All language subtitles for The Outer Limits s04e07 The Vaccine

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,450 --> 00:00:07,890 Journal entry, day 91. 2 00:00:08,630 --> 00:00:14,370 If not for the quarantine that was already in place when the disaster 3 00:00:14,370 --> 00:00:18,510 would surely be dead, along with the rest of the world. 4 00:00:20,170 --> 00:00:21,850 We prayed for a miracle. 5 00:01:07,690 --> 00:01:09,770 Wake everybody up. You imagined it. 6 00:01:10,010 --> 00:01:11,010 A truck! 7 00:01:11,150 --> 00:01:12,150 Outside! 8 00:01:12,530 --> 00:01:13,570 Everybody dead. 9 00:01:14,410 --> 00:01:15,410 Listen! 10 00:01:19,610 --> 00:01:20,610 He's right. 11 00:01:21,630 --> 00:01:23,310 The major's coming back! 12 00:01:23,610 --> 00:01:24,810 After all this time? 13 00:01:25,650 --> 00:01:27,630 He's not coming back, okay, Harry? 14 00:01:27,850 --> 00:01:28,930 And you stay here. 15 00:01:29,390 --> 00:01:30,390 Don't let him in. 16 00:01:31,390 --> 00:01:32,830 I need someone on the gun. 17 00:01:33,190 --> 00:01:34,250 I got you covered. 18 00:01:35,170 --> 00:01:36,170 Okay. 19 00:01:38,320 --> 00:01:41,860 Okay, James, don't shoot unless he tries to break in, all right? 20 00:01:42,200 --> 00:01:43,540 Okay, and I'll be back. 21 00:02:22,600 --> 00:02:24,460 We have no more food or medicine. 22 00:02:25,720 --> 00:02:28,260 You will not be allowed inside. 23 00:02:47,780 --> 00:02:50,340 There is nothing wrong with your television. 24 00:02:51,000 --> 00:02:56,040 Do not attempt to adjust the picture. We are now controlling the transmission. 25 00:02:56,300 --> 00:03:02,600 We control the horizontal and the vertical. We can delude you with a 26 00:03:02,600 --> 00:03:08,980 channels or expand one single image to crystal clarity and beyond. 27 00:03:09,480 --> 00:03:14,660 We can shape your vision to anything our imagination can conceive. 28 00:03:15,100 --> 00:03:16,680 For the next hour. 29 00:03:17,200 --> 00:03:20,960 We will control all that you see and hear. 30 00:03:31,840 --> 00:03:37,880 You are about to experience the awe and mystery which reaches from the deepest 31 00:03:37,880 --> 00:03:41,520 inner mind to the outer limits. 32 00:03:49,200 --> 00:03:54,160 with futures we dare not imagine come choices we dare not make. 33 00:03:56,400 --> 00:04:00,980 There is no vaccine for the Berlin virus. There is now, ma 'am. 34 00:04:03,240 --> 00:04:07,060 Private John Stanhope, U .S. Army. I'm to report to a Major Ford. 35 00:04:07,420 --> 00:04:11,620 He left six days ago to get us more supplies. 36 00:04:12,240 --> 00:04:13,460 He leave you in charge? 37 00:04:14,180 --> 00:04:15,180 Yes. 38 00:04:19,720 --> 00:04:20,720 Come closer. 39 00:04:21,839 --> 00:04:22,840 Slowly. 40 00:04:24,320 --> 00:04:26,020 What's he saying? Oh, shut up. 41 00:04:26,400 --> 00:04:27,400 How many survivors? 42 00:04:29,160 --> 00:04:30,360 Thirteen, including myself. 43 00:04:32,380 --> 00:04:36,980 Oh, thank God you showed up. There's enough vaccine here for three. 44 00:04:37,820 --> 00:04:38,820 What? 45 00:04:39,200 --> 00:04:40,740 Three? But it's not enough. 46 00:04:41,080 --> 00:04:42,920 You can thank Major Ford you got this much. 47 00:04:43,780 --> 00:04:46,760 I'm responsible for 12 people. What am I supposed to do? 48 00:04:47,020 --> 00:04:48,020 You decide. 49 00:04:49,810 --> 00:04:50,810 Here. 50 00:04:51,470 --> 00:04:54,070 The doctors wrote up what you call criteria. 51 00:04:58,110 --> 00:05:02,950 It's all there, what to do, what the dosage is, the sort of people you should 52 00:05:02,950 --> 00:05:03,950 pick. 53 00:05:05,370 --> 00:05:06,370 No children. 54 00:05:06,990 --> 00:05:10,010 Skilled, healthy adults in their early reproductive years. 