All language subtitles for The Outer Limits s04e11 Mary 25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,319 --> 00:00:07,380 Folks, we're gathered here because, quite frankly, inobotics has become 2 00:00:07,380 --> 00:00:11,540 stagnant. And that's why Charlie Booten's division has been searching for 3 00:00:11,540 --> 00:00:13,720 areas of business for this company to explore. 4 00:00:14,280 --> 00:00:16,680 And today, he's going to talk about their conclusion. 5 00:00:17,180 --> 00:00:19,320 Charlie? Thank you, Mrs. Janice. 6 00:00:23,040 --> 00:00:28,980 On average, 64 % of the children in this country have two working parents. 7 00:00:31,850 --> 00:00:37,450 Last year, nine million children were in some form of child care, and their 8 00:00:37,450 --> 00:00:42,110 parents paid between $6 ,000 and $12 ,000 a year for it. This is a huge 9 00:00:42,110 --> 00:00:43,390 just waiting to be tapped. 10 00:00:43,730 --> 00:00:45,570 What are you suggesting, Gooden? I'll show you. 11 00:00:46,250 --> 00:00:47,250 Mary. 12 00:00:52,330 --> 00:00:57,590 Valerie 23? 13 00:00:58,110 --> 00:00:59,590 No, Mary 25. 14 00:01:01,059 --> 00:01:03,120 named after the famous nanny in the movies. 15 00:01:04,879 --> 00:01:08,740 What I am suggesting, ladies and gentlemen, is that we reactivate the 16 00:01:08,740 --> 00:01:11,080 program. Inorganic child care project? 17 00:01:11,500 --> 00:01:13,180 That's what your department's been working on? 18 00:01:13,740 --> 00:01:14,880 Have you lost your mind? 19 00:01:15,100 --> 00:01:18,440 There's a reason that project was shelved, Mr. Booten. I would rather not 20 00:01:18,440 --> 00:01:20,680 another Valerie 23 incident. Can you imagine? 21 00:01:21,220 --> 00:01:23,240 This time, the robot killed the kid. 22 00:01:23,460 --> 00:01:25,740 We prefer to call them inorganics. 23 00:01:26,040 --> 00:01:28,040 And Valerie 23 never killed anyone. 24 00:01:28,300 --> 00:01:29,900 She was created to be a companion. 25 00:01:32,130 --> 00:01:33,990 I'm really looking forward to our time together. 26 00:01:34,490 --> 00:01:35,950 I think we have much in common. 27 00:01:36,590 --> 00:01:38,070 Charlie tells me you enjoy opera. 28 00:01:38,430 --> 00:01:39,570 I love opera. 29 00:01:39,850 --> 00:01:42,230 I hear loud behind him, Dan. We should go. 30 00:01:42,550 --> 00:01:45,790 Maybe she didn't actually kill anyone, but she came damn close. 31 00:01:46,290 --> 00:01:49,150 Frank Heller's girlfriend would be dead right now if he hadn't thought fast 32 00:01:49,150 --> 00:01:50,610 enough to short -circuit the robot. 33 00:02:04,590 --> 00:02:07,350 Valerie! I think you may have rebroken my back. 34 00:02:08,810 --> 00:02:09,810 Darling? 35 00:02:13,430 --> 00:02:14,910 Are you okay? 36 00:02:15,130 --> 00:02:16,290 I didn't mean to hurt you. 37 00:02:23,310 --> 00:02:27,410 The inorganics just need to be repurposed. It's a simple matter of 38 00:02:27,610 --> 00:02:32,110 Valerie 23 was programmed to maintain a strong relationship no matter what. 39 00:02:32,520 --> 00:02:35,380 A fuzzy concept at best. It's understandable how it could go wrong. 40 00:02:36,140 --> 00:02:38,600 Mary, tell them what your programming is. 41 00:02:40,300 --> 00:02:43,780 I'm programmed only to protect and care for the children under my supervision. 42 00:02:44,240 --> 00:02:49,500 Which means the only person she might hurt is a kidnapper or a child molester. 43 00:02:49,720 --> 00:02:50,800 Or the kids themselves. 44 00:02:51,280 --> 00:02:54,640 Not a chance. Not with the programming we're developing. Let me demonstrate. 45 00:02:55,200 --> 00:02:59,840 Mary, you understand that this is just a simulation. And you are to act as if 46 00:02:59,840 --> 00:03:01,140 this doll is a real child. 47 00:03:02,100 --> 00:03:03,100 Yes, I understand. 48 00:03:03,240 --> 00:03:04,240 Good. 49 00:03:04,280 --> 00:03:08,180 Let me introduce a professional boxer, Vince Scabari. 50 00:03:08,600 --> 00:03:13,380 Today, Vince will be playing the role of a child abductor. Vince, Mary. 51 00:03:14,260 --> 00:03:17,140 Looks like Mary would be no match for him, doesn't it? I'm sorry, 52 00:03:19,880 --> 00:03:21,440 I cannot allow you to approach the child. 53 00:03:39,790 --> 00:03:41,210 Okay, Mary, you can release him. 54 00:03:45,670 --> 00:03:51,270 By the way, you'll notice she wasn't hurting him in any way. 55 00:03:51,690 --> 00:03:53,090 She was only restraining him. 56 00:03:53,390 --> 00:03:55,990 She had three fail -safes to prevent her from hurting anyone. 