All language subtitles for The Outer Limits s06e06 The Beholder
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,460 --> 00:00:07,100
The cradle rocks above an abyss, and
common sense tells us that our existence
2
00:00:07,100 --> 00:00:11,120
but a brief crack of light between two
eternities of darkness.
3
00:00:11,860 --> 00:00:17,140
Yeah, the cradle rocks, and I think
you'll agree, so does Vladimir Nabokov.
4
00:00:18,200 --> 00:00:20,420
Every time he sets pen to paper.
5
00:00:20,820 --> 00:00:26,920
But whether old Vlad's description of
the human condition is born of hope or
6
00:00:26,920 --> 00:00:29,380
dire pessimism is the question.
7
00:00:32,870 --> 00:00:37,910
is the question we will come back to
when I return from my leave.
8
00:00:38,670 --> 00:00:43,470
Now, before you go, no doubt a lot of
you have heard the rumors circulating
9
00:00:43,470 --> 00:00:47,790
around campus about my upcoming
operation, and I figured I'd better set
10
00:00:47,790 --> 00:00:48,790
record straight.
11
00:00:49,990 --> 00:00:54,070
The next time I see you, I may actually
see you.
12
00:00:54,630 --> 00:00:57,330
Dear sweet Molly Bloom here may be out
of a job.
13
00:00:57,750 --> 00:01:00,070
I know that sounds kind of crazy, but...
14
00:01:01,580 --> 00:01:06,340
I volunteered to be a guinea pig in a
medical procedure that I and my doctors
15
00:01:06,340 --> 00:01:09,880
hope will allow me to feed for the first
time since my childhood accident.
16
00:01:10,240 --> 00:01:16,680
I'd give you the hard science, but
there's a reason I teach the humanities.
17
00:01:17,840 --> 00:01:23,760
What I can tell you is that it involves
a combination of an implant of some
18
00:01:23,760 --> 00:01:25,960
state -of -the -art microelectronics.
19
00:01:26,400 --> 00:01:30,800
and the use of a sophisticated drug, get
this, that could only be manufactured
20
00:01:30,800 --> 00:01:32,580
in the zero gravity of outer space.
21
00:01:34,140 --> 00:01:39,780
So if anyone asks you what the hell good
all those space shuttle missions are
22
00:01:39,780 --> 00:01:46,560
for, you can tell them they may have
just made a miracle possible.
23
00:01:49,480 --> 00:01:53,680
You're looking at areas V1 and 17 of the
occipital lobe.
24
00:01:54,060 --> 00:01:56,020
better known as the primary visual
cortex.
25
00:01:56,960 --> 00:02:01,940
By removing the damaged portion of the
necrotic area I'm pointing to and
26
00:02:01,940 --> 00:02:06,600
replacing it with our neuroprosthesis,
we expect to fully restore the patient's
27
00:02:06,600 --> 00:02:07,640
visual circuitry.
28
00:02:08,100 --> 00:02:09,100
Syringe.
29
00:02:13,760 --> 00:02:17,840
I'll now be injecting the cerebral
sheath with the same iridium suspension,
30
00:02:18,140 --> 00:02:21,520
which has been part of the patient's pre
-surgery drug therapy for the last
31
00:02:21,520 --> 00:02:22,520
seven days.
32
00:02:29,550 --> 00:02:30,590
Ready for the implant now?
33
00:02:53,610 --> 00:02:54,610
Patrick?
34
00:02:55,490 --> 00:02:56,490
How are you feeling?
35
00:02:57,130 --> 00:02:59,150
Like I parted my hair with a jackhammer.
36
00:02:59,770 --> 00:03:02,610
We've cut down on the painkillers until
we can assess the results of the
37
00:03:02,610 --> 00:03:05,710
surgery. Does that mean you're going to
take the bandages off now?
38
00:03:06,050 --> 00:03:09,790
Before we do that, I want to introduce
you to Dr. Louise Burrows, the
39
00:03:09,790 --> 00:03:11,350
psychologist I was telling you about.
40
00:03:11,690 --> 00:03:13,650
You're still convinced I'm going to need
therapy?
41
00:03:14,230 --> 00:03:15,228
No.
42
00:03:15,230 --> 00:03:18,150
Regardless of the results, you will be
facing a period of adjustment.
43
00:03:18,550 --> 00:03:20,650
Hi, Patrick. It's a pleasure to finally
meet you.
44
00:03:21,270 --> 00:03:23,530
Are you as attractive as you sound, Dr.
Burrows?
45
00:03:24,220 --> 00:03:26,620
Let's hope you'll be able to answer that
question yourself, Patrick.
46
00:03:28,180 --> 00:03:29,180
Okay.
47
00:03:38,140 --> 00:03:39,140
Oh, my God.
48
00:03:39,720 --> 00:03:41,800
There's light. I can sense light,
Doctor.
49
00:03:42,980 --> 00:03:44,120
That's wonderful, Patrick.
50
00:03:44,340 --> 00:03:45,700
Just now, just take it easy.
51
00:03:47,400 --> 00:03:48,720
Oh, my God, there's light.
52
00:03:58,570 --> 00:03:59,750
Oh, I can see your face.
53
00:04:00,050 --> 00:04:01,310
I can see your faces.
54
00:04:02,290 --> 00:04:03,290
Oh, it's incredible.
55
00:04:04,050 --> 00:04:05,050
It's incredible.
56
00:04:06,250 --> 00:04:07,430
Thank you, Doctor.
57
00:04:07,930 --> 00:04:08,930
Thank you.
58
00:04:11,290 --> 00:04:12,290
What is it, Doctor?
59
00:04:20,990 --> 00:04:21,990
What is that?
60
00:04:22,430 --> 00:04:23,430
Oh, my God!
61
00:04:23,590 --> 00:04:24,590
Who are you?
62
00:04:47,270 --> 00:04:53,970
There is nothing wrong with your
television.
