All language subtitles for The Outer Limits s04e08 Fear Itself

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,030 --> 00:00:27,030 Who is that? 2 00:00:32,229 --> 00:00:33,230 There. 3 00:00:44,250 --> 00:00:45,250 Hello, Bernard. 4 00:00:47,170 --> 00:00:48,190 Don't go away. 5 00:00:49,870 --> 00:00:50,890 You go away. 6 00:00:51,350 --> 00:00:55,110 What makes you think you have any more right to be here than I do? 7 00:00:56,210 --> 00:00:57,870 Sorry. Leave me alone. 8 00:00:58,210 --> 00:00:59,270 What are you going to do? 9 00:00:59,530 --> 00:01:00,530 Kill me? 10 00:01:00,590 --> 00:01:02,690 Kill me like you killed your little sister? 11 00:01:03,710 --> 00:01:07,670 You're going to set me on fire like you did me? 12 00:01:07,890 --> 00:01:11,370 You're a cynical little coward. 13 00:01:11,670 --> 00:01:12,950 That's all you are, Bernard. 14 00:01:13,490 --> 00:01:14,930 And a baby killer. 15 00:01:15,310 --> 00:01:16,670 No. Yes. 16 00:01:17,050 --> 00:01:18,050 Yes, yes. 17 00:01:18,850 --> 00:01:21,670 You know what they do to baby killers, Bernard. 18 00:01:24,000 --> 00:01:25,540 Pyromaniac baby killers. 19 00:01:29,360 --> 00:01:34,920 Let the punishment fit the crime. 20 00:02:08,110 --> 00:02:10,110 There is nothing wrong with your television. 21 00:02:10,370 --> 00:02:12,870 Do not attempt to adjust the picture. 22 00:02:13,110 --> 00:02:15,770 We are now controlling the transmission. 23 00:02:16,030 --> 00:02:22,350 We control the horizontal and the vertical. We can delude you with a 24 00:02:22,350 --> 00:02:28,730 channels or expand one single image to crystal clarity and beyond. 25 00:02:29,310 --> 00:02:34,410 We can shape your vision to anything our imagination can conceive. 26 00:02:34,810 --> 00:02:40,730 For the next hour, We will control all that you see and hear. 27 00:02:51,010 --> 00:02:57,590 You are about to experience the awe and mystery which reaches from the deepest 28 00:02:57,590 --> 00:03:01,250 inner mind to the outer limits. 29 00:03:06,750 --> 00:03:13,290 Experience teaches that of all the emotions, fear stands alone in its power 30 00:03:13,290 --> 00:03:17,310 move us or to capture us in its grip forever. 31 00:04:41,170 --> 00:04:42,170 I don't know. 32 00:04:42,770 --> 00:04:43,770 I don't pay for it. 33 00:05:11,950 --> 00:05:18,270 Bernard Thelden, 27, suffered a trauma at age six from which he never 34 00:05:21,430 --> 00:05:26,890 In the midst of a raging tantrum, he started a fire in his orphanage, which 35 00:05:26,890 --> 00:05:29,250 resulted in the death of his four -year -old sister. 36 00:05:32,310 --> 00:05:34,090 Bernard, he had us worried. 37 00:05:34,310 --> 00:05:37,430 We weren't sure you were going to make it. In all my years of studying mood 38 00:05:37,430 --> 00:05:40,630 disorders, I have never seen a patient so crippled. 39 00:05:41,360 --> 00:05:42,360 by his phobias. 40 00:05:42,640 --> 00:05:46,920 Bernard lives in a world filled with chronic, pernicious hallucinatory 41 00:05:47,080 --> 00:05:49,980 As you might expect, he's been rendered effectively dysfunctional. 42 00:05:50,380 --> 00:05:51,380 Look at him. 43 00:05:51,820 --> 00:05:52,820 You've got to wonder. 44 00:05:54,040 --> 00:05:55,220 What is he seeing? 45 00:05:57,360 --> 00:06:00,960 So far, he's been impervious to conventional somatic therapies. 46 00:06:02,560 --> 00:06:04,880 And you really think you can help this man? 47 00:06:06,280 --> 00:06:07,280 Dr. Osgood. 48 00:06:08,460 --> 00:06:13,200 If this procedure lives up to its promise, we are going to be able to help 49 00:06:13,200 --> 00:06:15,600 vanquish his fears forever. 50 00:06:22,240 --> 00:06:25,380 Just relax now. The sedative should be taking effect. 51 00:06:41,230 --> 00:06:43,250 Bernard's life is dominated by fear. 52 00:06:43,530 --> 00:06:46,070 He lurches from one panic attack to the next. 53 00:06:46,410 --> 00:06:51,290 It's these attacks, often accompanied by catastrophic migraines, that Dr. Pike's 54 00:06:51,290 --> 00:06:54,590 procedure is designed to significantly moderate and, with a little luck, 55 00:06:54,670 --> 00:06:55,670 eliminate altogether. 