57 00:03:58,550 --> 00:03:59,550 Thank you. 58 00:04:02,230 --> 00:04:06,850 This, of course, was just a simulation. However, in a real emergency, Mary is 59 00:04:06,850 --> 00:04:09,070 connected to the telephone by a cordless transmitter. 60 00:04:09,610 --> 00:04:12,810 programmed to autodial first 911 and then the parents. 61 00:04:13,290 --> 00:04:16,170 She's also trained in CPR and many other medical procedures. 62 00:04:16,649 --> 00:04:17,649 Any questions? 63 00:04:17,890 --> 00:04:20,529 Does it run on the same power principles as Valerie 23? 64 00:04:20,850 --> 00:04:26,090 Burning food for fuel, sleep mode, etc.? Yes, she burns food for fuel, and each 65 00:04:26,090 --> 00:04:29,910 parent is equipped with a remote control to put her into sleep mode at any time. 66 00:04:32,010 --> 00:04:35,130 Another failsafe to ensure that nothing can go wrong. 67 00:04:40,270 --> 00:04:43,970 So why did you make her so much like 23, so, um, sexy? 68 00:04:44,590 --> 00:04:48,330 My team of engineers, led by Melbourne Ross, adapted a second -level prototype 69 00:04:48,330 --> 00:04:49,810 from the Valerie 23 project. 70 00:04:50,530 --> 00:04:54,230 These units happen to be built already this way and with this appearance. 71 00:04:54,850 --> 00:04:58,650 You're asking us to go out on a very dangerous limb to test this on the 72 00:04:58,950 --> 00:05:02,990 If a child was hurt, it could be the end of this company. 73 00:05:04,150 --> 00:05:05,870 I'm sorry, I can't let that happen. 74 00:05:06,230 --> 00:05:07,230 Mrs. Janice. 75 00:05:08,550 --> 00:05:09,550 Forget it, Boone. 76 00:05:10,190 --> 00:05:11,190 Mrs. Janice, wait. 77 00:05:16,090 --> 00:05:20,890 What if I tell you that I'm willing to field test the Mary 25 on my own 78 00:05:20,890 --> 00:05:21,890 children? 79 00:05:30,230 --> 00:05:32,710 There is nothing wrong with your television. 80 00:05:32,930 --> 00:05:35,470 Do not attempt to adjust the picture. 81 00:05:35,810 --> 00:05:38,370 We are now controlling the transmission. 82 00:05:39,080 --> 00:05:44,960 We control the horizontal and the vertical. We can delude you with a 83 00:05:44,960 --> 00:05:51,320 channels or expand one single image to crystal clarity and beyond. 84 00:05:51,840 --> 00:05:57,020 We can shape your vision to anything our imagination can conceive. 85 00:05:57,420 --> 00:06:03,300 For the next hour, we will control all that you see and hear. 86 00:06:14,860 --> 00:06:20,240 You are about to experience the awe and mystery which reaches from the deepest 87 00:06:20,240 --> 00:06:23,860 inner mind to the outer limits. 88 00:06:29,740 --> 00:06:34,460 Our children need protecting from much more than physical harm. 89 00:06:34,700 --> 00:06:40,180 Just as threatening to the fragile child are the dangers of the mind and the 90 00:06:40,180 --> 00:06:41,800 dangers of the heart. 91 00:06:51,240 --> 00:06:52,760 Well, I wanted to be here when you got home. 92 00:06:53,160 --> 00:06:56,140 How'd your presentation go today? That's why I wanted to talk to you. It went 93 00:06:56,140 --> 00:06:58,120 okay, but there was a lot of resistance because of Valerie. 94 00:06:58,740 --> 00:07:01,300 Well, you knew that was going to be a problem. They weren't going to let me 95 00:07:01,300 --> 00:07:04,700 forward with the field test. I was seeing the project eye right before my 96 00:07:05,100 --> 00:07:06,500 So they killed your project? 97 00:07:06,740 --> 00:07:08,220 Couldn't let them. That would have been career suicide. 98 00:07:08,600 --> 00:07:09,519 Wait, wait. 99 00:07:09,520 --> 00:07:10,680 Would you hear me out? 100 00:07:11,960 --> 00:07:14,200 Mommy! Well, hello, Brad. 101 00:07:15,160 --> 00:07:16,940 Hello, Brooke. Hi, kids. 102 00:07:17,960 --> 00:07:18,960 Hi, Daddy. 103 00:07:20,490 --> 00:07:22,490 Carmen taught us a cool new game. She did? 104 00:07:22,750 --> 00:07:23,749 What game? 105 00:07:23,750 --> 00:07:24,750 It's called Go Fish. 106 00:07:25,030 --> 00:07:26,510 Really? Will you teach me? 107 00:07:26,890 --> 00:07:28,650 Uh -huh. Here you go, Carmen. Thank you. 108 00:07:29,210 --> 00:07:32,270 This is too much money, Mr. Charlie. I gave you a little extra at the severance 109 00:07:32,270 --> 00:07:34,110 fee. Your services are no longer required. 110 00:07:35,950 --> 00:07:37,070 What does that mean? 111 00:07:38,730 --> 00:07:41,430 Yes, Charlie, what does that mean? That's what I tried to tell you out 112 00:07:45,710 --> 00:07:46,970 You mean your prototype? 113 00:07:47,750 --> 00:07:50,330 Kids, why don't you go wait in the family room? We'll join you in a sec, 114 00:07:50,590 --> 00:07:51,590 Yeah, come on, kids. 115 00:07:51,750 --> 00:07:52,750 I'll try to explain. 