All language subtitles for The Outer Limits s05e22 Better Luck Next Time

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,300 --> 00:00:11,400 You always have to do this the hard way, don't you? Why mess with tradition? 2 00:00:14,740 --> 00:00:15,740 You hear that? 3 00:00:15,880 --> 00:00:17,140 They'll be here soon. 4 00:00:17,420 --> 00:00:19,060 Maybe you should just give me the gun. 5 00:00:19,300 --> 00:00:22,440 I don't think so. I'm going to get it anyway. I always do. 6 00:00:35,679 --> 00:00:36,679 Wrong again! 7 00:00:37,340 --> 00:00:38,580 Oh, I messed up the mission. 8 00:00:42,940 --> 00:00:43,940 No! 9 00:00:44,200 --> 00:00:45,240 That's another one for me. 10 00:00:45,700 --> 00:00:47,180 You are keeping score, right? 11 00:00:49,180 --> 00:00:50,240 Better luck next time. 12 00:01:18,640 --> 00:01:19,640 You don't understand. 13 00:01:20,280 --> 00:01:21,840 This isn't what it looked like. 14 00:01:22,260 --> 00:01:24,760 You get down and you stay down! 15 00:01:25,960 --> 00:01:28,980 Or you're as good as dead, pal. Go ahead and shoot me, officer. 16 00:01:32,800 --> 00:01:34,320 It won't make any difference. 17 00:01:42,180 --> 00:01:44,640 There is nothing wrong with your television. 18 00:01:44,900 --> 00:01:47,420 Do not attempt to adjust the picture. 19 00:01:48,030 --> 00:01:50,310 We are now controlling the transmission. 20 00:01:50,530 --> 00:01:56,910 We control the horizontal and the vertical. We can deluge you with a 21 00:01:56,910 --> 00:02:03,270 channels or expand one single image to crystal clarity and beyond. 22 00:02:03,770 --> 00:02:08,949 We can shape your vision to anything our imagination can conceive. 23 00:02:10,850 --> 00:02:16,850 For the next hour, we will control all that you see and hear. 24 00:02:22,419 --> 00:02:29,220 You are about to experience the awe and mystery which reaches from the deepest 25 00:02:29,220 --> 00:02:32,820 inner mind to the outer limits. 26 00:02:37,900 --> 00:02:42,360 Is violence born in the heart or in the mind? 27 00:02:42,720 --> 00:02:45,600 If we must kill to protect ourselves, 28 00:02:46,670 --> 00:02:49,530 What will that do to our souls? 29 00:02:51,230 --> 00:02:52,230 Hey, partner. 30 00:02:52,890 --> 00:02:54,590 I thought you were taking the rest of the week off. 31 00:02:55,170 --> 00:02:57,510 No, I okayed it with the lieutenant this morning. 32 00:02:58,930 --> 00:03:01,650 Three days off the job and they give you your badge back? 33 00:03:02,530 --> 00:03:04,170 I'd be reviewed that way used to be. 34 00:03:04,430 --> 00:03:05,430 You should know. 35 00:03:06,690 --> 00:03:08,910 I cleared those three cases while you were gone. 36 00:03:09,110 --> 00:03:10,110 Yeah, so I hear. 37 00:03:10,530 --> 00:03:12,170 So I was thinking if you weren't up to speed. 38 00:03:12,950 --> 00:03:14,530 I'll take the lead on this one, too. 39 00:03:15,150 --> 00:03:16,150 Thanks for caring. 40 00:03:21,030 --> 00:03:22,030 What do we got? 41 00:03:22,610 --> 00:03:25,210 Well, according to Rent -A -Cop number one... Name? 42 00:03:25,430 --> 00:03:26,470 His name is Kimball. 43 00:03:27,930 --> 00:03:29,730 He's in the guard check out front when the phone rings. 44 00:03:30,270 --> 00:03:32,310 It's Rent -A -Cop number two on patrol. 45 00:03:33,050 --> 00:03:35,710 He starts freaking out because he thinks he's seen or heard something or 46 00:03:35,710 --> 00:03:37,130 somebody do something real freaky. 47 00:03:37,450 --> 00:03:40,750 All of a sudden, bang, and the line goes dead. 48 00:03:41,510 --> 00:03:43,490 So Kimball starts to freak and calls us. 49 00:03:44,100 --> 00:03:46,360 We're on our way in when there's another bang. 50 00:03:46,860 --> 00:03:51,260 Then we find number two, dead alongside John Doe, also dead. 51 00:03:51,580 --> 00:03:52,700 You guys took in a possible, right? 52 00:03:53,280 --> 00:03:54,900 Yeah, I caught him trying to leave the scene. 53 00:03:55,880 --> 00:03:57,620 That's when he said the other dude shot himself. 54 00:03:57,880 --> 00:04:00,400 What? Matter of fact, he insisted on that one. 55 00:04:00,860 --> 00:04:01,819 No doubt. 56 00:04:01,820 --> 00:04:06,020 Okay, so, good guy comes across two bad guys doing business. 57 00:04:06,400 --> 00:04:09,260 He tries to phone it in, he gets a bullet for his trouble. Two bad guys. 58 00:04:10,060 --> 00:04:11,600 Have a disagreement, it gets physical. 59 00:04:11,800 --> 00:04:13,580 Until somebody pulls a gun and then the argument's over. 60 00:04:14,080 --> 00:04:16,500 This guy that you pulled in, did he have anything on him? 61 00:04:16,940 --> 00:04:17,940 Drugs, money? 62 00:04:18,079 --> 00:04:21,399 No, nothing like that. He was right on top of him. He wouldn't have had time to 63 00:04:21,399 --> 00:04:22,400 stash anything. 64 00:04:23,320 --> 00:04:24,500 So what were they fighting about? 65 00:04:26,240 --> 00:04:27,240 Politics. 66 00:04:28,540 --> 00:04:29,540 Maybe religion. 67 00:04:30,500 --> 00:04:31,560 It's more controversial. 68 00:04:35,120 --> 00:04:38,780 Mr. Pimble, have you ever seen this man or the man who was arrested before? 69 00:04:39,719 --> 00:04:41,340 No. Do people come down here often? 70 00:04:42,180 --> 00:04:43,180 Doesn't look like it. 71 00:04:43,780 --> 00:04:44,840 The man you arrested. 72 00:04:45,640 --> 00:04:47,480 Got any witnesses you'll have to let him go, won't you? 73 00:04:47,720 --> 00:04:48,800 It's hard to say at this point. 