All language subtitles for The Outer Limits s05e22 Better Luck Next Time
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,300 --> 00:00:11,400
You always have to do this the hard way,
don't you? Why mess with tradition?
2
00:00:14,740 --> 00:00:15,740
You hear that?
3
00:00:15,880 --> 00:00:17,140
They'll be here soon.
4
00:00:17,420 --> 00:00:19,060
Maybe you should just give me the gun.
5
00:00:19,300 --> 00:00:22,440
I don't think so. I'm going to get it
anyway. I always do.
6
00:00:35,679 --> 00:00:36,679
Wrong again!
7
00:00:37,340 --> 00:00:38,580
Oh, I messed up the mission.
8
00:00:42,940 --> 00:00:43,940
No!
9
00:00:44,200 --> 00:00:45,240
That's another one for me.
10
00:00:45,700 --> 00:00:47,180
You are keeping score, right?
11
00:00:49,180 --> 00:00:50,240
Better luck next time.
12
00:01:18,640 --> 00:01:19,640
You don't understand.
13
00:01:20,280 --> 00:01:21,840
This isn't what it looked like.
14
00:01:22,260 --> 00:01:24,760
You get down and you stay down!
15
00:01:25,960 --> 00:01:28,980
Or you're as good as dead, pal. Go ahead
and shoot me, officer.
16
00:01:32,800 --> 00:01:34,320
It won't make any difference.
17
00:01:42,180 --> 00:01:44,640
There is nothing wrong with your
television.
18
00:01:44,900 --> 00:01:47,420
Do not attempt to adjust the picture.
19
00:01:48,030 --> 00:01:50,310
We are now controlling the transmission.
20
00:01:50,530 --> 00:01:56,910
We control the horizontal and the
vertical. We can deluge you with a
21
00:01:56,910 --> 00:02:03,270
channels or expand one single image to
crystal clarity and beyond.
22
00:02:03,770 --> 00:02:08,949
We can shape your vision to anything our
imagination can conceive.
23
00:02:10,850 --> 00:02:16,850
For the next hour, we will control all
that you see and hear.
24
00:02:22,419 --> 00:02:29,220
You are about to experience the awe and
mystery which reaches from the deepest
25
00:02:29,220 --> 00:02:32,820
inner mind to the outer limits.
26
00:02:37,900 --> 00:02:42,360
Is violence born in the heart or in the
mind?
27
00:02:42,720 --> 00:02:45,600
If we must kill to protect ourselves,
28
00:02:46,670 --> 00:02:49,530
What will that do to our souls?
29
00:02:51,230 --> 00:02:52,230
Hey, partner.
30
00:02:52,890 --> 00:02:54,590
I thought you were taking the rest of
the week off.
31
00:02:55,170 --> 00:02:57,510
No, I okayed it with the lieutenant this
morning.
32
00:02:58,930 --> 00:03:01,650
Three days off the job and they give you
your badge back?
33
00:03:02,530 --> 00:03:04,170
I'd be reviewed that way used to be.
34
00:03:04,430 --> 00:03:05,430
You should know.
35
00:03:06,690 --> 00:03:08,910
I cleared those three cases while you
were gone.
36
00:03:09,110 --> 00:03:10,110
Yeah, so I hear.
37
00:03:10,530 --> 00:03:12,170
So I was thinking if you weren't up to
speed.
38
00:03:12,950 --> 00:03:14,530
I'll take the lead on this one, too.
39
00:03:15,150 --> 00:03:16,150
Thanks for caring.
40
00:03:21,030 --> 00:03:22,030
What do we got?
41
00:03:22,610 --> 00:03:25,210
Well, according to Rent -A -Cop number
one... Name?
42
00:03:25,430 --> 00:03:26,470
His name is Kimball.
43
00:03:27,930 --> 00:03:29,730
He's in the guard check out front when
the phone rings.
44
00:03:30,270 --> 00:03:32,310
It's Rent -A -Cop number two on patrol.
45
00:03:33,050 --> 00:03:35,710
He starts freaking out because he thinks
he's seen or heard something or
46
00:03:35,710 --> 00:03:37,130
somebody do something real freaky.
47
00:03:37,450 --> 00:03:40,750
All of a sudden, bang, and the line goes
dead.
48
00:03:41,510 --> 00:03:43,490
So Kimball starts to freak and calls us.
49
00:03:44,100 --> 00:03:46,360
We're on our way in when there's another
bang.
50
00:03:46,860 --> 00:03:51,260
Then we find number two, dead alongside
John Doe, also dead.
51
00:03:51,580 --> 00:03:52,700
You guys took in a possible, right?
52
00:03:53,280 --> 00:03:54,900
Yeah, I caught him trying to leave the
scene.
53
00:03:55,880 --> 00:03:57,620
That's when he said the other dude shot
himself.
54
00:03:57,880 --> 00:04:00,400
What? Matter of fact, he insisted on
that one.
55
00:04:00,860 --> 00:04:01,819
No doubt.
56
00:04:01,820 --> 00:04:06,020
Okay, so, good guy comes across two bad
guys doing business.
57
00:04:06,400 --> 00:04:09,260
He tries to phone it in, he gets a
bullet for his trouble. Two bad guys.
58
00:04:10,060 --> 00:04:11,600
Have a disagreement, it gets physical.
59
00:04:11,800 --> 00:04:13,580
Until somebody pulls a gun and then the
argument's over.
60
00:04:14,080 --> 00:04:16,500
This guy that you pulled in, did he have
anything on him?
61
00:04:16,940 --> 00:04:17,940
Drugs, money?
62
00:04:18,079 --> 00:04:21,399
No, nothing like that. He was right on
top of him. He wouldn't have had time to
63
00:04:21,399 --> 00:04:22,400
stash anything.
64
00:04:23,320 --> 00:04:24,500
So what were they fighting about?
65
00:04:26,240 --> 00:04:27,240
Politics.
66
00:04:28,540 --> 00:04:29,540
Maybe religion.
67
00:04:30,500 --> 00:04:31,560
It's more controversial.
68
00:04:35,120 --> 00:04:38,780
Mr. Pimble, have you ever seen this man
or the man who was arrested before?
69
00:04:39,719 --> 00:04:41,340
No. Do people come down here often?
70
00:04:42,180 --> 00:04:43,180
Doesn't look like it.
71
00:04:43,780 --> 00:04:44,840
The man you arrested.
72
00:04:45,640 --> 00:04:47,480
Got any witnesses you'll have to let him
go, won't you?
73
00:04:47,720 --> 00:04:48,800
It's hard to say at this point.
74
00:04:50,280 --> 00:04:51,420
Possibly. That means yes.
