All language subtitles for The Outer Limits s06e05 Breaking Point

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,620 --> 00:00:27,700 Carl, I just heard. 2 00:00:28,380 --> 00:00:29,380 I can't believe it. 3 00:00:30,200 --> 00:00:31,200 No notice, nothing? 4 00:00:31,640 --> 00:00:34,880 No, I guess giving them 24 hours a day for the last three years wasn't good 5 00:00:34,880 --> 00:00:35,880 enough. What did they say? 6 00:00:36,400 --> 00:00:40,620 The company appreciated my vast contributions to the CPS -1200 and hoped 7 00:00:40,620 --> 00:00:42,280 find my severance package satisfactory. 8 00:00:43,900 --> 00:00:45,380 Bastards. Vast contributions? 9 00:00:46,000 --> 00:00:48,940 Without you, this whole machine would still be a drawing on a paper napkin. 10 00:00:49,320 --> 00:00:52,640 Yeah, well, I don't think Ted would agree with you on that one. Well, Ted 11 00:00:52,640 --> 00:00:55,180 say whatever he wants. Everybody knows the CPS is your baby. 12 00:00:55,530 --> 00:00:56,509 So what happened? 13 00:00:56,510 --> 00:00:57,530 Same old argument. 14 00:00:57,810 --> 00:00:59,850 I insisted the machine's ready for its first trial. 15 00:01:00,110 --> 00:01:02,110 Ted wants to rerun all the theoreticals. 16 00:01:03,130 --> 00:01:04,550 It'll take three months, maybe more. 17 00:01:05,850 --> 00:01:07,390 You know Ted, he's cautious. 18 00:01:07,790 --> 00:01:08,790 Cautious? 19 00:01:09,410 --> 00:01:12,910 If Ted were in charge of the space program, we'd still be orbiting 20 00:01:12,910 --> 00:01:13,990 This has nothing to do with safety. 21 00:01:14,310 --> 00:01:17,270 It's about Ted's ego. He wants me out of the way before the damn thing's 22 00:01:17,270 --> 00:01:19,690 unveiled so I don't catch any of the glare from the spotlight. 23 00:01:21,450 --> 00:01:22,590 I'm sorry we're losing you. 24 00:01:23,400 --> 00:01:26,000 Look, I'm late for a meeting. Why don't you give me a call tomorrow? We'll grab 25 00:01:26,000 --> 00:01:27,000 a drink. Yeah, sure. 26 00:01:38,700 --> 00:01:40,640 Three more months of mathematical calculations. 27 00:01:41,860 --> 00:01:42,860 What a waste. 28 00:01:51,040 --> 00:01:52,040 Uh -uh, Ted. 29 00:01:52,650 --> 00:01:53,650 You do the math. 30 00:01:57,890 --> 00:01:59,310 Set it for two days from now? 31 00:02:01,510 --> 00:02:03,130 Of course, if I'm wrong. 32 00:02:06,290 --> 00:02:08,509 My molecules will be scattered across time. 33 00:03:19,279 --> 00:03:22,700 What are you doing here? The machine. 34 00:03:22,940 --> 00:03:25,280 I just came from the machine. We've got to get out of here right now to police. 35 00:03:25,380 --> 00:03:26,380 The police? 36 00:03:26,740 --> 00:03:27,740 Just go. 37 00:03:28,160 --> 00:03:29,560 What do the police want? Go! 38 00:03:35,100 --> 00:03:36,100 Susan! 39 00:03:40,560 --> 00:03:41,560 Susan, you home? 40 00:04:23,240 --> 00:04:25,120 There is nothing wrong with your television. 41 00:04:25,380 --> 00:04:31,000 Do not attempt to adjust the picture. We are now controlling the transmission. 42 00:04:31,260 --> 00:04:37,900 We control the horizontal and the vertical. We can deluge you with a 43 00:04:37,900 --> 00:04:44,520 channels or expand one single image to crystal clarity and beyond. 44 00:04:45,040 --> 00:04:50,440 We can shape your vision to anything our imagination can conceive. 45 00:04:53,200 --> 00:04:58,660 For the next hour, we will control all that you see and hear. 46 00:05:04,960 --> 00:05:11,560 You are about to experience a mystery which reaches from the deepest 47 00:05:11,560 --> 00:05:15,340 inner mind to the outer limits. 48 00:05:18,880 --> 00:05:22,280 Nothing in our world is more unyielding. 49 00:05:22,700 --> 00:05:28,960 than the inexorable march of time. But what will happen when man finds a way to 50 00:05:28,960 --> 00:05:31,600 manipulate that awesome force? 51 00:05:32,200 --> 00:05:33,200 Susan. 52 00:07:33,770 --> 00:07:34,770 I'm back. 53 00:07:37,630 --> 00:07:38,630 Do that! 54 00:07:45,970 --> 00:07:48,210 Andrew? I saw your car out front. 55 00:07:48,590 --> 00:07:50,290 What are you doing home in the middle of the day? 56 00:07:50,530 --> 00:07:52,210 I wanted to see you. 57 00:07:55,290 --> 00:07:56,970 Something happened at work today. 