63
00:04:54,130 --> 00:04:56,870
Do not attempt to adjust the picture.
64
00:04:57,130 --> 00:04:59,910
We are now controlling the transmission.
65
00:05:00,150 --> 00:05:02,050
We control the horizontal.
66
00:05:02,920 --> 00:05:08,960
and the vertical. We can deluge you with
a thousand channels or expand one
67
00:05:08,960 --> 00:05:11,600
single image to crystal clarity.
68
00:05:12,000 --> 00:05:18,840
And beyond, we can shape your vision to
anything our imagination can
69
00:05:18,840 --> 00:05:19,840
conceive.
70
00:05:21,280 --> 00:05:27,520
For the next hour, we will control all
that you see and hear.
71
00:05:39,120 --> 00:05:44,240
reaches from the deepest inner mind to
the outer limits.
72
00:05:46,620 --> 00:05:48,580
The outer limit.
73
00:05:49,560 --> 00:05:51,000
Please stand by.
74
00:05:53,720 --> 00:06:00,180
It is said that what we behold with our
eyes is merely the surface of reality.
75
00:06:01,080 --> 00:06:07,020
But if we could see beneath that facade,
what would lie within?
76
00:06:08,170 --> 00:06:09,170
Come in.
77
00:06:10,170 --> 00:06:13,930
Louise, I was hoping with you. I tell
you... Remember, you promised no more
78
00:06:13,930 --> 00:06:15,370
jokes about a sight for sore eyes.
79
00:06:16,150 --> 00:06:17,490
I'll try to restrain myself.
80
00:06:17,850 --> 00:06:18,489
Thank you.
81
00:06:18,490 --> 00:06:20,290
Have you talked to Dr. Lennox? Yes.
82
00:06:20,550 --> 00:06:23,970
And? Well, he can't really keep you in
the hospital against your will.
83
00:06:24,450 --> 00:06:25,950
Although it is his strong preference.
84
00:06:26,890 --> 00:06:31,270
And I did manage to convince him that
what you experienced is not likely to
85
00:06:31,270 --> 00:06:33,190
recur. So what happens now? I...
86
00:06:33,710 --> 00:06:35,990
Get remanded to the custody of my
personal shrink?
87
00:06:36,250 --> 00:06:39,750
No, Patrick. I'm only here when you need
me. Just like Molly.
88
00:06:42,810 --> 00:06:46,230
Louise, do you still think it was all a
hallucination?
89
00:06:47,850 --> 00:06:50,870
This was the first use of your eyesight
in almost 20 years.
90
00:06:51,210 --> 00:06:54,530
And they tell me your brain's visual
cortex is actually being retrained.
91
00:06:56,610 --> 00:06:57,950
It was so damn real.
92
00:06:58,770 --> 00:06:59,770
Yeah.
93
00:06:59,970 --> 00:07:02,470
Tell me again, what did she look like?
94
00:07:05,989 --> 00:07:06,989
Red eyes.
95
00:07:07,770 --> 00:07:08,830
Red hair.
96
00:07:10,490 --> 00:07:16,370
Red... Her skin, it was so pale.
97
00:07:17,610 --> 00:07:19,350
Strange, almost like a ghost.
98
00:07:20,470 --> 00:07:22,330
Is that what you think you saw then, a
ghost?
99
00:07:23,190 --> 00:07:26,010
You just got finished with a perfectly
plausible explanation.
100
00:07:26,510 --> 00:07:27,510
Okay.
101
00:07:28,290 --> 00:07:31,030
When you were a child, when your vision
was still intact...
102
00:07:31,500 --> 00:07:34,500
Did you ever see anything like this
woman?
103
00:07:35,380 --> 00:07:37,200
You mean like the boogeyman?
104
00:07:37,560 --> 00:07:38,840
Give it any name you like.
105
00:07:39,600 --> 00:07:43,380
I had fantasies and phobias, you know,
like any kid.
106
00:07:43,760 --> 00:07:44,760
Such as?
107
00:07:46,360 --> 00:07:51,460
Well, I remember lying in my bed,
staring at the half -open closet door.
108
00:07:52,180 --> 00:07:54,320
I swear, the door started to move.
109
00:07:55,200 --> 00:07:57,900
It doesn't mean we're crazy when we see
something that's not there.
110
00:08:02,160 --> 00:08:03,580
I think I'm ready to face the world.
111
00:08:03,860 --> 00:08:05,380
You don't mind if I accompany you, do
you?
112
00:08:05,780 --> 00:08:06,900
Twist my arm.
113
00:08:08,280 --> 00:08:12,800
The tree, the sky, everything is so
beautiful.
114
00:08:13,240 --> 00:08:17,300
So they tell me you lost your sight in
an accident when you were, what, seven?
115
00:08:18,340 --> 00:08:19,840
Going blind was the least of it.
116
00:08:21,240 --> 00:08:23,260
I lost my parents in the same accident.
117
00:08:23,820 --> 00:08:24,820
I'm sorry.
118
00:08:26,780 --> 00:08:28,320
It's a single -engine plane crash.
119
00:08:29,360 --> 00:08:30,800
We were on our way to Alaska.
120
00:08:31,720 --> 00:08:34,520
Wanted me to see the Aurora Borealis,
the Northern Lights.
121
00:08:35,539 --> 00:08:40,520
My father was at the controls when we
lost power over Fort Yukon in the Arctic
122
00:08:40,520 --> 00:08:41,520
Circle.
123
00:08:42,419 --> 00:08:43,500
So who raised you?
124
00:08:44,900 --> 00:08:46,520
My aunt, my mother's sister.
125
00:08:47,360 --> 00:08:49,700
She never let me wallow in self -pity,
you know?
126
00:08:50,940 --> 00:08:54,600
If it wasn't for her, I don't think I
would have gone on to college or
127
00:08:57,860 --> 00:08:59,760
She died of cancer a little over a year
ago.