74 00:04:50,280 --> 00:04:51,420 Possibly. That means yes. 75 00:04:52,140 --> 00:04:53,600 It's always the same with you guys. 76 00:04:53,940 --> 00:04:56,680 Sounds like you've had some bad experiences with law enforcement. Sorry, 77 00:04:56,700 --> 00:04:58,620 detective. I just had kind of a rough morning. 78 00:05:02,420 --> 00:05:03,420 Am I free to go now? 79 00:05:03,860 --> 00:05:04,860 Sure. 80 00:05:06,330 --> 00:05:08,710 Anything else you remember, just give us a call on that number, all right? 81 00:05:10,390 --> 00:05:11,390 All right. 82 00:05:25,310 --> 00:05:26,530 This was all he had on him. 83 00:05:27,530 --> 00:05:28,830 Yeah. What does he have here? 84 00:05:29,590 --> 00:05:31,490 He hasn't said more than two words since they picked him up. 85 00:05:33,470 --> 00:05:34,750 So, care to guess what it is? 86 00:05:35,720 --> 00:05:36,720 I give up. 87 00:05:37,000 --> 00:05:38,940 At least the bomb squad assures me it's not an explosive. 88 00:05:39,640 --> 00:05:40,640 What about the gun? 89 00:05:41,060 --> 00:05:42,059 Two shots. 90 00:05:42,060 --> 00:05:43,060 Too many prints. 91 00:05:43,280 --> 00:05:44,660 Gonna be in ballistics for a while. 92 00:05:47,020 --> 00:05:50,600 So, uh, what about that other security guard, uh, Kimball? He might be more 93 00:05:50,600 --> 00:05:53,540 involved than he left on. We'll go back at him after we talk to the shooter. 94 00:05:55,060 --> 00:05:56,280 You sure you're up for this conversation? 95 00:05:58,400 --> 00:05:59,400 Yes. 96 00:06:02,740 --> 00:06:03,740 It's all yours. 97 00:06:17,230 --> 00:06:18,690 Excuse me. Would you come take a seat? 98 00:06:24,070 --> 00:06:24,949 There you go. 99 00:06:24,950 --> 00:06:25,950 Sit down. 100 00:06:29,670 --> 00:06:31,590 I understand you're not much of a talker. 101 00:06:34,110 --> 00:06:35,110 Boy, 102 00:06:35,730 --> 00:06:38,330 if you're going to start out like this, it's going to be a really long day. 103 00:06:39,630 --> 00:06:40,710 Well, you know... 104 00:06:43,180 --> 00:06:46,800 I feel that the only point in talking is if there is someone who's willing to 105 00:06:46,800 --> 00:06:48,800 listen. That's good, because that's what we're here for. 106 00:06:49,700 --> 00:06:50,700 Let's start nice. 107 00:06:51,780 --> 00:06:52,780 You got a name? 108 00:06:57,860 --> 00:06:58,860 Too many. 109 00:06:59,160 --> 00:07:00,160 Well, one will do. 110 00:07:01,580 --> 00:07:02,580 You begin. 111 00:07:04,920 --> 00:07:05,920 Terry. 112 00:07:09,680 --> 00:07:12,380 You know that you have to let me go, Terry, because I didn't kill anyone. 113 00:07:12,660 --> 00:07:16,040 That's right, because your story is what again now? That's right. The guy killed 114 00:07:16,040 --> 00:07:17,100 himself, right? 115 00:07:17,420 --> 00:07:19,260 What a shame we can't ask him that. 116 00:07:19,740 --> 00:07:20,740 What a shame. 117 00:07:21,620 --> 00:07:22,680 Was he a friend of yours? 118 00:07:23,280 --> 00:07:24,280 No. 119 00:07:25,340 --> 00:07:28,580 No, he was more of an acquaintance, really. 120 00:07:29,000 --> 00:07:30,000 Oh, boy. 121 00:07:30,080 --> 00:07:31,140 Let me get this straight. 122 00:07:31,760 --> 00:07:35,280 You and your acquaintance were at the scene. 123 00:07:35,760 --> 00:07:37,700 You got pissed off at each other. You fight. 124 00:07:38,270 --> 00:07:40,830 The other guy ends up with the gun, and he shoots himself. 125 00:07:42,710 --> 00:07:43,710 Why? 126 00:07:44,730 --> 00:07:49,650 The question's why. Out of remorse for kicking your ass? Is that why? 127 00:07:53,550 --> 00:08:00,380 Do you really want to know? No, we just want to spend time with fascinating 128 00:08:00,380 --> 00:08:03,240 people like yourself, sir. Of course we want to know. I like to keep an open 129 00:08:03,240 --> 00:08:06,400 mind about these things. I want you to tell me the truth. Then tell him to wait 130 00:08:06,400 --> 00:08:10,100 outside. Hey, look, hey, look. I don't take orders from her. And I do not take 131 00:08:10,100 --> 00:08:14,100 orders from punks like you. Why do you want him to wait outside? I don't think 132 00:08:14,100 --> 00:08:17,360 Detective Daniels can appreciate what I've got to tell you. And besides, I 133 00:08:17,360 --> 00:08:18,099 like him, really. 134 00:08:18,100 --> 00:08:20,900 Oh, you don't like me? I've got news for you, pal. I don't like you that much 135 00:08:20,900 --> 00:08:21,900 either. 136 00:08:27,850 --> 00:08:28,850 I'll just go run the pictures. 137 00:08:31,530 --> 00:08:32,530 Bye, Frank. 138 00:08:32,570 --> 00:08:33,570 I'll just be outside. 139 00:08:37,929 --> 00:08:40,850 The name's Gerard. 140 00:08:41,289 --> 00:08:42,289 Okay. 141 00:08:42,370 --> 00:08:43,850 Hey, Gerard. 142 00:08:45,430 --> 00:08:48,370 So tell me, who's the killer? It's not a who, it's a what. 143 00:08:48,730 --> 00:08:50,710 You're going to have to do better than that. It's not human. 144 00:08:50,990 --> 00:08:52,470 They never are. That's not what I mean. 145 00:08:53,430 --> 00:08:55,190 And I can prove it, of course. 146 00:08:56,140 --> 00:08:58,700 And all you have to do is look into my eyes. 147 00:08:59,340 --> 00:09:00,340 Give me a break. 148 00:09:03,200 --> 00:09:06,620 Terry, has there ever been a time where you wished that someone could just look 149 00:09:06,620 --> 00:09:08,680 at you and know exactly what was in your mind? 150 00:09:09,900 --> 00:09:11,200 Or in your heart? 