56 00:06:55,990 --> 00:07:01,450 Now, as most of you are aware, the amygdala is located here, deep in the 57 00:07:01,450 --> 00:07:05,550 system. Excuse me, Mr. McKenna. The anatomy lesson is up here. 58 00:07:07,050 --> 00:07:10,670 The amygdala being the repository of what, Mr. McKenna? 59 00:07:10,920 --> 00:07:13,140 The brain's fear conditioning mechanism? 60 00:07:13,960 --> 00:07:17,980 Indeed, among other things. Now, you may have noticed that the patient's 61 00:07:17,980 --> 00:07:23,600 amygdala is grossly enlarged, which may suggest an organic component to his 62 00:07:23,600 --> 00:07:27,940 hyper -fearful state. The EEG even detected a mild electrical discharge. 63 00:07:28,440 --> 00:07:34,400 Now, for years, we have observed a rare medical condition for reasons we have 64 00:07:34,400 --> 00:07:40,280 yet to understand. The amygdala can become encased in a thin calcium shell. 65 00:07:40,700 --> 00:07:45,240 Now, the individual to whom this occurs seem to lose their ability to feel fear 66 00:07:45,240 --> 00:07:49,080 in a conventional sense, or even to recognize it in others. 67 00:07:49,400 --> 00:07:56,280 Utterly fearless. The polar opposite of the patient's psychological state. 68 00:07:59,500 --> 00:08:01,380 What we're going to do today... 69 00:08:01,770 --> 00:08:05,150 is give Bernard the first of a series of injections of a concentrate of 70 00:08:05,150 --> 00:08:08,990 antibodies taken pre -mortem from one such patient. Our animal studies have 71 00:08:08,990 --> 00:08:13,030 shown that these antibodies trigger the encapsulation of the amygdala, and we 72 00:08:13,030 --> 00:08:17,330 hope, in Bernard's case, control his tendency to be overwhelmed by fear. We 73 00:08:17,330 --> 00:08:22,330 found a way to dramatically accelerate that process by irradiating the brain 74 00:08:22,330 --> 00:08:23,970 with an attenuated phase EMP. 75 00:08:24,710 --> 00:08:27,150 We anticipate a series of... 76 00:08:27,680 --> 00:08:32,840 Three to five injections and radiation treatments over a period of two to three 77 00:08:32,840 --> 00:08:33,840 weeks. 78 00:08:39,760 --> 00:08:40,559 Prepare 79 00:08:40,559 --> 00:08:48,360 to 80 00:08:48,360 --> 00:08:49,360 radiate. 81 00:08:49,720 --> 00:08:52,280 EMP calibration, 200 Roentgens. 82 00:08:55,200 --> 00:08:56,360 Begin radiation. 83 00:09:02,480 --> 00:09:03,520 to 400 roentgen. 84 00:09:11,600 --> 00:09:12,600 And radiation. 85 00:09:15,560 --> 00:09:19,580 Bernard, I just want to remind you that even if everything goes perfectly, you 86 00:09:19,580 --> 00:09:22,780 probably won't notice any significant change for a while. All right? 87 00:09:24,540 --> 00:09:25,660 Yo, Bernie! 88 00:09:32,300 --> 00:09:33,300 How's my Matt? 89 00:09:34,320 --> 00:09:35,320 What's the matter? 90 00:09:35,680 --> 00:09:36,880 You don't say hi to a bud? 91 00:09:37,620 --> 00:09:38,780 You're not my friend. 92 00:09:40,180 --> 00:09:41,240 You hear that, guys? 93 00:09:41,960 --> 00:09:43,920 Bernie here don't like us. 94 00:09:44,420 --> 00:09:46,580 I think maybe he needs a lesson in respect. 95 00:09:51,080 --> 00:09:53,360 You don't want to mess with me. 96 00:10:05,740 --> 00:10:08,440 I think we understand each other, Bernard. 97 00:10:14,180 --> 00:10:15,180 Hi, 98 00:10:22,220 --> 00:10:23,220 Bernard. 99 00:10:27,880 --> 00:10:28,759 What's wrong? 100 00:10:28,760 --> 00:10:29,760 Are you all right? 101 00:10:31,080 --> 00:10:32,880 I'm just a little winded, that's all. 102 00:10:38,000 --> 00:10:41,640 I'm making lasagna tonight, and there's probably going to be some leftovers. So, 103 00:10:41,640 --> 00:10:43,180 um, what do you think? 104 00:10:45,180 --> 00:10:46,880 You should probably freeze it. 105 00:10:47,460 --> 00:10:49,300 I'm always throwing away moldy food. 106 00:10:50,780 --> 00:10:53,800 Um, thanks for the tip. 107 00:11:26,320 --> 00:11:29,660 I'm going for a walk in the park and I was wondering if you wanted to come. 108 00:11:32,140 --> 00:11:33,140 Yeah, I would. 109 00:11:35,200 --> 00:11:36,520 Can I finish this first? 110 00:11:37,880 --> 00:11:38,880 Sure. 111 00:11:44,220 --> 00:11:46,400 This park is the whole reason I took the apartment. 112 00:11:47,120 --> 00:11:50,500 The sink strip, the roof leaks. 