All language subtitles for The Outer Limits s04e08 Fear Itself
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,030 --> 00:00:27,030
Who is that?
2
00:00:32,229 --> 00:00:33,230
There.
3
00:00:44,250 --> 00:00:45,250
Hello, Bernard.
4
00:00:47,170 --> 00:00:48,190
Don't go away.
5
00:00:49,870 --> 00:00:50,890
You go away.
6
00:00:51,350 --> 00:00:55,110
What makes you think you have any more
right to be here than I do?
7
00:00:56,210 --> 00:00:57,870
Sorry. Leave me alone.
8
00:00:58,210 --> 00:00:59,270
What are you going to do?
9
00:00:59,530 --> 00:01:00,530
Kill me?
10
00:01:00,590 --> 00:01:02,690
Kill me like you killed your little
sister?
11
00:01:03,710 --> 00:01:07,670
You're going to set me on fire like you
did me?
12
00:01:07,890 --> 00:01:11,370
You're a cynical little coward.
13
00:01:11,670 --> 00:01:12,950
That's all you are, Bernard.
14
00:01:13,490 --> 00:01:14,930
And a baby killer.
15
00:01:15,310 --> 00:01:16,670
No. Yes.
16
00:01:17,050 --> 00:01:18,050
Yes, yes.
17
00:01:18,850 --> 00:01:21,670
You know what they do to baby killers,
Bernard.
18
00:01:24,000 --> 00:01:25,540
Pyromaniac baby killers.
19
00:01:29,360 --> 00:01:34,920
Let the punishment fit the crime.
20
00:02:08,110 --> 00:02:10,110
There is nothing wrong with your
television.
21
00:02:10,370 --> 00:02:12,870
Do not attempt to adjust the picture.
22
00:02:13,110 --> 00:02:15,770
We are now controlling the transmission.
23
00:02:16,030 --> 00:02:22,350
We control the horizontal and the
vertical. We can delude you with a
24
00:02:22,350 --> 00:02:28,730
channels or expand one single image to
crystal clarity and beyond.
25
00:02:29,310 --> 00:02:34,410
We can shape your vision to anything our
imagination can conceive.
26
00:02:34,810 --> 00:02:40,730
For the next hour, We will control all
that you see and hear.
27
00:02:51,010 --> 00:02:57,590
You are about to experience the awe and
mystery which reaches from the deepest
28
00:02:57,590 --> 00:03:01,250
inner mind to the outer limits.
29
00:03:06,750 --> 00:03:13,290
Experience teaches that of all the
emotions, fear stands alone in its power
30
00:03:13,290 --> 00:03:17,310
move us or to capture us in its grip
forever.
31
00:04:41,170 --> 00:04:42,170
I don't know.
32
00:04:42,770 --> 00:04:43,770
I don't pay for it.
33
00:05:11,950 --> 00:05:18,270
Bernard Thelden, 27, suffered a trauma
at age six from which he never
34
00:05:21,430 --> 00:05:26,890
In the midst of a raging tantrum, he
started a fire in his orphanage, which
35
00:05:26,890 --> 00:05:29,250
resulted in the death of his four -year
-old sister.
36
00:05:32,310 --> 00:05:34,090
Bernard, he had us worried.
37
00:05:34,310 --> 00:05:37,430
We weren't sure you were going to make
it. In all my years of studying mood
38
00:05:37,430 --> 00:05:40,630
disorders, I have never seen a patient
so crippled.
39
00:05:41,360 --> 00:05:42,360
by his phobias.
40
00:05:42,640 --> 00:05:46,920
Bernard lives in a world filled with
chronic, pernicious hallucinatory
41
00:05:47,080 --> 00:05:49,980
As you might expect, he's been rendered
effectively dysfunctional.
42
00:05:50,380 --> 00:05:51,380
Look at him.
43
00:05:51,820 --> 00:05:52,820
You've got to wonder.
44
00:05:54,040 --> 00:05:55,220
What is he seeing?
45
00:05:57,360 --> 00:06:00,960
So far, he's been impervious to
conventional somatic therapies.
46
00:06:02,560 --> 00:06:04,880
And you really think you can help this
man?
47
00:06:06,280 --> 00:06:07,280
Dr. Osgood.
48
00:06:08,460 --> 00:06:13,200
If this procedure lives up to its
promise, we are going to be able to help
49
00:06:13,200 --> 00:06:15,600
vanquish his fears forever.
50
00:06:22,240 --> 00:06:25,380
Just relax now. The sedative should be
taking effect.
51
00:06:41,230 --> 00:06:43,250
Bernard's life is dominated by fear.
52
00:06:43,530 --> 00:06:46,070
He lurches from one panic attack to the
next.
53
00:06:46,410 --> 00:06:51,290
It's these attacks, often accompanied by
catastrophic migraines, that Dr. Pike's
54
00:06:51,290 --> 00:06:54,590
procedure is designed to significantly
moderate and, with a little luck,
55
00:06:54,670 --> 00:06:55,670
eliminate altogether.
56
00:06:55,990 --> 00:07:01,450
Now, as most of you are aware, the
amygdala is located here, deep in the
57
00:07:01,450 --> 00:07:05,550
system. Excuse me, Mr. McKenna. The
anatomy lesson is up here.