128
00:09:01,070 --> 00:09:02,770
Well, that certainly puts things in
perspective.
129
00:09:04,550 --> 00:09:05,550
How do you mean?
130
00:09:08,390 --> 00:09:13,430
Just those kinds of losses. The
emotional trauma can affect us in ways
131
00:09:13,510 --> 00:09:15,270
well, sometimes unpredictable.
132
00:09:16,670 --> 00:09:19,710
That psychoanalyze for this guy is a
whack job.
133
00:09:20,010 --> 00:09:21,410
I'm not here to make judgments.
134
00:09:22,010 --> 00:09:23,330
I thought that's exactly it.
135
00:09:24,590 --> 00:09:25,590
What is it?
136
00:09:25,810 --> 00:09:26,810
What do you see?
137
00:09:28,130 --> 00:09:29,150
Patrick, talk to me.
138
00:09:50,990 --> 00:09:53,290
It's a girl. You didn't see a girl right
there.
139
00:09:57,610 --> 00:09:59,210
No headaches or dizzy spells?
140
00:09:59,650 --> 00:10:00,650
No.
141
00:10:01,410 --> 00:10:04,610
Any discomfort associated with shifting
focus from near to far?
142
00:10:05,370 --> 00:10:07,810
No. Any halos around objects?
143
00:10:08,170 --> 00:10:09,370
I don't think so, no.
144
00:10:10,690 --> 00:10:11,690
Artifacts?
145
00:10:11,850 --> 00:10:12,850
I'm sorry?
146
00:10:13,590 --> 00:10:17,810
Oh, um, spots of light or dark that seem
to float over your field of view.
147
00:10:18,550 --> 00:10:19,550
Not really, no.
148
00:10:22,990 --> 00:10:24,850
Well, everything looks good. Very good.
149
00:10:25,530 --> 00:10:28,050
No evidence of rejection, no brain
swelling.
150
00:10:30,470 --> 00:10:34,090
Except for the restricted peripheral
vision, Patrick, you're doing better
151
00:10:34,090 --> 00:10:35,090
we could have ever hoped for.
152
00:10:35,730 --> 00:10:38,810
So there's nothing abnormal?
153
00:10:40,190 --> 00:10:42,370
Physically, I don't see anything
anomalous. Why?
154
00:10:42,630 --> 00:10:46,190
Is it something that you're experiencing
that doesn't feel normal? No, I just...
155
00:10:46,190 --> 00:10:49,410
You know, when the bandages first came
off.
156
00:10:50,370 --> 00:10:51,370
Oh.
157
00:10:51,720 --> 00:10:53,280
You experienced anything like that
again?
158
00:10:54,300 --> 00:10:55,300
No.
159
00:10:56,040 --> 00:11:00,100
No, no, no. Dr. Burroughs explained how
that was just a figment of my
160
00:11:00,100 --> 00:11:01,100
imagination.
161
00:11:01,940 --> 00:11:04,060
Vivid as hell from the sound of it. It
was.
162
00:11:04,940 --> 00:11:10,680
I am going to give you another injection
of the iridium suspension.
163
00:11:33,800 --> 00:11:37,600
part of the process yeah well patrick
164
00:11:37,600 --> 00:11:44,360
you're going to have to hope that your
body becomes
165
00:11:44,360 --> 00:11:51,220
acclimated to the side effects because
without the drug the
166
00:11:51,220 --> 00:11:57,760
bridge to your neural prostate would
quickly disintegrate like i said best
167
00:11:57,760 --> 00:11:58,760
feeling in the world
168
00:12:01,840 --> 00:12:03,480
You didn't say anything to Dr. Lennox?
169
00:12:04,700 --> 00:12:05,700
I did, actually.
170
00:12:08,440 --> 00:12:09,960
He pretended he hadn't heard a thing.
171
00:12:10,840 --> 00:12:14,360
Maybe he wanted you to volunteer it. Why
are you all playing games with me?
172
00:12:14,660 --> 00:12:17,920
No one's playing games with you,
Patrick. I think Dr. Lennox just feels
173
00:12:17,920 --> 00:12:19,420
best dealt with in a therapeutic realm.
174
00:12:21,780 --> 00:12:22,820
Can you go back there?
175
00:12:23,040 --> 00:12:24,240
Do you remember what you saw?
176
00:12:29,640 --> 00:12:31,440
He's trying to talk to me.
177
00:12:32,560 --> 00:12:36,380
I can't hear her, but I can make out
what she's saying.
178
00:12:37,440 --> 00:12:38,880
She's crying for help.
179
00:12:39,760 --> 00:12:41,960
Over and over and over and over.
180
00:12:42,940 --> 00:12:44,160
Would you like to help her?
181
00:12:45,340 --> 00:12:48,280
I'm not a child, Louise. I know what
you're driving at.
182
00:12:49,040 --> 00:12:50,040
Which is?
183
00:12:50,700 --> 00:12:55,300
Wish fulfillment, unconscious cravings.
I've created an imaginary girl to
184
00:12:55,300 --> 00:12:56,300
fulfill some...
185
00:12:56,440 --> 00:12:57,440
Somebody twisted me.
186
00:12:57,620 --> 00:13:01,880
We do that routinely in our dreams,
Patrick. I wasn't dreaming. Both times,
187
00:13:01,880 --> 00:13:03,000
wasn't dreaming. You were there.
188
00:13:03,400 --> 00:13:06,460
But why would my mind fantasize
something so terrifying?
189
00:13:06,700 --> 00:13:07,720
Patrick, listen to me.
190
00:13:08,800 --> 00:13:13,440
For 20 years, you were blind. You lived
in a world that was cloaked in darkness.
191
00:13:13,800 --> 00:13:17,260
And then, as sudden as turning on a
switch, your senses are flooded with
192
00:13:17,420 --> 00:13:20,580
assaulted with images. How can it not be
overwhelming?