55 00:05:11,130 --> 00:05:12,230 That's what they said. 56 00:05:13,910 --> 00:05:18,070 Now, the most important thing is it'll take another 73 hours before the vaccine 57 00:05:18,070 --> 00:05:19,069 will work. 58 00:05:19,070 --> 00:05:20,070 Three days, but why? 59 00:05:20,430 --> 00:05:23,250 Something about it having to grow in a certain kind of bacteria. 60 00:05:24,110 --> 00:05:27,990 Please, you need to get us more supplies. No, ma 'am, not me. 61 00:05:28,550 --> 00:05:30,990 We're running out of fresh water. We don't have any more food. 62 00:05:32,610 --> 00:05:35,370 I can't help you, ma 'am. 63 00:05:37,170 --> 00:05:38,970 I'm heading back east while I still can. 64 00:05:40,430 --> 00:05:42,230 Family's up there, a wife and two girls. 65 00:05:43,670 --> 00:05:44,890 I know that they're dead. 66 00:05:45,730 --> 00:05:47,470 I figure I should be with them when... 67 00:05:51,429 --> 00:05:55,270 Listen, there's another dozen or so in town down the interstate. 68 00:05:56,170 --> 00:05:59,550 I gave them the same as I gave you. Maybe you can hook up with them. 69 00:06:01,250 --> 00:06:02,310 So there are others? 70 00:06:02,890 --> 00:06:04,490 Not many. A lot more dead. 71 00:06:06,170 --> 00:06:08,850 That's why the mask, it helps with the smell. 72 00:06:11,570 --> 00:06:14,470 Anyway, I want to be heading on the road. 73 00:06:15,670 --> 00:06:16,830 What do you want me to do with this? 74 00:06:17,520 --> 00:06:19,960 There's a loading bay in the back of the building. 75 00:06:20,380 --> 00:06:22,140 Could you please drive it around? 76 00:06:22,960 --> 00:06:24,020 I can do that. 77 00:06:33,620 --> 00:06:36,340 Go back to your homes. 78 00:06:37,240 --> 00:06:41,680 Anyone attempting to enter the hospital will be repelled by deadly force. 79 00:06:42,340 --> 00:06:45,860 These soldiers mean death to those who go home. 80 00:06:47,010 --> 00:06:48,010 Private? 81 00:06:48,990 --> 00:06:49,990 Ma 'am? 82 00:06:50,670 --> 00:06:53,070 I just wanted to say I hope you make it home. 83 00:07:01,110 --> 00:07:01,909 Here she comes. 84 00:07:01,910 --> 00:07:02,910 Here she comes. 85 00:07:03,330 --> 00:07:04,330 Was it the major? 86 00:07:04,930 --> 00:07:05,930 No, it was a soldier. 87 00:07:06,090 --> 00:07:08,110 Well, he was carrying something. He saw it through the window. 88 00:07:08,870 --> 00:07:10,790 Did you get it? Did he give it to you? Get what? 89 00:07:11,090 --> 00:07:14,010 The cure. He had a son. No, it's not a cure. 90 00:07:14,490 --> 00:07:15,490 It's a vaccine. 91 00:07:15,530 --> 00:07:16,530 Where is it? Let's take it. 92 00:07:16,910 --> 00:07:18,930 It can be a minister for another three days. 93 00:07:19,770 --> 00:07:23,510 Can we wait that long? Why give it to us if it's not ready? Are they sure it's 94 00:07:23,510 --> 00:07:24,489 going to work? 95 00:07:24,490 --> 00:07:26,410 No. It's untested. 96 00:07:26,730 --> 00:07:29,250 What if we get infected before we can take it? 97 00:07:29,530 --> 00:07:31,370 Well, we just have to make sure that doesn't happen. 98 00:07:31,870 --> 00:07:33,490 We're almost out of gas for the generator. 99 00:07:34,270 --> 00:07:36,610 There are dozens of cars in the parking lot, James. 100 00:07:36,910 --> 00:07:38,170 Aren't we almost out of food and water? 101 00:07:38,490 --> 00:07:40,710 We ration what we found in the cafeteria. 102 00:07:42,440 --> 00:07:46,300 Well, I know it's not much, but there should be plenty once we can leave the 103 00:07:46,300 --> 00:07:48,200 hospital. What if we take it now? 104 00:07:51,400 --> 00:07:53,160 Then we die, Gran. 105 00:07:58,640 --> 00:08:03,400 Come on, guys. We managed to get it for a month, hence before the disaster. 106 00:08:03,740 --> 00:08:05,500 What, three more days? 107 00:08:06,000 --> 00:08:09,220 It's not that we're not grateful for everything you've done, dear. 108 00:08:09,600 --> 00:08:10,600 It's just... 109 00:08:12,800 --> 00:08:13,800 Difficult. 