58
00:07:07,050 --> 00:07:10,670
The amygdala being the repository of
what, Mr. McKenna?
59
00:07:10,920 --> 00:07:13,140
The brain's fear conditioning mechanism?
60
00:07:13,960 --> 00:07:17,980
Indeed, among other things. Now, you may
have noticed that the patient's
61
00:07:17,980 --> 00:07:23,600
amygdala is grossly enlarged, which may
suggest an organic component to his
62
00:07:23,600 --> 00:07:27,940
hyper -fearful state. The EEG even
detected a mild electrical discharge.
63
00:07:28,440 --> 00:07:34,400
Now, for years, we have observed a rare
medical condition for reasons we have
64
00:07:34,400 --> 00:07:40,280
yet to understand. The amygdala can
become encased in a thin calcium shell.
65
00:07:40,700 --> 00:07:45,240
Now, the individual to whom this occurs
seem to lose their ability to feel fear
66
00:07:45,240 --> 00:07:49,080
in a conventional sense, or even to
recognize it in others.
67
00:07:49,400 --> 00:07:56,280
Utterly fearless. The polar opposite of
the patient's psychological state.
68
00:07:59,500 --> 00:08:01,380
What we're going to do today...
69
00:08:01,770 --> 00:08:05,150
is give Bernard the first of a series of
injections of a concentrate of
70
00:08:05,150 --> 00:08:08,990
antibodies taken pre -mortem from one
such patient. Our animal studies have
71
00:08:08,990 --> 00:08:13,030
shown that these antibodies trigger the
encapsulation of the amygdala, and we
72
00:08:13,030 --> 00:08:17,330
hope, in Bernard's case, control his
tendency to be overwhelmed by fear. We
73
00:08:17,330 --> 00:08:22,330
found a way to dramatically accelerate
that process by irradiating the brain
74
00:08:22,330 --> 00:08:23,970
with an attenuated phase EMP.
75
00:08:24,710 --> 00:08:27,150
We anticipate a series of...
76
00:08:27,680 --> 00:08:32,840
Three to five injections and radiation
treatments over a period of two to three
77
00:08:32,840 --> 00:08:33,840
weeks.
78
00:08:39,760 --> 00:08:40,559
Prepare
79
00:08:40,559 --> 00:08:48,360
to
80
00:08:48,360 --> 00:08:49,360
radiate.
81
00:08:49,720 --> 00:08:52,280
EMP calibration, 200 Roentgens.
82
00:08:55,200 --> 00:08:56,360
Begin radiation.
83
00:09:02,480 --> 00:09:03,520
to 400 roentgen.
84
00:09:11,600 --> 00:09:12,600
And radiation.
85
00:09:15,560 --> 00:09:19,580
Bernard, I just want to remind you that
even if everything goes perfectly, you
86
00:09:19,580 --> 00:09:22,780
probably won't notice any significant
change for a while. All right?
87
00:09:24,540 --> 00:09:25,660
Yo, Bernie!
88
00:09:32,300 --> 00:09:33,300
How's my Matt?
89
00:09:34,320 --> 00:09:35,320
What's the matter?
90
00:09:35,680 --> 00:09:36,880
You don't say hi to a bud?
91
00:09:37,620 --> 00:09:38,780
You're not my friend.
92
00:09:40,180 --> 00:09:41,240
You hear that, guys?
93
00:09:41,960 --> 00:09:43,920
Bernie here don't like us.
94
00:09:44,420 --> 00:09:46,580
I think maybe he needs a lesson in
respect.
95
00:09:51,080 --> 00:09:53,360
You don't want to mess with me.
96
00:10:05,740 --> 00:10:08,440
I think we understand each other,
Bernard.
97
00:10:14,180 --> 00:10:15,180
Hi,
98
00:10:22,220 --> 00:10:23,220
Bernard.
99
00:10:27,880 --> 00:10:28,759
What's wrong?
100
00:10:28,760 --> 00:10:29,760
Are you all right?
101
00:10:31,080 --> 00:10:32,880
I'm just a little winded, that's all.
102
00:10:38,000 --> 00:10:41,640
I'm making lasagna tonight, and there's
probably going to be some leftovers. So,
103
00:10:41,640 --> 00:10:43,180
um, what do you think?
104
00:10:45,180 --> 00:10:46,880
You should probably freeze it.
105
00:10:47,460 --> 00:10:49,300
I'm always throwing away moldy food.
106
00:10:50,780 --> 00:10:53,800
Um, thanks for the tip.
107
00:11:26,320 --> 00:11:29,660
I'm going for a walk in the park and I
was wondering if you wanted to come.
108
00:11:32,140 --> 00:11:33,140
Yeah, I would.
109
00:11:35,200 --> 00:11:36,520
Can I finish this first?
110
00:11:37,880 --> 00:11:38,880
Sure.
111
00:11:44,220 --> 00:11:46,400
This park is the whole reason I took the
apartment.
112
00:11:47,120 --> 00:11:50,500
The sink strip, the roof leaks.
113
00:11:51,100 --> 00:11:54,240
I don't know about you, but I can't get
them to fix a damn thing. I don't even
114
00:11:54,240 --> 00:11:55,240
have a smoke alarm.
115
00:11:55,800 --> 00:11:58,000
If you ask me, the whole place is a fire
trap.