75
00:04:52,140 --> 00:04:53,600
It's always the same with you guys.
76
00:04:53,940 --> 00:04:56,680
Sounds like you've had some bad
experiences with law enforcement. Sorry,
77
00:04:56,700 --> 00:04:58,620
detective. I just had kind of a rough
morning.
78
00:05:02,420 --> 00:05:03,420
Am I free to go now?
79
00:05:03,860 --> 00:05:04,860
Sure.
80
00:05:06,330 --> 00:05:08,710
Anything else you remember, just give us
a call on that number, all right?
81
00:05:10,390 --> 00:05:11,390
All right.
82
00:05:25,310 --> 00:05:26,530
This was all he had on him.
83
00:05:27,530 --> 00:05:28,830
Yeah. What does he have here?
84
00:05:29,590 --> 00:05:31,490
He hasn't said more than two words since
they picked him up.
85
00:05:33,470 --> 00:05:34,750
So, care to guess what it is?
86
00:05:35,720 --> 00:05:36,720
I give up.
87
00:05:37,000 --> 00:05:38,940
At least the bomb squad assures me it's
not an explosive.
88
00:05:39,640 --> 00:05:40,640
What about the gun?
89
00:05:41,060 --> 00:05:42,059
Two shots.
90
00:05:42,060 --> 00:05:43,060
Too many prints.
91
00:05:43,280 --> 00:05:44,660
Gonna be in ballistics for a while.
92
00:05:47,020 --> 00:05:50,600
So, uh, what about that other security
guard, uh, Kimball? He might be more
93
00:05:50,600 --> 00:05:53,540
involved than he left on. We'll go back
at him after we talk to the shooter.
94
00:05:55,060 --> 00:05:56,280
You sure you're up for this
conversation?
95
00:05:58,400 --> 00:05:59,400
Yes.
96
00:06:02,740 --> 00:06:03,740
It's all yours.
97
00:06:17,230 --> 00:06:18,690
Excuse me. Would you come take a seat?
98
00:06:24,070 --> 00:06:24,949
There you go.
99
00:06:24,950 --> 00:06:25,950
Sit down.
100
00:06:29,670 --> 00:06:31,590
I understand you're not much of a
talker.
101
00:06:34,110 --> 00:06:35,110
Boy,
102
00:06:35,730 --> 00:06:38,330
if you're going to start out like this,
it's going to be a really long day.
103
00:06:39,630 --> 00:06:40,710
Well, you know...
104
00:06:43,180 --> 00:06:46,800
I feel that the only point in talking is
if there is someone who's willing to
105
00:06:46,800 --> 00:06:48,800
listen. That's good, because that's what
we're here for.
106
00:06:49,700 --> 00:06:50,700
Let's start nice.
107
00:06:51,780 --> 00:06:52,780
You got a name?
108
00:06:57,860 --> 00:06:58,860
Too many.
109
00:06:59,160 --> 00:07:00,160
Well, one will do.
110
00:07:01,580 --> 00:07:02,580
You begin.
111
00:07:04,920 --> 00:07:05,920
Terry.
112
00:07:09,680 --> 00:07:12,380
You know that you have to let me go,
Terry, because I didn't kill anyone.
113
00:07:12,660 --> 00:07:16,040
That's right, because your story is what
again now? That's right. The guy killed
114
00:07:16,040 --> 00:07:17,100
himself, right?
115
00:07:17,420 --> 00:07:19,260
What a shame we can't ask him that.
116
00:07:19,740 --> 00:07:20,740
What a shame.
117
00:07:21,620 --> 00:07:22,680
Was he a friend of yours?
118
00:07:23,280 --> 00:07:24,280
No.
119
00:07:25,340 --> 00:07:28,580
No, he was more of an acquaintance,
really.
120
00:07:29,000 --> 00:07:30,000
Oh, boy.
121
00:07:30,080 --> 00:07:31,140
Let me get this straight.
122
00:07:31,760 --> 00:07:35,280
You and your acquaintance were at the
scene.
123
00:07:35,760 --> 00:07:37,700
You got pissed off at each other. You
fight.
124
00:07:38,270 --> 00:07:40,830
The other guy ends up with the gun, and
he shoots himself.
125
00:07:42,710 --> 00:07:43,710
Why?
126
00:07:44,730 --> 00:07:49,650
The question's why. Out of remorse for
kicking your ass? Is that why?
127
00:07:53,550 --> 00:08:00,380
Do you really want to know? No, we just
want to spend time with fascinating
128
00:08:00,380 --> 00:08:03,240
people like yourself, sir. Of course we
want to know. I like to keep an open
129
00:08:03,240 --> 00:08:06,400
mind about these things. I want you to
tell me the truth. Then tell him to wait
130
00:08:06,400 --> 00:08:10,100
outside. Hey, look, hey, look. I don't
take orders from her. And I do not take
131
00:08:10,100 --> 00:08:14,100
orders from punks like you. Why do you
want him to wait outside? I don't think
132
00:08:14,100 --> 00:08:17,360
Detective Daniels can appreciate what
I've got to tell you. And besides, I
133
00:08:17,360 --> 00:08:18,099
like him, really.
134
00:08:18,100 --> 00:08:20,900
Oh, you don't like me? I've got news for
you, pal. I don't like you that much
135
00:08:20,900 --> 00:08:21,900
either.
136
00:08:27,850 --> 00:08:28,850
I'll just go run the pictures.
137
00:08:31,530 --> 00:08:32,530
Bye, Frank.
138
00:08:32,570 --> 00:08:33,570
I'll just be outside.
139
00:08:37,929 --> 00:08:40,850
The name's Gerard.
140
00:08:41,289 --> 00:08:42,289
Okay.
141
00:08:42,370 --> 00:08:43,850
Hey, Gerard.
142
00:08:45,430 --> 00:08:48,370
So tell me, who's the killer? It's not a
who, it's a what.
143
00:08:48,730 --> 00:08:50,710
You're going to have to do better than
that. It's not human.
144
00:08:50,990 --> 00:08:52,470
They never are. That's not what I mean.
145
00:08:53,430 --> 00:08:55,190
And I can prove it, of course.
146
00:08:56,140 --> 00:08:58,700
And all you have to do is look into my
eyes.
147
00:08:59,340 --> 00:09:00,340
Give me a break.
148
00:09:03,200 --> 00:09:06,620
Terry, has there ever been a time where
you wished that someone could just look
149
00:09:06,620 --> 00:09:08,680
at you and know exactly what was in your
mind?
150
00:09:09,900 --> 00:09:11,200
Or in your heart?