151 00:09:13,220 --> 00:09:17,320 Wouldn't it be nice if people could just see things the way that you did? 152 00:09:18,620 --> 00:09:23,260 Not by making weak inferences from some vague deposition or a cold ballistics 153 00:09:23,260 --> 00:09:24,260 report. 154 00:09:27,820 --> 00:09:33,380 seeing the events for themselves the way in which they actually happened. Have 155 00:09:33,380 --> 00:09:34,460 you ever wished that before? 156 00:09:35,840 --> 00:09:37,780 Do you expect me to believe that you can do that? 157 00:09:37,980 --> 00:09:38,980 Sure. 158 00:09:42,160 --> 00:09:45,600 Hey, it's just a little talent that I've developed over the years. 159 00:09:48,420 --> 00:09:49,740 Oh, come on, Terry. 160 00:09:50,340 --> 00:09:51,420 What do you have to lose? 161 00:09:53,640 --> 00:09:54,980 You better make this good. 162 00:09:56,140 --> 00:09:57,140 Okay. 163 00:10:03,760 --> 00:10:06,940 The place is London, and the year is 1888. 164 00:10:07,760 --> 00:10:12,100 A man is drifting through his life. He's dissipating his talent and his 165 00:10:12,100 --> 00:10:17,960 privilege and alcohol and lauding him. A sad man, Terry. A useless man without a 166 00:10:17,960 --> 00:10:21,480 purpose. Until one night, when the man saw something. 167 00:10:22,540 --> 00:10:25,700 He saw something he'll never forget. 168 00:11:42,830 --> 00:11:44,410 Danny, get up. Move. 169 00:11:46,310 --> 00:11:48,850 Disorientation that you're feeling is normal. It will pass. 170 00:11:49,190 --> 00:11:50,270 Hey, you're not hurt. 171 00:11:52,410 --> 00:11:57,790 What are you so scared of? I didn't try to escape, did I? What the hell did you 172 00:11:57,790 --> 00:11:58,409 do to me? 173 00:11:58,410 --> 00:12:01,730 I transmitted those images that you saw directly into your mind. 174 00:12:02,030 --> 00:12:03,210 Just give me that crap. 175 00:12:03,690 --> 00:12:07,090 How did you make me see those things? They're like memories. It's a form of 176 00:12:07,090 --> 00:12:09,970 communication. It's like telling a story with pictures. 177 00:12:12,610 --> 00:12:13,610 Listen to me. 178 00:12:14,750 --> 00:12:18,370 I'm afraid that I'm not exactly what I appear to be. 179 00:12:19,190 --> 00:12:21,150 I'm not a human being, Terry. 180 00:12:21,770 --> 00:12:24,350 I am an energy being. 181 00:12:26,190 --> 00:12:29,990 Devoid of any permanent physical form. Precisely like those things I just 182 00:12:29,990 --> 00:12:31,470 you. You expect me to believe this? 183 00:12:32,050 --> 00:12:33,270 You know what you saw. 184 00:12:34,610 --> 00:12:36,930 You read a book on hypnosis. Big deal. 185 00:12:37,210 --> 00:12:38,230 You don't believe that. 186 00:12:39,110 --> 00:12:40,770 I'm supposed to believe that you're an alien. 187 00:12:41,990 --> 00:12:42,990 Yeah. 188 00:12:44,690 --> 00:12:45,750 Tell me something. 189 00:12:46,070 --> 00:12:52,510 What is the difference between you, Terry, and a body lying in the morgue? 190 00:12:54,690 --> 00:13:00,170 I mean, chemically, you're pretty much the same. So, what is the difference? 191 00:13:02,350 --> 00:13:06,730 What's different is the unique collection of electromagnetic fields and 192 00:13:06,730 --> 00:13:09,110 patterns which you refer to as Terry's thoughts. 193 00:13:10,099 --> 00:13:11,099 Terry's consciousness. 194 00:13:11,500 --> 00:13:12,500 Talking about a soul. 195 00:13:13,240 --> 00:13:14,360 Or whatever you like. 196 00:13:15,080 --> 00:13:17,220 Where I come from, that is what we are. 197 00:13:18,040 --> 00:13:22,520 This body, it is a container, it is a convenient means for me to interact with 198 00:13:22,520 --> 00:13:23,620 you. There have been many others. 199 00:13:24,700 --> 00:13:25,720 There'll be many more. 200 00:13:27,200 --> 00:13:33,280 The one responsible for the murder, he is also from my world, but he is a 201 00:13:33,280 --> 00:13:34,540 psychopathic killer. 202 00:13:35,160 --> 00:13:38,160 And I have been tracking him for over a century. 203 00:13:39,600 --> 00:13:43,060 Are you telling me that you're some kind of a cop? Something like that. The 204 00:13:43,060 --> 00:13:47,620 Englishman that I showed you, he is just one in a long line of innocent victims. 205 00:13:48,800 --> 00:13:49,800 What do you mean? 206 00:13:50,560 --> 00:13:52,160 Well, come here and I'll show you. 207 00:13:53,840 --> 00:13:55,940 Unless you don't care to know what happened to him. 208 00:14:08,840 --> 00:14:10,040 Where's your cane now, Jack? 209 00:14:12,000 --> 00:14:13,000 Right here. 210 00:14:14,300 --> 00:14:15,300 Surprise. 211 00:14:16,120 --> 00:14:18,000 What in God's name are you? 212 00:14:18,340 --> 00:14:19,920 I'm a nightmare, Jack. 213 00:14:20,780 --> 00:14:23,540 You're not even of this world, are you? 214 00:14:24,040 --> 00:14:25,040 Bravo. 215 00:14:26,220 --> 00:14:28,360 Why don't you go back to your own kind? 216 00:14:30,000 --> 00:14:32,760 Why do you think you choose to be here? 217 00:14:33,040 --> 00:14:36,060 I must applaud your persistence, Jack. 218 00:14:36,620 --> 00:14:38,240 No one's ever come quite... 219 00:14:40,750 --> 00:14:44,470 It gives me a certain resound of excitement. 220 00:14:51,250 --> 00:14:52,810 Are there others? 221 00:14:53,570 --> 00:14:56,890 Are there races besides your own out there? 222 00:14:57,510 --> 00:14:59,490 Beyond imagining. 223 00:15:00,010 --> 00:15:01,110 Why me? 224 00:15:01,870 --> 00:15:03,570 Why did you have to pick me? 225 00:15:03,910 --> 00:15:05,430 You're the perfect lightning rod. 226 00:15:05,950 --> 00:15:09,970 You already have enough clues to suspect you of murder. 