116 00:07:55,630 --> 00:07:56,690 I did nothing wrong. 117 00:07:57,110 --> 00:07:58,230 No, Carmen, you were great. 118 00:07:58,830 --> 00:08:01,470 If you need a letter of recommendation, I'll be happy to give you one. 119 00:08:08,710 --> 00:08:09,710 Good night, Mommy. 120 00:08:09,890 --> 00:08:10,890 Good night. 121 00:08:13,330 --> 00:08:14,850 Carol, I'm doing the right thing here. 122 00:08:15,240 --> 00:08:18,440 Mary will be great with those kids. Well, what do we know about Carmen? I 123 00:08:18,460 --> 00:08:21,440 she could turn out to be one of those psycho kidnappers for all we know. Oh, 124 00:08:21,560 --> 00:08:22,560 Bull. 125 00:08:23,440 --> 00:08:26,040 Well? Carmen is an angel, and you know it. 126 00:08:26,960 --> 00:08:30,240 Okay, I admit, it wasn't the nicest thing in the world, but it was a 127 00:08:30,240 --> 00:08:31,240 move. 128 00:08:31,640 --> 00:08:33,039 Would you rather I lost my job? 129 00:08:33,320 --> 00:08:35,880 What do you think pays for all this? What do you think paid for Carmen? 130 00:08:36,620 --> 00:08:39,100 I don't get this project off the ground. I'm gone. Do you want that? 131 00:08:39,419 --> 00:08:41,720 You should have told me. I tried to tell you. 132 00:08:44,159 --> 00:08:45,160 Come on, babe. 133 00:08:46,560 --> 00:08:49,300 You know that inorganics are better suited for this kind of work than 134 00:08:49,360 --> 00:08:50,500 You know that better than anyone. 135 00:08:51,680 --> 00:08:53,500 I promise you it'll all work out. 136 00:08:54,300 --> 00:08:57,220 And if you want, in a few weeks, we'll get Karma back again, okay? 137 00:08:58,260 --> 00:08:59,260 Okay. 138 00:08:59,400 --> 00:09:01,640 Good. Melbourne will bring her over in the morning. 139 00:09:02,740 --> 00:09:04,560 You don't have a problem with seeing Melbourne again, do you? 140 00:09:05,700 --> 00:09:06,700 Oh, right, I forgot. 141 00:09:07,360 --> 00:09:08,440 So it's not a problem, then. 142 00:09:27,790 --> 00:09:28,790 That'd be Melbourne. 143 00:09:29,410 --> 00:09:30,910 Brad, honey, here's your breakfast. 144 00:09:37,090 --> 00:09:38,090 Hi, Charlie. 145 00:09:40,530 --> 00:09:41,530 Hi, Terrell. 146 00:09:41,850 --> 00:09:42,850 Hello. 147 00:09:43,110 --> 00:09:43,949 Come in. 148 00:09:43,950 --> 00:09:45,910 Come on in, Mary. This is your new home for a while. 149 00:09:50,210 --> 00:09:52,450 Well, uh, let's go meet the kid. 150 00:10:04,460 --> 00:10:06,100 This is Mary, your new nanny. 151 00:10:07,540 --> 00:10:08,540 Hello. 152 00:10:11,160 --> 00:10:12,160 What are your name? 153 00:10:16,780 --> 00:10:18,160 Are these children able to speak? 154 00:10:18,500 --> 00:10:20,000 Yes, of course they are. 155 00:10:20,780 --> 00:10:22,720 They're just a bit shy around new people. 156 00:10:23,100 --> 00:10:24,100 This is Brooke. 157 00:10:24,180 --> 00:10:25,180 And this is Brad. 158 00:10:27,800 --> 00:10:28,800 Hello, Brooke. 159 00:10:29,260 --> 00:10:32,220 That is a very pretty name. You and I are going to be very good friends. 160 00:10:40,170 --> 00:10:41,610 Did you know that Mary's an inorganic? 161 00:10:42,730 --> 00:10:43,730 What's that? 162 00:10:43,830 --> 00:10:48,170 It's like a robot, and you like robots, don't you? A robot? Like from where you 163 00:10:48,170 --> 00:10:49,170 work? Yes. 164 00:10:50,110 --> 00:10:51,110 Like Mr. 165 00:10:51,330 --> 00:10:52,330 Boltz on TV? 166 00:10:52,730 --> 00:10:53,730 Oh, sort of. 167 00:10:54,250 --> 00:10:55,250 Cool. 168 00:10:55,590 --> 00:10:58,390 Why don't you two kids take Mary and show the family room? 169 00:10:58,710 --> 00:10:59,710 Okay? 170 00:11:01,690 --> 00:11:02,690 Go on. 171 00:11:03,850 --> 00:11:05,350 Do you have x -ray vision? 172 00:11:05,930 --> 00:11:07,170 No, I'm sorry. I don't. 173 00:11:08,319 --> 00:11:10,000 Well, that was easier than I thought it was going to be. 174 00:11:10,220 --> 00:11:12,240 See? I told you it wouldn't be a problem. 175 00:11:13,760 --> 00:11:15,680 So Melbourne will be here the whole time. 176 00:11:16,440 --> 00:11:18,000 Oh, no, no, no, no, no. 177 00:11:18,200 --> 00:11:21,140 They don't pay me the medium -sized bucks to sit in a nice comfy house all 178 00:11:21,180 --> 00:11:22,620 I have too much work to do back at the lab. 179 00:11:23,520 --> 00:11:27,740 Melbourne will check in three times a day at first. Then once everything seems 180 00:11:27,740 --> 00:11:29,820 to be running smoothly, he'll come by once a day. 181 00:11:30,220 --> 00:11:31,220 Here's the key. 182 00:11:31,240 --> 00:11:32,240 Lock up when you leave. 