151
00:09:13,220 --> 00:09:17,320
Wouldn't it be nice if people could just
see things the way that you did?
152
00:09:18,620 --> 00:09:23,260
Not by making weak inferences from some
vague deposition or a cold ballistics
153
00:09:23,260 --> 00:09:24,260
report.
154
00:09:27,820 --> 00:09:33,380
seeing the events for themselves the way
in which they actually happened. Have
155
00:09:33,380 --> 00:09:34,460
you ever wished that before?
156
00:09:35,840 --> 00:09:37,780
Do you expect me to believe that you can
do that?
157
00:09:37,980 --> 00:09:38,980
Sure.
158
00:09:42,160 --> 00:09:45,600
Hey, it's just a little talent that I've
developed over the years.
159
00:09:48,420 --> 00:09:49,740
Oh, come on, Terry.
160
00:09:50,340 --> 00:09:51,420
What do you have to lose?
161
00:09:53,640 --> 00:09:54,980
You better make this good.
162
00:09:56,140 --> 00:09:57,140
Okay.
163
00:10:03,760 --> 00:10:06,940
The place is London, and the year is
1888.
164
00:10:07,760 --> 00:10:12,100
A man is drifting through his life. He's
dissipating his talent and his
165
00:10:12,100 --> 00:10:17,960
privilege and alcohol and lauding him. A
sad man, Terry. A useless man without a
166
00:10:17,960 --> 00:10:21,480
purpose. Until one night, when the man
saw something.
167
00:10:22,540 --> 00:10:25,700
He saw something he'll never forget.
168
00:11:42,830 --> 00:11:44,410
Danny, get up. Move.
169
00:11:46,310 --> 00:11:48,850
Disorientation that you're feeling is
normal. It will pass.
170
00:11:49,190 --> 00:11:50,270
Hey, you're not hurt.
171
00:11:52,410 --> 00:11:57,790
What are you so scared of? I didn't try
to escape, did I? What the hell did you
172
00:11:57,790 --> 00:11:58,409
do to me?
173
00:11:58,410 --> 00:12:01,730
I transmitted those images that you saw
directly into your mind.
174
00:12:02,030 --> 00:12:03,210
Just give me that crap.
175
00:12:03,690 --> 00:12:07,090
How did you make me see those things?
They're like memories. It's a form of
176
00:12:07,090 --> 00:12:09,970
communication. It's like telling a story
with pictures.
177
00:12:12,610 --> 00:12:13,610
Listen to me.
178
00:12:14,750 --> 00:12:18,370
I'm afraid that I'm not exactly what I
appear to be.
179
00:12:19,190 --> 00:12:21,150
I'm not a human being, Terry.
180
00:12:21,770 --> 00:12:24,350
I am an energy being.
181
00:12:26,190 --> 00:12:29,990
Devoid of any permanent physical form.
Precisely like those things I just
182
00:12:29,990 --> 00:12:31,470
you. You expect me to believe this?
183
00:12:32,050 --> 00:12:33,270
You know what you saw.
184
00:12:34,610 --> 00:12:36,930
You read a book on hypnosis. Big deal.
185
00:12:37,210 --> 00:12:38,230
You don't believe that.
186
00:12:39,110 --> 00:12:40,770
I'm supposed to believe that you're an
alien.
187
00:12:41,990 --> 00:12:42,990
Yeah.
188
00:12:44,690 --> 00:12:45,750
Tell me something.
189
00:12:46,070 --> 00:12:52,510
What is the difference between you,
Terry, and a body lying in the morgue?
190
00:12:54,690 --> 00:13:00,170
I mean, chemically, you're pretty much
the same. So, what is the difference?
191
00:13:02,350 --> 00:13:06,730
What's different is the unique
collection of electromagnetic fields and
192
00:13:06,730 --> 00:13:09,110
patterns which you refer to as Terry's
thoughts.
193
00:13:10,099 --> 00:13:11,099
Terry's consciousness.
194
00:13:11,500 --> 00:13:12,500
Talking about a soul.
195
00:13:13,240 --> 00:13:14,360
Or whatever you like.
196
00:13:15,080 --> 00:13:17,220
Where I come from, that is what we are.
197
00:13:18,040 --> 00:13:22,520
This body, it is a container, it is a
convenient means for me to interact with
198
00:13:22,520 --> 00:13:23,620
you. There have been many others.
199
00:13:24,700 --> 00:13:25,720
There'll be many more.
200
00:13:27,200 --> 00:13:33,280
The one responsible for the murder, he
is also from my world, but he is a
201
00:13:33,280 --> 00:13:34,540
psychopathic killer.
202
00:13:35,160 --> 00:13:38,160
And I have been tracking him for over a
century.
203
00:13:39,600 --> 00:13:43,060
Are you telling me that you're some kind
of a cop? Something like that. The
204
00:13:43,060 --> 00:13:47,620
Englishman that I showed you, he is just
one in a long line of innocent victims.
205
00:13:48,800 --> 00:13:49,800
What do you mean?
206
00:13:50,560 --> 00:13:52,160
Well, come here and I'll show you.
207
00:13:53,840 --> 00:13:55,940
Unless you don't care to know what
happened to him.
208
00:14:08,840 --> 00:14:10,040
Where's your cane now, Jack?
209
00:14:12,000 --> 00:14:13,000
Right here.
210
00:14:14,300 --> 00:14:15,300
Surprise.
211
00:14:16,120 --> 00:14:18,000
What in God's name are you?
212
00:14:18,340 --> 00:14:19,920
I'm a nightmare, Jack.
213
00:14:20,780 --> 00:14:23,540
You're not even of this world, are you?
214
00:14:24,040 --> 00:14:25,040
Bravo.
215
00:14:26,220 --> 00:14:28,360
Why don't you go back to your own kind?
216
00:14:30,000 --> 00:14:32,760
Why do you think you choose to be here?
217
00:14:33,040 --> 00:14:36,060
I must applaud your persistence, Jack.
218
00:14:36,620 --> 00:14:38,240
No one's ever come quite...
219
00:14:40,750 --> 00:14:44,470
It gives me a certain resound of
excitement.
220
00:14:51,250 --> 00:14:52,810
Are there others?
221
00:14:53,570 --> 00:14:56,890
Are there races besides your own out
there?
222
00:14:57,510 --> 00:14:59,490
Beyond imagining.
223
00:15:00,010 --> 00:15:01,110
Why me?
224
00:15:01,870 --> 00:15:03,570
Why did you have to pick me?
225
00:15:03,910 --> 00:15:05,430
You're the perfect lightning rod.
226
00:15:05,950 --> 00:15:09,970
You already have enough clues to suspect
you of murder.