227 00:15:11,050 --> 00:15:15,830 I'll just keep entertaining myself until they finally have enough clues to 228 00:15:15,830 --> 00:15:16,830 convict you. 229 00:15:17,530 --> 00:15:18,590 Goodbye, Jack. 230 00:15:20,930 --> 00:15:21,930 No! 231 00:15:22,650 --> 00:15:23,650 No! 232 00:15:37,770 --> 00:15:39,130 Better luck next time. 233 00:15:41,599 --> 00:15:42,599 Thank you. 234 00:16:11,720 --> 00:16:13,940 Professional school lady Ellen Washington sits there. 235 00:16:15,340 --> 00:16:17,660 It's the land of opportunity. 236 00:16:18,540 --> 00:16:19,540 Don't worry. 237 00:16:20,520 --> 00:16:22,700 Your heart will feel the same. 238 00:16:25,360 --> 00:16:26,360 No. 239 00:16:30,140 --> 00:16:35,360 So, tell me something, Terry. Are you going to help me or are you just going 240 00:16:35,360 --> 00:16:37,400 stand around until the killer kills again? 241 00:16:39,740 --> 00:16:41,040 I need time to think. 242 00:16:42,120 --> 00:16:43,120 You do that. 243 00:16:44,640 --> 00:16:47,780 And I recommend that you don't tell anyone else what you saw here, because 244 00:16:47,780 --> 00:16:51,500 course I'll deny everything. I won't have your scientists dissect me like 245 00:16:51,500 --> 00:16:55,160 laboratory animal. And make no mistake, it will be you who ends up in an asylum. 246 00:16:56,180 --> 00:16:57,180 Just like Jack. 247 00:17:01,020 --> 00:17:02,140 You go and think now. 248 00:17:16,200 --> 00:17:17,200 So how's it going there? 249 00:17:18,800 --> 00:17:19,859 His name's Gerard. 250 00:17:22,020 --> 00:17:23,020 Gerard, that's it? 251 00:17:24,579 --> 00:17:26,720 He leads a rich fantasy life. 252 00:17:28,260 --> 00:17:30,000 I'm trying to figure out the best way to come at him. 253 00:17:37,500 --> 00:17:40,540 Look, if you're having trouble... I'm getting to him. 254 00:17:42,600 --> 00:17:43,600 Sure. 255 00:17:43,800 --> 00:17:45,080 I got an idea on the corpse. 256 00:17:46,110 --> 00:17:49,550 Right on the top of the stack at Missing Persons. Mark Esterhaus. 257 00:17:50,430 --> 00:17:53,170 He's an insurance salesman. The guy's been gone for three days now. 258 00:17:53,490 --> 00:17:58,450 What is an insurance salesman with a home in the suburbs and a wife and three 259 00:17:58,450 --> 00:18:00,310 kids doing mixed up in this? Exactly. 260 00:18:01,430 --> 00:18:02,349 Excuse me. 261 00:18:02,350 --> 00:18:03,430 Are you Detective Russo? 262 00:18:03,990 --> 00:18:07,590 Yeah. I'm Patty Rydell, Billy Rydell's mother. 263 00:18:08,830 --> 00:18:12,450 Oh, ma 'am. We're very sorry for your loss, but there's not much we can do for 264 00:18:12,450 --> 00:18:15,650 you down here right now. If we could come back... I... I'm... 265 00:18:33,730 --> 00:18:39,750 I heard that you were cleared of doing anything wrong when you shot my boy. 266 00:18:40,590 --> 00:18:41,590 That's correct. 267 00:18:43,199 --> 00:18:45,380 You people call that a good shoot, don't you? 268 00:18:46,380 --> 00:18:47,380 Yeah. 269 00:18:48,240 --> 00:18:49,240 A good shoot. 270 00:18:52,160 --> 00:18:54,900 Billy's life started with me and ended with you. 271 00:18:56,300 --> 00:18:58,040 We're always going to be connected that way. 272 00:18:59,200 --> 00:19:00,200 You and me. 273 00:19:01,140 --> 00:19:03,640 Because of that, I just want you to understand something. 274 00:19:05,840 --> 00:19:11,520 When Billy was real young, he started hanging out in some bad places. 275 00:19:12,030 --> 00:19:13,030 With some bad people. 276 00:19:14,170 --> 00:19:15,610 So I started yelling at him. 277 00:19:16,970 --> 00:19:19,410 You gotta try and discipline him while you still can, right? 278 00:19:22,090 --> 00:19:24,450 He kept telling me that he wasn't doing anything wrong. 279 00:19:25,570 --> 00:19:26,890 But I didn't believe him. 280 00:19:29,670 --> 00:19:31,810 I just kept yelling and yelling and yelling. 281 00:19:33,030 --> 00:19:35,070 Until finally he just stopped denying it. 282 00:19:39,790 --> 00:19:40,790 Mrs. Rydell. 283 00:19:42,830 --> 00:19:47,190 Your son was on crack and was assaulting a nine -year -old girl when I found 284 00:19:47,190 --> 00:19:48,190 him. 285 00:19:48,310 --> 00:19:51,350 He turned a gun on me. I had no choice. 286 00:19:51,710 --> 00:19:52,710 I know. 287 00:19:54,230 --> 00:19:57,150 I'm sorry. 288 00:20:02,290 --> 00:20:04,250 I know that he hurt a lot of people. 289 00:20:05,510 --> 00:20:08,730 And if you hadn't stopped him, he would have hurt a lot more. 290 00:20:10,990 --> 00:20:12,790 You're not the one I'm pointing a finger at. 291 00:20:15,410 --> 00:20:22,130 I just can't help but think that if I believed him when he told me he was 292 00:20:22,130 --> 00:20:26,050 good, then maybe he would have turned out that way. 293 00:20:27,910 --> 00:20:34,890 Because I know... I know that 294 00:20:34,890 --> 00:20:35,890 he was good once. 295 00:20:40,200 --> 00:20:41,680 I just wanted you to know that. 296 00:20:59,620 --> 00:21:00,620 Dr. 297 00:21:02,580 --> 00:21:04,700 Daniels? I think we should talk. 298 00:21:06,320 --> 00:21:07,320 Sure. 299 00:21:18,920 --> 00:21:19,920 Answer a question. 300 00:21:20,860 --> 00:21:26,440 If you are what you say you are, then why don't you just get up and walk out 301 00:21:26,440 --> 00:21:27,440 here? 302 00:21:27,520 --> 00:21:30,920 I doubt that any of us could stop you, and even if you were shot, you could 303 00:21:30,920 --> 00:21:34,720 transfer into somebody else. Yes, that's true. 304 00:21:35,700 --> 00:21:38,800 However, if I did attempt escape, many people would be injured, most likely 305 00:21:38,800 --> 00:21:41,780 killed. The thing that I'm chasing wouldn't care about that. 306 00:21:42,600 --> 00:21:43,600 But I do. 307 00:21:48,170 --> 00:21:51,230 Let me tell you something about my acquaintance. 