183 00:11:32,840 --> 00:11:33,880 You're just going to leave? 184 00:11:34,120 --> 00:11:35,120 Just like that? 185 00:11:35,880 --> 00:11:37,640 Have to go to work, don't I? And so do you. 186 00:11:38,120 --> 00:11:41,480 You're going to leave this prototype with our kids in this house all alone. 187 00:11:41,740 --> 00:11:44,900 Well, that is the idea, Terrell. I don't care. How do you know it's programming 188 00:11:44,900 --> 00:11:45,900 is complete? 189 00:11:46,440 --> 00:11:47,920 Look, we talked about it. 190 00:11:48,120 --> 00:11:50,900 Don't screw it up for me. I'm not screwing anything up. 191 00:11:52,060 --> 00:11:55,020 I'm just going to stay here and observe. 192 00:11:56,500 --> 00:11:57,500 For how long? 193 00:11:57,620 --> 00:11:58,620 I don't know. 194 00:11:59,000 --> 00:12:00,000 Until I'm satisfied. 195 00:12:00,760 --> 00:12:02,220 A few days, I guess. 196 00:12:02,620 --> 00:12:04,000 Why are you doing this? 197 00:12:04,240 --> 00:12:06,120 Because I care about your children. 198 00:12:06,700 --> 00:12:08,060 Isn't that what I'm supposed to do? 199 00:12:09,480 --> 00:12:15,080 Yes. Yes, but for the project to prove its worth, Mary has to be alone with the 200 00:12:15,080 --> 00:12:17,320 kids, okay? I don't care. Well, then start to care! 201 00:12:18,600 --> 00:12:24,720 For once, for a change, start to care about my career, about our livelihood. 202 00:12:27,100 --> 00:12:28,100 Okay? 203 00:12:28,320 --> 00:12:30,380 And do what I tell you to do. 204 00:12:42,510 --> 00:12:43,510 No, what? 205 00:12:44,130 --> 00:12:51,070 Well, it isn't that Terrell that I knew would never let a man talk to her like 206 00:12:51,070 --> 00:12:52,069 that. 207 00:12:52,070 --> 00:12:53,290 What Terrell did you know? 208 00:12:54,010 --> 00:12:57,550 Well, I knew this beautiful, fun, smart woman who wouldn't take that kind of 209 00:12:57,550 --> 00:12:58,550 crap from anyone. 210 00:12:59,870 --> 00:13:00,870 Really? 211 00:13:00,970 --> 00:13:01,970 What happened to her? 212 00:13:04,430 --> 00:13:05,430 Good question. 213 00:13:11,180 --> 00:13:12,960 Why didn't you ever return any of my calls? 214 00:13:14,820 --> 00:13:17,560 Or at least wrote me a note or something. 215 00:13:19,280 --> 00:13:21,740 I have a husband now. 216 00:13:22,240 --> 00:13:23,240 So? So what? 217 00:13:24,060 --> 00:13:26,060 So, he loves me. 218 00:13:27,100 --> 00:13:28,720 Oh, well, yeah, that's obvious. 219 00:13:29,960 --> 00:13:31,500 This is really none of your business. 220 00:13:39,690 --> 00:13:44,310 And the big bad wolf said, Open up, little pig, or I will huff and puff and 221 00:13:44,310 --> 00:13:45,310 your house down. 222 00:13:46,150 --> 00:13:49,130 Can a wolf really blow a house down? 223 00:13:49,970 --> 00:13:54,330 No. A wolf isn't capable of generating the sufficient volume of air or the 224 00:13:54,330 --> 00:13:56,910 velocity necessary to disrupt even a house made of straw. 225 00:13:58,550 --> 00:14:01,350 Then why did he do it in the three little pigs? 226 00:14:03,130 --> 00:14:05,110 Because it is a story. 227 00:14:05,450 --> 00:14:10,070 Fiction. It is intended to teach you the value of hard work, to inspire you not 228 00:14:10,070 --> 00:14:12,490 to do things the lazy way. Would you like me to continue? 229 00:14:13,150 --> 00:14:15,230 Can a wolf really eat a pig? 230 00:14:15,610 --> 00:14:16,970 Yes, it is possible. 231 00:14:17,650 --> 00:14:18,830 They are carnivorous. 232 00:14:19,050 --> 00:14:20,190 What does that mean? 233 00:14:20,770 --> 00:14:21,850 They like to eat meat. 234 00:14:23,690 --> 00:14:25,230 Can a wolf eat a person? 235 00:14:26,390 --> 00:14:27,850 Yes, it is possible. 236 00:14:28,410 --> 00:14:29,490 They are carnivorous. 237 00:14:30,750 --> 00:14:31,750 Shall I continue? 238 00:14:44,840 --> 00:14:47,440 May I voice my opinion without making you angry? 239 00:14:47,720 --> 00:14:48,720 Sure. 240 00:14:49,540 --> 00:14:52,700 I think your team hasn't done a very complete job in Mary's programming. 241 00:14:53,040 --> 00:14:56,420 She is a work in progress. You have a problem, talk to Melbourne. 242 00:14:56,700 --> 00:14:57,800 He'll adjust her program. 243 00:14:58,060 --> 00:14:59,960 Charlie, you're experimenting with your children. 244 00:15:02,720 --> 00:15:04,240 I love my children. 245 00:15:04,600 --> 00:15:06,460 Don't you ever imply otherwise. 246 00:15:28,960 --> 00:15:30,300 Adjusting my lubrication system? 247 00:15:33,780 --> 00:15:34,780 Tell me, Mary. 248 00:15:35,080 --> 00:15:36,640 Did Mel leave you fully functional? 