116
00:11:58,700 --> 00:12:02,020
I had a fire, but it wasn't real.
117
00:12:03,500 --> 00:12:05,020
Have you been living on your own long?
118
00:12:05,980 --> 00:12:06,980
Long time.
119
00:12:07,700 --> 00:12:08,700
Me too.
120
00:12:09,200 --> 00:12:10,500
I prefer it, actually.
121
00:12:11,580 --> 00:12:12,600
Do you like animals?
122
00:12:13,540 --> 00:12:14,540
They're okay.
123
00:12:14,960 --> 00:12:18,460
I was going to be a vet for the longest
time, but it didn't work out.
124
00:12:19,840 --> 00:12:22,900
Did you know that there are over 200
kinds of pigeons?
125
00:12:23,650 --> 00:12:24,790
I've got some. I'm ready.
126
00:12:25,030 --> 00:12:25,949
In your place?
127
00:12:25,950 --> 00:12:27,370
On the roof. I'll show you sometime.
128
00:12:27,590 --> 00:12:29,670
Oh, I'm afraid to go up there. It's very
high.
129
00:12:30,090 --> 00:12:31,410
No, I'll take you. It's nice.
130
00:12:32,110 --> 00:12:33,590
Nobody goes up there but me.
131
00:12:34,810 --> 00:12:35,669
Don't look up.
132
00:12:35,670 --> 00:12:38,910
What? What do you know? Barney got
himself a girl.
133
00:12:39,130 --> 00:12:40,130
Just ignore him.
134
00:12:40,450 --> 00:12:41,970
Hey, who's the babe?
135
00:12:42,450 --> 00:12:45,350
Barney, aren't you going to introduce
us?
136
00:12:47,030 --> 00:12:48,030
Hey, leave him alone.
137
00:12:59,880 --> 00:13:00,940
Does she butt out?
138
00:13:01,780 --> 00:13:05,420
I bet she's a real screamer.
139
00:13:07,460 --> 00:13:08,940
Shut up, Blanco.
140
00:13:11,640 --> 00:13:13,040
What'd you just say to me?
141
00:13:15,040 --> 00:13:16,040
Hunk.
142
00:13:18,380 --> 00:13:21,380
Hey, you better watch yourself, asswipe.
143
00:13:22,140 --> 00:13:23,700
Because I got plans for you.
144
00:13:25,480 --> 00:13:26,600
Big plans.
145
00:13:26,980 --> 00:13:28,020
Big plans!
146
00:13:42,350 --> 00:13:45,250
That guy's a creep. I saw him harassing
other people in the neighborhood.
147
00:13:45,670 --> 00:13:47,570
At least he didn't stab me this time.
148
00:13:48,590 --> 00:13:49,610
He stabbed you?
149
00:13:50,010 --> 00:13:51,010
In my head.
150
00:13:53,930 --> 00:13:55,030
In my mind.
151
00:14:23,850 --> 00:14:25,070
Ever since I was a kid.
152
00:14:26,710 --> 00:14:30,290
But they're trying to fix it. I know
what it's like to be afraid of your own
153
00:14:30,290 --> 00:14:31,870
thoughts. You do?
154
00:14:34,770 --> 00:14:36,750
That's why I had to drop out of vet
school.
155
00:14:38,190 --> 00:14:41,470
I spent six months in Glen Ellyn, the
psychiatric hospital.
156
00:14:41,810 --> 00:14:43,030
How did they cure you?
157
00:14:44,170 --> 00:14:45,250
They didn't cure me.
158
00:14:45,570 --> 00:14:46,890
I cured me.
159
00:14:47,710 --> 00:14:50,810
I just got sick and tired of being sick
and tired.
160
00:14:53,800 --> 00:14:56,080
kind of funny oh you think though
161
00:14:56,080 --> 00:15:01,040
this
162
00:15:01,040 --> 00:15:07,780
bluish area here that's the
163
00:15:07,780 --> 00:15:12,420
calcium shell and as you can see it has
enclosed almost half the mass of the
164
00:15:12,420 --> 00:15:16,720
amygdala so it's working it's looking
pretty good so far bernard have you
165
00:15:16,720 --> 00:15:22,560
noticed any changes i'm not sure i think
so
166
00:15:23,660 --> 00:15:24,740
The panic attacks?
167
00:15:26,620 --> 00:15:28,900
I haven't had a bad one since Tuesday.
168
00:15:29,760 --> 00:15:31,720
After Mr. Wilkes tried to burn me.
169
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
Mr. Wilkes?
170
00:15:33,180 --> 00:15:34,820
Oh, the tall gray -haired man.
171
00:15:35,120 --> 00:15:36,440
Any feelings of anger?
172
00:15:39,100 --> 00:15:40,100
Not really.
173
00:15:43,320 --> 00:15:44,820
I still get the migraines.
174
00:15:45,740 --> 00:15:49,160
And real claustrophobic, I don't think
I'm ever going to be okay in an
175
00:15:52,010 --> 00:15:55,870
But I met somebody I really like. Her
name is Lisa. We went for a walk.
176
00:15:57,330 --> 00:15:59,850
And we're going to eat dinner together
sometime.
177
00:16:01,650 --> 00:16:03,950
That's very encouraging, Bernard.
178
00:16:04,450 --> 00:16:05,450
Well, who knows?