227
00:15:11,050 --> 00:15:15,830
I'll just keep entertaining myself until
they finally have enough clues to
228
00:15:15,830 --> 00:15:16,830
convict you.
229
00:15:17,530 --> 00:15:18,590
Goodbye, Jack.
230
00:15:20,930 --> 00:15:21,930
No!
231
00:15:22,650 --> 00:15:23,650
No!
232
00:15:37,770 --> 00:15:39,130
Better luck next time.
233
00:15:41,599 --> 00:15:42,599
Thank you.
234
00:16:11,720 --> 00:16:13,940
Professional school lady Ellen
Washington sits there.
235
00:16:15,340 --> 00:16:17,660
It's the land of opportunity.
236
00:16:18,540 --> 00:16:19,540
Don't worry.
237
00:16:20,520 --> 00:16:22,700
Your heart will feel the same.
238
00:16:25,360 --> 00:16:26,360
No.
239
00:16:30,140 --> 00:16:35,360
So, tell me something, Terry. Are you
going to help me or are you just going
240
00:16:35,360 --> 00:16:37,400
stand around until the killer kills
again?
241
00:16:39,740 --> 00:16:41,040
I need time to think.
242
00:16:42,120 --> 00:16:43,120
You do that.
243
00:16:44,640 --> 00:16:47,780
And I recommend that you don't tell
anyone else what you saw here, because
244
00:16:47,780 --> 00:16:51,500
course I'll deny everything. I won't
have your scientists dissect me like
245
00:16:51,500 --> 00:16:55,160
laboratory animal. And make no mistake,
it will be you who ends up in an asylum.
246
00:16:56,180 --> 00:16:57,180
Just like Jack.
247
00:17:01,020 --> 00:17:02,140
You go and think now.
248
00:17:16,200 --> 00:17:17,200
So how's it going there?
249
00:17:18,800 --> 00:17:19,859
His name's Gerard.
250
00:17:22,020 --> 00:17:23,020
Gerard, that's it?
251
00:17:24,579 --> 00:17:26,720
He leads a rich fantasy life.
252
00:17:28,260 --> 00:17:30,000
I'm trying to figure out the best way to
come at him.
253
00:17:37,500 --> 00:17:40,540
Look, if you're having trouble... I'm
getting to him.
254
00:17:42,600 --> 00:17:43,600
Sure.
255
00:17:43,800 --> 00:17:45,080
I got an idea on the corpse.
256
00:17:46,110 --> 00:17:49,550
Right on the top of the stack at Missing
Persons. Mark Esterhaus.
257
00:17:50,430 --> 00:17:53,170
He's an insurance salesman. The guy's
been gone for three days now.
258
00:17:53,490 --> 00:17:58,450
What is an insurance salesman with a
home in the suburbs and a wife and three
259
00:17:58,450 --> 00:18:00,310
kids doing mixed up in this? Exactly.
260
00:18:01,430 --> 00:18:02,349
Excuse me.
261
00:18:02,350 --> 00:18:03,430
Are you Detective Russo?
262
00:18:03,990 --> 00:18:07,590
Yeah. I'm Patty Rydell, Billy Rydell's
mother.
263
00:18:08,830 --> 00:18:12,450
Oh, ma 'am. We're very sorry for your
loss, but there's not much we can do for
264
00:18:12,450 --> 00:18:15,650
you down here right now. If we could
come back... I... I'm...
265
00:18:33,730 --> 00:18:39,750
I heard that you were cleared of doing
anything wrong when you shot my boy.
266
00:18:40,590 --> 00:18:41,590
That's correct.
267
00:18:43,199 --> 00:18:45,380
You people call that a good shoot, don't
you?
268
00:18:46,380 --> 00:18:47,380
Yeah.
269
00:18:48,240 --> 00:18:49,240
A good shoot.
270
00:18:52,160 --> 00:18:54,900
Billy's life started with me and ended
with you.
271
00:18:56,300 --> 00:18:58,040
We're always going to be connected that
way.
272
00:18:59,200 --> 00:19:00,200
You and me.
273
00:19:01,140 --> 00:19:03,640
Because of that, I just want you to
understand something.
274
00:19:05,840 --> 00:19:11,520
When Billy was real young, he started
hanging out in some bad places.
275
00:19:12,030 --> 00:19:13,030
With some bad people.
276
00:19:14,170 --> 00:19:15,610
So I started yelling at him.
277
00:19:16,970 --> 00:19:19,410
You gotta try and discipline him while
you still can, right?
278
00:19:22,090 --> 00:19:24,450
He kept telling me that he wasn't doing
anything wrong.
279
00:19:25,570 --> 00:19:26,890
But I didn't believe him.
280
00:19:29,670 --> 00:19:31,810
I just kept yelling and yelling and
yelling.
281
00:19:33,030 --> 00:19:35,070
Until finally he just stopped denying
it.
282
00:19:39,790 --> 00:19:40,790
Mrs. Rydell.
283
00:19:42,830 --> 00:19:47,190
Your son was on crack and was assaulting
a nine -year -old girl when I found
284
00:19:47,190 --> 00:19:48,190
him.
285
00:19:48,310 --> 00:19:51,350
He turned a gun on me. I had no choice.
286
00:19:51,710 --> 00:19:52,710
I know.
287
00:19:54,230 --> 00:19:57,150
I'm sorry.
288
00:20:02,290 --> 00:20:04,250
I know that he hurt a lot of people.
289
00:20:05,510 --> 00:20:08,730
And if you hadn't stopped him, he would
have hurt a lot more.
290
00:20:10,990 --> 00:20:12,790
You're not the one I'm pointing a finger
at.
291
00:20:15,410 --> 00:20:22,130
I just can't help but think that if I
believed him when he told me he was
292
00:20:22,130 --> 00:20:26,050
good, then maybe he would have turned
out that way.
293
00:20:27,910 --> 00:20:34,890
Because I know... I know that
294
00:20:34,890 --> 00:20:35,890
he was good once.
295
00:20:40,200 --> 00:20:41,680
I just wanted you to know that.
296
00:20:59,620 --> 00:21:00,620
Dr.
297
00:21:02,580 --> 00:21:04,700
Daniels? I think we should talk.
298
00:21:06,320 --> 00:21:07,320
Sure.
299
00:21:18,920 --> 00:21:19,920
Answer a question.
300
00:21:20,860 --> 00:21:26,440
If you are what you say you are, then
why don't you just get up and walk out
301
00:21:26,440 --> 00:21:27,440
here?
302
00:21:27,520 --> 00:21:30,920
I doubt that any of us could stop you,
and even if you were shot, you could
303
00:21:30,920 --> 00:21:34,720
transfer into somebody else. Yes, that's
true.
