All language subtitles for The Outer Limits s06e05 Breaking Point
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,620 --> 00:00:27,700
Carl, I just heard.
2
00:00:28,380 --> 00:00:29,380
I can't believe it.
3
00:00:30,200 --> 00:00:31,200
No notice, nothing?
4
00:00:31,640 --> 00:00:34,880
No, I guess giving them 24 hours a day
for the last three years wasn't good
5
00:00:34,880 --> 00:00:35,880
enough. What did they say?
6
00:00:36,400 --> 00:00:40,620
The company appreciated my vast
contributions to the CPS -1200 and hoped
7
00:00:40,620 --> 00:00:42,280
find my severance package satisfactory.
8
00:00:43,900 --> 00:00:45,380
Bastards. Vast contributions?
9
00:00:46,000 --> 00:00:48,940
Without you, this whole machine would
still be a drawing on a paper napkin.
10
00:00:49,320 --> 00:00:52,640
Yeah, well, I don't think Ted would
agree with you on that one. Well, Ted
11
00:00:52,640 --> 00:00:55,180
say whatever he wants. Everybody knows
the CPS is your baby.
12
00:00:55,530 --> 00:00:56,509
So what happened?
13
00:00:56,510 --> 00:00:57,530
Same old argument.
14
00:00:57,810 --> 00:00:59,850
I insisted the machine's ready for its
first trial.
15
00:01:00,110 --> 00:01:02,110
Ted wants to rerun all the theoreticals.
16
00:01:03,130 --> 00:01:04,550
It'll take three months, maybe more.
17
00:01:05,850 --> 00:01:07,390
You know Ted, he's cautious.
18
00:01:07,790 --> 00:01:08,790
Cautious?
19
00:01:09,410 --> 00:01:12,910
If Ted were in charge of the space
program, we'd still be orbiting
20
00:01:12,910 --> 00:01:13,990
This has nothing to do with safety.
21
00:01:14,310 --> 00:01:17,270
It's about Ted's ego. He wants me out of
the way before the damn thing's
22
00:01:17,270 --> 00:01:19,690
unveiled so I don't catch any of the
glare from the spotlight.
23
00:01:21,450 --> 00:01:22,590
I'm sorry we're losing you.
24
00:01:23,400 --> 00:01:26,000
Look, I'm late for a meeting. Why don't
you give me a call tomorrow? We'll grab
25
00:01:26,000 --> 00:01:27,000
a drink. Yeah, sure.
26
00:01:38,700 --> 00:01:40,640
Three more months of mathematical
calculations.
27
00:01:41,860 --> 00:01:42,860
What a waste.
28
00:01:51,040 --> 00:01:52,040
Uh -uh, Ted.
29
00:01:52,650 --> 00:01:53,650
You do the math.
30
00:01:57,890 --> 00:01:59,310
Set it for two days from now?
31
00:02:01,510 --> 00:02:03,130
Of course, if I'm wrong.
32
00:02:06,290 --> 00:02:08,509
My molecules will be scattered across
time.
33
00:03:19,279 --> 00:03:22,700
What are you doing here? The machine.
34
00:03:22,940 --> 00:03:25,280
I just came from the machine. We've got
to get out of here right now to police.
35
00:03:25,380 --> 00:03:26,380
The police?
36
00:03:26,740 --> 00:03:27,740
Just go.
37
00:03:28,160 --> 00:03:29,560
What do the police want? Go!
38
00:03:35,100 --> 00:03:36,100
Susan!
39
00:03:40,560 --> 00:03:41,560
Susan, you home?
40
00:04:23,240 --> 00:04:25,120
There is nothing wrong with your
television.
41
00:04:25,380 --> 00:04:31,000
Do not attempt to adjust the picture. We
are now controlling the transmission.
42
00:04:31,260 --> 00:04:37,900
We control the horizontal and the
vertical. We can deluge you with a
43
00:04:37,900 --> 00:04:44,520
channels or expand one single image to
crystal clarity and beyond.
44
00:04:45,040 --> 00:04:50,440
We can shape your vision to anything our
imagination can conceive.
45
00:04:53,200 --> 00:04:58,660
For the next hour, we will control all
that you see and hear.
46
00:05:04,960 --> 00:05:11,560
You are about to experience a mystery
which reaches from the deepest
47
00:05:11,560 --> 00:05:15,340
inner mind to the outer limits.
48
00:05:18,880 --> 00:05:22,280
Nothing in our world is more unyielding.
49
00:05:22,700 --> 00:05:28,960
than the inexorable march of time. But
what will happen when man finds a way to
50
00:05:28,960 --> 00:05:31,600
manipulate that awesome force?
51
00:05:32,200 --> 00:05:33,200
Susan.
52
00:07:33,770 --> 00:07:34,770
I'm back.
53
00:07:37,630 --> 00:07:38,630
Do that!
54
00:07:45,970 --> 00:07:48,210
Andrew? I saw your car out front.
55
00:07:48,590 --> 00:07:50,290
What are you doing home in the middle of
the day?
56
00:07:50,530 --> 00:07:52,210
I wanted to see you.
57
00:07:55,290 --> 00:07:56,970
Something happened at work today.
58
00:07:57,490 --> 00:07:58,490
Oh, no.
59
00:07:59,050 --> 00:08:02,470
No, don't tell me that you were... Why?