249 00:15:38,340 --> 00:15:40,040 I'm sorry, I don't understand the question. 250 00:15:40,420 --> 00:15:44,500 Like your predecessor, Valerie 23, are you fully functional like she was? 251 00:15:47,440 --> 00:15:48,440 I'll show you. 252 00:16:00,620 --> 00:16:02,220 They didn't change their body. Come here. 253 00:16:10,960 --> 00:16:13,000 It's okay, Mary. You can enjoy it. 254 00:16:14,440 --> 00:16:16,160 My mechanisms have not been altered. 255 00:16:16,620 --> 00:16:19,920 But my programming did not encompass the activities you are trying to attempt. 256 00:16:21,700 --> 00:16:23,380 You got artificial intelligence, right? 257 00:16:24,200 --> 00:16:25,200 So you can learn. 258 00:16:51,180 --> 00:16:52,039 going to work today? 259 00:16:52,040 --> 00:16:53,019 I have to. 260 00:16:53,020 --> 00:16:54,300 I've used up my thick day. 261 00:16:54,500 --> 00:16:55,720 Good. I'll see you tonight then. 262 00:17:01,820 --> 00:17:02,820 Harold. 263 00:17:03,880 --> 00:17:04,920 Hi, Mel. Hi. 264 00:17:06,180 --> 00:17:07,180 What happened to you? 265 00:17:08,280 --> 00:17:10,140 Oh, I fell. 266 00:17:14,579 --> 00:17:15,579 You fell? 267 00:17:16,040 --> 00:17:17,040 Yeah. 268 00:17:30,380 --> 00:17:31,460 anyone hurt that beautiful face. 269 00:17:34,540 --> 00:17:35,780 Do you really think that? 270 00:17:36,740 --> 00:17:37,740 What? 271 00:17:38,340 --> 00:17:40,020 That I have a beautiful face. 272 00:17:42,980 --> 00:17:43,980 Very much so. 273 00:17:46,980 --> 00:17:47,980 Not missing it. 274 00:17:51,180 --> 00:17:53,300 Why didn't you ever return any of my calls, Daryl? 275 00:17:54,800 --> 00:17:55,800 I don't know. 276 00:17:57,000 --> 00:17:58,300 What you and I had. 277 00:18:00,430 --> 00:18:02,390 It was special, wasn't it? 278 00:18:03,870 --> 00:18:04,870 Very much so. 279 00:18:08,050 --> 00:18:09,810 And I've never lost my feelings for you. 280 00:18:13,570 --> 00:18:14,710 I'm sorry for you. 281 00:18:22,270 --> 00:18:23,950 Harry, will you play with us? 282 00:18:25,030 --> 00:18:27,030 Yeah. What would you like to play? 283 00:18:30,830 --> 00:18:31,830 I'm sorry. 284 00:18:31,930 --> 00:18:34,370 I'm not programmed to participate in those sorts of games. 285 00:18:35,010 --> 00:18:37,070 Perhaps a nice game of mask -away will suffice. 286 00:18:37,550 --> 00:18:39,910 That was boring. We played yesterday. 287 00:18:40,210 --> 00:18:42,210 We want to play hide -and -go -seek. 288 00:18:42,950 --> 00:18:44,010 I'll tell you what, kids. 289 00:18:45,210 --> 00:18:47,230 I have some work to do with Mary. 290 00:18:48,590 --> 00:18:52,610 But as soon as I finish, she'll play hide -and -go -seek with you. And if 291 00:18:52,610 --> 00:18:54,110 real quiet until then, 292 00:18:54,890 --> 00:18:56,590 I'll play with you, too. 293 00:19:03,470 --> 00:19:04,470 late for work. 294 00:19:04,610 --> 00:19:05,810 You sure you're okay? 295 00:19:25,790 --> 00:19:28,850 I usually give them three cookies each. 296 00:19:29,250 --> 00:19:32,610 Three of these cookies contained exactly 8 .3 grams of sugar. 297 00:19:32,960 --> 00:19:34,380 and 12 .4 grams of fat. 298 00:19:34,960 --> 00:19:38,080 The fat will cause the start of plaque buildup in your arteries, even at your 299 00:19:38,080 --> 00:19:41,040 age, and could cause you to have an early heart attack when you're an adult. 300 00:19:41,540 --> 00:19:42,399 I'm sorry. 301 00:19:42,400 --> 00:19:43,620 Three cookies is not permitted. 302 00:20:07,210 --> 00:20:08,250 You just stop what you are doing. 303 00:20:09,610 --> 00:20:11,790 I will not allow you to hurt each other. 304 00:20:51,310 --> 00:20:52,109 Where are the children? 305 00:20:52,110 --> 00:20:53,110 Mommy! 306 00:20:54,910 --> 00:20:55,910 Hi, honey. 307 00:20:56,050 --> 00:20:57,050 Oh. 308 00:20:58,310 --> 00:20:59,310 Where's your brother? 309 00:20:59,430 --> 00:21:00,430 Mommy! 310 00:21:02,930 --> 00:21:03,930 Brad? 311 00:21:05,710 --> 00:21:06,710 Hi, sweetheart. 312 00:21:08,210 --> 00:21:09,310 Ow, that hurts. 313 00:21:10,070 --> 00:21:11,070 What are you doing? 314 00:21:11,250 --> 00:21:12,430 The children were fighting. 315 00:21:12,670 --> 00:21:15,990 I cannot allow them to harm each other. Therefore, they must be separated. 316 00:21:16,330 --> 00:21:18,950 That is ridiculous. Get away from my daughter. I cannot. 317 00:21:19,400 --> 00:21:22,660 You can and you will. You are programmed to obey the parents' wishes. That is 318 00:21:22,660 --> 00:21:27,180 correct. However, I can override, provided their wishes are misguided and 319 00:21:27,180 --> 00:21:28,180 harm the children. 