193
00:13:20,980 --> 00:13:22,000
When does it stop?
194
00:13:51,990 --> 00:13:55,370
I don't have to remind you that...
195
00:13:55,870 --> 00:13:59,350
Without the iridium we supplied, your
experiment would have had no chance of
196
00:13:59,350 --> 00:14:00,350
succeeding.
197
00:14:00,990 --> 00:14:04,530
I would like to be able to report your
continued cooperation to my superiors.
198
00:14:06,850 --> 00:14:11,030
It would be a shame to have as precious
a gift as your patience snatched away.
199
00:14:52,140 --> 00:14:53,140
and happening?
200
00:15:25,160 --> 00:15:26,160
You're not real.
201
00:15:26,220 --> 00:15:28,160
You're not real. You're not real. You
can't be.
202
00:15:38,360 --> 00:15:39,360
I'm not dreaming, am I?
203
00:16:12,540 --> 00:16:13,780
Here. It's beautiful.
204
00:16:15,760 --> 00:16:17,620
You said you wanted me to help you.
205
00:16:18,920 --> 00:16:20,300
How can I help you?
206
00:16:33,020 --> 00:16:36,360
You're not alive, are you? You're
some...
207
00:17:10,700 --> 00:17:12,079
No, Kira, wait. Please, Kira.
208
00:17:13,720 --> 00:17:14,720
Kira, don't go.
209
00:17:15,160 --> 00:17:16,200
Will I see you again?
210
00:17:18,000 --> 00:17:19,000
Just tell me that.
211
00:17:26,359 --> 00:17:28,260
The Outer Limits.
212
00:17:29,400 --> 00:17:30,400
Please stand by.
213
00:17:31,880 --> 00:17:32,880
All right.
214
00:17:34,060 --> 00:17:36,700
Take it at face value, then. This girl
is... Kira.
215
00:17:37,680 --> 00:17:39,400
She has a name. She told me her name.
216
00:17:39,680 --> 00:17:41,810
Okay. She appears to you and no one
else.
217
00:17:42,270 --> 00:17:45,330
She can't be heard, so she communicates
by writing in the air.
218
00:17:46,090 --> 00:17:48,730
And she tells you she's from where?
219
00:17:49,370 --> 00:17:50,450
Another planet?
220
00:17:51,230 --> 00:17:52,230
Another world.
221
00:17:53,410 --> 00:17:54,770
I never should have said anything.
222
00:17:59,910 --> 00:18:04,130
Your mother had red hair, didn't she?
223
00:18:04,630 --> 00:18:05,630
Who told you that?
224
00:18:05,830 --> 00:18:08,570
I read about it in the story of the
accident.
225
00:18:09,040 --> 00:18:10,560
She looks nothing like my mother,
Louise.
226
00:18:10,860 --> 00:18:13,780
And please, stop twisting everything
that I say.
227
00:18:14,060 --> 00:18:17,520
I am just trying to make sense of it.
For God's sakes, Patrick, I'm not going
228
00:18:17,520 --> 00:18:19,880
be able to help you if you don't meet me
halfway.
229
00:18:20,120 --> 00:18:21,560
Patrick. Patrick.
230
00:18:22,020 --> 00:18:23,020
Is it happening?
231
00:18:31,700 --> 00:18:33,020
Here. Here.
232
00:18:37,710 --> 00:18:40,090
I'm sorry. I'm sorry. I thought you were
someone else.
233
00:18:40,750 --> 00:18:41,750
I'm sorry.
234
00:18:44,410 --> 00:18:45,410
It's all right.
235
00:18:45,950 --> 00:18:47,430
Leave me alone, okay?
236
00:18:47,810 --> 00:18:49,350
Get the hell away from me.
237
00:18:49,690 --> 00:18:50,690
All right.
238
00:18:52,490 --> 00:18:59,310
I wasn't dreaming. Both times, I wasn't
dreaming. You were
239
00:18:59,310 --> 00:19:03,030
there. Why would my mind fantasize
something so terrifying?
240
00:19:03,550 --> 00:19:04,770
Patrick, listen to me.
241
00:19:06,220 --> 00:19:07,480
Where did you get that tape?
242
00:19:08,040 --> 00:19:09,360
Ah, Louise.
243
00:19:10,200 --> 00:19:11,820
I never recorded that session.
244
00:19:12,640 --> 00:19:15,680
And if I had, it would have been for my
own use.
245
00:19:17,120 --> 00:19:20,520
You were told from the moment you came
in how important this experiment was.
246
00:19:21,220 --> 00:19:23,580
I feel like I've already betrayed
Patrick's trust.
247
00:19:23,840 --> 00:19:27,520
He opened up to me with the
understanding that would be strictly
248
00:19:28,100 --> 00:19:31,840
Louise, please try to understand that
your participation in this is just one
249
00:19:31,840 --> 00:19:33,120
part of a much larger picture.
250
00:19:33,360 --> 00:19:36,020
Well, if you expect me to... to continue
to participate.
251
00:19:36,280 --> 00:19:40,820
I won't have you spying on me or my
patient. With all due respect, I won't
252
00:19:40,820 --> 00:19:42,060
you letting in the ground rules.
253
00:19:42,440 --> 00:19:47,040
Now, if you choose to withdraw from this
project, there is no shortage of mental
254
00:19:47,040 --> 00:19:50,120
health professionals who would jump at
the chance. I have a connection to this
255
00:19:50,120 --> 00:19:51,780
young man. There is no way I'm walking.
256
00:19:52,140 --> 00:19:55,080
I mean, after all, this is the kind of
case that could make one's career.
257
00:19:55,320 --> 00:19:56,900
Or am I reading between the lines?
258
00:19:58,840 --> 00:20:01,120
Besides, he's not just your patient.
259
00:20:01,740 --> 00:20:02,920
He's our patient, too.