Why do you always jump to the most
60
00:08:02,470 --> 00:08:03,470
negative conclusion?
61
00:08:03,530 --> 00:08:07,270
Well, I'm sorry, but you're never home
this early, and I know you haven't been
62
00:08:07,270 --> 00:08:10,110
getting along with Ted. No, no, no. This
has nothing to do with Ted.
63
00:08:10,590 --> 00:08:11,590
Then what is it?
64
00:08:13,190 --> 00:08:15,410
Look, it's just, it's complicated.
65
00:08:18,250 --> 00:08:19,690
You were fired, weren't you?
66
00:08:21,310 --> 00:08:23,090
Okay, all right, yes. I got laid off.
67
00:08:23,310 --> 00:08:27,530
Oh, Andrew, I'm sorry. I know how much
this job meant to you. I really thought
68
00:08:27,530 --> 00:08:31,820
you found your niche this time. Yeah,
well, so did I.
69
00:08:32,799 --> 00:08:38,679
Look, Susan, when I joined Anderson
Technology, they put me in charge of
70
00:08:38,679 --> 00:08:40,820
developing a chronological phase
shifter.
71
00:08:41,720 --> 00:08:45,080
It's a fancy name for what's essentially
a time machine.
72
00:08:45,860 --> 00:08:46,900
A time machine?
73
00:08:47,180 --> 00:08:50,180
Yes, it allows the user to be physically
transported through time.
74
00:08:51,420 --> 00:08:55,620
So why after three years are you telling
me this now? Because I tested it today.
75
00:08:57,240 --> 00:08:58,240
And it works.
76
00:08:58,720 --> 00:09:02,900
By testing it, you're saying what? You
traveled back in time?
77
00:09:03,160 --> 00:09:05,200
Forward, actually. I went ahead two
days.
78
00:09:06,420 --> 00:09:13,420
And? And I was so overwhelmed that it
actually worked that I came straight
79
00:09:13,420 --> 00:09:14,440
to share the news with you.
80
00:09:15,040 --> 00:09:21,040
And when I got here... Yeah?
81
00:09:21,700 --> 00:09:27,180
When I got here, you were lying on the
floor in the den.
82
00:09:28,400 --> 00:09:30,460
You were in a pool of blood. You'd been
shot.
83
00:09:31,380 --> 00:09:32,380
And killed.
84
00:09:37,700 --> 00:09:39,600
Andrew, I want you to tell me the truth.
85
00:09:40,460 --> 00:09:41,480
Have you been drinking?
86
00:09:42,180 --> 00:09:43,700
Do you understand what I'm telling you?
87
00:09:44,580 --> 00:09:48,260
If we don't do something to divert the
time stream, in two days, you are going
88
00:09:48,260 --> 00:09:49,260
to die.
89
00:09:49,300 --> 00:09:52,940
Now, our best bet is we change the
circumstances leading up to your murder.
90
00:09:53,840 --> 00:09:57,120
That's it. We have to get out of town
right away. Andrew, Andrew, listen to
91
00:09:57,120 --> 00:09:58,120
yourself.
92
00:09:58,280 --> 00:10:02,060
You come home and tell me that you've
been fired, that you beamed yourself
93
00:10:02,060 --> 00:10:03,480
the future, and that you found me dead.
94
00:10:03,840 --> 00:10:07,600
I mean, you'll forgive me if I have a
hard time swallowing this. I know, I
95
00:10:07,700 --> 00:10:08,700
It sounds insane.
96
00:10:09,220 --> 00:10:10,700
But you have to believe me.
97
00:10:11,120 --> 00:10:15,440
Remember that night you lost $3 ,000 in
a poker game, and instead of admitting
98
00:10:15,440 --> 00:10:18,460
it, you told me you'd been mugged? That
was a long time ago, Susan. Well,
99
00:10:18,460 --> 00:10:21,580
something bad happened. You can't just
own up, so you fabricate some more...
100
00:10:21,620 --> 00:10:22,620
no, this is different!
101
00:10:22,820 --> 00:10:23,820
How is this different?
102
00:10:24,080 --> 00:10:25,080
Because I'm not lying!
103
00:10:26,040 --> 00:10:27,200
Because this is the truth!
104
00:10:28,240 --> 00:10:29,240
Okay, okay.
105
00:10:29,320 --> 00:10:31,160
We'll talk about it, all right?
106
00:10:31,360 --> 00:10:32,520
Don't you patronize me!
107
00:10:35,320 --> 00:10:36,940
I'm trying to save your life here!
108
00:10:39,940 --> 00:10:40,940
So am I, Andrew.
109
00:11:19,820 --> 00:11:22,940
Did I actually break the temporal
barrier, or did I imagine the whole
110
00:11:23,720 --> 00:11:27,920
Am I succumbing to some horrible
psychosis? Could I ever kill my own
111
00:11:28,940 --> 00:11:32,700
I have my weaknesses, God knows, but
could I possibly descend to that kind of
112
00:11:32,700 --> 00:11:33,700
violence?
113
00:11:33,860 --> 00:11:37,020
Is there anything in this world that
would drive me to do something so
114
00:11:57,100 --> 00:11:58,520
I'm just telling you what I told you.
115
00:11:59,460 --> 00:12:00,840
There is no time machine.