179
00:16:05,670 --> 00:16:07,330
Maybe a couple more and you'll be done.
180
00:16:13,330 --> 00:16:14,610
Do they have names?
181
00:16:16,250 --> 00:16:18,190
No, not really.
182
00:16:19,880 --> 00:16:21,840
I don't personally believe in naming
animals.
183
00:16:23,100 --> 00:16:25,580
I heard that pigeons carry lots of
germs.
184
00:16:27,020 --> 00:16:28,440
Oh, that's an urban myth.
185
00:16:29,180 --> 00:16:30,180
Right, guys?
186
00:16:35,860 --> 00:16:37,060
You want to hold one?
187
00:16:38,500 --> 00:16:39,500
No, thanks.
188
00:16:41,700 --> 00:16:42,820
Do you ever let them out?
189
00:16:43,400 --> 00:16:44,440
Yeah, all the time.
190
00:16:44,820 --> 00:16:45,820
And they come back?
191
00:16:46,040 --> 00:16:47,100
Yeah, they're homing pigeons.
192
00:16:49,040 --> 00:16:50,060
This is their home.
193
00:16:51,360 --> 00:16:53,100
There we go. Come on.
194
00:16:53,740 --> 00:16:54,920
There goes my little fly.
195
00:16:55,160 --> 00:16:56,300
My little fly.
196
00:16:59,540 --> 00:17:00,540
See?
197
00:17:01,940 --> 00:17:03,080
There you go, little guy.
198
00:17:03,740 --> 00:17:04,740
Wow.
199
00:17:05,160 --> 00:17:06,280
So hot.
200
00:17:10,200 --> 00:17:13,260
I thought I'd be a lot more scared
coming up here.
201
00:17:14,079 --> 00:17:15,079
Yeah.
202
00:17:16,560 --> 00:17:17,920
I love it up here.
203
00:17:19,440 --> 00:17:22,420
It's like you can see the whole world,
but they can't see you.
204
00:17:26,400 --> 00:17:27,400
It's so safe.
205
00:17:29,360 --> 00:17:30,360
Come here.
206
00:17:30,980 --> 00:17:32,380
Come on, it's okay.
207
00:17:41,700 --> 00:17:43,640
See? Is that so bad?
208
00:17:44,800 --> 00:17:45,800
You're right.
209
00:17:46,480 --> 00:17:47,480
It's...
210
00:17:52,200 --> 00:17:53,280
You ever wish you could fly?
211
00:17:54,540 --> 00:17:55,540
I can.
212
00:17:56,060 --> 00:17:57,060
In my head.
213
00:18:02,600 --> 00:18:03,600
Bernard?
214
00:18:04,300 --> 00:18:05,380
Bernard, what are you doing?
215
00:18:07,540 --> 00:18:08,540
Don't worry.
216
00:18:09,320 --> 00:18:10,320
It's okay.
217
00:18:11,900 --> 00:18:13,040
Bernard, don't.
218
00:18:14,660 --> 00:18:16,920
Bernard, you're making me nervous. Stop
it, please.
219
00:18:27,630 --> 00:18:28,609
Oh, my God.
220
00:18:28,610 --> 00:18:32,530
Bernard, listen to me. This isn't funny.
This isn't why I brought you up here.
221
00:18:32,790 --> 00:18:33,790
Give me your hand.
222
00:18:33,990 --> 00:18:37,550
For God's sake, Bernard, you're really
scaring me. Please stop it.
223
00:18:37,750 --> 00:18:38,750
Stop it now.
224
00:18:39,290 --> 00:18:40,290
It's incredible.
225
00:18:42,030 --> 00:18:43,090
I'm not afraid.
226
00:18:46,190 --> 00:18:47,450
It was incredible.
227
00:18:49,130 --> 00:18:55,230
I stood up on that roof, and I didn't
feel afraid.
228
00:18:56,120 --> 00:19:01,620
I'm a little worried that you may be
pushing yourself too hard. But I feel
229
00:19:01,620 --> 00:19:02,620
really good.
230
00:19:03,680 --> 00:19:05,260
Everything's going okay, isn't it?
231
00:19:06,500 --> 00:19:08,520
Have you noticed any unusual side
effects?
232
00:19:09,420 --> 00:19:11,800
Well, I still have the headaches.
233
00:19:13,060 --> 00:19:16,520
Any other physical sensations, tingling,
muscle twitches?
234
00:19:16,860 --> 00:19:17,860
Not really.
235
00:19:19,280 --> 00:19:24,300
Well, maybe when that bully grabbed me,
I could...
236
00:19:24,650 --> 00:19:28,710
Feel all this energy rushing through me.
When you were frightened.
237
00:19:29,810 --> 00:19:30,950
When I was angry.
238
00:19:31,230 --> 00:19:33,310
So you have been feeling increased
anger.
239
00:19:33,590 --> 00:19:34,690
Just that one time.
240
00:19:38,690 --> 00:19:43,110
Bernard, there is no question that you
are making excellent progress.
241
00:19:44,550 --> 00:19:50,070
But we might want to wait a while before
we move forward with this next round of
242
00:19:50,070 --> 00:19:53,690
treatments, just to give your body a
chance to adjust to some of the changes.
243
00:19:54,800 --> 00:20:01,320
You said that part of my brain, the fear
part,
244
00:20:01,540 --> 00:20:03,380
wasn't closed up yet.