308 00:21:53,490 --> 00:21:57,550 You see, every once in a while, we come across a human with whom we share a 309 00:21:57,550 --> 00:21:58,610 particular affinity. 310 00:22:00,470 --> 00:22:03,810 It's in these bodies we are able to exercise certain natural abilities. 311 00:22:05,610 --> 00:22:08,670 It would be as if you woke up in the body of a professional athlete. 312 00:22:09,210 --> 00:22:12,350 Suddenly you'd be able to breathe deeper, jump higher, run faster than you 313 00:22:12,350 --> 00:22:13,350 could before. 314 00:22:14,290 --> 00:22:16,330 After the incident in London, 315 00:22:17,050 --> 00:22:23,730 I eventually tracked my quarry to the old American West, where he had found 316 00:22:23,730 --> 00:22:24,730 a body. 317 00:22:25,590 --> 00:22:26,590 Show me. 318 00:22:46,320 --> 00:22:50,240 All right, boys, I'm closed for the day. We need some new horse, saddles. 319 00:22:50,500 --> 00:22:53,040 Well, you come back tomorrow, I'll be happy to outfit you. 320 00:22:53,900 --> 00:22:54,900 Rather not. 321 00:22:55,020 --> 00:22:56,020 This'll do. 322 00:22:56,200 --> 00:22:57,200 Try it out. 323 00:22:57,400 --> 00:22:58,680 I'll pick out some bridles. 324 00:22:58,940 --> 00:22:59,940 Hey! 325 00:23:00,140 --> 00:23:01,300 You gonna pay for that? 326 00:23:02,220 --> 00:23:03,220 Wasn't planning to. 327 00:23:04,360 --> 00:23:05,360 That's far enough. 328 00:23:07,740 --> 00:23:10,320 Man's been on dying, J .D. Think he is. 329 00:23:11,720 --> 00:23:13,160 Next one is dead center. 330 00:23:13,900 --> 00:23:15,000 It sure is. 331 00:23:16,040 --> 00:23:17,040 Oh shit. 332 00:24:08,490 --> 00:24:10,430 That's the kind of man that I'm trying to stop. 333 00:24:11,959 --> 00:24:15,600 So yes, Terry, I could force my way out of here, but I will not have innocent 334 00:24:15,600 --> 00:24:16,760 blood on my conscience. 335 00:24:17,480 --> 00:24:19,200 One must have a reason to kill. 336 00:24:20,060 --> 00:24:21,060 Must have one. 337 00:24:27,380 --> 00:24:28,720 You want me to believe you. 338 00:24:29,460 --> 00:24:30,860 You're going to have to tell me more. 339 00:24:31,380 --> 00:24:32,380 A lot more. 340 00:24:44,170 --> 00:24:47,890 The body you're in now, who was it? 341 00:24:50,490 --> 00:24:51,550 An indigent. 342 00:24:53,170 --> 00:24:55,290 No friend or family. 343 00:24:56,910 --> 00:25:01,970 A lost soul bent on killing himself with drugs and alcohol. 344 00:25:03,330 --> 00:25:05,090 I don't enjoy what I do. 345 00:25:06,130 --> 00:25:07,670 I only do what I must. 346 00:25:10,120 --> 00:25:14,360 As convincing as your images are, unfortunately, they don't prove 347 00:25:15,400 --> 00:25:18,500 If you want anybody else to believe your story, you're going to have to show me 348 00:25:18,500 --> 00:25:21,760 some hard evidence. Have your doctors completed their autopsy on the one who 349 00:25:21,760 --> 00:25:22,760 shot himself? 350 00:25:22,840 --> 00:25:23,840 I doubt it. Why? 351 00:25:23,960 --> 00:25:27,420 Well, when they do, they will find that his internal organs were, for want of a 352 00:25:27,420 --> 00:25:28,480 better word, consumed. 353 00:25:29,480 --> 00:25:31,100 There will be no explanation for this. 354 00:25:31,920 --> 00:25:35,000 Why? A side effect of the way we occupy a host. 355 00:25:35,980 --> 00:25:37,820 You know, sooner or later, the body... 356 00:25:39,020 --> 00:25:40,120 It burns out. 357 00:25:40,800 --> 00:25:43,960 Even if he hadn't been shot, he would have died soon enough in any case. 358 00:25:45,020 --> 00:25:48,060 Why don't you just transfer into somebody else before that happens? 359 00:25:48,200 --> 00:25:49,480 Unfortunately, it's not that simple. 360 00:25:50,000 --> 00:25:54,520 When we transfer into a human, we bind to its nervous system. The only way to 361 00:25:54,520 --> 00:25:57,780 transfer out is when the host body is at the point of brain death. 362 00:25:58,280 --> 00:26:02,700 We must take over a new host within moments or we cease to exist. 363 00:26:03,680 --> 00:26:05,100 That's why Esther helped shot himself. 364 00:26:05,860 --> 00:26:07,000 To get away from you. 365 00:26:09,790 --> 00:26:11,050 Who did he transfer into? 366 00:26:11,330 --> 00:26:12,330 I don't know that. 367 00:26:13,290 --> 00:26:14,290 I wish I did. 368 00:26:18,510 --> 00:26:20,830 Yes, this is Detective Russo. I need a medical examiner. 369 00:26:22,850 --> 00:26:23,850 Thanks. 370 00:26:25,050 --> 00:26:26,930 Nidor, how are you doing? 371 00:26:28,670 --> 00:26:29,790 Well, that's very cynical. 372 00:26:31,370 --> 00:26:32,650 Okay, you're right. I need a favor. 373 00:26:34,010 --> 00:26:37,610 The one that came in this morning, the 38 in the chest? 374 00:26:39,370 --> 00:26:40,490 No, I won't hold you to it. 375 00:26:45,230 --> 00:26:46,850 Like his insides were all burned up. 376 00:26:51,170 --> 00:26:52,830 No, it doesn't make any sense to me either. 377 00:26:54,830 --> 00:26:55,830 Thanks. 