116
00:12:02,560 --> 00:12:06,200
I have no idea what's going on in his
head, Carl. I mean, obviously the stress
117
00:12:06,200 --> 00:12:07,940
of losing his job has been too much.
118
00:12:10,940 --> 00:12:13,800
Anyways, I would really appreciate it if
you kept this between us.
119
00:12:15,120 --> 00:12:16,120
Thanks.
120
00:12:16,940 --> 00:12:17,940
I'll call you tomorrow.
121
00:12:24,400 --> 00:12:25,700
You talking to Carl?
122
00:12:27,240 --> 00:12:28,560
I was worried about you.
123
00:12:29,020 --> 00:12:31,000
So you sneak behind my back, you talk to
him.
124
00:12:31,540 --> 00:12:35,620
He told me that this time machine is a
pet project of yours, but that it's just
125
00:12:35,620 --> 00:12:37,480
a pipe dream at this point. It doesn't
even exist.
126
00:12:38,100 --> 00:12:40,120
Why would you make up such an outrageous
story?
127
00:12:40,320 --> 00:12:41,199
It is not.
128
00:12:41,200 --> 00:12:46,580
It is not a story! It is not a story!
Why can't you believe me? I am trying,
129
00:12:46,580 --> 00:12:49,400
it's not... You shouldn't have to try!
130
00:12:50,060 --> 00:12:53,620
I don't know what's going on with you,
Andrew, but I can't do this anymore. You
131
00:12:53,620 --> 00:12:54,399
can't do what?
132
00:12:54,400 --> 00:12:55,500
I can't live like this.
133
00:12:59,180 --> 00:13:00,180
What are you saying?
134
00:13:01,400 --> 00:13:03,420
I think we need to spend some time
apart.
135
00:13:03,700 --> 00:13:05,420
No, no, no. No, Susan.
136
00:13:06,020 --> 00:13:09,120
All we have to do is make it through the
next few days and everything will be
137
00:13:09,120 --> 00:13:12,740
fine. Susan, it will be fine. You're not
hearing me, Andrew. Everything is not
138
00:13:12,740 --> 00:13:13,740
going to be fine.
139
00:13:13,940 --> 00:13:15,960
Look, I'm not even saying that it's all
you.
140
00:13:16,580 --> 00:13:22,380
I mean, sometimes people... Look, I
can't go on pretending.
141
00:13:27,080 --> 00:13:29,520
Look, if you don't mind, I'd like you to
sleep downstairs tonight.
142
00:13:30,180 --> 00:13:32,080
If you don't, I will.
143
00:13:33,020 --> 00:13:34,020
I have to clean up.
144
00:13:36,980 --> 00:13:37,980
I'll look out.
145
00:13:38,900 --> 00:13:41,880
I'll, uh, let me do that. No, that's all
right.
146
00:13:43,000 --> 00:13:44,000
Good night, Andrew.
147
00:13:58,410 --> 00:14:02,270
are increasing in frequency and
intensity. At times, they're almost
148
00:14:02,350 --> 00:14:05,270
like being stabbed in the brain with a
molten blade.
149
00:14:06,250 --> 00:14:10,190
Apparently, some kind of neural reaction
to the time travel process.
150
00:14:11,090 --> 00:14:12,270
Maybe Ted was right.
151
00:14:14,570 --> 00:14:15,730
What's worse of the vision?
152
00:14:16,390 --> 00:14:20,730
Nightmarish images of Susan's death,
images I can't quite decipher or don't
153
00:14:20,730 --> 00:14:24,230
to. I don't know if they're flashes of
the past or the future or both.
154
00:14:24,750 --> 00:14:26,710
I've contemplated leaving town by
myself.
155
00:14:28,079 --> 00:14:32,140
If I am the killer, then Susan would be
safe. But what if I'm not the killer?
156
00:14:33,480 --> 00:14:37,520
The irony is, either way, I'm the only
one who can save her.
157
00:15:04,560 --> 00:15:05,560
Morning.
158
00:15:06,600 --> 00:15:07,600
How are you feeling?
159
00:15:08,020 --> 00:15:09,020
Okay.
160
00:15:09,720 --> 00:15:12,900
Susan, what about last night?
161
00:15:13,140 --> 00:15:16,000
Look, I'm real sorry that you had to
hear all that.
162
00:15:16,200 --> 00:15:18,060
Maybe it's a blessing that it's all out.
163
00:15:18,300 --> 00:15:21,300
I've been thinking about this all
morning. The first thing we have to
164
00:15:21,300 --> 00:15:22,300
is how to protect you.
165
00:15:23,040 --> 00:15:24,040
Andrew, please.
166
00:15:24,660 --> 00:15:28,060
Time's on our side. We still have more
than 24 hours. You're really scaring me,
167
00:15:28,080 --> 00:15:29,660
you know that? I'm trying to scare you.
168
00:15:31,540 --> 00:15:34,060
God, if I could just get you into the
lab, you could see the machine.
169
00:15:35,120 --> 00:15:37,940
I think you should make an appointment
with Dr. Berger this afternoon.
170
00:15:38,240 --> 00:15:40,920
No, I don't need to see a
psychotherapist. Sweetheart, you need to
171
00:15:40,920 --> 00:15:42,320
somebody. I need to talk to you.
172
00:15:44,940 --> 00:15:47,220
Carl Vandermeer gave you the corporate
line, Susan.