113 00:11:51,100 --> 00:11:54,240 I don't know about you, but I can't get them to fix a damn thing. I don't even 114 00:11:54,240 --> 00:11:55,240 have a smoke alarm. 115 00:11:55,800 --> 00:11:58,000 If you ask me, the whole place is a fire trap. 116 00:11:58,700 --> 00:12:02,020 I had a fire, but it wasn't real. 117 00:12:03,500 --> 00:12:05,020 Have you been living on your own long? 118 00:12:05,980 --> 00:12:06,980 Long time. 119 00:12:07,700 --> 00:12:08,700 Me too. 120 00:12:09,200 --> 00:12:10,500 I prefer it, actually. 121 00:12:11,580 --> 00:12:12,600 Do you like animals? 122 00:12:13,540 --> 00:12:14,540 They're okay. 123 00:12:14,960 --> 00:12:18,460 I was going to be a vet for the longest time, but it didn't work out. 124 00:12:19,840 --> 00:12:22,900 Did you know that there are over 200 kinds of pigeons? 125 00:12:23,650 --> 00:12:24,790 I've got some. I'm ready. 126 00:12:25,030 --> 00:12:25,949 In your place? 127 00:12:25,950 --> 00:12:27,370 On the roof. I'll show you sometime. 128 00:12:27,590 --> 00:12:29,670 Oh, I'm afraid to go up there. It's very high. 129 00:12:30,090 --> 00:12:31,410 No, I'll take you. It's nice. 130 00:12:32,110 --> 00:12:33,590 Nobody goes up there but me. 131 00:12:34,810 --> 00:12:35,669 Don't look up. 132 00:12:35,670 --> 00:12:38,910 What? What do you know? Barney got himself a girl. 133 00:12:39,130 --> 00:12:40,130 Just ignore him. 134 00:12:40,450 --> 00:12:41,970 Hey, who's the babe? 135 00:12:42,450 --> 00:12:45,350 Barney, aren't you going to introduce us? 136 00:12:47,030 --> 00:12:48,030 Hey, leave him alone. 137 00:12:59,880 --> 00:13:00,940 Does she butt out? 138 00:13:01,780 --> 00:13:05,420 I bet she's a real screamer. 139 00:13:07,460 --> 00:13:08,940 Shut up, Blanco. 140 00:13:11,640 --> 00:13:13,040 What'd you just say to me? 141 00:13:15,040 --> 00:13:16,040 Hunk. 142 00:13:18,380 --> 00:13:21,380 Hey, you better watch yourself, asswipe. 143 00:13:22,140 --> 00:13:23,700 Because I got plans for you. 144 00:13:25,480 --> 00:13:26,600 Big plans. 145 00:13:26,980 --> 00:13:28,020 Big plans! 146 00:13:42,350 --> 00:13:45,250 That guy's a creep. I saw him harassing other people in the neighborhood. 147 00:13:45,670 --> 00:13:47,570 At least he didn't stab me this time. 148 00:13:48,590 --> 00:13:49,610 He stabbed you? 149 00:13:50,010 --> 00:13:51,010 In my head. 150 00:13:53,930 --> 00:13:55,030 In my mind. 151 00:14:23,850 --> 00:14:25,070 Ever since I was a kid. 152 00:14:26,710 --> 00:14:30,290 But they're trying to fix it. I know what it's like to be afraid of your own 153 00:14:30,290 --> 00:14:31,870 thoughts. You do? 154 00:14:34,770 --> 00:14:36,750 That's why I had to drop out of vet school. 155 00:14:38,190 --> 00:14:41,470 I spent six months in Glen Ellyn, the psychiatric hospital. 156 00:14:41,810 --> 00:14:43,030 How did they cure you? 157 00:14:44,170 --> 00:14:45,250 They didn't cure me. 158 00:14:45,570 --> 00:14:46,890 I cured me. 159 00:14:47,710 --> 00:14:50,810 I just got sick and tired of being sick and tired. 160 00:14:53,800 --> 00:14:56,080 kind of funny oh you think though 161 00:14:56,080 --> 00:15:01,040 this 162 00:15:01,040 --> 00:15:07,780 bluish area here that's the 163 00:15:07,780 --> 00:15:12,420 calcium shell and as you can see it has enclosed almost half the mass of the 164 00:15:12,420 --> 00:15:16,720 amygdala so it's working it's looking pretty good so far bernard have you 165 00:15:16,720 --> 00:15:22,560 noticed any changes i'm not sure i think so 166 00:15:23,660 --> 00:15:24,740 The panic attacks? 167 00:15:26,620 --> 00:15:28,900 I haven't had a bad one since Tuesday. 168 00:15:29,760 --> 00:15:31,720 After Mr. Wilkes tried to burn me. 169 00:15:32,000 --> 00:15:33,000 Mr. Wilkes? 170 00:15:33,180 --> 00:15:34,820 Oh, the tall gray -haired man. 171 00:15:35,120 --> 00:15:36,440 Any feelings of anger? 172 00:15:39,100 --> 00:15:40,100 Not really. 173 00:15:43,320 --> 00:15:44,820 I still get the migraines. 174 00:15:45,740 --> 00:15:49,160 And real claustrophobic, I don't think I'm ever going to be okay in an 175 00:15:52,010 --> 00:15:55,870 But I met somebody I really like. Her name is Lisa. We went for a walk. 176 00:15:57,330 --> 00:15:59,850 And we're going to eat dinner together sometime. 