58 00:07:57,490 --> 00:07:58,490 Oh, no. 59 00:07:59,050 --> 00:08:02,470 No, don't tell me that you were... Why? Why do you always jump to the most 60 00:08:02,470 --> 00:08:03,470 negative conclusion? 61 00:08:03,530 --> 00:08:07,270 Well, I'm sorry, but you're never home this early, and I know you haven't been 62 00:08:07,270 --> 00:08:10,110 getting along with Ted. No, no, no. This has nothing to do with Ted. 63 00:08:10,590 --> 00:08:11,590 Then what is it? 64 00:08:13,190 --> 00:08:15,410 Look, it's just, it's complicated. 65 00:08:18,250 --> 00:08:19,690 You were fired, weren't you? 66 00:08:21,310 --> 00:08:23,090 Okay, all right, yes. I got laid off. 67 00:08:23,310 --> 00:08:27,530 Oh, Andrew, I'm sorry. I know how much this job meant to you. I really thought 68 00:08:27,530 --> 00:08:31,820 you found your niche this time. Yeah, well, so did I. 69 00:08:32,799 --> 00:08:38,679 Look, Susan, when I joined Anderson Technology, they put me in charge of 70 00:08:38,679 --> 00:08:40,820 developing a chronological phase shifter. 71 00:08:41,720 --> 00:08:45,080 It's a fancy name for what's essentially a time machine. 72 00:08:45,860 --> 00:08:46,900 A time machine? 73 00:08:47,180 --> 00:08:50,180 Yes, it allows the user to be physically transported through time. 74 00:08:51,420 --> 00:08:55,620 So why after three years are you telling me this now? Because I tested it today. 75 00:08:57,240 --> 00:08:58,240 And it works. 76 00:08:58,720 --> 00:09:02,900 By testing it, you're saying what? You traveled back in time? 77 00:09:03,160 --> 00:09:05,200 Forward, actually. I went ahead two days. 78 00:09:06,420 --> 00:09:13,420 And? And I was so overwhelmed that it actually worked that I came straight 79 00:09:13,420 --> 00:09:14,440 to share the news with you. 80 00:09:15,040 --> 00:09:21,040 And when I got here... Yeah? 81 00:09:21,700 --> 00:09:27,180 When I got here, you were lying on the floor in the den. 82 00:09:28,400 --> 00:09:30,460 You were in a pool of blood. You'd been shot. 83 00:09:31,380 --> 00:09:32,380 And killed. 84 00:09:37,700 --> 00:09:39,600 Andrew, I want you to tell me the truth. 85 00:09:40,460 --> 00:09:41,480 Have you been drinking? 86 00:09:42,180 --> 00:09:43,700 Do you understand what I'm telling you? 87 00:09:44,580 --> 00:09:48,260 If we don't do something to divert the time stream, in two days, you are going 88 00:09:48,260 --> 00:09:49,260 to die. 89 00:09:49,300 --> 00:09:52,940 Now, our best bet is we change the circumstances leading up to your murder. 90 00:09:53,840 --> 00:09:57,120 That's it. We have to get out of town right away. Andrew, Andrew, listen to 91 00:09:57,120 --> 00:09:58,120 yourself. 92 00:09:58,280 --> 00:10:02,060 You come home and tell me that you've been fired, that you beamed yourself 93 00:10:02,060 --> 00:10:03,480 the future, and that you found me dead. 94 00:10:03,840 --> 00:10:07,600 I mean, you'll forgive me if I have a hard time swallowing this. I know, I 95 00:10:07,700 --> 00:10:08,700 It sounds insane. 96 00:10:09,220 --> 00:10:10,700 But you have to believe me. 97 00:10:11,120 --> 00:10:15,440 Remember that night you lost $3 ,000 in a poker game, and instead of admitting 98 00:10:15,440 --> 00:10:18,460 it, you told me you'd been mugged? That was a long time ago, Susan. Well, 99 00:10:18,460 --> 00:10:21,580 something bad happened. You can't just own up, so you fabricate some more... 100 00:10:21,620 --> 00:10:22,620 no, this is different! 101 00:10:22,820 --> 00:10:23,820 How is this different? 102 00:10:24,080 --> 00:10:25,080 Because I'm not lying! 103 00:10:26,040 --> 00:10:27,200 Because this is the truth! 104 00:10:28,240 --> 00:10:29,240 Okay, okay. 105 00:10:29,320 --> 00:10:31,160 We'll talk about it, all right? 106 00:10:31,360 --> 00:10:32,520 Don't you patronize me! 107 00:10:35,320 --> 00:10:36,940 I'm trying to save your life here! 108 00:10:39,940 --> 00:10:40,940 So am I, Andrew. 109 00:11:19,820 --> 00:11:22,940 Did I actually break the temporal barrier, or did I imagine the whole 110 00:11:23,720 --> 00:11:27,920 Am I succumbing to some horrible psychosis? Could I ever kill my own 111 00:11:28,940 --> 00:11:32,700 I have my weaknesses, God knows, but could I possibly descend to that kind of 112 00:11:32,700 --> 00:11:33,700 violence? 113 00:11:33,860 --> 00:11:37,020 Is there anything in this world that would drive me to do something so 114 00:11:57,100 --> 00:11:58,520 I'm just telling you what I told you. 115 00:11:59,460 --> 00:12:00,840 There is no time machine. 