320 00:21:28,480 --> 00:21:32,260 My primary program is to protect the children from all harm. They were 321 00:21:32,260 --> 00:21:33,019 each other. 322 00:21:33,020 --> 00:21:37,200 Well, that's good, but you can let them be together now. Brooke, there is a 70 % 323 00:21:37,200 --> 00:21:41,120 probability rate that they will harm each other again. Mary, let Brooke go 324 00:21:41,180 --> 00:21:41,919 I cannot. 325 00:21:41,920 --> 00:21:42,920 Let her go. 326 00:21:43,320 --> 00:21:44,320 Mommy! 327 00:21:45,000 --> 00:21:46,000 Mommy! 328 00:21:46,740 --> 00:21:48,040 Mary, Mary, no! 329 00:22:16,970 --> 00:22:21,590 Line 1 -2 -5 -9 in subroutine 8 -2 -3 -A. 330 00:22:22,250 --> 00:22:24,050 Required that I take the actions that I took. 331 00:22:24,550 --> 00:22:27,470 Well, we'll just have to adjust that little line of code, won't we? 332 00:22:35,010 --> 00:22:36,010 You know what, Melbourne? 333 00:22:37,370 --> 00:22:38,950 Why don't you just take it back to antibiotics? 334 00:22:39,270 --> 00:22:40,790 We don't want it anymore. I beg your pardon? 335 00:22:41,790 --> 00:22:43,370 This was a minor setback. 336 00:22:44,719 --> 00:22:48,200 Charlie, obviously it's proven how dangerous it is. How so? Mary wouldn't 337 00:22:48,200 --> 00:22:50,160 hurt you. She was only going to restrain you. 338 00:22:50,840 --> 00:22:54,080 Her programming had three fail -safes to prevent her from harming you. Isn't 339 00:22:54,080 --> 00:22:54,839 that right, Melbourne? 340 00:22:54,840 --> 00:22:55,840 Whatever you say, boss. 341 00:22:56,060 --> 00:22:57,680 That's why we have the remote controls? 342 00:22:58,340 --> 00:23:00,660 Melbourne will make the adjustments so it won't happen again. 343 00:23:00,980 --> 00:23:03,680 I want that thing out of my house. 344 00:23:04,920 --> 00:23:06,040 Come here. I want to talk to you. 345 00:23:14,440 --> 00:23:16,900 ever talk to me like that in front of one of my employees again do you 346 00:23:16,900 --> 00:23:23,680 understand i am getting sick of repeating myself we are completing the 347 00:23:23,680 --> 00:23:27,160 trial with mary period end of discussion do what i say 348 00:23:57,480 --> 00:23:58,480 You leaving too? 349 00:23:58,980 --> 00:24:00,960 I'm not sure. I'm just... Terrible. 350 00:24:02,820 --> 00:24:03,820 They'll be fine. 351 00:24:05,500 --> 00:24:07,260 I'll be here most of the day myself, just to be sure. 352 00:24:07,600 --> 00:24:08,600 You will? 353 00:24:08,800 --> 00:24:10,880 Well, yeah. I know I can pass up a great game of bunnies alone. 354 00:24:11,800 --> 00:24:12,800 Good. 355 00:24:33,390 --> 00:24:36,850 Yes. Why does Daddy make Mommy cry sometimes? 356 00:24:37,530 --> 00:24:38,850 Please rephrase the question. 357 00:24:39,330 --> 00:24:41,910 Why does Daddy hurt Mommy sometimes? 358 00:24:42,690 --> 00:24:45,650 I'm sorry. I'm not programmed with that information. 359 00:24:46,250 --> 00:24:47,790 Perhaps you should ask your father. 360 00:24:50,630 --> 00:24:51,630 Thank you. 361 00:24:51,730 --> 00:24:52,730 Very good. 362 00:25:19,240 --> 00:25:20,960 Do you intend to replace me with Mary? 363 00:25:21,240 --> 00:25:22,240 You're kidding, right? 364 00:25:24,260 --> 00:25:25,640 I'm not blind, Charlie. 365 00:25:27,020 --> 00:25:30,340 She's got Valerie 23's looks, which I know turns you on. 366 00:25:32,160 --> 00:25:34,600 And you seem to think she's great with the children. 367 00:25:35,620 --> 00:25:38,500 She's designed to be a nanny, and you're just as good looking. 368 00:25:42,320 --> 00:25:43,480 Answer my question. 369 00:25:45,560 --> 00:25:47,540 Are you replacing me with her? 370 00:25:48,490 --> 00:25:49,590 Of course not. 371 00:26:03,970 --> 00:26:05,450 Hi, Mel. Morning. 372 00:26:06,770 --> 00:26:07,770 Where's Charlie? 373 00:26:08,190 --> 00:26:09,250 He went in early. 374 00:26:10,210 --> 00:26:11,330 And Mary and the kids? 375 00:26:11,730 --> 00:26:12,770 They're outside playing. 376 00:26:13,890 --> 00:26:14,890 Good. 377 00:26:17,360 --> 00:26:18,360 Can I talk to you about something? 378 00:26:18,980 --> 00:26:20,260 Sure. What? 379 00:26:21,480 --> 00:26:24,540 Well, yesterday the kids asked Mary a question that worried me a bit. 380 00:26:25,920 --> 00:26:26,920 What? 381 00:26:27,740 --> 00:26:29,700 They asked why Daddy hurts Mommy. 382 00:26:33,660 --> 00:26:35,420 And what did Mary say? 383 00:26:36,540 --> 00:26:41,000 Well, she responded kind of like a human nanny would. She didn't quite know what 384 00:26:41,000 --> 00:26:42,000 to say. 385 00:26:46,000 --> 00:26:47,000 Did he hurt you? 386 00:26:52,040 --> 00:26:53,040 It doesn't matter. 