177 00:16:01,650 --> 00:16:03,950 That's very encouraging, Bernard. 178 00:16:04,450 --> 00:16:05,450 Well, who knows? 179 00:16:05,670 --> 00:16:07,330 Maybe a couple more and you'll be done. 180 00:16:13,330 --> 00:16:14,610 Do they have names? 181 00:16:16,250 --> 00:16:18,190 No, not really. 182 00:16:19,880 --> 00:16:21,840 I don't personally believe in naming animals. 183 00:16:23,100 --> 00:16:25,580 I heard that pigeons carry lots of germs. 184 00:16:27,020 --> 00:16:28,440 Oh, that's an urban myth. 185 00:16:29,180 --> 00:16:30,180 Right, guys? 186 00:16:35,860 --> 00:16:37,060 You want to hold one? 187 00:16:38,500 --> 00:16:39,500 No, thanks. 188 00:16:41,700 --> 00:16:42,820 Do you ever let them out? 189 00:16:43,400 --> 00:16:44,440 Yeah, all the time. 190 00:16:44,820 --> 00:16:45,820 And they come back? 191 00:16:46,040 --> 00:16:47,100 Yeah, they're homing pigeons. 192 00:16:49,040 --> 00:16:50,060 This is their home. 193 00:16:51,360 --> 00:16:53,100 There we go. Come on. 194 00:16:53,740 --> 00:16:54,920 There goes my little fly. 195 00:16:55,160 --> 00:16:56,300 My little fly. 196 00:16:59,540 --> 00:17:00,540 See? 197 00:17:01,940 --> 00:17:03,080 There you go, little guy. 198 00:17:03,740 --> 00:17:04,740 Wow. 199 00:17:05,160 --> 00:17:06,280 So hot. 200 00:17:10,200 --> 00:17:13,260 I thought I'd be a lot more scared coming up here. 201 00:17:14,079 --> 00:17:15,079 Yeah. 202 00:17:16,560 --> 00:17:17,920 I love it up here. 203 00:17:19,440 --> 00:17:22,420 It's like you can see the whole world, but they can't see you. 204 00:17:26,400 --> 00:17:27,400 It's so safe. 205 00:17:29,360 --> 00:17:30,360 Come here. 206 00:17:30,980 --> 00:17:32,380 Come on, it's okay. 207 00:17:41,700 --> 00:17:43,640 See? Is that so bad? 208 00:17:44,800 --> 00:17:45,800 You're right. 209 00:17:46,480 --> 00:17:47,480 It's... 210 00:17:52,200 --> 00:17:53,280 You ever wish you could fly? 211 00:17:54,540 --> 00:17:55,540 I can. 212 00:17:56,060 --> 00:17:57,060 In my head. 213 00:18:02,600 --> 00:18:03,600 Bernard? 214 00:18:04,300 --> 00:18:05,380 Bernard, what are you doing? 215 00:18:07,540 --> 00:18:08,540 Don't worry. 216 00:18:09,320 --> 00:18:10,320 It's okay. 217 00:18:11,900 --> 00:18:13,040 Bernard, don't. 218 00:18:14,660 --> 00:18:16,920 Bernard, you're making me nervous. Stop it, please. 219 00:18:27,630 --> 00:18:28,609 Oh, my God. 220 00:18:28,610 --> 00:18:32,530 Bernard, listen to me. This isn't funny. This isn't why I brought you up here. 221 00:18:32,790 --> 00:18:33,790 Give me your hand. 222 00:18:33,990 --> 00:18:37,550 For God's sake, Bernard, you're really scaring me. Please stop it. 223 00:18:37,750 --> 00:18:38,750 Stop it now. 224 00:18:39,290 --> 00:18:40,290 It's incredible. 225 00:18:42,030 --> 00:18:43,090 I'm not afraid. 226 00:18:46,190 --> 00:18:47,450 It was incredible. 227 00:18:49,130 --> 00:18:55,230 I stood up on that roof, and I didn't feel afraid. 228 00:18:56,120 --> 00:19:01,620 I'm a little worried that you may be pushing yourself too hard. But I feel 229 00:19:01,620 --> 00:19:02,620 really good. 230 00:19:03,680 --> 00:19:05,260 Everything's going okay, isn't it? 231 00:19:06,500 --> 00:19:08,520 Have you noticed any unusual side effects? 232 00:19:09,420 --> 00:19:11,800 Well, I still have the headaches. 233 00:19:13,060 --> 00:19:16,520 Any other physical sensations, tingling, muscle twitches? 234 00:19:16,860 --> 00:19:17,860 Not really. 235 00:19:19,280 --> 00:19:24,300 Well, maybe when that bully grabbed me, I could... 236 00:19:24,650 --> 00:19:28,710 Feel all this energy rushing through me. When you were frightened. 237 00:19:29,810 --> 00:19:30,950 When I was angry. 238 00:19:31,230 --> 00:19:33,310 So you have been feeling increased anger. 239 00:19:33,590 --> 00:19:34,690 Just that one time. 240 00:19:38,690 --> 00:19:43,110 Bernard, there is no question that you are making excellent progress. 241 00:19:44,550 --> 00:19:50,070 But we might want to wait a while before we move forward with this next round of 242 00:19:50,070 --> 00:19:53,690 treatments, just to give your body a chance to adjust to some of the changes. 