116 00:12:02,560 --> 00:12:06,200 I have no idea what's going on in his head, Carl. I mean, obviously the stress 117 00:12:06,200 --> 00:12:07,940 of losing his job has been too much. 118 00:12:10,940 --> 00:12:13,800 Anyways, I would really appreciate it if you kept this between us. 119 00:12:15,120 --> 00:12:16,120 Thanks. 120 00:12:16,940 --> 00:12:17,940 I'll call you tomorrow. 121 00:12:24,400 --> 00:12:25,700 You talking to Carl? 122 00:12:27,240 --> 00:12:28,560 I was worried about you. 123 00:12:29,020 --> 00:12:31,000 So you sneak behind my back, you talk to him. 124 00:12:31,540 --> 00:12:35,620 He told me that this time machine is a pet project of yours, but that it's just 125 00:12:35,620 --> 00:12:37,480 a pipe dream at this point. It doesn't even exist. 126 00:12:38,100 --> 00:12:40,120 Why would you make up such an outrageous story? 127 00:12:40,320 --> 00:12:41,199 It is not. 128 00:12:41,200 --> 00:12:46,580 It is not a story! It is not a story! Why can't you believe me? I am trying, 129 00:12:46,580 --> 00:12:49,400 it's not... You shouldn't have to try! 130 00:12:50,060 --> 00:12:53,620 I don't know what's going on with you, Andrew, but I can't do this anymore. You 131 00:12:53,620 --> 00:12:54,399 can't do what? 132 00:12:54,400 --> 00:12:55,500 I can't live like this. 133 00:12:59,180 --> 00:13:00,180 What are you saying? 134 00:13:01,400 --> 00:13:03,420 I think we need to spend some time apart. 135 00:13:03,700 --> 00:13:05,420 No, no, no. No, Susan. 136 00:13:06,020 --> 00:13:09,120 All we have to do is make it through the next few days and everything will be 137 00:13:09,120 --> 00:13:12,740 fine. Susan, it will be fine. You're not hearing me, Andrew. Everything is not 138 00:13:12,740 --> 00:13:13,740 going to be fine. 139 00:13:13,940 --> 00:13:15,960 Look, I'm not even saying that it's all you. 140 00:13:16,580 --> 00:13:22,380 I mean, sometimes people... Look, I can't go on pretending. 141 00:13:27,080 --> 00:13:29,520 Look, if you don't mind, I'd like you to sleep downstairs tonight. 142 00:13:30,180 --> 00:13:32,080 If you don't, I will. 143 00:13:33,020 --> 00:13:34,020 I have to clean up. 144 00:13:36,980 --> 00:13:37,980 I'll look out. 145 00:13:38,900 --> 00:13:41,880 I'll, uh, let me do that. No, that's all right. 146 00:13:43,000 --> 00:13:44,000 Good night, Andrew. 147 00:13:58,410 --> 00:14:02,270 are increasing in frequency and intensity. At times, they're almost 148 00:14:02,350 --> 00:14:05,270 like being stabbed in the brain with a molten blade. 149 00:14:06,250 --> 00:14:10,190 Apparently, some kind of neural reaction to the time travel process. 150 00:14:11,090 --> 00:14:12,270 Maybe Ted was right. 151 00:14:14,570 --> 00:14:15,730 What's worse of the vision? 152 00:14:16,390 --> 00:14:20,730 Nightmarish images of Susan's death, images I can't quite decipher or don't 153 00:14:20,730 --> 00:14:24,230 to. I don't know if they're flashes of the past or the future or both. 154 00:14:24,750 --> 00:14:26,710 I've contemplated leaving town by myself. 155 00:14:28,079 --> 00:14:32,140 If I am the killer, then Susan would be safe. But what if I'm not the killer? 156 00:14:33,480 --> 00:14:37,520 The irony is, either way, I'm the only one who can save her. 157 00:15:04,560 --> 00:15:05,560 Morning. 158 00:15:06,600 --> 00:15:07,600 How are you feeling? 159 00:15:08,020 --> 00:15:09,020 Okay. 160 00:15:09,720 --> 00:15:12,900 Susan, what about last night? 161 00:15:13,140 --> 00:15:16,000 Look, I'm real sorry that you had to hear all that. 162 00:15:16,200 --> 00:15:18,060 Maybe it's a blessing that it's all out. 163 00:15:18,300 --> 00:15:21,300 I've been thinking about this all morning. The first thing we have to 164 00:15:21,300 --> 00:15:22,300 is how to protect you. 165 00:15:23,040 --> 00:15:24,040 Andrew, please. 166 00:15:24,660 --> 00:15:28,060 Time's on our side. We still have more than 24 hours. You're really scaring me, 167 00:15:28,080 --> 00:15:29,660 you know that? I'm trying to scare you. 168 00:15:31,540 --> 00:15:34,060 God, if I could just get you into the lab, you could see the machine. 169 00:15:35,120 --> 00:15:37,940 I think you should make an appointment with Dr. Berger this afternoon. 