304
00:21:35,700 --> 00:21:38,800
However, if I did attempt escape, many
people would be injured, most likely
305
00:21:38,800 --> 00:21:41,780
killed. The thing that I'm chasing
wouldn't care about that.
306
00:21:42,600 --> 00:21:43,600
But I do.
307
00:21:48,170 --> 00:21:51,230
Let me tell you something about my
acquaintance.
308
00:21:53,490 --> 00:21:57,550
You see, every once in a while, we come
across a human with whom we share a
309
00:21:57,550 --> 00:21:58,610
particular affinity.
310
00:22:00,470 --> 00:22:03,810
It's in these bodies we are able to
exercise certain natural abilities.
311
00:22:05,610 --> 00:22:08,670
It would be as if you woke up in the
body of a professional athlete.
312
00:22:09,210 --> 00:22:12,350
Suddenly you'd be able to breathe
deeper, jump higher, run faster than you
313
00:22:12,350 --> 00:22:13,350
could before.
314
00:22:14,290 --> 00:22:16,330
After the incident in London,
315
00:22:17,050 --> 00:22:23,730
I eventually tracked my quarry to the
old American West, where he had found
316
00:22:23,730 --> 00:22:24,730
a body.
317
00:22:25,590 --> 00:22:26,590
Show me.
318
00:22:46,320 --> 00:22:50,240
All right, boys, I'm closed for the day.
We need some new horse, saddles.
319
00:22:50,500 --> 00:22:53,040
Well, you come back tomorrow, I'll be
happy to outfit you.
320
00:22:53,900 --> 00:22:54,900
Rather not.
321
00:22:55,020 --> 00:22:56,020
This'll do.
322
00:22:56,200 --> 00:22:57,200
Try it out.
323
00:22:57,400 --> 00:22:58,680
I'll pick out some bridles.
324
00:22:58,940 --> 00:22:59,940
Hey!
325
00:23:00,140 --> 00:23:01,300
You gonna pay for that?
326
00:23:02,220 --> 00:23:03,220
Wasn't planning to.
327
00:23:04,360 --> 00:23:05,360
That's far enough.
328
00:23:07,740 --> 00:23:10,320
Man's been on dying, J .D. Think he is.
329
00:23:11,720 --> 00:23:13,160
Next one is dead center.
330
00:23:13,900 --> 00:23:15,000
It sure is.
331
00:23:16,040 --> 00:23:17,040
Oh shit.
332
00:24:08,490 --> 00:24:10,430
That's the kind of man that I'm trying
to stop.
333
00:24:11,959 --> 00:24:15,600
So yes, Terry, I could force my way out
of here, but I will not have innocent
334
00:24:15,600 --> 00:24:16,760
blood on my conscience.
335
00:24:17,480 --> 00:24:19,200
One must have a reason to kill.
336
00:24:20,060 --> 00:24:21,060
Must have one.
337
00:24:27,380 --> 00:24:28,720
You want me to believe you.
338
00:24:29,460 --> 00:24:30,860
You're going to have to tell me more.
339
00:24:31,380 --> 00:24:32,380
A lot more.
340
00:24:44,170 --> 00:24:47,890
The body you're in now, who was it?
341
00:24:50,490 --> 00:24:51,550
An indigent.
342
00:24:53,170 --> 00:24:55,290
No friend or family.
343
00:24:56,910 --> 00:25:01,970
A lost soul bent on killing himself with
drugs and alcohol.
344
00:25:03,330 --> 00:25:05,090
I don't enjoy what I do.
345
00:25:06,130 --> 00:25:07,670
I only do what I must.
346
00:25:10,120 --> 00:25:14,360
As convincing as your images are,
unfortunately, they don't prove
347
00:25:15,400 --> 00:25:18,500
If you want anybody else to believe your
story, you're going to have to show me
348
00:25:18,500 --> 00:25:21,760
some hard evidence. Have your doctors
completed their autopsy on the one who
349
00:25:21,760 --> 00:25:22,760
shot himself?
350
00:25:22,840 --> 00:25:23,840
I doubt it. Why?
351
00:25:23,960 --> 00:25:27,420
Well, when they do, they will find that
his internal organs were, for want of a
352
00:25:27,420 --> 00:25:28,480
better word, consumed.
353
00:25:29,480 --> 00:25:31,100
There will be no explanation for this.
354
00:25:31,920 --> 00:25:35,000
Why? A side effect of the way we occupy
a host.
355
00:25:35,980 --> 00:25:37,820
You know, sooner or later, the body...
356
00:25:39,020 --> 00:25:40,120
It burns out.
357
00:25:40,800 --> 00:25:43,960
Even if he hadn't been shot, he would
have died soon enough in any case.
358
00:25:45,020 --> 00:25:48,060
Why don't you just transfer into
somebody else before that happens?
359
00:25:48,200 --> 00:25:49,480
Unfortunately, it's not that simple.
360
00:25:50,000 --> 00:25:54,520
When we transfer into a human, we bind
to its nervous system. The only way to
361
00:25:54,520 --> 00:25:57,780
transfer out is when the host body is at
the point of brain death.
362
00:25:58,280 --> 00:26:02,700
We must take over a new host within
moments or we cease to exist.
363
00:26:03,680 --> 00:26:05,100
That's why Esther helped shot himself.
364
00:26:05,860 --> 00:26:07,000
To get away from you.
365
00:26:09,790 --> 00:26:11,050
Who did he transfer into?
366
00:26:11,330 --> 00:26:12,330
I don't know that.
367
00:26:13,290 --> 00:26:14,290
I wish I did.
368
00:26:18,510 --> 00:26:20,830
Yes, this is Detective Russo. I need a
medical examiner.
369
00:26:22,850 --> 00:26:23,850
Thanks.
370
00:26:25,050 --> 00:26:26,930
Nidor, how are you doing?
371
00:26:28,670 --> 00:26:29,790
Well, that's very cynical.
372
00:26:31,370 --> 00:26:32,650
Okay, you're right. I need a favor.
373
00:26:34,010 --> 00:26:37,610
The one that came in this morning, the
38 in the chest?
374
00:26:39,370 --> 00:26:40,490
No, I won't hold you to it.
375
00:26:45,230 --> 00:26:46,850
Like his insides were all burned up.
376
00:26:51,170 --> 00:26:52,830
No, it doesn't make any sense to me
either.
377
00:26:54,830 --> 00:26:55,830
Thanks.