245
00:20:03,640 --> 00:20:04,640
That's true.
246
00:20:04,960 --> 00:20:09,080
But there may be some unnecessary risks
in trying to close it completely. I want
247
00:20:09,080 --> 00:20:10,080
to finish the treatments.
248
00:20:10,400 --> 00:20:12,040
I have things I want to do.
249
00:20:12,520 --> 00:20:13,820
Things I have to do.
250
00:20:14,280 --> 00:20:18,320
Well, we'll have an evaluation period
and then we'll make our best judgment.
251
00:20:18,320 --> 00:20:19,740
what if it starts breaking apart?
252
00:20:19,960 --> 00:20:21,460
What if the fears come back?
253
00:20:23,070 --> 00:20:26,990
What if Wilkes comes after me? Oh,
there's no reason to believe that any of
254
00:20:26,990 --> 00:20:28,470
is gonna happen. But you're not sure!
255
00:20:52,490 --> 00:20:53,570
You've got to trust us.
256
00:20:54,890 --> 00:20:56,630
We want this to work as much as you do,
Bernard.
257
00:21:24,010 --> 00:21:25,150
How much for this flower?
258
00:21:26,790 --> 00:21:28,150
For you, half off.
259
00:21:29,290 --> 00:21:30,650
Are they for anyone special?
260
00:21:31,350 --> 00:21:33,030
For someone very special.
261
00:21:38,770 --> 00:21:40,450
I had another treatment today.
262
00:21:41,070 --> 00:21:43,070
Well, whatever it is, it seems to be
working.
263
00:21:43,590 --> 00:21:45,610
There's a million things I want to do,
Lisa.
264
00:21:46,470 --> 00:21:48,350
How about buying me lunch for starters?
265
00:21:48,710 --> 00:21:50,190
Got to be back in half an hour.
266
00:21:51,070 --> 00:21:52,450
Two hot dogs, please.
267
00:21:57,040 --> 00:21:58,040
What's wrong?
268
00:21:59,340 --> 00:22:00,340
Bernard.
269
00:22:00,700 --> 00:22:01,700
Nothing.
270
00:22:03,060 --> 00:22:04,060
I'm fine.
271
00:22:06,060 --> 00:22:08,580
Help! Help! Somebody help me!
272
00:22:09,380 --> 00:22:10,380
Help! Help!
273
00:22:10,800 --> 00:22:12,200
Just help me! Run!
274
00:22:12,680 --> 00:22:14,340
Run! Help me! My son!
275
00:22:14,640 --> 00:22:15,900
He's falling down here!
276
00:22:16,480 --> 00:22:17,480
Help me!
277
00:22:17,840 --> 00:22:19,220
My son!
278
00:22:19,560 --> 00:22:21,920
Okay! You're gonna be okay!
279
00:22:34,629 --> 00:22:35,629
All right.
280
00:22:36,190 --> 00:22:38,190
It's okay. I'm going to come get you.
281
00:22:38,850 --> 00:22:40,630
A rope or something.
282
00:23:38,920 --> 00:23:40,380
Frank, you're all right, okay?
283
00:23:43,060 --> 00:23:44,680
Will you stand there? Bernard!
284
00:23:49,000 --> 00:23:50,140
I'm scared.
285
00:23:52,440 --> 00:23:53,440
I know.
286
00:23:54,880 --> 00:23:56,000
I am, too.
287
00:24:10,510 --> 00:24:11,990
We're gonna get you out of here, all
right?
288
00:24:17,130 --> 00:24:18,130
Okay.
289
00:24:54,090 --> 00:24:56,610
What you been doing, playing in the mud?
Leave me alone.
290
00:24:56,950 --> 00:25:00,330
Whoa. That's no way to talk to the guy
who's been protecting you.
291
00:25:01,450 --> 00:25:02,450
Protecting me?
292
00:25:02,950 --> 00:25:03,950
From what?
293
00:25:04,230 --> 00:25:05,230
From this.
294
00:25:06,170 --> 00:25:11,770
Lay a hand on me again, I'll make your
life a living hell, you got that?
295
00:25:16,830 --> 00:25:18,290
Tell him to put it away.
296
00:25:19,710 --> 00:25:20,710
Put it away!
297
00:25:25,130 --> 00:25:26,130
Put it away!
298
00:25:26,170 --> 00:25:29,150
What the hell's going on, Flanko? You
gonna let him get away with this crap?
299
00:25:57,070 --> 00:26:01,770
It sounds awfully far -fetched. Oh, come
on, Miles. There's nothing in the
300
00:26:01,770 --> 00:26:06,070
literature that begins to account for
what we're seeing. I've run a battery of
301
00:26:06,070 --> 00:26:09,570
brain scans, every neurological test I
could think of, just like you asked.
302
00:26:09,630 --> 00:26:13,110
There's no other way to account for it.
Look, I agree. There seems to be an
303
00:26:13,110 --> 00:26:16,150
excess electrical energy accumulating in
the limbic region.
304
00:26:16,570 --> 00:26:20,330
But I'm a long way from accepting your
interpretation of their release.
305
00:26:20,990 --> 00:26:24,250
Well, think about it. We've known for
years that one animal can...
306
00:26:24,979 --> 00:26:28,100
palpably sense fear in another. This is
just the reverse of that mechanism.