170 00:15:38,240 --> 00:15:40,920 No, I don't need to see a psychotherapist. Sweetheart, you need to 171 00:15:40,920 --> 00:15:42,320 somebody. I need to talk to you. 172 00:15:44,940 --> 00:15:47,220 Carl Vandermeer gave you the corporate line, Susan. 173 00:15:48,060 --> 00:15:51,280 There's no way he'd tell you the truth about the TPS -1200. He'd be out of a 174 00:15:51,280 --> 00:15:53,780 job, too, and... I really don't know what else to say. 175 00:15:54,620 --> 00:15:55,640 Well, you believe me. 176 00:15:59,010 --> 00:16:01,810 Look, I have some prospective buyers meeting me in 20 minutes. 177 00:16:02,450 --> 00:16:05,530 Why don't you get some rest? We'll talk more about this when I get home. 178 00:16:06,190 --> 00:16:07,190 Susan. 179 00:16:10,030 --> 00:16:11,030 Sorry. 180 00:16:11,790 --> 00:16:12,950 I didn't mean to hurt you. 181 00:16:14,390 --> 00:16:15,390 Andrew, please. 182 00:16:16,150 --> 00:16:17,210 Call Dr. Berger. 183 00:16:21,990 --> 00:16:23,290 My wife thinks I've snapped. 184 00:16:23,690 --> 00:16:24,690 Maybe I have. 185 00:16:25,390 --> 00:16:26,390 I can't sleep. 186 00:16:26,770 --> 00:16:32,400 It's getting more... More difficult to think, to think straight or to control 187 00:16:32,400 --> 00:16:33,400 myself than now. 188 00:16:33,920 --> 00:16:35,400 Susan wants to leave me. 189 00:16:35,880 --> 00:16:36,880 Dan! 190 00:17:27,339 --> 00:17:28,800 You look tired. 191 00:17:29,420 --> 00:17:30,420 Yeah. 192 00:17:32,260 --> 00:17:33,260 Can I have the same? 193 00:17:34,040 --> 00:17:38,020 So I heard you talk to Susan last night? 194 00:17:39,600 --> 00:17:41,180 Yes, she's very concerned about you. 195 00:17:42,480 --> 00:17:45,080 You told her the CPS -1200 is just a fantasy? 196 00:17:45,480 --> 00:17:46,560 What was I supposed to say? 197 00:17:47,160 --> 00:17:50,600 We all signed confidentiality waivers. The problem is now she thinks I'm lying. 198 00:17:50,960 --> 00:17:51,960 Thinks you're lying? 199 00:17:52,200 --> 00:17:53,700 You told her you time -traveled. 200 00:17:54,960 --> 00:17:55,960 I did. 201 00:17:56,689 --> 00:17:58,550 Well, that's impossible. The machine is not running yet. 202 00:17:58,810 --> 00:17:59,810 Yes, it is. 203 00:18:01,490 --> 00:18:03,010 You're serious, aren't you? Uh -huh. 204 00:18:06,370 --> 00:18:07,490 You tested it on yourself. 205 00:18:08,010 --> 00:18:09,110 You believe me, don't you? 206 00:18:10,970 --> 00:18:15,570 Look, Carl, I need your help. I know events in history can vary according to 207 00:18:15,570 --> 00:18:19,450 temporal and spatial perspective, but I need the bottom line. 208 00:18:20,890 --> 00:18:22,050 Can history be altered? 209 00:18:24,590 --> 00:18:25,590 Theoretically. 210 00:18:25,740 --> 00:18:28,820 But until now, we never had a chance to tell them. So if someone were to travel 211 00:18:28,820 --> 00:18:32,220 back in time, they could change a specific outcome by changing the 212 00:18:32,220 --> 00:18:33,220 leading up to it. 213 00:18:34,120 --> 00:18:35,120 That's one school. 214 00:18:35,820 --> 00:18:39,260 The other time travel camp are fatalists. 215 00:18:40,220 --> 00:18:43,040 They posit that no matter what you do, the outcome is inevitable. 216 00:18:43,580 --> 00:18:49,780 You mean I travel back to November 22, 1963, I shoot Oswald before he kills 217 00:18:49,780 --> 00:18:51,440 Kennedy, Kennedy still gets assassinated? 218 00:18:52,260 --> 00:18:53,260 Thank you. 219 00:18:54,429 --> 00:18:58,410 Well, the fatalist conjecture is that someone else would have been in the 220 00:18:58,410 --> 00:19:00,290 of the Texas Book Depository with a rifle. 221 00:19:02,030 --> 00:19:03,030 Personally, I disagree. 222 00:19:03,550 --> 00:19:08,290 As far as I'm concerned, you take Oswald out of the equation and Kennedy leaves 223 00:19:08,290 --> 00:19:09,290 Dallas without a scratch. 224 00:19:10,830 --> 00:19:14,490 Unless, of course, you're one of those grassy, null conspiracy theorists. 225 00:19:16,490 --> 00:19:19,410 So what is this all about? Are you planning on going back and trying to 226 00:19:19,410 --> 00:19:20,410 Kennedy's life? 227 00:19:21,070 --> 00:19:22,070 No. 228 00:19:31,500 --> 00:19:32,600 Andrew? I'm home. 229 00:19:56,840 --> 00:19:57,840 How's it remind you of? 230 00:19:59,180 --> 00:20:00,280 Andrew, don't. 231 00:20:03,850 --> 00:20:04,850 and tell me you don't remember. 