378
00:26:56,450 --> 00:26:59,670
I gotta tell you, I'm real glad you took
that interview by yourself, because if
379
00:26:59,670 --> 00:27:02,750
you hadn't, I might have missed out on
one of the greatest Looney Tunes I've
380
00:27:02,750 --> 00:27:06,370
ever, ever had the pleasure to talk to.
Kimball's the security guard who called
381
00:27:06,370 --> 00:27:07,370
it in.
382
00:27:07,479 --> 00:27:10,560
Maybe he's angry because he missed the
local Star Trek convention or something,
383
00:27:10,640 --> 00:27:11,640
but he's in there.
384
00:27:11,660 --> 00:27:15,620
He's under the impression that he's
possessed by some kind of alien energy
385
00:27:15,620 --> 00:27:16,620
or something. What?
386
00:27:20,420 --> 00:27:21,420
Oh, my God.
387
00:27:22,280 --> 00:27:23,280
What?
388
00:27:25,520 --> 00:27:27,340
You just made my job a whole lot easier.
389
00:27:27,620 --> 00:27:29,440
I see he's already made an impression on
you.
390
00:27:29,960 --> 00:27:32,300
What are you doing? He's been telling
stories again, hasn't he?
391
00:27:32,720 --> 00:27:34,680
Showing you the terrible things I've
supposedly done.
392
00:27:34,960 --> 00:27:35,960
It's pretty impressive lift.
393
00:27:36,240 --> 00:27:37,079
Showing you?
394
00:27:37,080 --> 00:27:38,460
He's been lying to you, Detective Russo.
395
00:27:39,820 --> 00:27:40,880
About a lot of things.
396
00:27:42,240 --> 00:27:45,820
You see, I'm not some kind of
psychopathic murderer.
397
00:27:46,500 --> 00:27:47,500
He is.
398
00:27:48,320 --> 00:27:50,420
And I've been after him for longer than
I can remember.
399
00:27:50,680 --> 00:27:52,460
Then why didn't you tell us the truth
right off the bat?
400
00:27:52,680 --> 00:27:54,180
Well, I wasn't sure if you could be
trusted.
401
00:27:54,880 --> 00:27:58,240
He's always had this knack for making
friends easily.
402
00:27:59,340 --> 00:28:00,279
Case in point.
403
00:28:00,280 --> 00:28:03,380
You took the body of an innocent man.
Would you prefer I transferred into
404
00:28:03,380 --> 00:28:04,380
Cleason's body instead?
405
00:28:05,070 --> 00:28:06,070
I didn't have many options.
406
00:28:06,230 --> 00:28:08,050
Okay, now wait a minute, wait a minute,
wait a minute.
407
00:28:09,350 --> 00:28:10,350
You believe this guy?
408
00:28:10,510 --> 00:28:11,469
Yeah.
409
00:28:11,470 --> 00:28:13,370
Gerard told me the same thing. I believe
him.
410
00:28:13,750 --> 00:28:14,850
Do you have a real reason?
411
00:28:15,990 --> 00:28:17,690
Or is it just a feeling?
412
00:28:19,010 --> 00:28:21,890
Because that's what he's counting on.
All right, enough of this crap. I want
413
00:28:21,890 --> 00:28:24,050
know what the two of you are talking
about right now. Frank, believe me, you
414
00:28:24,050 --> 00:28:26,630
don't want to know. Don't tell me what I
want to know, partner. All right, what
415
00:28:26,630 --> 00:28:27,630
the hell are you two talking about?
416
00:28:27,790 --> 00:28:28,790
I'd be happy to tell you.
417
00:28:31,410 --> 00:28:35,270
Before he transferred into the body of
Gerard, He was romantically involved
418
00:28:35,270 --> 00:28:40,990
a young FBI agent who had access to a
remarkable piece of technology.
419
00:28:47,370 --> 00:28:49,190
Grand Central Station.
420
00:28:50,450 --> 00:28:51,450
Hello?
421
00:29:13,100 --> 00:29:14,100
Time travel.
422
00:29:14,140 --> 00:29:16,900
A means by which to stop crime before it
starts.
423
00:29:18,060 --> 00:29:19,500
That's a really thick joke.
424
00:29:19,780 --> 00:29:23,900
A fetus with pre -temporal lobe can
regulate an energy field. That field
425
00:29:23,900 --> 00:29:25,360
a doorway to the past.
426
00:29:25,660 --> 00:29:26,660
Look within yourself.
427
00:29:27,540 --> 00:29:28,960
Something has changed.
428
00:29:29,940 --> 00:29:32,480
Can't you feel it? Feel what, Dr.
Gibbons?
429
00:29:35,400 --> 00:29:38,000
Do you know why the NSA was so
interested in me?
430
00:29:38,480 --> 00:29:41,900
Because I could have made my time
machine work, even then.
431
00:29:42,640 --> 00:29:43,640
I didn't want them to have it.
432
00:29:44,540 --> 00:29:46,540
Not before I had said things right.
433
00:29:48,840 --> 00:29:52,800
Days are like pearls, a string of
pearls, each pearl, an event.
434
00:29:53,240 --> 00:29:55,580
The past seems immutable, solid.
435
00:29:55,920 --> 00:30:00,840
But go back in time, and you change one
event, and you liquefy every pearl that
436
00:30:00,840 --> 00:30:03,020
follows. You change the entire string.
437
00:30:03,700 --> 00:30:07,120
I don't know what you're talking about,
but I think I should advise you of your
438
00:30:07,120 --> 00:30:08,500
rights. He's putting it off.
439
00:30:09,120 --> 00:30:10,120
Putting it off.
440
00:30:11,530 --> 00:30:13,370
But now I am out of time.
441
00:30:15,790 --> 00:30:16,890
It's tearing me apart.
442
00:30:17,270 --> 00:30:18,310
Put that weapon down.
443
00:30:19,770 --> 00:30:21,810
Dr. Gibbons, I highly suggest you put
that weapon down.
444
00:30:31,910 --> 00:30:35,030
Even if this were possible, why would
anyone do such a thing?
445
00:30:35,250 --> 00:30:38,770
An opportunity to kill the killers
before they can kill? What the hell
446
00:30:38,770 --> 00:30:39,770
wrong with that?
447
00:30:41,490 --> 00:30:43,270
Dr. Gibbons, you need help.
448
00:30:44,690 --> 00:30:46,090
I'm sorry you feel that way.
449
00:31:04,870 --> 00:31:06,030
That time machine.
450
00:31:07,470 --> 00:31:09,930
We found plans for it on Gerard when we
arrested him.
451
00:31:10,740 --> 00:31:11,920
That's because he stole them.
452
00:31:12,640 --> 00:31:14,740
He murdered the agent who'd been using
the device.
453
00:31:15,120 --> 00:31:17,900
And he's been trying to reconstruct it
for himself.