307
00:26:29,280 --> 00:26:34,560
Bernard's brain has somehow managed to
transmit, to instill fear in another
308
00:26:34,560 --> 00:26:38,240
human being. I'm hearing conjecture, not
hard science. I know that it's
309
00:26:38,240 --> 00:26:39,500
anecdotal, but it's firsthand.
310
00:26:39,700 --> 00:26:41,400
I'm telling you, I felt it.
311
00:26:41,800 --> 00:26:44,720
He reached into the deepest core of my
own fear.
312
00:26:44,920 --> 00:26:48,960
Come on, Adam. Are you telling me that
specific imagery is being passed on in
313
00:26:48,960 --> 00:26:50,380
whatever you call it, this transmission?
314
00:26:51,620 --> 00:26:53,920
All I know is it happened to me.
315
00:26:55,500 --> 00:26:59,920
The calcium shell may actually be
allowing the charge to build up. The
316
00:26:59,920 --> 00:27:03,560
emissions expelled through this fissure
must have been absorbed by Dr. Pike's
317
00:27:03,560 --> 00:27:04,560
amygdala.
318
00:27:05,400 --> 00:27:08,300
What are you proposing be done with your
patient?
319
00:27:09,460 --> 00:27:15,420
Every time that Bernard explodes in
anger, this fissure can widen, maybe
320
00:27:15,420 --> 00:27:19,720
irretrievably. There's no telling the
magnitude of the damage that he can do,
321
00:27:19,800 --> 00:27:21,720
both to himself and to others.
322
00:27:22,480 --> 00:27:24,920
We close the fissure, we can stop the
discharge.
323
00:27:25,180 --> 00:27:31,920
There is more risk to non -intervention
than in resuming treatment.
324
00:27:37,900 --> 00:27:38,540
I
325
00:27:38,540 --> 00:27:48,260
can't
326
00:27:48,260 --> 00:27:49,260
explain it.
327
00:27:50,980 --> 00:27:53,000
Something's changed. Something big.
328
00:27:54,140 --> 00:27:56,500
You're losing your fears. That's what's
supposed to happen.
329
00:27:56,740 --> 00:27:58,360
Yes, but I've also gained something.
330
00:27:59,380 --> 00:28:02,700
There's a reason those bullies ran away
from me. I did something to them.
331
00:28:02,720 --> 00:28:04,400
Something that I control.
332
00:28:06,920 --> 00:28:08,080
You believe me, right?
333
00:28:08,720 --> 00:28:10,100
Of course I believe you.
334
00:28:10,940 --> 00:28:14,440
I'm just worried that, though... You
think I'm not really better?
335
00:28:14,920 --> 00:28:16,240
That I could get sick again?
336
00:28:17,940 --> 00:28:19,260
No, that's not it.
337
00:28:20,030 --> 00:28:21,030
Well, what then?
338
00:28:25,050 --> 00:28:28,190
The last time I was this close to
someone, I got hurt.
339
00:28:28,570 --> 00:28:29,570
I got really hurt.
340
00:28:32,670 --> 00:28:36,190
I'm worried that I might be, you know,
falling in love with you.
341
00:29:09,490 --> 00:29:10,490
Second, Bernard.
342
00:29:15,950 --> 00:29:16,950
What?
343
00:29:20,330 --> 00:29:21,790
Hey, what are you going to do?
344
00:29:23,010 --> 00:29:25,910
Lisa, if you didn't report me, you'd be
torn apart.
345
00:29:26,390 --> 00:29:28,030
Wait until he finds out he's been beaten
up.
346
00:29:28,850 --> 00:29:29,850
Yeah,
347
00:29:33,150 --> 00:29:34,150
I'll get to her later.
348
00:29:35,030 --> 00:29:36,370
First, I'm going to cut you in half.
349
00:29:48,010 --> 00:29:49,010
Are you afraid of it?
350
00:29:54,110 --> 00:29:54,590
I
351
00:29:54,590 --> 00:30:12,870
warned
352
00:30:12,870 --> 00:30:14,270
you, but you wouldn't listen.
353
00:30:22,540 --> 00:30:23,540
Get out of here.
354
00:30:28,120 --> 00:30:29,120
Get out.
355
00:30:42,240 --> 00:30:46,500
If you hadn't gotten here... If I hadn't
stopped... I don't know.
356
00:30:47,320 --> 00:30:50,400
I could have killed him.
357
00:31:22,250 --> 00:31:23,990
What is it? What do you see?
358
00:31:26,550 --> 00:31:27,890
It's where I started.
359
00:31:29,710 --> 00:31:31,030
The one that killed Mimi.
360
00:31:32,130 --> 00:31:34,110
I never saw it so clearly before.
361
00:31:34,890 --> 00:31:36,570
How do you know you started it?
362
00:31:36,830 --> 00:31:38,970
You were so young. He told me.
363
00:31:39,670 --> 00:31:40,670
Over and over.
364
00:31:42,030 --> 00:31:43,970
The guy with the gray hair.
365
00:31:44,350 --> 00:31:45,350
Mr. Wolfe.
366
00:31:45,930 --> 00:31:47,330
He ran the orphanage.