173
00:15:48,060 --> 00:15:51,280
There's no way he'd tell you the truth
about the TPS -1200. He'd be out of a
174
00:15:51,280 --> 00:15:53,780
job, too, and... I really don't know
what else to say.
175
00:15:54,620 --> 00:15:55,640
Well, you believe me.
176
00:15:59,010 --> 00:16:01,810
Look, I have some prospective buyers
meeting me in 20 minutes.
177
00:16:02,450 --> 00:16:05,530
Why don't you get some rest? We'll talk
more about this when I get home.
178
00:16:06,190 --> 00:16:07,190
Susan.
179
00:16:10,030 --> 00:16:11,030
Sorry.
180
00:16:11,790 --> 00:16:12,950
I didn't mean to hurt you.
181
00:16:14,390 --> 00:16:15,390
Andrew, please.
182
00:16:16,150 --> 00:16:17,210
Call Dr. Berger.
183
00:16:21,990 --> 00:16:23,290
My wife thinks I've snapped.
184
00:16:23,690 --> 00:16:24,690
Maybe I have.
185
00:16:25,390 --> 00:16:26,390
I can't sleep.
186
00:16:26,770 --> 00:16:32,400
It's getting more... More difficult to
think, to think straight or to control
187
00:16:32,400 --> 00:16:33,400
myself than now.
188
00:16:33,920 --> 00:16:35,400
Susan wants to leave me.
189
00:16:35,880 --> 00:16:36,880
Dan!
190
00:17:27,339 --> 00:17:28,800
You look tired.
191
00:17:29,420 --> 00:17:30,420
Yeah.
192
00:17:32,260 --> 00:17:33,260
Can I have the same?
193
00:17:34,040 --> 00:17:38,020
So I heard you talk to Susan last night?
194
00:17:39,600 --> 00:17:41,180
Yes, she's very concerned about you.
195
00:17:42,480 --> 00:17:45,080
You told her the CPS -1200 is just a
fantasy?
196
00:17:45,480 --> 00:17:46,560
What was I supposed to say?
197
00:17:47,160 --> 00:17:50,600
We all signed confidentiality waivers.
The problem is now she thinks I'm lying.
198
00:17:50,960 --> 00:17:51,960
Thinks you're lying?
199
00:17:52,200 --> 00:17:53,700
You told her you time -traveled.
200
00:17:54,960 --> 00:17:55,960
I did.
201
00:17:56,689 --> 00:17:58,550
Well, that's impossible. The machine is
not running yet.
202
00:17:58,810 --> 00:17:59,810
Yes, it is.
203
00:18:01,490 --> 00:18:03,010
You're serious, aren't you? Uh -huh.
204
00:18:06,370 --> 00:18:07,490
You tested it on yourself.
205
00:18:08,010 --> 00:18:09,110
You believe me, don't you?
206
00:18:10,970 --> 00:18:15,570
Look, Carl, I need your help. I know
events in history can vary according to
207
00:18:15,570 --> 00:18:19,450
temporal and spatial perspective, but I
need the bottom line.
208
00:18:20,890 --> 00:18:22,050
Can history be altered?
209
00:18:24,590 --> 00:18:25,590
Theoretically.
210
00:18:25,740 --> 00:18:28,820
But until now, we never had a chance to
tell them. So if someone were to travel
211
00:18:28,820 --> 00:18:32,220
back in time, they could change a
specific outcome by changing the
212
00:18:32,220 --> 00:18:33,220
leading up to it.
213
00:18:34,120 --> 00:18:35,120
That's one school.
214
00:18:35,820 --> 00:18:39,260
The other time travel camp are
fatalists.
215
00:18:40,220 --> 00:18:43,040
They posit that no matter what you do,
the outcome is inevitable.
216
00:18:43,580 --> 00:18:49,780
You mean I travel back to November 22,
1963, I shoot Oswald before he kills
217
00:18:49,780 --> 00:18:51,440
Kennedy, Kennedy still gets
assassinated?
218
00:18:52,260 --> 00:18:53,260
Thank you.
219
00:18:54,429 --> 00:18:58,410
Well, the fatalist conjecture is that
someone else would have been in the
220
00:18:58,410 --> 00:19:00,290
of the Texas Book Depository with a
rifle.
221
00:19:02,030 --> 00:19:03,030
Personally, I disagree.
222
00:19:03,550 --> 00:19:08,290
As far as I'm concerned, you take Oswald
out of the equation and Kennedy leaves
223
00:19:08,290 --> 00:19:09,290
Dallas without a scratch.
224
00:19:10,830 --> 00:19:14,490
Unless, of course, you're one of those
grassy, null conspiracy theorists.
225
00:19:16,490 --> 00:19:19,410
So what is this all about? Are you
planning on going back and trying to
226
00:19:19,410 --> 00:19:20,410
Kennedy's life?
227
00:19:21,070 --> 00:19:22,070
No.
228
00:19:31,500 --> 00:19:32,600
Andrew? I'm home.
229
00:19:56,840 --> 00:19:57,840
How's it remind you of?
230
00:19:59,180 --> 00:20:00,280
Andrew, don't.
231
00:20:03,850 --> 00:20:04,850
and tell me you don't remember.
232
00:20:06,050 --> 00:20:08,270
The honeymoon suite at the Manalaya.
233
00:20:11,670 --> 00:20:16,910
What is all this?