454
00:31:18,480 --> 00:31:21,900
Why? To enable himself to travel
wherever and whenever he wants.
455
00:31:22,680 --> 00:31:24,320
To prey on people throughout history.
456
00:31:25,620 --> 00:31:27,160
And to escape me forever.
457
00:31:29,000 --> 00:31:30,720
And that's exactly what he's going to
do.
458
00:31:32,080 --> 00:31:33,400
Unless you help me stop him.
459
00:31:42,730 --> 00:31:46,790
The FBI will only confirm that Agent
Jamie Pratt was reported missing several
460
00:31:46,790 --> 00:31:48,790
weeks ago last seen in the company of
her boyfriend.
461
00:31:49,090 --> 00:31:51,410
They won't comment on her assignment if
classified.
462
00:31:53,850 --> 00:31:56,550
You mean these guys could be actually
telling us the truth?
463
00:31:57,470 --> 00:31:59,310
This is really nuts. You know what nuts
is this?
464
00:31:59,710 --> 00:32:00,710
Time machines?
465
00:32:00,990 --> 00:32:04,770
Alien energy beams? Come on. What are we
supposed to do, call NASA on this?
466
00:32:05,890 --> 00:32:09,450
If we do, we'll probably end up in Area
51 with bags over our heads.
467
00:32:09,850 --> 00:32:11,650
If we're not institutionalized first.
468
00:32:13,710 --> 00:32:14,710
Any progress?
469
00:32:14,750 --> 00:32:17,590
Nothing definite. But we do have quite
as many suspects as what we had this
470
00:32:17,590 --> 00:32:18,590
morning.
471
00:32:19,010 --> 00:32:20,170
So, who do you like?
472
00:32:22,670 --> 00:32:23,910
We need more time, Lieutenant.
473
00:32:25,990 --> 00:32:28,030
Try not to keep me in suspense for too
much longer.
474
00:32:28,750 --> 00:32:29,709
All right?
475
00:32:29,710 --> 00:32:30,710
All right.
476
00:32:40,770 --> 00:32:41,770
Okay.
477
00:32:42,050 --> 00:32:43,110
One of these guys...
478
00:32:43,370 --> 00:32:44,309
It's got to be lying.
479
00:32:44,310 --> 00:32:47,710
Now, Kimball came in here on his own.
Now, a guilty man does not do that. No,
480
00:32:47,870 --> 00:32:51,090
but Gerard isn't lying. How can you be
so sure of that? I can't.
481
00:32:52,850 --> 00:32:56,750
I want to see how he reacts to what
Kimball said.
482
00:32:58,190 --> 00:32:59,190
All right.
483
00:33:00,310 --> 00:33:01,289
He's here.
484
00:33:01,290 --> 00:33:02,290
He's in this building.
485
00:33:02,470 --> 00:33:05,070
We can sense when the other one is near.
Do you know who he is?
486
00:33:05,370 --> 00:33:06,470
Have you arrested him yet?
487
00:33:06,910 --> 00:33:07,910
On what?
488
00:33:08,090 --> 00:33:09,090
On your say -so?
489
00:33:10,010 --> 00:33:11,010
Oh.
490
00:33:13,740 --> 00:33:14,980
Oh, let me get her.
491
00:33:15,420 --> 00:33:20,460
He's told you that everything that I've
said is a lie. Actually, he's confirmed
492
00:33:20,460 --> 00:33:25,080
just about everything that you've said,
except that he says that he's the cop
493
00:33:25,080 --> 00:33:28,780
and you're the killer. That's not true.
He showed us your machine.
494
00:33:29,180 --> 00:33:33,800
Oh, my machine? Yeah, the machine that
you killed the FBI agent to get.
495
00:33:39,660 --> 00:33:42,940
I had to kill her, Terry. I had no
choice. It was the only way to prevent
496
00:33:42,940 --> 00:33:43,940
from getting to the device.
497
00:33:44,020 --> 00:33:46,320
I am not the criminal here. He has
killed hundreds.
498
00:33:47,020 --> 00:33:49,320
Terry, please, you've got to believe me.
You don't know who you're dealing with.
499
00:33:49,600 --> 00:33:50,600
I know what he's thinking.
500
00:33:51,280 --> 00:33:52,280
I've seen it.
501
00:33:52,880 --> 00:33:56,140
We're kind of on the same wavelength, me
and I. Would you like to see what I
502
00:33:56,140 --> 00:33:57,140
have seen?
503
00:34:00,280 --> 00:34:01,280
Through his eyes.
504
00:34:05,780 --> 00:34:06,780
We finished yet?
505
00:34:06,840 --> 00:34:07,840
Not quite.
506
00:34:09,520 --> 00:34:14,139
Mr. George admits to the killing of the
FBI agent, but what I don't get, why
507
00:34:14,139 --> 00:34:17,280
does he confess to a murder and then be
telling lies about the rest of it?
508
00:34:18,100 --> 00:34:19,900
Well, maybe that's exactly what he wants
you to think.
509
00:34:21,560 --> 00:34:24,639
Detective Daniel, you have a simple
decision to make.
510
00:34:25,880 --> 00:34:27,040
Are you going to arrest him or not?
511
00:34:28,179 --> 00:34:30,600
I don't know we make anything stick on
this one, you know what I mean?
512
00:34:31,920 --> 00:34:33,760
Detective Russo believes that the
innocent doesn't cheat.
513
00:34:37,739 --> 00:34:39,219
And you know she's making a mistake.
514
00:34:40,300 --> 00:34:43,820
Or do you trust her judgment better than
your own? I trust her judgment a lot
515
00:34:43,820 --> 00:34:44,820
better than I trust yours.
516
00:34:46,179 --> 00:34:50,100
You want some proof of my judgment?
These mental movies will not constitute
517
00:34:50,100 --> 00:34:51,100
proof to anyone.
518
00:34:51,820 --> 00:34:52,820
I said proof.
519
00:34:53,639 --> 00:34:54,639
Something tangible.
520
00:34:55,219 --> 00:34:56,219
Something real.
521
00:35:42,730 --> 00:35:43,730
I'm too careful.
522
00:35:45,330 --> 00:35:47,590
I've been looking all over for a good,
clean host.
523
00:35:47,830 --> 00:35:50,510
I gotta tell you, they're very hard to
come by.
524
00:35:51,570 --> 00:35:52,570
Dr. M here.
525
00:35:53,530 --> 00:35:56,830
Oh, she's my last hope of getting a good
one.
526
00:35:58,030 --> 00:36:03,110
But once you're rotting away in jail,
I'm gonna have to stop looking.