243 00:19:54,800 --> 00:20:01,320 You said that part of my brain, the fear part, 244 00:20:01,540 --> 00:20:03,380 wasn't closed up yet. 245 00:20:03,640 --> 00:20:04,640 That's true. 246 00:20:04,960 --> 00:20:09,080 But there may be some unnecessary risks in trying to close it completely. I want 247 00:20:09,080 --> 00:20:10,080 to finish the treatments. 248 00:20:10,400 --> 00:20:12,040 I have things I want to do. 249 00:20:12,520 --> 00:20:13,820 Things I have to do. 250 00:20:14,280 --> 00:20:18,320 Well, we'll have an evaluation period and then we'll make our best judgment. 251 00:20:18,320 --> 00:20:19,740 what if it starts breaking apart? 252 00:20:19,960 --> 00:20:21,460 What if the fears come back? 253 00:20:23,070 --> 00:20:26,990 What if Wilkes comes after me? Oh, there's no reason to believe that any of 254 00:20:26,990 --> 00:20:28,470 is gonna happen. But you're not sure! 255 00:20:52,490 --> 00:20:53,570 You've got to trust us. 256 00:20:54,890 --> 00:20:56,630 We want this to work as much as you do, Bernard. 257 00:21:24,010 --> 00:21:25,150 How much for this flower? 258 00:21:26,790 --> 00:21:28,150 For you, half off. 259 00:21:29,290 --> 00:21:30,650 Are they for anyone special? 260 00:21:31,350 --> 00:21:33,030 For someone very special. 261 00:21:38,770 --> 00:21:40,450 I had another treatment today. 262 00:21:41,070 --> 00:21:43,070 Well, whatever it is, it seems to be working. 263 00:21:43,590 --> 00:21:45,610 There's a million things I want to do, Lisa. 264 00:21:46,470 --> 00:21:48,350 How about buying me lunch for starters? 265 00:21:48,710 --> 00:21:50,190 Got to be back in half an hour. 266 00:21:51,070 --> 00:21:52,450 Two hot dogs, please. 267 00:21:57,040 --> 00:21:58,040 What's wrong? 268 00:21:59,340 --> 00:22:00,340 Bernard. 269 00:22:00,700 --> 00:22:01,700 Nothing. 270 00:22:03,060 --> 00:22:04,060 I'm fine. 271 00:22:06,060 --> 00:22:08,580 Help! Help! Somebody help me! 272 00:22:09,380 --> 00:22:10,380 Help! Help! 273 00:22:10,800 --> 00:22:12,200 Just help me! Run! 274 00:22:12,680 --> 00:22:14,340 Run! Help me! My son! 275 00:22:14,640 --> 00:22:15,900 He's falling down here! 276 00:22:16,480 --> 00:22:17,480 Help me! 277 00:22:17,840 --> 00:22:19,220 My son! 278 00:22:19,560 --> 00:22:21,920 Okay! You're gonna be okay! 279 00:22:34,629 --> 00:22:35,629 All right. 280 00:22:36,190 --> 00:22:38,190 It's okay. I'm going to come get you. 281 00:22:38,850 --> 00:22:40,630 A rope or something. 282 00:23:38,920 --> 00:23:40,380 Frank, you're all right, okay? 283 00:23:43,060 --> 00:23:44,680 Will you stand there? Bernard! 284 00:23:49,000 --> 00:23:50,140 I'm scared. 285 00:23:52,440 --> 00:23:53,440 I know. 286 00:23:54,880 --> 00:23:56,000 I am, too. 287 00:24:10,510 --> 00:24:11,990 We're gonna get you out of here, all right? 288 00:24:17,130 --> 00:24:18,130 Okay. 289 00:24:54,090 --> 00:24:56,610 What you been doing, playing in the mud? Leave me alone. 290 00:24:56,950 --> 00:25:00,330 Whoa. That's no way to talk to the guy who's been protecting you. 291 00:25:01,450 --> 00:25:02,450 Protecting me? 292 00:25:02,950 --> 00:25:03,950 From what? 293 00:25:04,230 --> 00:25:05,230 From this. 294 00:25:06,170 --> 00:25:11,770 Lay a hand on me again, I'll make your life a living hell, you got that? 295 00:25:16,830 --> 00:25:18,290 Tell him to put it away. 296 00:25:19,710 --> 00:25:20,710 Put it away! 297 00:25:25,130 --> 00:25:26,130 Put it away! 298 00:25:26,170 --> 00:25:29,150 What the hell's going on, Flanko? You gonna let him get away with this crap? 299 00:25:57,070 --> 00:26:01,770 It sounds awfully far -fetched. Oh, come on, Miles. There's nothing in the 300 00:26:01,770 --> 00:26:06,070 literature that begins to account for what we're seeing. I've run a battery of 301 00:26:06,070 --> 00:26:09,570 brain scans, every neurological test I could think of, just like you asked. 302 00:26:09,630 --> 00:26:13,110 There's no other way to account for it. Look, I agree. There seems to be an 303 00:26:13,110 --> 00:26:16,150 excess electrical energy accumulating in the limbic region. 304 00:26:16,570 --> 00:26:20,330 But I'm a long way from accepting your interpretation of their release. 