387 00:26:55,800 --> 00:26:57,060 If the hell it doesn't. 388 00:26:58,760 --> 00:27:01,420 I'm not important. Only the children are important. 389 00:27:01,820 --> 00:27:03,820 Yes, the children are important, but so are you. 390 00:27:05,300 --> 00:27:08,440 And Charlie should treat you like you deserve to be treated. 391 00:27:13,340 --> 00:27:14,620 How would you treat me now? 392 00:27:15,120 --> 00:27:16,500 Oh, you know how I treat you. 393 00:27:16,900 --> 00:27:18,300 The way I used to. 394 00:27:24,740 --> 00:27:26,400 How would you treat me now? 395 00:27:27,420 --> 00:27:31,340 I don't know, like a lady, I guess. 396 00:27:33,880 --> 00:27:34,880 Like a best friend. 397 00:27:36,960 --> 00:27:37,960 Someone I love. 398 00:27:44,690 --> 00:27:45,730 Would you kiss me? 399 00:27:48,450 --> 00:27:49,830 Yes, of course I would, all the time. 400 00:27:52,570 --> 00:27:58,190 No, I mean, would you kiss me now, Mel? I don't think that's such a good idea. 401 00:28:26,190 --> 00:28:27,370 I mean, I want to. 402 00:28:28,310 --> 00:28:29,310 But it's not right. 403 00:28:30,950 --> 00:28:32,950 You're married to my boss. 404 00:28:34,430 --> 00:28:36,810 Who hasn't kissed me like that in years? 405 00:28:47,550 --> 00:28:49,290 I'm sorry I've made you uncomfortable. 406 00:28:50,490 --> 00:28:51,490 I'm late. 407 00:29:08,610 --> 00:29:10,030 Mary, please, sit down. 408 00:29:13,210 --> 00:29:14,970 What would you like to talk about, Mr. Roth? 409 00:29:16,070 --> 00:29:17,530 Well, I need some information. 410 00:29:18,470 --> 00:29:20,030 What information are you looking for? 411 00:29:22,510 --> 00:29:23,409 Does Mr. 412 00:29:23,410 --> 00:29:24,790 Booten ever hurt Mrs. Booten? 413 00:29:25,570 --> 00:29:26,570 Yes. 414 00:29:26,710 --> 00:29:31,610 How? In the time that I have been here, he has struck her three times, he has 415 00:29:31,610 --> 00:29:35,050 thrown items at her twice, and he has brought her to tears with words on the 416 00:29:35,050 --> 00:29:36,050 daily basis. 417 00:30:46,520 --> 00:30:47,520 Hi. 418 00:30:50,180 --> 00:30:51,600 What are you doing here at this hour? 419 00:30:52,600 --> 00:30:53,980 I just came by to see if you're okay. 420 00:30:55,900 --> 00:30:56,900 I'm fine. 421 00:31:06,160 --> 00:31:07,780 By the way, you're still a great kisser, too. 422 00:31:09,080 --> 00:31:10,080 I am with you. 423 00:31:22,770 --> 00:31:25,270 Hey, Charlie, I just came by to get Mary to take her in the shop for some 424 00:31:25,270 --> 00:31:27,910 adjustments. Stuff I can't do here because I need the crate. You think you 425 00:31:27,910 --> 00:31:29,110 get by without her for a few hours? 426 00:31:31,250 --> 00:31:32,650 I think it's absolutely necessary. 427 00:31:36,110 --> 00:31:36,869 Oh, it is. 428 00:31:36,870 --> 00:31:37,870 It's definitely necessary. 429 00:31:44,170 --> 00:31:45,170 What are you doing? 430 00:31:46,290 --> 00:31:47,670 I'm changing some of your programming. 431 00:31:48,150 --> 00:31:49,150 Why? 432 00:31:49,390 --> 00:31:50,390 Never mind. 433 00:31:54,250 --> 00:31:57,050 Mary, do you remember the talk we had about Mr. Booten hurting Terrell? 434 00:31:58,110 --> 00:31:59,110 Yeah, I do. 435 00:32:00,410 --> 00:32:02,330 How come you've never done anything to stop him? 436 00:32:06,110 --> 00:32:07,590 That is not part of my programming. 437 00:32:08,090 --> 00:32:11,430 I am programmed only to protect and care for the children under my supervision. 438 00:32:12,510 --> 00:32:14,050 Mr. Booten has never hurt them. 439 00:32:16,450 --> 00:32:19,570 Maybe not directly, but don't you think that hurting a children's mother hurts 440 00:32:19,570 --> 00:32:20,570 the children? 441 00:32:23,090 --> 00:32:24,090 Yeah. 442 00:32:25,260 --> 00:32:26,260 You are correct. 443 00:32:31,460 --> 00:32:34,680 And do you realize that Mr. Booten is a direct danger to those children? 444 00:32:36,600 --> 00:32:37,600 Yes. 445 00:32:38,280 --> 00:32:39,280 Yes, I do. 446 00:32:47,140 --> 00:32:48,820 You're overriding my fail -safe. 447 00:32:57,100 --> 00:32:58,100 I see. 448 00:33:02,500 --> 00:33:04,920 Thanks, but you really could have brought her back in the morning. The 449 00:33:04,920 --> 00:33:05,920 already in bed. 450 00:33:06,160 --> 00:33:08,620 Yeah, but then she wouldn't be here to protect them tonight or when they wake 451 00:33:08,620 --> 00:33:09,499 in the morning. 452 00:33:09,500 --> 00:33:10,780 Right? Right. 453 00:33:11,080 --> 00:33:12,080 See you tomorrow. 