527
00:36:05,190 --> 00:36:06,190
Serial murders.
528
00:36:07,590 --> 00:36:10,130
Simple, vicious acts of brutality.
529
00:36:12,300 --> 00:36:13,300
He enjoys them.
530
00:36:13,720 --> 00:36:15,180
He taunts me with them.
531
00:36:15,480 --> 00:36:19,900
And every time that I've come close,
he's always found a way to escape. And
532
00:36:19,900 --> 00:36:23,340
it's up to you. You are the only one who
can stop him. How?
533
00:36:24,140 --> 00:36:27,640
Put a bullet in his head and hope that
he doesn't jump into somebody else?
534
00:36:27,780 --> 00:36:29,820
You're not telling me anything new.
535
00:36:30,660 --> 00:36:32,720
If you let him go, he's only going to do
it again!
536
00:36:37,040 --> 00:36:39,300
I cracked him here when I was in
Esterhausen's body.
537
00:36:39,700 --> 00:36:41,100
I found him building the device.
538
00:36:42,090 --> 00:36:43,730
That's when he caught me snooping
around.
539
00:36:44,130 --> 00:36:46,390
Then he shot me when I tried to get
away.
540
00:36:47,990 --> 00:36:51,290
If this doesn't constitute evidence, I
don't know what does.
541
00:36:58,450 --> 00:36:59,450
It's not finished yet?
542
00:37:00,310 --> 00:37:01,670
No, but it's close.
543
00:37:03,770 --> 00:37:07,970
Looks like you stopped Gerard just in
time. No pun intended.
544
00:37:08,850 --> 00:37:10,710
Well, I couldn't have done it without
you, Chief.
545
00:37:11,310 --> 00:37:14,430
Yeah, make sure you mention that to
Lieutenant Bates and my partner,
546
00:37:14,430 --> 00:37:15,470
Russo, if you wouldn't mind.
547
00:37:16,110 --> 00:37:18,610
We'll get the lab boys down here and see
if they're going to love this.
548
00:37:19,410 --> 00:37:20,530
Actually, I have a better idea.
549
00:37:21,370 --> 00:37:22,370
What?
550
00:37:22,650 --> 00:37:23,650
Here.
551
00:37:25,310 --> 00:37:26,310
Let me show you.
552
00:37:32,830 --> 00:37:33,830
Turn around.
553
00:37:34,950 --> 00:37:36,370
They're moving you down to city center.
554
00:37:36,950 --> 00:37:37,950
I'll take you there myself.
555
00:37:38,150 --> 00:37:39,150
You let him go.
556
00:37:39,390 --> 00:37:42,750
We couldn't hold him. He wasn't under
arrest. You are. Wait.
557
00:37:44,430 --> 00:37:47,110
I told you we could sense each other. I
know where he is.
558
00:37:49,030 --> 00:37:50,030
Look.
559
00:38:00,030 --> 00:38:01,290
They've gone back to the warehouse.
560
00:38:01,790 --> 00:38:03,050
He's received your partner.
561
00:38:04,240 --> 00:38:07,900
Now tell me something. If he really is
who he says he is, then why do you think
562
00:38:07,900 --> 00:38:09,600
he would be starting up the time
machine?
563
00:38:09,860 --> 00:38:11,780
How can I stop him? You can't do it by
yourself.
564
00:38:29,940 --> 00:38:30,940
Good.
565
00:38:32,840 --> 00:38:33,840
I knew you'd come.
566
00:38:34,190 --> 00:38:36,050
Frank, where's Kimball?
567
00:38:36,370 --> 00:38:38,410
Move away from him, Terry. You're
backing the wrong guy.
568
00:38:39,170 --> 00:38:40,490
That's not Daniels anymore.
569
00:38:40,730 --> 00:38:42,650
I said move away from him!
570
00:38:42,910 --> 00:38:43,910
It's not him, Terry.
571
00:38:44,950 --> 00:38:45,950
Terry!
572
00:38:48,050 --> 00:38:49,050
No!
573
00:39:08,810 --> 00:39:09,529
Oh, my God.
574
00:39:09,530 --> 00:39:10,388
What do you mean?
575
00:39:10,390 --> 00:39:11,650
You won. No, no, no, no.
576
00:39:12,070 --> 00:39:16,510
I won. No. He believed me enough to
shoot you. So what? I had her convinced
577
00:39:16,510 --> 00:39:20,170
enough to shoot her own partner. All
right.
578
00:39:20,410 --> 00:39:24,770
What does that make it then? I don't
know. I've lost count. And next time, I
579
00:39:24,770 --> 00:39:25,950
to kill myself first.
580
00:39:26,310 --> 00:39:27,069
No way.
581
00:39:27,070 --> 00:39:29,410
We wrestle for it just like we always
do, buddy boy.
582
00:39:29,650 --> 00:39:30,629
I don't believe this.
583
00:39:30,630 --> 00:39:32,590
You are a traditionalist.
584
00:39:34,410 --> 00:39:36,650
This was just all for fun? It was some
kind of a game?
585
00:39:36,910 --> 00:39:39,030
Hey, let me tell you something. You live
forever, you get bored.
586
00:39:39,270 --> 00:39:40,770
You can't be chilled, you get bored.
587
00:39:41,270 --> 00:39:43,970
We just do this to relieve the boredom.
And you know, Terry, with your police
588
00:39:43,970 --> 00:39:48,470
credentials, it'll make it so much
easier to complete the time machine. And
589
00:39:48,470 --> 00:39:50,550
we are going to have some fun.
590
00:39:50,910 --> 00:39:55,550
Come on, your body's done. Wherever and
whenever we choose. Come on, take her
591
00:39:55,550 --> 00:39:56,550
and get it over with. All right!
592
00:39:57,390 --> 00:39:59,070
We're going to have a wonderful time
together.
593
00:40:09,230 --> 00:40:10,310
Take them all out, Karen.
594
00:40:26,230 --> 00:40:28,230
Back off! What about me?
595
00:40:28,470 --> 00:40:30,270
I don't care! Her body belongs to me!
596
00:40:30,550 --> 00:40:31,970
Where am I going to go? Nowhere.
597
00:40:33,070 --> 00:40:34,070
Ever again.
598
00:40:34,890 --> 00:40:35,930
Neither one of you.
599
00:40:37,710 --> 00:40:39,170
Better luck next time.
600
00:40:40,050 --> 00:40:41,050
No!
601
00:40:46,210 --> 00:40:47,010
In
602
00:40:47,010 --> 00:40:54,610
the
603
00:40:54,610 --> 00:41:01,610
struggle between life and death,
sometimes survival is not the only way
44419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.