232 00:20:06,050 --> 00:20:08,270 The honeymoon suite at the Manalaya. 233 00:20:11,670 --> 00:20:16,910 What is all this? 234 00:20:18,350 --> 00:20:20,830 I phoned the office today to see how you did on the house. 235 00:20:21,110 --> 00:20:23,410 They told me you sold it. Full asking price. 236 00:20:24,710 --> 00:20:25,710 Congratulations. 237 00:20:33,740 --> 00:20:36,040 He always did know how to make the perfect martini. 238 00:20:37,500 --> 00:20:41,000 It's one of my few remaining social skills. 239 00:20:47,300 --> 00:20:49,420 Susan, I am so sorry. 240 00:20:50,160 --> 00:20:52,640 I promise you from now on, things are going to be different. 241 00:20:53,980 --> 00:20:56,600 Andrew, this is lovely. 242 00:20:57,580 --> 00:20:59,700 The martinis and the flowers. 243 00:21:00,040 --> 00:21:02,980 But it's not really that easy. 244 00:21:03,610 --> 00:21:06,390 No, no, no. You put all of that out of your mind, okay? Because tonight... 245 00:21:06,390 --> 00:21:08,910 Tonight is for celebrating, okay? 246 00:21:13,450 --> 00:21:15,630 Do you remember how much in love we were? 247 00:21:15,950 --> 00:21:18,190 Oh, well, you do have a good memory. 248 00:21:18,610 --> 00:21:19,610 No, I'm serious. 249 00:21:23,030 --> 00:21:25,990 I'm still that same guy that made you smile that first night we met. 250 00:21:26,770 --> 00:21:28,470 And that was just by chance. 251 00:21:28,710 --> 00:21:32,630 And you, you were... You were the most beautiful woman I'd ever seen. 252 00:21:32,940 --> 00:21:37,760 Oh, well, it's easy to impress a man who spends half his life chained to a lab 253 00:21:37,760 --> 00:21:38,760 bench. 254 00:21:45,520 --> 00:21:46,920 It was fate, you know. 255 00:21:48,600 --> 00:21:50,560 Our meeting, you always said so. 256 00:21:53,160 --> 00:21:54,200 Andrew, look, 257 00:21:55,840 --> 00:21:58,320 you really helped me through a very rough time. 258 00:21:59,150 --> 00:22:01,010 But that was seven years ago. 259 00:22:01,270 --> 00:22:04,870 We can have that back. I know we can. Wishing something isn't enough, Andrew. 260 00:22:05,770 --> 00:22:09,490 I know because I've spent too much of my life doing just that. 261 00:22:13,710 --> 00:22:14,830 I still love you. 262 00:22:16,870 --> 00:22:20,910 And I know deep down, Susan, you love me too. 263 00:22:22,130 --> 00:22:23,130 No. 264 00:22:41,680 --> 00:22:42,680 Can I open them? Yep. 265 00:22:45,120 --> 00:22:46,120 What's this? 266 00:22:47,040 --> 00:22:50,380 Just my way of saying, you know, congratulations on the fail of the 267 00:22:55,480 --> 00:22:56,600 Hawaii? Mm -hmm. 268 00:22:57,380 --> 00:22:58,940 I booked that suite at the Mona Lisa. 269 00:23:01,160 --> 00:23:02,280 Leaving tomorrow morning? 270 00:23:02,520 --> 00:23:03,520 Mm -hmm. 271 00:23:03,900 --> 00:23:06,260 Come on, you spend a few days, you relax on the beach. 272 00:23:09,360 --> 00:23:10,360 I've just got to... 273 00:23:10,480 --> 00:23:12,940 You know, to clean up a few loose ends here, but I'll join you on Thursday. 274 00:23:13,460 --> 00:23:19,820 Oh, um, Andrew, this is really very sweet, but I can't. 275 00:23:22,160 --> 00:23:23,160 Why not? 276 00:23:23,220 --> 00:23:24,820 Because I don't think it would be fair. 277 00:23:25,640 --> 00:23:28,620 Not to me and not to you. 278 00:23:37,260 --> 00:23:38,740 Could it have anything to do with that? 279 00:23:39,210 --> 00:23:40,470 What are you doing with that? 280 00:23:41,270 --> 00:23:43,250 Were you digging through my personal things? 281 00:23:43,490 --> 00:23:44,510 What's in Los Angeles? 282 00:23:44,730 --> 00:23:45,730 A realtor's convention. 283 00:23:46,150 --> 00:23:47,350 So why are you keeping it a secret? 284 00:23:47,670 --> 00:23:51,710 I wasn't. I only found out about it the other day. We haven't exactly had time 285 00:23:51,710 --> 00:23:52,710 to discuss it. 286 00:23:53,330 --> 00:23:54,890 Andrew, do you see what's happening here? 287 00:23:55,110 --> 00:23:58,570 This is one of our big problems. You don't trust me. Well, that's not true. 288 00:23:58,810 --> 00:23:59,810 Please. 289 00:24:00,390 --> 00:24:04,810 So this big romantic trip to Hawaii, was this your way of getting me out of town 290 00:24:04,810 --> 00:24:08,290 for my alleged safety or keeping me from going to Los Angeles? 