305 00:26:20,990 --> 00:26:24,250 Well, think about it. We've known for years that one animal can... 306 00:26:24,979 --> 00:26:28,100 palpably sense fear in another. This is just the reverse of that mechanism. 307 00:26:29,280 --> 00:26:34,560 Bernard's brain has somehow managed to transmit, to instill fear in another 308 00:26:34,560 --> 00:26:38,240 human being. I'm hearing conjecture, not hard science. I know that it's 309 00:26:38,240 --> 00:26:39,500 anecdotal, but it's firsthand. 310 00:26:39,700 --> 00:26:41,400 I'm telling you, I felt it. 311 00:26:41,800 --> 00:26:44,720 He reached into the deepest core of my own fear. 312 00:26:44,920 --> 00:26:48,960 Come on, Adam. Are you telling me that specific imagery is being passed on in 313 00:26:48,960 --> 00:26:50,380 whatever you call it, this transmission? 314 00:26:51,620 --> 00:26:53,920 All I know is it happened to me. 315 00:26:55,500 --> 00:26:59,920 The calcium shell may actually be allowing the charge to build up. The 316 00:26:59,920 --> 00:27:03,560 emissions expelled through this fissure must have been absorbed by Dr. Pike's 317 00:27:03,560 --> 00:27:04,560 amygdala. 318 00:27:05,400 --> 00:27:08,300 What are you proposing be done with your patient? 319 00:27:09,460 --> 00:27:15,420 Every time that Bernard explodes in anger, this fissure can widen, maybe 320 00:27:15,420 --> 00:27:19,720 irretrievably. There's no telling the magnitude of the damage that he can do, 321 00:27:19,800 --> 00:27:21,720 both to himself and to others. 322 00:27:22,480 --> 00:27:24,920 We close the fissure, we can stop the discharge. 323 00:27:25,180 --> 00:27:31,920 There is more risk to non -intervention than in resuming treatment. 324 00:27:37,900 --> 00:27:38,540 I 325 00:27:38,540 --> 00:27:48,260 can't 326 00:27:48,260 --> 00:27:49,260 explain it. 327 00:27:50,980 --> 00:27:53,000 Something's changed. Something big. 328 00:27:54,140 --> 00:27:56,500 You're losing your fears. That's what's supposed to happen. 329 00:27:56,740 --> 00:27:58,360 Yes, but I've also gained something. 330 00:27:59,380 --> 00:28:02,700 There's a reason those bullies ran away from me. I did something to them. 331 00:28:02,720 --> 00:28:04,400 Something that I control. 332 00:28:06,920 --> 00:28:08,080 You believe me, right? 333 00:28:08,720 --> 00:28:10,100 Of course I believe you. 334 00:28:10,940 --> 00:28:14,440 I'm just worried that, though... You think I'm not really better? 335 00:28:14,920 --> 00:28:16,240 That I could get sick again? 336 00:28:17,940 --> 00:28:19,260 No, that's not it. 337 00:28:20,030 --> 00:28:21,030 Well, what then? 338 00:28:25,050 --> 00:28:28,190 The last time I was this close to someone, I got hurt. 339 00:28:28,570 --> 00:28:29,570 I got really hurt. 340 00:28:32,670 --> 00:28:36,190 I'm worried that I might be, you know, falling in love with you. 341 00:29:09,490 --> 00:29:10,490 Second, Bernard. 342 00:29:15,950 --> 00:29:16,950 What? 343 00:29:20,330 --> 00:29:21,790 Hey, what are you going to do? 344 00:29:23,010 --> 00:29:25,910 Lisa, if you didn't report me, you'd be torn apart. 345 00:29:26,390 --> 00:29:28,030 Wait until he finds out he's been beaten up. 346 00:29:28,850 --> 00:29:29,850 Yeah, 347 00:29:33,150 --> 00:29:34,150 I'll get to her later. 348 00:29:35,030 --> 00:29:36,370 First, I'm going to cut you in half. 349 00:29:48,010 --> 00:29:49,010 Are you afraid of it? 350 00:29:54,110 --> 00:29:54,590 I 351 00:29:54,590 --> 00:30:12,870 warned 352 00:30:12,870 --> 00:30:14,270 you, but you wouldn't listen. 353 00:30:22,540 --> 00:30:23,540 Get out of here. 354 00:30:28,120 --> 00:30:29,120 Get out. 355 00:30:42,240 --> 00:30:46,500 If you hadn't gotten here... If I hadn't stopped... I don't know. 356 00:30:47,320 --> 00:30:50,400 I could have killed him. 357 00:31:22,250 --> 00:31:23,990 What is it? What do you see? 358 00:31:26,550 --> 00:31:27,890 It's where I started. 359 00:31:29,710 --> 00:31:31,030 The one that killed Mimi. 360 00:31:32,130 --> 00:31:34,110 I never saw it so clearly before. 361 00:31:34,890 --> 00:31:36,570 How do you know you started it? 362 00:31:36,830 --> 00:31:38,970 You were so young. He told me. 363 00:31:39,670 --> 00:31:40,670 Over and over. 364 00:31:42,030 --> 00:31:43,970 The guy with the gray hair. 365 00:31:44,350 --> 00:31:45,350 Mr. Wolfe. 