378 00:26:56,450 --> 00:26:59,670 I gotta tell you, I'm real glad you took that interview by yourself, because if 379 00:26:59,670 --> 00:27:02,750 you hadn't, I might have missed out on one of the greatest Looney Tunes I've 380 00:27:02,750 --> 00:27:06,370 ever, ever had the pleasure to talk to. Kimball's the security guard who called 381 00:27:06,370 --> 00:27:07,370 it in. 382 00:27:07,479 --> 00:27:10,560 Maybe he's angry because he missed the local Star Trek convention or something, 383 00:27:10,640 --> 00:27:11,640 but he's in there. 384 00:27:11,660 --> 00:27:15,620 He's under the impression that he's possessed by some kind of alien energy 385 00:27:15,620 --> 00:27:16,620 or something. What? 386 00:27:20,420 --> 00:27:21,420 Oh, my God. 387 00:27:22,280 --> 00:27:23,280 What? 388 00:27:25,520 --> 00:27:27,340 You just made my job a whole lot easier. 389 00:27:27,620 --> 00:27:29,440 I see he's already made an impression on you. 390 00:27:29,960 --> 00:27:32,300 What are you doing? He's been telling stories again, hasn't he? 391 00:27:32,720 --> 00:27:34,680 Showing you the terrible things I've supposedly done. 392 00:27:34,960 --> 00:27:35,960 It's pretty impressive lift. 393 00:27:36,240 --> 00:27:37,079 Showing you? 394 00:27:37,080 --> 00:27:38,460 He's been lying to you, Detective Russo. 395 00:27:39,820 --> 00:27:40,880 About a lot of things. 396 00:27:42,240 --> 00:27:45,820 You see, I'm not some kind of psychopathic murderer. 397 00:27:46,500 --> 00:27:47,500 He is. 398 00:27:48,320 --> 00:27:50,420 And I've been after him for longer than I can remember. 399 00:27:50,680 --> 00:27:52,460 Then why didn't you tell us the truth right off the bat? 400 00:27:52,680 --> 00:27:54,180 Well, I wasn't sure if you could be trusted. 401 00:27:54,880 --> 00:27:58,240 He's always had this knack for making friends easily. 402 00:27:59,340 --> 00:28:00,279 Case in point. 403 00:28:00,280 --> 00:28:03,380 You took the body of an innocent man. Would you prefer I transferred into 404 00:28:03,380 --> 00:28:04,380 Cleason's body instead? 405 00:28:05,070 --> 00:28:06,070 I didn't have many options. 406 00:28:06,230 --> 00:28:08,050 Okay, now wait a minute, wait a minute, wait a minute. 407 00:28:09,350 --> 00:28:10,350 You believe this guy? 408 00:28:10,510 --> 00:28:11,469 Yeah. 409 00:28:11,470 --> 00:28:13,370 Gerard told me the same thing. I believe him. 410 00:28:13,750 --> 00:28:14,850 Do you have a real reason? 411 00:28:15,990 --> 00:28:17,690 Or is it just a feeling? 412 00:28:19,010 --> 00:28:21,890 Because that's what he's counting on. All right, enough of this crap. I want 413 00:28:21,890 --> 00:28:24,050 know what the two of you are talking about right now. Frank, believe me, you 414 00:28:24,050 --> 00:28:26,630 don't want to know. Don't tell me what I want to know, partner. All right, what 415 00:28:26,630 --> 00:28:27,630 the hell are you two talking about? 416 00:28:27,790 --> 00:28:28,790 I'd be happy to tell you. 417 00:28:31,410 --> 00:28:35,270 Before he transferred into the body of Gerard, He was romantically involved 418 00:28:35,270 --> 00:28:40,990 a young FBI agent who had access to a remarkable piece of technology. 419 00:28:47,370 --> 00:28:49,190 Grand Central Station. 420 00:28:50,450 --> 00:28:51,450 Hello? 421 00:29:13,100 --> 00:29:14,100 Time travel. 422 00:29:14,140 --> 00:29:16,900 A means by which to stop crime before it starts. 423 00:29:18,060 --> 00:29:19,500 That's a really thick joke. 424 00:29:19,780 --> 00:29:23,900 A fetus with pre -temporal lobe can regulate an energy field. That field 425 00:29:23,900 --> 00:29:25,360 a doorway to the past. 426 00:29:25,660 --> 00:29:26,660 Look within yourself. 427 00:29:27,540 --> 00:29:28,960 Something has changed. 428 00:29:29,940 --> 00:29:32,480 Can't you feel it? Feel what, Dr. Gibbons? 429 00:29:35,400 --> 00:29:38,000 Do you know why the NSA was so interested in me? 430 00:29:38,480 --> 00:29:41,900 Because I could have made my time machine work, even then. 431 00:29:42,640 --> 00:29:43,640 I didn't want them to have it. 432 00:29:44,540 --> 00:29:46,540 Not before I had said things right. 433 00:29:48,840 --> 00:29:52,800 Days are like pearls, a string of pearls, each pearl, an event. 434 00:29:53,240 --> 00:29:55,580 The past seems immutable, solid. 435 00:29:55,920 --> 00:30:00,840 But go back in time, and you change one event, and you liquefy every pearl that 436 00:30:00,840 --> 00:30:03,020 follows. You change the entire string. 437 00:30:03,700 --> 00:30:07,120 I don't know what you're talking about, but I think I should advise you of your 438 00:30:07,120 --> 00:30:08,500 rights. He's putting it off. 439 00:30:09,120 --> 00:30:10,120 Putting it off. 440 00:30:11,530 --> 00:30:13,370 But now I am out of time. 441 00:30:15,790 --> 00:30:16,890 It's tearing me apart. 442 00:30:17,270 --> 00:30:18,310 Put that weapon down. 443 00:30:19,770 --> 00:30:21,810 Dr. Gibbons, I highly suggest you put that weapon down. 444 00:30:31,910 --> 00:30:35,030 Even if this were possible, why would anyone do such a thing? 445 00:30:35,250 --> 00:30:38,770 An opportunity to kill the killers before they can kill? What the hell 446 00:30:38,770 --> 00:30:39,770 wrong with that? 447 00:30:41,490 --> 00:30:43,270 Dr. Gibbons, you need help. 448 00:30:44,690 --> 00:30:46,090 I'm sorry you feel that way. 449 00:31:04,870 --> 00:31:06,030 That time machine. 450 00:31:07,470 --> 00:31:09,930 We found plans for it on Gerard when we arrested him. 451 00:31:10,740 --> 00:31:11,920 That's because he stole them. 452 00:31:12,640 --> 00:31:14,740 He murdered the agent who'd been using the device. 453 00:31:15,120 --> 00:31:17,900 And he's been trying to reconstruct it for himself. 