291 00:24:08,590 --> 00:24:12,190 No, it was my way of putting our crumbling marriage back together. 292 00:24:12,390 --> 00:24:16,090 Well, the settlement was nice, but the execution left a lot to be desired. 293 00:24:17,590 --> 00:24:18,590 Where are you going? 294 00:24:19,570 --> 00:24:20,570 Susan? 295 00:24:21,710 --> 00:24:22,990 Susan, come back here. 296 00:25:12,810 --> 00:25:13,990 So you don't want anything stronger? 297 00:25:14,230 --> 00:25:16,550 I can open a bottle of wine. No, this is great. 298 00:25:17,550 --> 00:25:18,550 Where's Dave? 299 00:25:18,610 --> 00:25:19,610 Coeur d 'Alene. 300 00:25:19,910 --> 00:25:21,690 Golf trip with the boys. 301 00:25:22,330 --> 00:25:24,050 You ever wonder about these golf trips? 302 00:25:25,250 --> 00:25:26,550 I trust him, Andrew. 303 00:25:27,710 --> 00:25:31,510 Besides, if I ever found out Dave was fooling around on me, I'd surgically 304 00:25:31,510 --> 00:25:34,530 remove his putter and frame it with his other golf trip. 305 00:25:41,200 --> 00:25:43,020 You and my sister are having a rough go of it again. 306 00:25:44,620 --> 00:25:45,620 Yeah. 307 00:25:45,940 --> 00:25:46,940 Everything's falling apart. 308 00:25:48,800 --> 00:25:49,880 I lost my job. 309 00:25:51,200 --> 00:25:52,480 She told me. I'm sorry. 310 00:25:56,040 --> 00:25:57,040 Amy. 311 00:26:00,280 --> 00:26:01,900 Susan's planning on leaving me. 312 00:26:08,720 --> 00:26:12,460 I just don't understand why she doesn't want to work our problems out. 313 00:26:13,800 --> 00:26:17,960 She's been trying to talk to you for years, Andrew. She's beyond trying. 314 00:26:18,300 --> 00:26:19,820 I love her so much, Amy. 315 00:26:20,160 --> 00:26:22,500 Nice words, but what have you done to show her? 316 00:26:24,320 --> 00:26:27,320 Have I really been that lousy a husband? 317 00:26:29,520 --> 00:26:35,220 I could give you a one -word answer, but you know how I hate being blunt. 318 00:26:36,720 --> 00:26:38,840 How did I let my priorities get so... Screwed up. 319 00:26:39,320 --> 00:26:40,960 At least you're asking the right question. 320 00:26:42,340 --> 00:26:44,540 Unfortunately, I think it's too far gone. 321 00:26:47,720 --> 00:26:49,100 Too many years of neglect. 322 00:26:51,680 --> 00:26:52,680 You're seeing someone? 323 00:26:54,960 --> 00:26:57,300 Maybe you should be having this conversation with her. 324 00:26:57,600 --> 00:26:58,600 Then it's true, isn't it? 325 00:26:59,980 --> 00:27:03,240 Andrew, if she is having an affair, she hasn't told me about it. 326 00:27:03,780 --> 00:27:05,540 I honestly don't think that's Susan. 327 00:27:07,419 --> 00:27:12,480 But if we're going to be brutally frank here, I wouldn't blame her if she was 328 00:27:12,480 --> 00:27:14,400 trying to fill up some of that emptiness. 329 00:27:15,800 --> 00:27:17,020 I have to talk to her. 330 00:27:19,200 --> 00:27:21,520 I have to talk to her. Do you know where she is? 331 00:27:24,860 --> 00:27:28,640 She called a little while ago from the Sonora Cafe. 332 00:27:41,290 --> 00:27:43,050 I'm so glad I ran into you. Me too. 333 00:27:44,930 --> 00:27:49,370 To the best salesperson I've ever met. 334 00:27:54,050 --> 00:27:56,750 You were awesome on that close today. 335 00:27:57,130 --> 00:27:59,870 I wouldn't have even made the sale if it wasn't for you. 336 00:28:00,910 --> 00:28:02,570 Well, teamwork is what it's all about. 337 00:28:02,850 --> 00:28:04,210 And we make a great team. 338 00:28:12,980 --> 00:28:13,980 Andrew. 339 00:28:19,880 --> 00:28:21,500 Needless to say, you weren't expecting me. 340 00:28:23,080 --> 00:28:24,860 Let me introduce you to Craig Swenson. 341 00:28:25,620 --> 00:28:27,020 Craig is our new office manager. 342 00:28:27,280 --> 00:28:28,280 Hi, nice to meet you. 343 00:28:31,000 --> 00:28:34,680 Susan, let's go home. No, I'm not ready to go home yet. 344 00:28:34,920 --> 00:28:36,640 Craig and I are talking about the conference. 345 00:28:38,820 --> 00:28:39,880 You're going to L .A. too? 346 00:28:40,680 --> 00:28:41,680 Yeah. 347 00:28:46,990 --> 00:28:49,270 Why? Oh, God. He thinks we're having an affair. 348 00:28:49,950 --> 00:28:50,950 Whoa. 349 00:28:51,050 --> 00:28:54,050 Listen, I just met Susan last week. 350 00:28:54,270 --> 00:28:57,050 So you're saying once you get to know her a little better, then you can screw 351 00:28:57,050 --> 00:28:58,790 her. Oh, my God. This is ridiculous. 