366 00:31:45,930 --> 00:31:47,330 He ran the orphanage. 367 00:31:51,980 --> 00:31:55,440 You know, when I was at the psychiatric hospital, I saw how they used the 368 00:31:55,440 --> 00:31:57,920 hypnosis. No, no, we already tried it. 369 00:31:58,960 --> 00:31:59,960 It doesn't work. 370 00:32:02,860 --> 00:32:04,140 Anyway, I don't want to remember. 371 00:32:06,100 --> 00:32:07,460 Well, maybe that's the problem. 372 00:32:10,860 --> 00:32:13,300 The treatment seems to be increasing his recall. 373 00:32:13,500 --> 00:32:16,320 He wants to be hypnotized. This time it might work. 374 00:32:17,800 --> 00:32:18,840 You know the risk. 375 00:32:20,590 --> 00:32:24,750 One powerful emotional outburst in his amygdala casing could be ruptured beyond 376 00:32:24,750 --> 00:32:28,190 repair. He'd be right back where he started again. 377 00:32:29,670 --> 00:32:31,730 He is still a prisoner of his past. 378 00:32:32,550 --> 00:32:34,250 We have to try and free him. 379 00:32:41,110 --> 00:32:43,550 I want you to try again, Bernard. 380 00:32:45,790 --> 00:32:47,410 Go back to that day. 381 00:32:48,790 --> 00:32:50,390 The day your sister died. 382 00:32:52,300 --> 00:32:53,300 Can you do that for me? 383 00:32:56,460 --> 00:32:58,960 I saw her. 384 00:33:00,900 --> 00:33:02,160 I saw the flames. 385 00:33:03,220 --> 00:33:04,300 She wasn't moving. 386 00:33:08,880 --> 00:33:10,000 Fire was everywhere. 387 00:33:11,240 --> 00:33:12,700 How did the fire start? 388 00:33:13,240 --> 00:33:14,240 I don't know. 389 00:33:14,900 --> 00:33:16,640 They told me I was very upset. 390 00:33:16,980 --> 00:33:18,200 Don't forget what they told you. 391 00:33:19,260 --> 00:33:20,820 Just tell me what you see. 392 00:33:21,670 --> 00:33:22,670 Mimi? 393 00:33:23,930 --> 00:33:25,470 Mimi? I'm looking for Mimi. 394 00:33:27,810 --> 00:33:29,370 Nobody can find her. 395 00:33:31,090 --> 00:33:34,110 I think... No. 396 00:33:37,070 --> 00:33:38,410 Now go ahead, Bernard. 397 00:33:40,030 --> 00:33:41,030 I do. 398 00:33:42,950 --> 00:33:44,310 I hear screaming. 399 00:33:44,830 --> 00:33:45,830 All right. 400 00:33:45,890 --> 00:33:47,150 I smell smoke. 401 00:33:47,430 --> 00:33:48,570 I see the flames. 402 00:33:49,430 --> 00:33:50,670 Nothing I can do. 403 00:33:53,390 --> 00:33:55,510 When you went down the stairs, was it already going? 404 00:33:56,210 --> 00:33:59,090 Yes. Yes, it was already burning. 405 00:33:59,370 --> 00:34:01,450 Was it a fire that you started, Bernard? 406 00:34:02,870 --> 00:34:03,870 No. 407 00:34:04,330 --> 00:34:05,630 I didn't do it. 408 00:34:07,090 --> 00:34:08,370 It wasn't me. 409 00:34:09,449 --> 00:34:10,690 It wasn't me. 410 00:34:25,149 --> 00:34:26,190 It wasn't me. 411 00:34:30,389 --> 00:34:32,710 Dr. Pike seems to think you made a big breakthrough. 412 00:34:33,570 --> 00:34:34,570 Huh? 413 00:34:35,090 --> 00:34:36,090 Dr. Pike. 414 00:34:36,270 --> 00:34:37,270 Hey! 415 00:34:37,590 --> 00:34:41,010 You shouldn't be here. 416 00:34:42,110 --> 00:34:48,070 You shouldn't be here. That's him. No. I don't think it's who you think it is, 417 00:34:48,150 --> 00:34:51,409 Bernard. I don't think it's who you think it is, Bernard. Bernard! It's not 418 00:34:51,409 --> 00:34:52,409 you think it is. It's not... 419 00:34:54,280 --> 00:34:55,280 to fix here. 420 00:34:55,699 --> 00:34:57,600 You folks might want to go somewhere else. 421 00:35:00,140 --> 00:35:02,440 It's the super. He came to fix the roof. 422 00:35:03,900 --> 00:35:05,040 Why is it happening? 423 00:35:06,020 --> 00:35:07,240 I want it to stop. 424 00:35:09,380 --> 00:35:11,140 We've got to find that Wilkes guy. 425 00:35:12,060 --> 00:35:15,600 Look, he blamed you for something you never did. Until you tell him that, 426 00:35:15,600 --> 00:35:16,640 never going to be free of him. 427 00:35:17,940 --> 00:35:19,320 He'd be an old man by now. 428 00:35:20,320 --> 00:35:21,320 Probably dead. 429 00:35:21,440 --> 00:35:24,000 But if you knew that for sure, I don't think he'd haunt you anymore. 