454 00:31:18,480 --> 00:31:21,900 Why? To enable himself to travel wherever and whenever he wants. 455 00:31:22,680 --> 00:31:24,320 To prey on people throughout history. 456 00:31:25,620 --> 00:31:27,160 And to escape me forever. 457 00:31:29,000 --> 00:31:30,720 And that's exactly what he's going to do. 458 00:31:32,080 --> 00:31:33,400 Unless you help me stop him. 459 00:31:42,730 --> 00:31:46,790 The FBI will only confirm that Agent Jamie Pratt was reported missing several 460 00:31:46,790 --> 00:31:48,790 weeks ago last seen in the company of her boyfriend. 461 00:31:49,090 --> 00:31:51,410 They won't comment on her assignment if classified. 462 00:31:53,850 --> 00:31:56,550 You mean these guys could be actually telling us the truth? 463 00:31:57,470 --> 00:31:59,310 This is really nuts. You know what nuts is this? 464 00:31:59,710 --> 00:32:00,710 Time machines? 465 00:32:00,990 --> 00:32:04,770 Alien energy beams? Come on. What are we supposed to do, call NASA on this? 466 00:32:05,890 --> 00:32:09,450 If we do, we'll probably end up in Area 51 with bags over our heads. 467 00:32:09,850 --> 00:32:11,650 If we're not institutionalized first. 468 00:32:13,710 --> 00:32:14,710 Any progress? 469 00:32:14,750 --> 00:32:17,590 Nothing definite. But we do have quite as many suspects as what we had this 470 00:32:17,590 --> 00:32:18,590 morning. 471 00:32:19,010 --> 00:32:20,170 So, who do you like? 472 00:32:22,670 --> 00:32:23,910 We need more time, Lieutenant. 473 00:32:25,990 --> 00:32:28,030 Try not to keep me in suspense for too much longer. 474 00:32:28,750 --> 00:32:29,709 All right? 475 00:32:29,710 --> 00:32:30,710 All right. 476 00:32:40,770 --> 00:32:41,770 Okay. 477 00:32:42,050 --> 00:32:43,110 One of these guys... 478 00:32:43,370 --> 00:32:44,309 It's got to be lying. 479 00:32:44,310 --> 00:32:47,710 Now, Kimball came in here on his own. Now, a guilty man does not do that. No, 480 00:32:47,870 --> 00:32:51,090 but Gerard isn't lying. How can you be so sure of that? I can't. 481 00:32:52,850 --> 00:32:56,750 I want to see how he reacts to what Kimball said. 482 00:32:58,190 --> 00:32:59,190 All right. 483 00:33:00,310 --> 00:33:01,289 He's here. 484 00:33:01,290 --> 00:33:02,290 He's in this building. 485 00:33:02,470 --> 00:33:05,070 We can sense when the other one is near. Do you know who he is? 486 00:33:05,370 --> 00:33:06,470 Have you arrested him yet? 487 00:33:06,910 --> 00:33:07,910 On what? 488 00:33:08,090 --> 00:33:09,090 On your say -so? 489 00:33:10,010 --> 00:33:11,010 Oh. 490 00:33:13,740 --> 00:33:14,980 Oh, let me get her. 491 00:33:15,420 --> 00:33:20,460 He's told you that everything that I've said is a lie. Actually, he's confirmed 492 00:33:20,460 --> 00:33:25,080 just about everything that you've said, except that he says that he's the cop 493 00:33:25,080 --> 00:33:28,780 and you're the killer. That's not true. He showed us your machine. 494 00:33:29,180 --> 00:33:33,800 Oh, my machine? Yeah, the machine that you killed the FBI agent to get. 495 00:33:39,660 --> 00:33:42,940 I had to kill her, Terry. I had no choice. It was the only way to prevent 496 00:33:42,940 --> 00:33:43,940 from getting to the device. 497 00:33:44,020 --> 00:33:46,320 I am not the criminal here. He has killed hundreds. 498 00:33:47,020 --> 00:33:49,320 Terry, please, you've got to believe me. You don't know who you're dealing with. 499 00:33:49,600 --> 00:33:50,600 I know what he's thinking. 500 00:33:51,280 --> 00:33:52,280 I've seen it. 501 00:33:52,880 --> 00:33:56,140 We're kind of on the same wavelength, me and I. Would you like to see what I 502 00:33:56,140 --> 00:33:57,140 have seen? 503 00:34:00,280 --> 00:34:01,280 Through his eyes. 504 00:34:05,780 --> 00:34:06,780 We finished yet? 505 00:34:06,840 --> 00:34:07,840 Not quite. 506 00:34:09,520 --> 00:34:14,139 Mr. George admits to the killing of the FBI agent, but what I don't get, why 507 00:34:14,139 --> 00:34:17,280 does he confess to a murder and then be telling lies about the rest of it? 508 00:34:18,100 --> 00:34:19,900 Well, maybe that's exactly what he wants you to think. 509 00:34:21,560 --> 00:34:24,639 Detective Daniel, you have a simple decision to make. 510 00:34:25,880 --> 00:34:27,040 Are you going to arrest him or not? 511 00:34:28,179 --> 00:34:30,600 I don't know we make anything stick on this one, you know what I mean? 512 00:34:31,920 --> 00:34:33,760 Detective Russo believes that the innocent doesn't cheat. 513 00:34:37,739 --> 00:34:39,219 And you know she's making a mistake. 514 00:34:40,300 --> 00:34:43,820 Or do you trust her judgment better than your own? I trust her judgment a lot 515 00:34:43,820 --> 00:34:44,820 better than I trust yours. 516 00:34:46,179 --> 00:34:50,100 You want some proof of my judgment? These mental movies will not constitute 517 00:34:50,100 --> 00:34:51,100 proof to anyone. 518 00:34:51,820 --> 00:34:52,820 I said proof. 519 00:34:53,639 --> 00:34:54,639 Something tangible. 520 00:34:55,219 --> 00:34:56,219 Something real. 521 00:35:42,730 --> 00:35:43,730 I'm too careful. 522 00:35:45,330 --> 00:35:47,590 I've been looking all over for a good, clean host. 523 00:35:47,830 --> 00:35:50,510 I gotta tell you, they're very hard to come by. 524 00:35:51,570 --> 00:35:52,570 Dr. M here. 525 00:35:53,530 --> 00:35:56,830 Oh, she's my last hope of getting a good one. 526 00:35:58,030 --> 00:36:03,110 But once you're rotting away in jail, I'm gonna have to stop looking. 