352 00:28:59,010 --> 00:29:02,470 I apologize for my husband, Craig. I'll see you in the office tomorrow. 353 00:29:03,810 --> 00:29:06,970 Susan, Susan, Susan. I think it might be best if you stayed someplace else 354 00:29:06,970 --> 00:29:08,050 tonight. No, look, I didn't mean... No, I'm serious. 355 00:29:08,530 --> 00:29:09,890 I can't take any more of this. 356 00:30:03,500 --> 00:30:04,439 You're under arrest. 357 00:30:04,440 --> 00:30:05,440 What for? 358 00:30:06,340 --> 00:30:07,340 No. 359 00:30:07,540 --> 00:30:08,540 You don't understand. 360 00:30:08,780 --> 00:30:10,020 It's a life or death situation. 361 00:30:12,580 --> 00:30:13,740 I have to save her. 362 00:30:14,140 --> 00:30:15,280 You've got to believe me. 363 00:30:34,190 --> 00:30:35,850 What in God's name is going on? 364 00:30:36,650 --> 00:30:39,010 They told me you broke into the lab last night. 365 00:30:39,290 --> 00:30:42,630 I wanted to go forward in time to protect you. 366 00:30:43,010 --> 00:30:48,030 How can you keep doing this? Susan, I would do anything to stop what is going 367 00:30:48,030 --> 00:30:48,789 happen today. 368 00:30:48,790 --> 00:30:51,390 I am the last thing that you should be worrying about. 369 00:30:51,650 --> 00:30:53,750 But we don't have much time. 370 00:30:54,330 --> 00:30:55,510 Let's get out of here. 371 00:30:55,730 --> 00:30:57,030 They're not releasing you yet. 372 00:30:57,810 --> 00:30:58,810 What do you mean? 373 00:30:59,850 --> 00:31:01,190 Anderson is pressing charges. 374 00:31:03,450 --> 00:31:06,390 Well, what about bail? 375 00:31:07,190 --> 00:31:09,190 You've got to call me a lawyer. I already called one. 376 00:31:09,890 --> 00:31:13,670 You're being transferred to a county facility in a few hours, so you can meet 377 00:31:13,670 --> 00:31:14,710 with a lawyer when you get there. 378 00:31:16,630 --> 00:31:19,710 I set up an appointment for you to see a neurologist in a few days. 379 00:31:24,470 --> 00:31:25,470 Anything you want? 380 00:31:26,810 --> 00:31:28,170 I want you to get better. 381 00:31:34,120 --> 00:31:35,280 Please take care of yourself. 382 00:31:38,640 --> 00:31:40,180 Susan, wait, wait! Susan! 383 00:31:41,460 --> 00:31:42,480 You can't go. 384 00:31:44,820 --> 00:31:45,940 You can't leave. 385 00:31:46,140 --> 00:31:47,180 You are going to die. 386 00:31:47,480 --> 00:31:48,540 Susan! Susan! 387 00:31:48,920 --> 00:31:49,920 Susan! 388 00:31:50,780 --> 00:31:51,780 Susan! 389 00:31:52,460 --> 00:31:53,980 Susan! Susan! 390 00:31:57,280 --> 00:31:58,280 Please! 391 00:31:59,740 --> 00:32:02,040 Send someone over to protect my wife! 392 00:32:02,460 --> 00:32:03,460 She's in danger! 393 00:32:04,000 --> 00:32:07,220 Just send somebody to protect my wife! 394 00:32:07,480 --> 00:32:08,480 Oh, cool it, man. 395 00:32:09,700 --> 00:32:11,740 My wife's going to be murdered in a few hours. 396 00:32:14,000 --> 00:32:15,260 What are you talking about? 397 00:32:16,000 --> 00:32:17,080 Someone's going to shoot her. 398 00:32:18,220 --> 00:32:20,820 Well, how do you know that? 399 00:32:25,180 --> 00:32:31,200 No, you're not going to believe me, but I travel forward in time and... 400 00:32:31,550 --> 00:32:34,630 I witnessed her murder. And what part of that didn't you think I'd believe? 401 00:32:34,890 --> 00:32:36,270 I know, it sounds crazy. 402 00:32:37,550 --> 00:32:38,550 I've heard crazier. 403 00:32:39,430 --> 00:32:40,870 Who shot her? I'm not sure. 404 00:32:42,310 --> 00:32:43,750 I think it might have been me. 405 00:32:44,870 --> 00:32:48,890 Well, look on the bright side. If you're locked up in here, you can't do her any 406 00:32:48,890 --> 00:32:50,770 harm. Exactly, but what if it wasn't me? 407 00:32:50,990 --> 00:32:54,970 What if I just showed up after she was shot? Or what if in that time stream, I 408 00:32:54,970 --> 00:32:58,230 was the murderer, but in this time stream, she's killed by somebody else? 409 00:32:59,470 --> 00:33:01,830 Say you've got yourself a real conundrum. 410 00:33:50,570 --> 00:33:51,570 Great job, guys. 411 00:35:32,000 --> 00:35:34,040 What the hell are you doing? 412 00:35:34,260 --> 00:35:35,540 I was going to ask you the same thing. 