367
00:31:51,980 --> 00:31:55,440
You know, when I was at the psychiatric
hospital, I saw how they used the
368
00:31:55,440 --> 00:31:57,920
hypnosis. No, no, we already tried it.
369
00:31:58,960 --> 00:31:59,960
It doesn't work.
370
00:32:02,860 --> 00:32:04,140
Anyway, I don't want to remember.
371
00:32:06,100 --> 00:32:07,460
Well, maybe that's the problem.
372
00:32:10,860 --> 00:32:13,300
The treatment seems to be increasing his
recall.
373
00:32:13,500 --> 00:32:16,320
He wants to be hypnotized. This time it
might work.
374
00:32:17,800 --> 00:32:18,840
You know the risk.
375
00:32:20,590 --> 00:32:24,750
One powerful emotional outburst in his
amygdala casing could be ruptured beyond
376
00:32:24,750 --> 00:32:28,190
repair. He'd be right back where he
started again.
377
00:32:29,670 --> 00:32:31,730
He is still a prisoner of his past.
378
00:32:32,550 --> 00:32:34,250
We have to try and free him.
379
00:32:41,110 --> 00:32:43,550
I want you to try again, Bernard.
380
00:32:45,790 --> 00:32:47,410
Go back to that day.
381
00:32:48,790 --> 00:32:50,390
The day your sister died.
382
00:32:52,300 --> 00:32:53,300
Can you do that for me?
383
00:32:56,460 --> 00:32:58,960
I saw her.
384
00:33:00,900 --> 00:33:02,160
I saw the flames.
385
00:33:03,220 --> 00:33:04,300
She wasn't moving.
386
00:33:08,880 --> 00:33:10,000
Fire was everywhere.
387
00:33:11,240 --> 00:33:12,700
How did the fire start?
388
00:33:13,240 --> 00:33:14,240
I don't know.
389
00:33:14,900 --> 00:33:16,640
They told me I was very upset.
390
00:33:16,980 --> 00:33:18,200
Don't forget what they told you.
391
00:33:19,260 --> 00:33:20,820
Just tell me what you see.
392
00:33:21,670 --> 00:33:22,670
Mimi?
393
00:33:23,930 --> 00:33:25,470
Mimi? I'm looking for Mimi.
394
00:33:27,810 --> 00:33:29,370
Nobody can find her.
395
00:33:31,090 --> 00:33:34,110
I think... No.
396
00:33:37,070 --> 00:33:38,410
Now go ahead, Bernard.
397
00:33:40,030 --> 00:33:41,030
I do.
398
00:33:42,950 --> 00:33:44,310
I hear screaming.
399
00:33:44,830 --> 00:33:45,830
All right.
400
00:33:45,890 --> 00:33:47,150
I smell smoke.
401
00:33:47,430 --> 00:33:48,570
I see the flames.
402
00:33:49,430 --> 00:33:50,670
Nothing I can do.
403
00:33:53,390 --> 00:33:55,510
When you went down the stairs, was it
already going?
404
00:33:56,210 --> 00:33:59,090
Yes. Yes, it was already burning.
405
00:33:59,370 --> 00:34:01,450
Was it a fire that you started, Bernard?
406
00:34:02,870 --> 00:34:03,870
No.
407
00:34:04,330 --> 00:34:05,630
I didn't do it.
408
00:34:07,090 --> 00:34:08,370
It wasn't me.
409
00:34:09,449 --> 00:34:10,690
It wasn't me.
410
00:34:25,149 --> 00:34:26,190
It wasn't me.
411
00:34:30,389 --> 00:34:32,710
Dr. Pike seems to think you made a big
breakthrough.
412
00:34:33,570 --> 00:34:34,570
Huh?
413
00:34:35,090 --> 00:34:36,090
Dr. Pike.
414
00:34:36,270 --> 00:34:37,270
Hey!
415
00:34:37,590 --> 00:34:41,010
You shouldn't be here.
416
00:34:42,110 --> 00:34:48,070
You shouldn't be here. That's him. No. I
don't think it's who you think it is,
417
00:34:48,150 --> 00:34:51,409
Bernard. I don't think it's who you
think it is, Bernard. Bernard! It's not
418
00:34:51,409 --> 00:34:52,409
you think it is. It's not...
419
00:34:54,280 --> 00:34:55,280
to fix here.
420
00:34:55,699 --> 00:34:57,600
You folks might want to go somewhere
else.
421
00:35:00,140 --> 00:35:02,440
It's the super. He came to fix the roof.
422
00:35:03,900 --> 00:35:05,040
Why is it happening?
423
00:35:06,020 --> 00:35:07,240
I want it to stop.
424
00:35:09,380 --> 00:35:11,140
We've got to find that Wilkes guy.
425
00:35:12,060 --> 00:35:15,600
Look, he blamed you for something you
never did. Until you tell him that,
426
00:35:15,600 --> 00:35:16,640
never going to be free of him.
427
00:35:17,940 --> 00:35:19,320
He'd be an old man by now.
428
00:35:20,320 --> 00:35:21,320
Probably dead.
429
00:35:21,440 --> 00:35:24,000
But if you knew that for sure, I don't
think he'd haunt you anymore.
430
00:35:26,160 --> 00:35:27,980
I don't think I could stand to face him.
431
00:35:30,980 --> 00:35:35,480
Would you rather see him one more time
in the flesh or as a phantom every day
432
00:35:35,480 --> 00:35:36,480
your life?