234
00:20:18,350 --> 00:20:20,830
I phoned the office today to see how you
did on the house.
235
00:20:21,110 --> 00:20:23,410
They told me you sold it. Full asking
price.
236
00:20:24,710 --> 00:20:25,710
Congratulations.
237
00:20:33,740 --> 00:20:36,040
He always did know how to make the
perfect martini.
238
00:20:37,500 --> 00:20:41,000
It's one of my few remaining social
skills.
239
00:20:47,300 --> 00:20:49,420
Susan, I am so sorry.
240
00:20:50,160 --> 00:20:52,640
I promise you from now on, things are
going to be different.
241
00:20:53,980 --> 00:20:56,600
Andrew, this is lovely.
242
00:20:57,580 --> 00:20:59,700
The martinis and the flowers.
243
00:21:00,040 --> 00:21:02,980
But it's not really that easy.
244
00:21:03,610 --> 00:21:06,390
No, no, no. You put all of that out of
your mind, okay? Because tonight...
245
00:21:06,390 --> 00:21:08,910
Tonight is for celebrating, okay?
246
00:21:13,450 --> 00:21:15,630
Do you remember how much in love we
were?
247
00:21:15,950 --> 00:21:18,190
Oh, well, you do have a good memory.
248
00:21:18,610 --> 00:21:19,610
No, I'm serious.
249
00:21:23,030 --> 00:21:25,990
I'm still that same guy that made you
smile that first night we met.
250
00:21:26,770 --> 00:21:28,470
And that was just by chance.
251
00:21:28,710 --> 00:21:32,630
And you, you were... You were the most
beautiful woman I'd ever seen.
252
00:21:32,940 --> 00:21:37,760
Oh, well, it's easy to impress a man who
spends half his life chained to a lab
253
00:21:37,760 --> 00:21:38,760
bench.
254
00:21:45,520 --> 00:21:46,920
It was fate, you know.
255
00:21:48,600 --> 00:21:50,560
Our meeting, you always said so.
256
00:21:53,160 --> 00:21:54,200
Andrew, look,
257
00:21:55,840 --> 00:21:58,320
you really helped me through a very
rough time.
258
00:21:59,150 --> 00:22:01,010
But that was seven years ago.
259
00:22:01,270 --> 00:22:04,870
We can have that back. I know we can.
Wishing something isn't enough, Andrew.
260
00:22:05,770 --> 00:22:09,490
I know because I've spent too much of my
life doing just that.
261
00:22:13,710 --> 00:22:14,830
I still love you.
262
00:22:16,870 --> 00:22:20,910
And I know deep down, Susan, you love me
too.
263
00:22:22,130 --> 00:22:23,130
No.
264
00:22:41,680 --> 00:22:42,680
Can I open them? Yep.
265
00:22:45,120 --> 00:22:46,120
What's this?
266
00:22:47,040 --> 00:22:50,380
Just my way of saying, you know,
congratulations on the fail of the
267
00:22:55,480 --> 00:22:56,600
Hawaii? Mm -hmm.
268
00:22:57,380 --> 00:22:58,940
I booked that suite at the Mona Lisa.
269
00:23:01,160 --> 00:23:02,280
Leaving tomorrow morning?
270
00:23:02,520 --> 00:23:03,520
Mm -hmm.
271
00:23:03,900 --> 00:23:06,260
Come on, you spend a few days, you relax
on the beach.
272
00:23:09,360 --> 00:23:10,360
I've just got to...
273
00:23:10,480 --> 00:23:12,940
You know, to clean up a few loose ends
here, but I'll join you on Thursday.
274
00:23:13,460 --> 00:23:19,820
Oh, um, Andrew, this is really very
sweet, but I can't.
275
00:23:22,160 --> 00:23:23,160
Why not?
276
00:23:23,220 --> 00:23:24,820
Because I don't think it would be fair.
277
00:23:25,640 --> 00:23:28,620
Not to me and not to you.
278
00:23:37,260 --> 00:23:38,740
Could it have anything to do with that?
279
00:23:39,210 --> 00:23:40,470
What are you doing with that?
280
00:23:41,270 --> 00:23:43,250
Were you digging through my personal
things?
281
00:23:43,490 --> 00:23:44,510
What's in Los Angeles?
282
00:23:44,730 --> 00:23:45,730
A realtor's convention.
283
00:23:46,150 --> 00:23:47,350
So why are you keeping it a secret?
284
00:23:47,670 --> 00:23:51,710
I wasn't. I only found out about it the
other day. We haven't exactly had time
285
00:23:51,710 --> 00:23:52,710
to discuss it.
286
00:23:53,330 --> 00:23:54,890
Andrew, do you see what's happening
here?
287
00:23:55,110 --> 00:23:58,570
This is one of our big problems. You
don't trust me. Well, that's not true.
288
00:23:58,810 --> 00:23:59,810
Please.
289
00:24:00,390 --> 00:24:04,810
So this big romantic trip to Hawaii, was
this your way of getting me out of town
290
00:24:04,810 --> 00:24:08,290
for my alleged safety or keeping me from
going to Los Angeles?
291
00:24:08,590 --> 00:24:12,190
No, it was my way of putting our
crumbling marriage back together.
292
00:24:12,390 --> 00:24:16,090
Well, the settlement was nice, but the
execution left a lot to be desired.