260
00:20:03,240 --> 00:20:04,240
And something of a milestone.
261
00:20:04,420 --> 00:20:08,800
He's a human being, Joseph. And a very
troubled one. He insists on going back
262
00:20:08,800 --> 00:20:12,140
the classroom, but he's not ready. He's
clearly delusional. And if he
263
00:20:12,140 --> 00:20:15,080
deteriorates any further, I'm concerned
it might develop into a serious
264
00:20:15,080 --> 00:20:19,000
psychosis. If, in fact, the symptoms
that he's exhibiting truly are signs of
265
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
psychosis at all.
266
00:20:20,560 --> 00:20:24,420
Joseph, I have the strongest feeling I
haven't been as thoroughly briefed on
267
00:20:24,420 --> 00:20:25,540
this case as I could have been.
268
00:20:27,010 --> 00:20:30,290
You know as much as you need to know for
the moment. No, that is not good
269
00:20:30,290 --> 00:20:33,410
enough. I want to know what the hell is
going on here, and I want to know now.
270
00:20:37,530 --> 00:20:39,750
Louise, have a seat.
271
00:20:41,830 --> 00:20:42,830
Please.
272
00:20:48,450 --> 00:20:52,250
You know the iridium that has been an
integral part of Patrick's post
273
00:20:52,250 --> 00:20:55,870
therapy? The synaptic stimulant, the one
that's helped drug victims.
274
00:20:57,900 --> 00:21:03,440
There's compelling scientific evidence
that it doesn't just enhance the brain's
275
00:21:03,440 --> 00:21:10,260
receptivity, but it enhances perception,
heightens the senses, even in
276
00:21:10,260 --> 00:21:14,260
faculties sometimes referred to as
extrasensory.
277
00:21:15,800 --> 00:21:22,000
What are you trying to tell me? That
what Patrick is experiencing, it just
278
00:21:22,000 --> 00:21:23,000
be real.
279
00:21:27,560 --> 00:21:32,720
Aside from their immeasurable genius,
what Virginia Woolf, William Faulkner,
280
00:21:32,740 --> 00:21:37,580
James Joyce all had in common was their
use of a literary technique that we've
281
00:21:37,580 --> 00:21:42,760
come to know as stream of consciousness,
in which the characters' thoughts,
282
00:21:42,980 --> 00:21:47,800
their actions, their emotions, all have
an associative pattern rather than...
283
00:22:10,760 --> 00:22:12,060
It's a stream of consciousness.
284
00:22:12,420 --> 00:22:17,280
Right. Where the characters, their
thoughts, their...
285
00:22:53,360 --> 00:22:54,860
The Outer Limits.
286
00:22:55,980 --> 00:22:57,000
Please stand by.
287
00:23:01,740 --> 00:23:02,940
Is everything okay?
288
00:23:03,640 --> 00:23:07,560
If I had a trophy room, I'd probably
hang a picture of your brain scan in it.
289
00:23:07,620 --> 00:23:10,040
You are the real life six million dollar
man.
290
00:23:10,300 --> 00:23:12,120
I better warn my insurance company.
291
00:23:12,900 --> 00:23:14,140
So is that it for today?
292
00:23:14,460 --> 00:23:16,540
Not yet. I'm going to be giving you
another injection.
293
00:23:17,260 --> 00:23:20,420
As a matter of fact, I'd like you to
come in every day this week for a
294
00:23:20,420 --> 00:23:21,420
treatment. Every day?
295
00:23:22,110 --> 00:23:24,230
Doctor, I don't know if my body can
handle that.
296
00:23:24,710 --> 00:23:26,990
You don't want to backslide now, do you?
Of course not.
297
00:23:27,770 --> 00:23:32,590
It's just... The drug wreaks havoc on my
system, Doctor. I can't eat for hours
298
00:23:32,590 --> 00:23:34,270
afterwards. The headaches are
unbearable.
299
00:23:37,470 --> 00:23:38,470
Something's wrong, isn't it?
300
00:23:38,930 --> 00:23:41,030
No, nothing is wrong. I don't believe
you.
301
00:23:42,130 --> 00:23:44,590
Patrick, you are living proof that the
treatment is a success.
302
00:23:46,130 --> 00:23:47,790
It's the drug, isn't it?
303
00:23:48,230 --> 00:23:50,210
It's the iridium that's allowing me to
see her.
304
00:23:50,670 --> 00:23:51,670
See who?
305
00:23:52,680 --> 00:23:55,880
I know Louise has told you everything.
This is crazy. Why won't you tell me the
306
00:23:55,880 --> 00:23:57,260
truth? He's right. We should.
307
00:24:02,580 --> 00:24:04,320
It's time you were told the truth.
308
00:24:05,520 --> 00:24:06,520
Oh.
309
00:24:06,740 --> 00:24:09,360
Mr. Borden, I didn't know that you were
observing.
310
00:24:15,440 --> 00:24:16,440
What truth?
311
00:24:18,680 --> 00:24:20,700
I wasn't aware there was more than one.
312
00:24:21,520 --> 00:24:22,520
Who are you?
313
00:24:23,220 --> 00:24:24,220
Forgive me.
314
00:24:24,460 --> 00:24:25,460
Dwight Borden.
315
00:24:25,700 --> 00:24:29,040
I work with British Intelligence and the
National Security Agency.
316
00:24:29,520 --> 00:24:30,520
National Security?
317
00:24:30,780 --> 00:24:33,700
The iridium drug that was produced on
the shuttle.
318
00:24:33,900 --> 00:24:35,820
Mr. Borden's agency made it possible.
319
00:24:38,720 --> 00:24:40,360
Rarer than a flawless diamond.
320
00:24:42,020 --> 00:24:43,400
And far more costly.
321
00:24:44,740 --> 00:24:46,720
It wasn't developed for your procedure
per se.
