00:41:25,630
Over on the studio in a few minutes, the
cult horror director Dave Deprave
512
00:41:25,630 --> 00:41:27,570
Cronenberg features in the directors.
513
00:41:28,200 --> 00:41:30,640
For more info, log on to thestudio .com.
514
00:41:31,080 --> 00:41:36,560
Frank's experiencing some déjà vu in
Millennium next as we return to Series
34888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.