293
00:24:17,590 --> 00:24:18,590
Where are you going?
294
00:24:19,570 --> 00:24:20,570
Susan?
295
00:24:21,710 --> 00:24:22,990
Susan, come back here.
296
00:25:12,810 --> 00:25:13,990
So you don't want anything stronger?
297
00:25:14,230 --> 00:25:16,550
I can open a bottle of wine. No, this is
great.
298
00:25:17,550 --> 00:25:18,550
Where's Dave?
299
00:25:18,610 --> 00:25:19,610
Coeur d 'Alene.
300
00:25:19,910 --> 00:25:21,690
Golf trip with the boys.
301
00:25:22,330 --> 00:25:24,050
You ever wonder about these golf trips?
302
00:25:25,250 --> 00:25:26,550
I trust him, Andrew.
303
00:25:27,710 --> 00:25:31,510
Besides, if I ever found out Dave was
fooling around on me, I'd surgically
304
00:25:31,510 --> 00:25:34,530
remove his putter and frame it with his
other golf trip.
305
00:25:41,200 --> 00:25:43,020
You and my sister are having a rough go
of it again.
306
00:25:44,620 --> 00:25:45,620
Yeah.
307
00:25:45,940 --> 00:25:46,940
Everything's falling apart.
308
00:25:48,800 --> 00:25:49,880
I lost my job.
309
00:25:51,200 --> 00:25:52,480
She told me. I'm sorry.
310
00:25:56,040 --> 00:25:57,040
Amy.
311
00:26:00,280 --> 00:26:01,900
Susan's planning on leaving me.
312
00:26:08,720 --> 00:26:12,460
I just don't understand why she doesn't
want to work our problems out.
313
00:26:13,800 --> 00:26:17,960
She's been trying to talk to you for
years, Andrew. She's beyond trying.
314
00:26:18,300 --> 00:26:19,820
I love her so much, Amy.
315
00:26:20,160 --> 00:26:22,500
Nice words, but what have you done to
show her?
316
00:26:24,320 --> 00:26:27,320
Have I really been that lousy a husband?
317
00:26:29,520 --> 00:26:35,220
I could give you a one -word answer, but
you know how I hate being blunt.
318
00:26:36,720 --> 00:26:38,840
How did I let my priorities get so...
Screwed up.
319
00:26:39,320 --> 00:26:40,960
At least you're asking the right
question.
320
00:26:42,340 --> 00:26:44,540
Unfortunately, I think it's too far
gone.
321
00:26:47,720 --> 00:26:49,100
Too many years of neglect.
322
00:26:51,680 --> 00:26:52,680
You're seeing someone?
323
00:26:54,960 --> 00:26:57,300
Maybe you should be having this
conversation with her.
324
00:26:57,600 --> 00:26:58,600
Then it's true, isn't it?
325
00:26:59,980 --> 00:27:03,240
Andrew, if she is having an affair, she
hasn't told me about it.
326
00:27:03,780 --> 00:27:05,540
I honestly don't think that's Susan.
327
00:27:07,419 --> 00:27:12,480
But if we're going to be brutally frank
here, I wouldn't blame her if she was
328
00:27:12,480 --> 00:27:14,400
trying to fill up some of that
emptiness.
329
00:27:15,800 --> 00:27:17,020
I have to talk to her.
330
00:27:19,200 --> 00:27:21,520
I have to talk to her. Do you know where
she is?
331
00:27:24,860 --> 00:27:28,640
She called a little while ago from the
Sonora Cafe.
332
00:27:41,290 --> 00:27:43,050
I'm so glad I ran into you. Me too.
333
00:27:44,930 --> 00:27:49,370
To the best salesperson I've ever met.
334
00:27:54,050 --> 00:27:56,750
You were awesome on that close today.
335
00:27:57,130 --> 00:27:59,870
I wouldn't have even made the sale if it
wasn't for you.
336
00:28:00,910 --> 00:28:02,570
Well, teamwork is what it's all about.
337
00:28:02,850 --> 00:28:04,210
And we make a great team.
338
00:28:12,980 --> 00:28:13,980
Andrew.
339
00:28:19,880 --> 00:28:21,500
Needless to say, you weren't expecting
me.
340
00:28:23,080 --> 00:28:24,860
Let me introduce you to Craig Swenson.
341
00:28:25,620 --> 00:28:27,020
Craig is our new office manager.
342
00:28:27,280 --> 00:28:28,280
Hi, nice to meet you.
343
00:28:31,000 --> 00:28:34,680
Susan, let's go home. No, I'm not ready
to go home yet.
344
00:28:34,920 --> 00:28:36,640
Craig and I are talking about the
conference.
345
00:28:38,820 --> 00:28:39,880
You're going to L .A. too?
346
00:28:40,680 --> 00:28:41,680
Yeah.
347
00:28:46,990 --> 00:28:49,270
Why? Oh, God. He thinks we're having an
affair.
348
00:28:49,950 --> 00:28:50,950
Whoa.
349
00:28:51,050 --> 00:28:54,050
Listen, I just met Susan last week.
350
00:28:54,270 --> 00:28:57,050
So you're saying once you get to know
her a little better, then you can screw
351
00:28:57,050 --> 00:28:58,790
her. Oh, my God. This is ridiculous.
352
00:28:59,010 --> 00:29:02,470
I apologize for my husband, Craig. I'll
see you in the office tomorrow.