322
00:24:47,260 --> 00:24:50,270
You might say that it's used in your
case as one of those... unexpected
323
00:24:50,270 --> 00:24:51,950
byproducts of scientific research.
324
00:24:52,650 --> 00:24:54,110
What was it produced for?
325
00:24:55,130 --> 00:24:58,090
Actually, Mr. Tarlow, may I call you
Patrick?
326
00:25:00,390 --> 00:25:05,730
Patrick, eight years ago, a small group
of scientists within the government
327
00:25:05,730 --> 00:25:09,650
discovered that a drug originally
developed for stroke victims had some
328
00:25:09,650 --> 00:25:13,950
extraordinary properties. It allowed
certain subjects to perceive faint but
329
00:25:13,950 --> 00:25:18,930
consistent signs of what we could only
call a non -visible life form.
330
00:25:20,810 --> 00:25:24,730
Now, we surmised that if we refined the
drug and found the right purpose, we
331
00:25:24,730 --> 00:25:30,170
could track these signals, amplify them,
that he or she might become a receiver
332
00:25:30,170 --> 00:25:31,170
of sorts.
333
00:25:31,410 --> 00:25:32,410
A receiver?
334
00:25:33,110 --> 00:25:38,430
We tried it on hundreds of volunteers
and a dozen studies, but we never got
335
00:25:38,430 --> 00:25:39,430
further than trace evidence.
336
00:25:40,510 --> 00:25:41,510
Until now.
337
00:25:43,350 --> 00:25:47,990
Patrick, these visions you've been
experiencing, we believe...
338
00:25:48,440 --> 00:25:52,660
They are the first corroborative proof
of the life form I'm talking about.
339
00:25:55,060 --> 00:25:57,260
It's too bizarre.
340
00:25:58,240 --> 00:26:02,100
You are that human receiver, Patrick.
341
00:27:33,000 --> 00:27:34,040
Are you all right?
342
00:27:35,280 --> 00:27:36,320
I can hear you.
343
00:27:37,500 --> 00:27:38,500
That's what I'd hoped.
344
00:27:38,860 --> 00:27:41,660
What was that? What was that thing? What
did you do to me?
345
00:27:42,320 --> 00:27:44,260
It's something I salvaged from my craft.
346
00:27:45,500 --> 00:27:47,960
I can only use it in limited areas like
this one.
347
00:27:48,760 --> 00:27:50,420
Magnetic nodes or current growth.
348
00:27:51,200 --> 00:27:53,760
I had hoped it would break down the rest
of the remaining barriers.
349
00:27:54,780 --> 00:27:56,480
But you're still visible only to me.
350
00:28:05,390 --> 00:28:06,390
I can really feel your hand.
351
00:28:08,150 --> 00:28:10,570
It's been so long since I felt another
touch.
352
00:28:12,470 --> 00:28:14,130
I don't know how long it's been.
353
00:28:17,770 --> 00:28:18,250
We
354
00:28:18,250 --> 00:28:28,470
were
355
00:28:28,470 --> 00:28:31,650
warned about coming too close to the
magnetic field of your planet.
356
00:28:32,270 --> 00:28:34,190
But my father wanted a better look.
357
00:28:34,860 --> 00:28:36,760
I was the only survivor of five.
358
00:28:38,120 --> 00:28:39,920
It was almost seven years ago.
359
00:28:40,280 --> 00:28:42,860
I was orphaned in a craft that crashed,
too.
360
00:28:43,200 --> 00:28:45,040
It was just a single -engine plane.
361
00:28:45,780 --> 00:28:51,320
For all these years, I've wandered your
planet, seeing everything, but unable to
362
00:28:51,320 --> 00:28:52,320
be seen.
363
00:28:53,380 --> 00:28:54,380
I know you.
364
00:28:56,380 --> 00:29:00,020
I still don't understand how you found
me, how you knew.
365
00:29:00,340 --> 00:29:03,440
The system, the substance that was
created in space.
366
00:29:04,270 --> 00:29:05,310
The iridium truck.
367
00:29:06,490 --> 00:29:10,070
As soon as it was returned to Earth, I
found myself drawn to it.
368
00:29:10,610 --> 00:29:12,590
Drawn to the people who were treated by
it.
369
00:29:14,010 --> 00:29:15,350
I was scared, though.
370
00:29:16,290 --> 00:29:18,150
I'd seen so much cruelty here.
371
00:29:18,530 --> 00:29:20,350
So much darkness and suffering.
372
00:29:21,310 --> 00:29:23,610
But when it was used on you, it was so
intense.
373
00:29:24,650 --> 00:29:26,190
It became irresistible.
374
00:29:27,550 --> 00:29:29,210
Like a moth to flame.
375
00:29:30,490 --> 00:29:31,730
Why do you say that?
376
00:29:32,770 --> 00:29:35,250
Because... I could pose a danger to you.
377
00:29:36,090 --> 00:29:37,230
I don't understand.
378
00:29:38,530 --> 00:29:44,850
The people who created it, they know
about you. They used the iridium before
379
00:29:44,850 --> 00:29:47,710
even saw you to somehow detect your
presence.
380
00:29:48,590 --> 00:29:55,490
And the worst, worst of it is, now they
think they have a way to reach you.
381
00:29:56,510 --> 00:29:57,510
Through you.
382
00:30:03,180 --> 00:30:04,460
Can't go back to being alone.
383
00:30:06,400 --> 00:30:08,800
You have no idea what it's been like.
384
00:30:09,420 --> 00:30:11,360
I have no one to talk to.
385
00:30:12,240 --> 00:30:14,540
Share my feelings, my thoughts.
386
00:30:15,700 --> 00:30:19,040
The outer
387
00:30:19,040 --> 00:30:25,600
limit.
388
00:30:26,860 --> 00:30:28,020
Please stand by.
389
00:30:34,280 --> 00:30:35,580
It's still so hard to fathom.