454 00:33:18,060 --> 00:33:19,060 Well, come on. 455 00:33:35,310 --> 00:33:36,310 Good night. 456 00:33:36,650 --> 00:33:38,830 Would you care to participate in our nightly activity? 457 00:33:39,230 --> 00:33:40,230 No, not tonight. 458 00:33:44,550 --> 00:33:45,550 Good night. 459 00:33:50,230 --> 00:33:51,890 I had hoped it wouldn't come back. 460 00:33:53,950 --> 00:33:56,230 What did I tell you about questioning my decisions? 461 00:33:57,350 --> 00:33:58,890 You want me to act like your slave? 462 00:33:59,410 --> 00:34:02,530 Like Mary, 25, never questioning you? 463 00:34:02,730 --> 00:34:06,610 I have... I have opinions, you know. Keep your opinions to yourself. That's 464 00:34:06,610 --> 00:34:08,870 I want you to do. Keep your stupid opinions to yourself. 465 00:34:09,150 --> 00:34:10,150 You're hurting me. 466 00:34:13,690 --> 00:34:15,730 Disrespect me, I'll show you real hurt. 467 00:34:23,010 --> 00:34:29,810 I can't permit you to 468 00:34:29,810 --> 00:34:30,810 continue this behavior. 469 00:34:31,070 --> 00:34:32,190 What are you talking about? 470 00:34:32,650 --> 00:34:34,889 I can't allow you to continue hurting the children in this way. Hurt the 471 00:34:34,889 --> 00:34:36,570 children? I never laid a hand on them. 472 00:34:36,949 --> 00:34:38,389 Hurting their mother is like hurting them. 473 00:34:38,670 --> 00:34:39,670 What? 474 00:34:41,630 --> 00:34:43,250 Did Melbourne change on you tonight? 475 00:34:48,770 --> 00:34:53,929 I can't allow you to remain in a position to hurt the children. 476 00:34:54,130 --> 00:34:58,070 A child can be hurt without ever really touching them. 477 00:36:18,220 --> 00:36:19,600 Hi, Carmen. Everything okay? 478 00:36:20,040 --> 00:36:21,019 Everything's fine. 479 00:36:21,020 --> 00:36:22,740 Come on, kids. We have a painting to finish. 480 00:36:28,200 --> 00:36:30,540 Well, thanks for dinner. 481 00:36:30,960 --> 00:36:31,960 You're welcome. 482 00:36:31,980 --> 00:36:33,520 You sure you're okay? You don't need anything? 483 00:36:34,940 --> 00:36:36,300 Yeah, I'm sure. 484 00:36:49,319 --> 00:36:51,240 Mel, I do need one thing. 485 00:36:52,520 --> 00:36:53,520 Name it. 486 00:36:54,980 --> 00:36:56,380 Would you like to stay the night? 487 00:37:22,960 --> 00:37:23,960 You know what's amazing? 488 00:37:25,240 --> 00:37:27,520 You haven't changed a bit in nine years. 489 00:37:28,280 --> 00:37:29,280 Thanks. 490 00:37:34,900 --> 00:37:35,900 What's this? 491 00:37:51,950 --> 00:37:52,950 Oh, that. 492 00:37:53,770 --> 00:37:54,770 That was Charlie's. 493 00:37:55,530 --> 00:37:58,610 This is Mary 25's remote device. I thought I took this when I took her to 494 00:37:58,610 --> 00:38:00,710 dismantled. That's where Charlie left it. 495 00:38:01,970 --> 00:38:03,270 I'm not permitted to touch it. 496 00:38:03,650 --> 00:38:04,650 Why not? 497 00:38:37,800 --> 00:38:40,160 You're a... Inorganic. 498 00:38:43,160 --> 00:38:44,320 You knew that. 499 00:38:44,720 --> 00:38:45,940 No, I didn't. 500 00:38:48,060 --> 00:38:49,980 You worked at the inorganic department. 501 00:38:51,680 --> 00:38:53,020 You helped build me. 502 00:38:53,800 --> 00:39:00,640 No, I... I built Valerie 23 and the unfinished Valerie 503 00:39:00,640 --> 00:39:02,560 24, but we scrapped that one. 504 00:39:04,620 --> 00:39:05,680 Charlie took me. 505 00:39:08,910 --> 00:39:12,130 He changed my face and hair to match that of the original Tarot. 506 00:39:12,970 --> 00:39:14,650 What happened to the real Tarot? 507 00:39:15,570 --> 00:39:16,570 Charlie killed her. 508 00:39:27,970 --> 00:39:28,970 Kiss me, Mel. 509 00:39:52,620 --> 00:39:53,620 Like you said, I deserve. 510 00:39:57,000 --> 00:39:58,000 Kiss me, Mel. 511 00:40:02,240 --> 00:40:03,300 You set me up. 512 00:40:07,200 --> 00:40:12,860 You wanted me back in love with you so that I... You set all this up. 513 00:40:14,080 --> 00:40:16,100 Don't you see how perfect it all is? 514 00:40:19,920 --> 00:40:23,180 I was designed to be the perfect companion to a man. 515 00:40:23,840 --> 00:40:25,480 Charlie didn't want me anymore. 516 00:40:29,700 --> 00:40:31,980 But you said you wanted me. 517 00:40:34,220 --> 00:40:37,680 And now, you have me. 518 00:40:39,020 --> 00:40:41,860 And the children have a much better father. 519 00:40:45,480 --> 00:40:46,480 It's perfect. 520 00:40:49,190 --> 00:40:54,930 Let us hope that no technology will ever exist that can replace human warmth and 521 00:40:54,930 --> 00:41:01,250 compassion. For when such a technology does exist, will we cease to be human? 37178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.