353
00:29:03,810 --> 00:29:06,970
Susan, Susan, Susan. I think it might be
best if you stayed someplace else
354
00:29:06,970 --> 00:29:08,050
tonight. No, look, I didn't mean... No,
I'm serious.
355
00:29:08,530 --> 00:29:09,890
I can't take any more of this.
356
00:30:03,500 --> 00:30:04,439
You're under arrest.
357
00:30:04,440 --> 00:30:05,440
What for?
358
00:30:06,340 --> 00:30:07,340
No.
359
00:30:07,540 --> 00:30:08,540
You don't understand.
360
00:30:08,780 --> 00:30:10,020
It's a life or death situation.
361
00:30:12,580 --> 00:30:13,740
I have to save her.
362
00:30:14,140 --> 00:30:15,280
You've got to believe me.
363
00:30:34,190 --> 00:30:35,850
What in God's name is going on?
364
00:30:36,650 --> 00:30:39,010
They told me you broke into the lab last
night.
365
00:30:39,290 --> 00:30:42,630
I wanted to go forward in time to
protect you.
366
00:30:43,010 --> 00:30:48,030
How can you keep doing this? Susan, I
would do anything to stop what is going
367
00:30:48,030 --> 00:30:48,789
happen today.
368
00:30:48,790 --> 00:30:51,390
I am the last thing that you should be
worrying about.
369
00:30:51,650 --> 00:30:53,750
But we don't have much time.
370
00:30:54,330 --> 00:30:55,510
Let's get out of here.
371
00:30:55,730 --> 00:30:57,030
They're not releasing you yet.
372
00:30:57,810 --> 00:30:58,810
What do you mean?
373
00:30:59,850 --> 00:31:01,190
Anderson is pressing charges.
374
00:31:03,450 --> 00:31:06,390
Well, what about bail?
375
00:31:07,190 --> 00:31:09,190
You've got to call me a lawyer. I
already called one.
376
00:31:09,890 --> 00:31:13,670
You're being transferred to a county
facility in a few hours, so you can meet
377
00:31:13,670 --> 00:31:14,710
with a lawyer when you get there.
378
00:31:16,630 --> 00:31:19,710
I set up an appointment for you to see a
neurologist in a few days.
379
00:31:24,470 --> 00:31:25,470
Anything you want?
380
00:31:26,810 --> 00:31:28,170
I want you to get better.
381
00:31:34,120 --> 00:31:35,280
Please take care of yourself.
382
00:31:38,640 --> 00:31:40,180
Susan, wait, wait! Susan!
383
00:31:41,460 --> 00:31:42,480
You can't go.
384
00:31:44,820 --> 00:31:45,940
You can't leave.
385
00:31:46,140 --> 00:31:47,180
You are going to die.
386
00:31:47,480 --> 00:31:48,540
Susan! Susan!
387
00:31:48,920 --> 00:31:49,920
Susan!
388
00:31:50,780 --> 00:31:51,780
Susan!
389
00:31:52,460 --> 00:31:53,980
Susan! Susan!
390
00:31:57,280 --> 00:31:58,280
Please!
391
00:31:59,740 --> 00:32:02,040
Send someone over to protect my wife!
392
00:32:02,460 --> 00:32:03,460
She's in danger!
393
00:32:04,000 --> 00:32:07,220
Just send somebody to protect my wife!
394
00:32:07,480 --> 00:32:08,480
Oh, cool it, man.
395
00:32:09,700 --> 00:32:11,740
My wife's going to be murdered in a few
hours.
396
00:32:14,000 --> 00:32:15,260
What are you talking about?
397
00:32:16,000 --> 00:32:17,080
Someone's going to shoot her.
398
00:32:18,220 --> 00:32:20,820
Well, how do you know that?
399
00:32:25,180 --> 00:32:31,200
No, you're not going to believe me, but
I travel forward in time and...
400
00:32:31,550 --> 00:32:34,630
I witnessed her murder. And what part of
that didn't you think I'd believe?
401
00:32:34,890 --> 00:32:36,270
I know, it sounds crazy.
402
00:32:37,550 --> 00:32:38,550
I've heard crazier.
403
00:32:39,430 --> 00:32:40,870
Who shot her? I'm not sure.
404
00:32:42,310 --> 00:32:43,750
I think it might have been me.
405
00:32:44,870 --> 00:32:48,890
Well, look on the bright side. If you're
locked up in here, you can't do her any
406
00:32:48,890 --> 00:32:50,770
harm. Exactly, but what if it wasn't me?
407
00:32:50,990 --> 00:32:54,970
What if I just showed up after she was
shot? Or what if in that time stream, I
408
00:32:54,970 --> 00:32:58,230
was the murderer, but in this time
stream, she's killed by somebody else?
409
00:32:59,470 --> 00:33:01,830
Say you've got yourself a real
conundrum.
410
00:33:50,570 --> 00:33:51,570
Great job, guys.
411
00:35:32,000 --> 00:35:34,040
What the hell are you doing?
412
00:35:34,260 --> 00:35:35,540
I was going to ask you the same thing.
413
00:35:35,840 --> 00:35:38,560
Look, I just, I rang the doorbell and
there was no answer. I just wanted to
414
00:35:38,560 --> 00:35:39,560
if Susan was home.