390
00:30:36,100 --> 00:30:40,240
We need your help, Louise. We want him
to bring the alien to us.
391
00:30:40,920 --> 00:30:45,840
How can you be so certain that this
energy phenomenon is an alien or a life
392
00:30:45,840 --> 00:30:46,840
at all, for that matter?
393
00:30:47,380 --> 00:30:48,380
We've heard them communicate.
394
00:30:49,580 --> 00:30:53,800
Now, of course, all we hear is his side
of the conversation, but... They speak?
395
00:30:54,260 --> 00:30:55,440
Yes, it's a recent development.
396
00:30:57,040 --> 00:30:59,920
They were up half the night, talking,
laughing.
397
00:31:01,889 --> 00:31:06,250
Center exchange is even tactile.
398
00:31:07,930 --> 00:31:09,190
It's quite astonishing, really.
399
00:31:09,410 --> 00:31:10,410
You bugged his apartment.
400
00:31:10,910 --> 00:31:14,630
Louise, the scientist in you has got to
realize the importance of what we've
401
00:31:14,630 --> 00:31:15,609
stumbled upon here.
402
00:31:15,610 --> 00:31:19,830
Oh, I do, but... Louise, it seems
Patrick trusts you.
403
00:31:20,530 --> 00:31:26,290
We want you to assure him that we mean
this being no harm. On the contrary, we
404
00:31:26,290 --> 00:31:27,750
want to learn all we can from her.
405
00:31:28,570 --> 00:31:30,430
Eventually, we might be able to return
the favor.
406
00:31:31,340 --> 00:31:35,260
Our telemetry might be used to signal
her world. We know she wants that.
407
00:31:38,080 --> 00:31:39,140
I just don't know.
408
00:31:40,620 --> 00:31:45,180
Louise, Patrick's psychological state
depends on his being able to help this
409
00:31:45,180 --> 00:31:46,180
creature.
410
00:31:47,100 --> 00:31:51,840
You thwart that, and he may never
recover.
411
00:32:01,740 --> 00:32:02,740
I don't know, Louise.
412
00:32:03,460 --> 00:32:06,800
Bringing Kira to meet them scares the
hell out of me.
413
00:32:08,440 --> 00:32:11,860
What's scary is making the scientific
discovery of the century and not being
414
00:32:11,860 --> 00:32:13,440
able to share it with the rest of the
world.
415
00:32:14,520 --> 00:32:17,640
And you really believe, I mean, you
really believe that Borden is willing to
416
00:32:17,640 --> 00:32:19,360
help her make contact with her home
planet?
417
00:32:19,860 --> 00:32:23,680
All they want is to be able to ask her
questions and you'd serve as
418
00:32:28,740 --> 00:32:29,940
You're in love with her, aren't you?
419
00:32:33,840 --> 00:32:35,720
You must really think I'm crazy now.
420
00:32:37,560 --> 00:32:38,560
On the contrary.
421
00:32:41,560 --> 00:32:43,300
It's enough to make a cynic believe it.
422
00:33:07,590 --> 00:33:08,590
What's all this?
423
00:33:09,170 --> 00:33:12,090
Some instrumentation measuring devices.
424
00:33:20,970 --> 00:33:22,710
She is with you, yes?
425
00:33:23,190 --> 00:33:24,190
She's right here.
426
00:33:26,410 --> 00:33:28,550
Would you direct her to take that feed?
427
00:33:29,490 --> 00:33:31,950
She can hear you. She can understand
everything you say.
428
00:33:36,130 --> 00:33:37,130
Kira?
429
00:33:37,370 --> 00:33:38,370
Please.
430
00:33:55,690 --> 00:34:01,030
Ask her where she comes from.
431
00:34:04,330 --> 00:34:05,450
Beyond your reach.
432
00:34:07,630 --> 00:34:08,850
Could she be a little more specific?
433
00:34:11,590 --> 00:34:13,409
You would call it a neutron star.
434
00:34:14,469 --> 00:34:15,770
How is that possible?
435
00:34:16,409 --> 00:34:18,250
The temperatures are unthinkable.
436
00:34:21,190 --> 00:34:22,550
Only by your measure.
437
00:34:29,050 --> 00:34:31,810
What are the coordinates of the...
438
00:34:40,090 --> 00:34:41,090
Something's wrong.
439
00:34:42,530 --> 00:34:43,730
Something very wrong.
440
00:34:44,969 --> 00:34:47,270
He's not comfortable giving that
information.
441
00:34:48,350 --> 00:34:50,810
Tell her we've been to a lot of trouble
on her behalf.
442
00:34:52,489 --> 00:34:53,489
Patrick, please.
443
00:34:53,690 --> 00:34:54,810
I want to go.
444
00:34:55,310 --> 00:34:57,110
We're not doing this right now. We're
leaving.
445
00:35:19,660 --> 00:35:22,540
Do you really think that we would do
anything to harm her?
446
00:35:23,300 --> 00:35:27,620
This is a strong magnetic field, nothing
more. She can't pass through it.
447
00:35:28,760 --> 00:35:32,960
Once she's over her conditioners, we'll
switch it off. We'll debrief her. You
448
00:35:32,960 --> 00:35:34,720
can both go. That's a promise.
449
00:35:34,940 --> 00:35:37,020
If she's still alive, turn it off now!
450
00:35:37,740 --> 00:35:38,900
Gordon, maybe he's right.
451
00:35:40,880 --> 00:35:44,120
I want you to consider where your
allegiance lies, Patrick.
452
00:35:45,800 --> 00:35:51,920
With the scientists who gave you back
your sight? Or with an introvert whose
453
00:35:51,920 --> 00:35:53,240
agenda you don't really know?
454
00:35:54,120 --> 00:35:59,000
No. When she is ready to talk to us, we
will be ready to listen.
455
00:36:00,540 --> 00:36:02,600
She's not the enemy. We're the enemy!