413 00:35:35,840 --> 00:35:38,560 Look, I just, I rang the doorbell and there was no answer. I just wanted to 414 00:35:38,560 --> 00:35:39,560 if Susan was home. 415 00:35:39,780 --> 00:35:41,060 I thought you were in jail. 416 00:35:41,440 --> 00:35:42,760 Yeah, sorry to disappoint you. 417 00:35:43,540 --> 00:35:47,420 You want to hurt my wife? Look, hurt her. I came here to help move some 418 00:35:47,420 --> 00:35:48,420 to her sister's house. 419 00:35:50,260 --> 00:35:51,500 She can't do this to me. 420 00:35:53,100 --> 00:35:55,700 You know what? Hey, I think you better... Andrew! 421 00:35:56,780 --> 00:35:57,960 What do you think you're doing? 422 00:36:00,069 --> 00:36:01,730 Came, came back to save you. 423 00:36:01,950 --> 00:36:03,150 You call this saving me? 424 00:36:03,550 --> 00:36:08,730 He was spying on you. I asked him to come and help me. 425 00:36:11,530 --> 00:36:12,870 We have to work this out. 426 00:36:13,370 --> 00:36:16,310 There is nothing for us to work out. No, don't say that. 427 00:36:19,910 --> 00:36:26,290 Oh, my God. Andrew, Andrew, calm down. 428 00:36:27,190 --> 00:36:28,190 I don't come. 429 00:36:29,100 --> 00:36:30,100 Put the gun away. 430 00:36:31,320 --> 00:36:32,560 You and I need to talk. 431 00:36:32,880 --> 00:36:34,840 All right, fine. Just put the gun away. 432 00:36:35,880 --> 00:36:36,280 Oh, 433 00:36:36,280 --> 00:36:43,400 my 434 00:36:43,400 --> 00:36:44,400 God. 435 00:36:44,440 --> 00:36:45,440 Stay down! 436 00:36:49,640 --> 00:36:50,640 Please, 437 00:36:52,740 --> 00:36:56,440 please, I beg you, don't hurt me. I'm not going to hurt you. Why do you keep 438 00:36:56,440 --> 00:36:59,370 saying that? I'm sorry, I'm sorry. You're just not yourself. 439 00:36:59,650 --> 00:37:00,670 I am. Yes, I am. 440 00:37:01,370 --> 00:37:03,890 I want to protect you and I want us to be together. 441 00:37:04,110 --> 00:37:05,310 What don't you understand? 442 00:37:39,440 --> 00:37:40,960 I didn't mean it. I swear it. 443 00:37:44,160 --> 00:37:45,820 I only wanted to protect you. 444 00:40:18,380 --> 00:40:20,500 Your theories are right. What do you know about my theories? 445 00:40:24,600 --> 00:40:28,300 Everything. Oh, my God. 446 00:40:30,420 --> 00:40:33,100 You... You're me. 447 00:40:33,980 --> 00:40:34,980 I did it. 448 00:40:35,200 --> 00:40:36,360 Time travel to reality. 449 00:40:37,080 --> 00:40:38,080 More or less. 450 00:40:41,660 --> 00:40:42,660 What's happening to you? 451 00:40:44,420 --> 00:40:45,980 Still a few bugs in the system. 452 00:40:49,550 --> 00:40:52,150 Unfortunately, you're not going to be around to exalt in your triumph. 453 00:40:54,050 --> 00:40:56,570 Gotta change the time stream. 454 00:40:56,890 --> 00:40:58,090 Can't let you meet Susan. 455 00:40:58,550 --> 00:41:00,650 Who? Make things right. 456 00:41:01,210 --> 00:41:02,210 Hey. 457 00:41:07,430 --> 00:41:09,310 Don't do this. There's no other way. 458 00:41:17,190 --> 00:41:18,190 another fresh one. 459 00:42:17,740 --> 00:42:24,000 We have always struggled to control our destiny. But even when we think we've 460 00:42:24,000 --> 00:42:28,760 succeeded, fate may have the final word. 461 00:42:39,380 --> 00:42:41,800 Next on Sci -Fi House 462 00:42:46,640 --> 00:42:51,060 World Chronicle. Grace. Evil Grace Online 2. Somebody has tried to 463 00:42:51,060 --> 00:42:54,020 me. On an all -new edition of Sci -Fi The Chronicle. 464 00:42:54,860 --> 00:42:56,700 She seeks out dangerous situations. 465 00:42:57,240 --> 00:42:58,660 Oh, my baby. 466 00:42:59,160 --> 00:43:00,160 Hello, mother. 467 00:43:00,520 --> 00:43:01,900 You think she's insane in the membrane? 468 00:43:02,180 --> 00:43:04,800 Word. I know who did this to Grace. 469 00:43:05,300 --> 00:43:06,840 Grace Hall has been cloned. 470 00:43:07,920 --> 00:43:12,960 Sci -Fi The Chronicle. Friday at 9 p .m. Part of an all -new Sci -Fi Friday 471 00:43:12,960 --> 00:43:13,960 Prime. 472 00:43:14,020 --> 00:43:15,800 It's not weird. It's news. 473 00:43:20,450 --> 00:43:22,710 Parallel worlds. Can you tell me where I am? 474 00:43:23,210 --> 00:43:24,470 Unparalleled fantasies. 475 00:43:25,610 --> 00:43:30,710 And this is where we die. The network television premiere of The 13th Floor, 476 00:43:30,710 --> 00:43:33,170 Saturday at 9 a .m. on Syfy. 35036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.