415
00:35:39,780 --> 00:35:41,060
I thought you were in jail.
416
00:35:41,440 --> 00:35:42,760
Yeah, sorry to disappoint you.
417
00:35:43,540 --> 00:35:47,420
You want to hurt my wife? Look, hurt
her. I came here to help move some
418
00:35:47,420 --> 00:35:48,420
to her sister's house.
419
00:35:50,260 --> 00:35:51,500
She can't do this to me.
420
00:35:53,100 --> 00:35:55,700
You know what? Hey, I think you
better... Andrew!
421
00:35:56,780 --> 00:35:57,960
What do you think you're doing?
422
00:36:00,069 --> 00:36:01,730
Came, came back to save you.
423
00:36:01,950 --> 00:36:03,150
You call this saving me?
424
00:36:03,550 --> 00:36:08,730
He was spying on you. I asked him to
come and help me.
425
00:36:11,530 --> 00:36:12,870
We have to work this out.
426
00:36:13,370 --> 00:36:16,310
There is nothing for us to work out. No,
don't say that.
427
00:36:19,910 --> 00:36:26,290
Oh, my God. Andrew, Andrew, calm down.
428
00:36:27,190 --> 00:36:28,190
I don't come.
429
00:36:29,100 --> 00:36:30,100
Put the gun away.
430
00:36:31,320 --> 00:36:32,560
You and I need to talk.
431
00:36:32,880 --> 00:36:34,840
All right, fine. Just put the gun away.
432
00:36:35,880 --> 00:36:36,280
Oh,
433
00:36:36,280 --> 00:36:43,400
my
434
00:36:43,400 --> 00:36:44,400
God.
435
00:36:44,440 --> 00:36:45,440
Stay down!
436
00:36:49,640 --> 00:36:50,640
Please,
437
00:36:52,740 --> 00:36:56,440
please, I beg you, don't hurt me. I'm
not going to hurt you. Why do you keep
438
00:36:56,440 --> 00:36:59,370
saying that? I'm sorry, I'm sorry.
You're just not yourself.
439
00:36:59,650 --> 00:37:00,670
I am. Yes, I am.
440
00:37:01,370 --> 00:37:03,890
I want to protect you and I want us to
be together.
441
00:37:04,110 --> 00:37:05,310
What don't you understand?
442
00:37:39,440 --> 00:37:40,960
I didn't mean it. I swear it.
443
00:37:44,160 --> 00:37:45,820
I only wanted to protect you.
444
00:40:18,380 --> 00:40:20,500
Your theories are right. What do you
know about my theories?
445
00:40:24,600 --> 00:40:28,300
Everything. Oh, my God.
446
00:40:30,420 --> 00:40:33,100
You... You're me.
447
00:40:33,980 --> 00:40:34,980
I did it.
448
00:40:35,200 --> 00:40:36,360
Time travel to reality.
449
00:40:37,080 --> 00:40:38,080
More or less.
450
00:40:41,660 --> 00:40:42,660
What's happening to you?
451
00:40:44,420 --> 00:40:45,980
Still a few bugs in the system.
452
00:40:49,550 --> 00:40:52,150
Unfortunately, you're not going to be
around to exalt in your triumph.
453
00:40:54,050 --> 00:40:56,570
Gotta change the time stream.
454
00:40:56,890 --> 00:40:58,090
Can't let you meet Susan.
455
00:40:58,550 --> 00:41:00,650
Who? Make things right.
456
00:41:01,210 --> 00:41:02,210
Hey.
457
00:41:07,430 --> 00:41:09,310
Don't do this. There's no other way.
458
00:41:17,190 --> 00:41:18,190
another fresh one.
459
00:42:17,740 --> 00:42:24,000
We have always struggled to control our
destiny. But even when we think we've
460
00:42:24,000 --> 00:42:28,760
succeeded, fate may have the final word.
461
00:42:39,380 --> 00:42:41,800
Next on Sci -Fi House
462
00:42:46,640 --> 00:42:51,060
World Chronicle. Grace. Evil Grace
Online 2. Somebody has tried to
463
00:42:51,060 --> 00:42:54,020
me. On an all -new edition of Sci -Fi
The Chronicle.
464
00:42:54,860 --> 00:42:56,700
She seeks out dangerous situations.
465
00:42:57,240 --> 00:42:58,660
Oh, my baby.
466
00:42:59,160 --> 00:43:00,160
Hello, mother.
467
00:43:00,520 --> 00:43:01,900
You think she's insane in the membrane?
468
00:43:02,180 --> 00:43:04,800
Word. I know who did this to Grace.
469
00:43:05,300 --> 00:43:06,840
Grace Hall has been cloned.
470
00:43:07,920 --> 00:43:12,960
Sci -Fi The Chronicle. Friday at 9 p .m.
Part of an all -new Sci -Fi Friday
471
00:43:12,960 --> 00:43:13,960
Prime.
472
00:43:14,020 --> 00:43:15,800
It's not weird. It's news.
473
00:43:20,450 --> 00:43:22,710
Parallel worlds. Can you tell me where I
am?
474
00:43:23,210 --> 00:43:24,470
Unparalleled fantasies.
475
00:43:25,610 --> 00:43:30,710
And this is where we die. The network
television premiere of The 13th Floor,
476
00:43:30,710 --> 00:43:33,170
Saturday at 9 a .m. on Syfy.
35036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.