456
00:36:19,980 --> 00:36:20,980
my fault.
457
00:36:21,180 --> 00:36:22,640
I never should have brought you here.
458
00:36:23,480 --> 00:36:25,040
I need you of your kind.
459
00:36:26,280 --> 00:36:27,660
Fear what you don't know.
460
00:36:29,100 --> 00:36:32,140
We don't have any choice. You know, you
have to tell them everything.
461
00:36:32,840 --> 00:36:34,620
You know better than that, Patrick.
462
00:36:35,860 --> 00:36:37,860
I'm a trophy now. They'll never let me
go.
463
00:36:40,040 --> 00:36:41,420
How much time do we have?
464
00:36:42,060 --> 00:36:43,060
I don't know.
465
00:36:44,680 --> 00:36:45,680
Hours, maybe less.
466
00:36:52,030 --> 00:36:53,030
Kira.
467
00:36:53,270 --> 00:36:54,270
Kira.
468
00:36:54,610 --> 00:36:55,610
Kira, no.
469
00:36:55,810 --> 00:36:57,150
Kira, you can't. Kira.
470
00:36:57,730 --> 00:37:00,510
No. No, Kira. You can't. Kira.
471
00:37:00,910 --> 00:37:01,930
You need help.
472
00:37:56,200 --> 00:37:57,200
I have to talk to you.
473
00:37:58,420 --> 00:37:59,420
Just for a moment.
474
00:38:02,000 --> 00:38:05,400
Patrick, I swear I knew nothing of
Borden's plan.
475
00:38:05,660 --> 00:38:07,220
I'm as appalled as you are.
476
00:38:08,300 --> 00:38:10,740
You expect me to believe that? It's the
God's truth.
477
00:38:11,980 --> 00:38:12,980
All right.
478
00:38:13,780 --> 00:38:15,040
All right, you told me. Now go.
479
00:38:19,420 --> 00:38:21,300
I wanted to leave you with this.
480
00:38:23,120 --> 00:38:24,380
What is this?
481
00:38:25,550 --> 00:38:27,410
It's the remaining stores of iridium
suspension.
482
00:38:29,730 --> 00:38:32,150
It's all that's standing between you and
total blindness.
483
00:38:32,970 --> 00:38:34,710
I thought you struck a deal with the
devil.
484
00:38:36,010 --> 00:38:37,010
Patrick.
485
00:38:37,370 --> 00:38:41,570
As long as there's iridium pumping
through my veins, they figure they've
486
00:38:41,570 --> 00:38:42,830
perfect bait to lure Kira back.
487
00:38:43,110 --> 00:38:45,450
They knew about her before you gained
your eyesight.
488
00:38:46,970 --> 00:38:48,510
She was only a shadow.
489
00:38:49,510 --> 00:38:51,030
She was a whisper in the void.
490
00:38:52,890 --> 00:38:53,890
She was free.
491
00:39:08,460 --> 00:39:09,280
Goodbye Patrick
492
00:39:09,280 --> 00:39:30,980
You're
493
00:39:30,980 --> 00:39:31,980
up
494
00:40:01,320 --> 00:40:02,660
I didn't think I'd see you again.
495
00:40:03,240 --> 00:40:04,960
You're the only thing I have in this
world.
496
00:40:05,520 --> 00:40:06,820
The only thing that matters.
497
00:40:07,420 --> 00:40:08,860
I thought going home mattered.
498
00:40:09,220 --> 00:40:10,500
It's never going to happen.
499
00:40:11,260 --> 00:40:14,560
The only people who can help me are so
ignorant they'll wind up killing me
500
00:40:14,560 --> 00:40:16,140
first. That's why I'm doing this.
501
00:40:16,720 --> 00:40:18,240
Patrick, please.
502
00:40:19,200 --> 00:40:22,840
The Iridium is the only thing preventing
you from being consigned to darkness.
503
00:40:23,680 --> 00:40:25,940
It's also the only thing that's
guaranteeing your doom.
504
00:40:26,480 --> 00:40:28,100
As long as there's a link between us.
505
00:40:28,540 --> 00:40:31,160
They can track you. They can hunt you
down and imprison you like they did
506
00:40:31,160 --> 00:40:32,160
before.
507
00:40:32,260 --> 00:40:34,920
I made that mistake once, and I'm not
going to let it happen again.
508
00:40:35,680 --> 00:40:41,520
You'd rather lose your mind than to see
something so wondrous, so beautiful,
509
00:40:41,540 --> 00:40:43,360
picked at and prodded by their damn
machine.
510
00:40:44,540 --> 00:40:45,640
We have no right.
511
00:41:05,960 --> 00:41:07,540
I knew I'd be followed. There isn't a
time.
512
00:41:14,760 --> 00:41:15,760
Wait!
513
00:41:21,260 --> 00:41:22,260
Stop!
514
00:41:22,660 --> 00:41:23,660
Stop!
515
00:41:24,080 --> 00:41:24,680
You
516
00:41:24,680 --> 00:41:33,160
have
517
00:41:33,160 --> 00:41:34,440
no idea.
518
00:41:36,720 --> 00:41:42,320
John. In closing, for those of you
who've expressed concern about my
519
00:41:42,620 --> 00:41:45,880
I refer you to Victor Hugo's Les
Miserables.
520
00:41:47,000 --> 00:41:50,100
Possessing love, he is not deprived of
light.
521
00:41:51,100 --> 00:41:53,860
A love, moreover, that is wholly pure.
522
00:41:54,820 --> 00:41:58,660
There can be no blindness where there is
discernment.
523
00:42:08,210 --> 00:42:09,210
See you next time.
524
00:42:52,490 --> 00:42:59,010
Of all the gifts his maker has bestowed
upon man, none is more precious than his
525
00:42:59,010 --> 00:43:00,710
ability to love another.
39449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.