527 00:36:05,190 --> 00:36:06,190 Serial murders. 528 00:36:07,590 --> 00:36:10,130 Simple, vicious acts of brutality. 529 00:36:12,300 --> 00:36:13,300 He enjoys them. 530 00:36:13,720 --> 00:36:15,180 He taunts me with them. 531 00:36:15,480 --> 00:36:19,900 And every time that I've come close, he's always found a way to escape. And 532 00:36:19,900 --> 00:36:23,340 it's up to you. You are the only one who can stop him. How? 533 00:36:24,140 --> 00:36:27,640 Put a bullet in his head and hope that he doesn't jump into somebody else? 534 00:36:27,780 --> 00:36:29,820 You're not telling me anything new. 535 00:36:30,660 --> 00:36:32,720 If you let him go, he's only going to do it again! 536 00:36:37,040 --> 00:36:39,300 I cracked him here when I was in Esterhausen's body. 537 00:36:39,700 --> 00:36:41,100 I found him building the device. 538 00:36:42,090 --> 00:36:43,730 That's when he caught me snooping around. 539 00:36:44,130 --> 00:36:46,390 Then he shot me when I tried to get away. 540 00:36:47,990 --> 00:36:51,290 If this doesn't constitute evidence, I don't know what does. 541 00:36:58,450 --> 00:36:59,450 It's not finished yet? 542 00:37:00,310 --> 00:37:01,670 No, but it's close. 543 00:37:03,770 --> 00:37:07,970 Looks like you stopped Gerard just in time. No pun intended. 544 00:37:08,850 --> 00:37:10,710 Well, I couldn't have done it without you, Chief. 545 00:37:11,310 --> 00:37:14,430 Yeah, make sure you mention that to Lieutenant Bates and my partner, 546 00:37:14,430 --> 00:37:15,470 Russo, if you wouldn't mind. 547 00:37:16,110 --> 00:37:18,610 We'll get the lab boys down here and see if they're going to love this. 548 00:37:19,410 --> 00:37:20,530 Actually, I have a better idea. 549 00:37:21,370 --> 00:37:22,370 What? 550 00:37:22,650 --> 00:37:23,650 Here. 551 00:37:25,310 --> 00:37:26,310 Let me show you. 552 00:37:32,830 --> 00:37:33,830 Turn around. 553 00:37:34,950 --> 00:37:36,370 They're moving you down to city center. 554 00:37:36,950 --> 00:37:37,950 I'll take you there myself. 555 00:37:38,150 --> 00:37:39,150 You let him go. 556 00:37:39,390 --> 00:37:42,750 We couldn't hold him. He wasn't under arrest. You are. Wait. 557 00:37:44,430 --> 00:37:47,110 I told you we could sense each other. I know where he is. 558 00:37:49,030 --> 00:37:50,030 Look. 559 00:38:00,030 --> 00:38:01,290 They've gone back to the warehouse. 560 00:38:01,790 --> 00:38:03,050 He's received your partner. 561 00:38:04,240 --> 00:38:07,900 Now tell me something. If he really is who he says he is, then why do you think 562 00:38:07,900 --> 00:38:09,600 he would be starting up the time machine? 563 00:38:09,860 --> 00:38:11,780 How can I stop him? You can't do it by yourself. 564 00:38:29,940 --> 00:38:30,940 Good. 565 00:38:32,840 --> 00:38:33,840 I knew you'd come. 566 00:38:34,190 --> 00:38:36,050 Frank, where's Kimball? 567 00:38:36,370 --> 00:38:38,410 Move away from him, Terry. You're backing the wrong guy. 568 00:38:39,170 --> 00:38:40,490 That's not Daniels anymore. 569 00:38:40,730 --> 00:38:42,650 I said move away from him! 570 00:38:42,910 --> 00:38:43,910 It's not him, Terry. 571 00:38:44,950 --> 00:38:45,950 Terry! 572 00:38:48,050 --> 00:38:49,050 No! 573 00:39:08,810 --> 00:39:09,529 Oh, my God. 574 00:39:09,530 --> 00:39:10,388 What do you mean? 575 00:39:10,390 --> 00:39:11,650 You won. No, no, no, no. 576 00:39:12,070 --> 00:39:16,510 I won. No. He believed me enough to shoot you. So what? I had her convinced 577 00:39:16,510 --> 00:39:20,170 enough to shoot her own partner. All right. 578 00:39:20,410 --> 00:39:24,770 What does that make it then? I don't know. I've lost count. And next time, I 579 00:39:24,770 --> 00:39:25,950 to kill myself first. 580 00:39:26,310 --> 00:39:27,069 No way. 581 00:39:27,070 --> 00:39:29,410 We wrestle for it just like we always do, buddy boy. 582 00:39:29,650 --> 00:39:30,629 I don't believe this. 583 00:39:30,630 --> 00:39:32,590 You are a traditionalist. 584 00:39:34,410 --> 00:39:36,650 This was just all for fun? It was some kind of a game? 585 00:39:36,910 --> 00:39:39,030 Hey, let me tell you something. You live forever, you get bored. 586 00:39:39,270 --> 00:39:40,770 You can't be chilled, you get bored. 587 00:39:41,270 --> 00:39:43,970 We just do this to relieve the boredom. And you know, Terry, with your police 588 00:39:43,970 --> 00:39:48,470 credentials, it'll make it so much easier to complete the time machine. And 589 00:39:48,470 --> 00:39:50,550 we are going to have some fun. 590 00:39:50,910 --> 00:39:55,550 Come on, your body's done. Wherever and whenever we choose. Come on, take her 591 00:39:55,550 --> 00:39:56,550 and get it over with. All right! 592 00:39:57,390 --> 00:39:59,070 We're going to have a wonderful time together. 593 00:40:09,230 --> 00:40:10,310 Take them all out, Karen. 594 00:40:26,230 --> 00:40:28,230 Back off! What about me? 595 00:40:28,470 --> 00:40:30,270 I don't care! Her body belongs to me! 596 00:40:30,550 --> 00:40:31,970 Where am I going to go? Nowhere. 597 00:40:33,070 --> 00:40:34,070 Ever again. 598 00:40:34,890 --> 00:40:35,930 Neither one of you. 599 00:40:37,710 --> 00:40:39,170 Better luck next time. 600 00:40:40,050 --> 00:40:41,050 No! 601 00:40:46,210 --> 00:40:47,010 In 602 00:40:47,010 --> 00:40:54,610 the 603 00:40:54,610 --> 00:41:01,610 struggle between life and death, sometimes survival is not the only way 44419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.