433
00:35:45,440 --> 00:35:46,440
Wow.
434
00:35:46,980 --> 00:35:49,380
After all this time, I can't believe
it's still here.
435
00:36:02,940 --> 00:36:07,860
Mimi? Come on, Bernard.
436
00:36:09,200 --> 00:36:10,240
We've come this far.
437
00:36:15,380 --> 00:36:16,540
Is that him?
438
00:36:17,820 --> 00:36:18,820
No.
439
00:36:20,280 --> 00:36:24,040
Excuse me. We're looking for a Mr.
Wilkes. We were told he still rents this
440
00:36:24,040 --> 00:36:27,080
place. I'm Harold Wilkes. Who's asking?
You're Mr. Wilkes. No.
441
00:36:27,940 --> 00:36:28,940
It's not him.
442
00:36:30,260 --> 00:36:33,940
Look, if you don't have business here...
This is Bernard Seldon.
443
00:36:35,020 --> 00:36:38,400
Is that supposed to mean something to
me? He was in this orphanage 20 years
444
00:36:38,480 --> 00:36:39,480
It's not him.
445
00:36:40,140 --> 00:36:41,140
No.
446
00:36:41,860 --> 00:36:45,340
That's not Wilkes. If you don't remember
him, maybe you remember the fire, the
447
00:36:45,340 --> 00:36:46,560
one that killed Mimi Seldon.
448
00:36:48,200 --> 00:36:49,200
My God.
449
00:36:50,940 --> 00:36:52,540
You blamed a six -year -old.
450
00:36:54,080 --> 00:36:55,400
You said he killed his sister.
451
00:36:55,840 --> 00:36:56,860
He said so himself.
452
00:36:57,880 --> 00:36:59,520
He confessed to Father Claridge.
453
00:37:00,560 --> 00:37:01,560
He was there.
454
00:37:03,320 --> 00:37:05,000
Ask him yourself if you don't believe
me.
455
00:37:12,160 --> 00:37:13,160
Him.
456
00:37:15,060 --> 00:37:16,060
That's him.
457
00:37:17,040 --> 00:37:18,040
It's okay, Bernard.
458
00:37:18,700 --> 00:37:22,120
You're just going to get yourself upset.
No, no, I am telling you, he's the one.
459
00:37:23,660 --> 00:37:25,660
This is Bernard Selden, Father Claridge.
460
00:37:25,940 --> 00:37:28,840
The boy who set the basement on fire 20
years ago.
461
00:37:29,380 --> 00:37:31,100
I don't know what you're talking about.
462
00:37:32,320 --> 00:37:34,980
Of course you do. The boy who confessed
to you.
463
00:37:36,960 --> 00:37:37,960
Mimi.
464
00:37:39,700 --> 00:37:40,960
Mimi. Mimi.
465
00:37:54,860 --> 00:37:55,860
saw him.
466
00:37:58,600 --> 00:38:00,120
He was standing over Mimi.
467
00:38:02,240 --> 00:38:03,400
She wasn't moving.
468
00:38:05,800 --> 00:38:07,220
He was tearing rags.
469
00:38:09,240 --> 00:38:10,320
He lit a fire.
470
00:38:13,980 --> 00:38:15,080
Then he saw me.
471
00:38:15,420 --> 00:38:16,420
I'm here, boy.
472
00:38:18,940 --> 00:38:20,380
He wouldn't stop screaming.
473
00:38:21,780 --> 00:38:23,100
He wouldn't stop screaming.
474
00:38:24,940 --> 00:38:25,940
No matter.
475
00:38:26,160 --> 00:38:28,240
You tell them. You started the fire.
476
00:38:28,600 --> 00:38:30,060
Well, I'll do the same to you.
477
00:38:30,640 --> 00:38:32,300
I told you not to play with matches.
478
00:38:32,520 --> 00:38:33,680
Now see what you've done.
479
00:38:34,080 --> 00:38:36,080
Look what you've done.
480
00:38:37,140 --> 00:38:38,440
You're burning hell.
481
00:38:55,980 --> 00:38:56,980
God will forgive you.
482
00:38:59,780 --> 00:39:00,780
Just put it down.
483
00:40:04,590 --> 00:40:05,590
I can feel it.
484
00:40:06,310 --> 00:40:07,310
The fear.
485
00:40:08,110 --> 00:40:09,250
The power.
486
00:40:10,090 --> 00:40:11,090
All of it.
487
00:40:12,250 --> 00:40:13,250
It's gone.
488
00:40:13,510 --> 00:40:15,350
The last treatment did it, Bernard.
489
00:40:15,970 --> 00:40:18,570
The amygdala is now completely enclosed.
490
00:40:19,550 --> 00:40:20,550
It worked.
491
00:40:21,430 --> 00:40:22,850
Our experiment worked.
492
00:40:23,290 --> 00:40:24,510
They're going to be okay.
493
00:40:27,730 --> 00:40:29,230
The nightmares are over.
494
00:40:31,030 --> 00:40:33,650
At least for you, they are.
495
00:40:45,770 --> 00:40:50,830
In a world of terrors, there is nothing
more fearsome than the unknown.
496
00:40:51,470 --> 00:40:55,590
Especially when what is unknown is
ourselves.
34022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.