430 00:35:26,160 --> 00:35:27,980 I don't think I could stand to face him. 431 00:35:30,980 --> 00:35:35,480 Would you rather see him one more time in the flesh or as a phantom every day 432 00:35:35,480 --> 00:35:36,480 your life? 433 00:35:45,440 --> 00:35:46,440 Wow. 434 00:35:46,980 --> 00:35:49,380 After all this time, I can't believe it's still here. 435 00:36:02,940 --> 00:36:07,860 Mimi? Come on, Bernard. 436 00:36:09,200 --> 00:36:10,240 We've come this far. 437 00:36:15,380 --> 00:36:16,540 Is that him? 438 00:36:17,820 --> 00:36:18,820 No. 439 00:36:20,280 --> 00:36:24,040 Excuse me. We're looking for a Mr. Wilkes. We were told he still rents this 440 00:36:24,040 --> 00:36:27,080 place. I'm Harold Wilkes. Who's asking? You're Mr. Wilkes. No. 441 00:36:27,940 --> 00:36:28,940 It's not him. 442 00:36:30,260 --> 00:36:33,940 Look, if you don't have business here... This is Bernard Seldon. 443 00:36:35,020 --> 00:36:38,400 Is that supposed to mean something to me? He was in this orphanage 20 years 444 00:36:38,480 --> 00:36:39,480 It's not him. 445 00:36:40,140 --> 00:36:41,140 No. 446 00:36:41,860 --> 00:36:45,340 That's not Wilkes. If you don't remember him, maybe you remember the fire, the 447 00:36:45,340 --> 00:36:46,560 one that killed Mimi Seldon. 448 00:36:48,200 --> 00:36:49,200 My God. 449 00:36:50,940 --> 00:36:52,540 You blamed a six -year -old. 450 00:36:54,080 --> 00:36:55,400 You said he killed his sister. 451 00:36:55,840 --> 00:36:56,860 He said so himself. 452 00:36:57,880 --> 00:36:59,520 He confessed to Father Claridge. 453 00:37:00,560 --> 00:37:01,560 He was there. 454 00:37:03,320 --> 00:37:05,000 Ask him yourself if you don't believe me. 455 00:37:12,160 --> 00:37:13,160 Him. 456 00:37:15,060 --> 00:37:16,060 That's him. 457 00:37:17,040 --> 00:37:18,040 It's okay, Bernard. 458 00:37:18,700 --> 00:37:22,120 You're just going to get yourself upset. No, no, I am telling you, he's the one. 459 00:37:23,660 --> 00:37:25,660 This is Bernard Selden, Father Claridge. 460 00:37:25,940 --> 00:37:28,840 The boy who set the basement on fire 20 years ago. 461 00:37:29,380 --> 00:37:31,100 I don't know what you're talking about. 462 00:37:32,320 --> 00:37:34,980 Of course you do. The boy who confessed to you. 463 00:37:36,960 --> 00:37:37,960 Mimi. 464 00:37:39,700 --> 00:37:40,960 Mimi. Mimi. 465 00:37:54,860 --> 00:37:55,860 saw him. 466 00:37:58,600 --> 00:38:00,120 He was standing over Mimi. 467 00:38:02,240 --> 00:38:03,400 She wasn't moving. 468 00:38:05,800 --> 00:38:07,220 He was tearing rags. 469 00:38:09,240 --> 00:38:10,320 He lit a fire. 470 00:38:13,980 --> 00:38:15,080 Then he saw me. 471 00:38:15,420 --> 00:38:16,420 I'm here, boy. 472 00:38:18,940 --> 00:38:20,380 He wouldn't stop screaming. 473 00:38:21,780 --> 00:38:23,100 He wouldn't stop screaming. 474 00:38:24,940 --> 00:38:25,940 No matter. 475 00:38:26,160 --> 00:38:28,240 You tell them. You started the fire. 476 00:38:28,600 --> 00:38:30,060 Well, I'll do the same to you. 477 00:38:30,640 --> 00:38:32,300 I told you not to play with matches. 478 00:38:32,520 --> 00:38:33,680 Now see what you've done. 479 00:38:34,080 --> 00:38:36,080 Look what you've done. 480 00:38:37,140 --> 00:38:38,440 You're burning hell. 481 00:38:55,980 --> 00:38:56,980 God will forgive you. 482 00:38:59,780 --> 00:39:00,780 Just put it down. 483 00:40:04,590 --> 00:40:05,590 I can feel it. 484 00:40:06,310 --> 00:40:07,310 The fear. 485 00:40:08,110 --> 00:40:09,250 The power. 486 00:40:10,090 --> 00:40:11,090 All of it. 487 00:40:12,250 --> 00:40:13,250 It's gone. 488 00:40:13,510 --> 00:40:15,350 The last treatment did it, Bernard. 489 00:40:15,970 --> 00:40:18,570 The amygdala is now completely enclosed. 490 00:40:19,550 --> 00:40:20,550 It worked. 491 00:40:21,430 --> 00:40:22,850 Our experiment worked. 492 00:40:23,290 --> 00:40:24,510 They're going to be okay. 493 00:40:27,730 --> 00:40:29,230 The nightmares are over. 494 00:40:31,030 --> 00:40:33,650 At least for you, they are. 495 00:40:45,770 --> 00:40:50,830 In a world of terrors, there is nothing more fearsome than the unknown. 496 00:40:51,470 --> 00:40:55,590 Especially when what is unknown is ourselves. 34022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.