110 00:08:15,900 --> 00:08:16,900 I know it is. 111 00:08:19,320 --> 00:08:20,320 I know. 112 00:08:21,980 --> 00:08:27,320 And, James, if you're worried about the generator... Yeah, I better go top it 113 00:08:27,320 --> 00:08:28,320 up. 114 00:08:28,900 --> 00:08:31,060 What should the rest of us do? 115 00:08:32,700 --> 00:08:34,120 Just hang in there, Lawrence. 116 00:08:35,179 --> 00:08:38,480 I'm sick of hanging in there. Well, then do something, Barb. 117 00:09:17,900 --> 00:09:18,900 Hola, mami. 118 00:09:20,060 --> 00:09:23,320 I thought you might have heard about the quarantine and I didn't want you to 119 00:09:23,320 --> 00:09:24,320 worry. 120 00:09:25,360 --> 00:09:27,500 I wish they wouldn't call it that. 121 00:09:27,780 --> 00:09:32,340 It's just a bug that is resistant to antibiotics and that they don't want it 122 00:09:32,340 --> 00:09:33,340 get out into the world. 123 00:09:34,080 --> 00:09:38,260 It's not dangerous to me at all, but we just can't let anyone in or out of our 124 00:09:38,260 --> 00:09:40,160 entire wing until we have it under control. 125 00:09:43,040 --> 00:09:44,040 Yeah, I know. 126 00:09:44,580 --> 00:09:47,140 I know my word is right in the middle of it, but... 127 00:09:48,510 --> 00:09:52,930 Mom, listen to me. Just focus on the overtime, all right? 128 00:09:54,690 --> 00:09:55,690 Exactly. 129 00:09:57,270 --> 00:09:58,990 Yeah, it should only last for a few days. 130 00:11:48,650 --> 00:11:50,010 I heard something outside. 131 00:11:51,490 --> 00:11:52,490 Yes. 132 00:11:52,930 --> 00:11:54,670 You were expecting someone. 133 00:11:56,670 --> 00:11:57,670 No. 134 00:12:05,710 --> 00:12:06,950 It's what a soldier. 135 00:12:08,050 --> 00:12:10,110 Delivering a vaccine from the CDC. 136 00:12:10,790 --> 00:12:12,450 And this depresses you. 137 00:12:14,870 --> 00:12:15,930 How's the pain? 138 00:12:25,960 --> 00:12:26,960 I mean, what's wrong? 139 00:12:30,080 --> 00:12:32,780 It'll be three days before we can try it on anyone. 140 00:12:33,240 --> 00:12:34,400 Is that so bad? 141 00:12:36,440 --> 00:12:38,160 We're almost at the end of the road here. 142 00:12:38,820 --> 00:12:40,120 I know the feeling. 143 00:12:42,120 --> 00:12:44,940 But it's been how long? Two months? 144 00:12:45,360 --> 00:12:46,360 Longer. 145 00:12:47,040 --> 00:12:49,880 You could wait three more days, for heaven's sake. 146 00:12:55,760 --> 00:12:56,760 Something else. 147 00:12:56,840 --> 00:12:58,040 What is it? Tell me. 148 00:13:02,040 --> 00:13:04,400 Only no vaccine for three people. 149 00:13:05,700 --> 00:13:09,880 Does everyone know about this? No, I can't probably tell them. 150 00:13:10,600 --> 00:13:11,980 That's not what you're giving me. 151 00:13:13,660 --> 00:13:14,660 No. 152 00:13:17,900 --> 00:13:18,960 It's morphine. 153 00:13:19,200 --> 00:13:22,600 That may be your favorite, but I want you to take me off the list. 154 00:13:24,170 --> 00:13:26,330 Don't argue with me. I'm dying for him. 155 00:13:27,050 --> 00:13:33,630 I'm your favorite, right? 156 00:13:39,070 --> 00:13:40,870 Thank you for making me laugh. 157 00:13:41,250 --> 00:13:42,790 What? You didn't laugh. 158 00:13:44,630 --> 00:13:46,690 You're the only one I can talk to. 159 00:13:54,030 --> 00:13:56,050 But you and the three people. 160 00:13:58,050 --> 00:13:59,050 Sweetheart, sweetheart. 161 00:14:00,270 --> 00:14:05,410 We can make all the decisions we want. And you know what? It still won't be up 162 00:14:05,410 --> 00:14:06,410 to you. 163 00:14:08,010 --> 00:14:11,270 God cuts the thread. Not you, not me, not anyone. 164 00:14:12,130 --> 00:14:13,410 You know how I know that? 165 00:14:15,170 --> 00:14:19,710 Because I got terminal cancer and practically the whole world still died 166 00:14:19,710 --> 00:14:20,790 I did. That's all. 167 00:14:24,440 --> 00:14:25,440 Go ahead. 168 00:14:26,300 --> 00:14:27,300 Have a good cry. 169 00:14:29,300 --> 00:14:32,540 You know, personally, I thought it was pretty funny, but you cry. 170 00:15:14,190 --> 00:15:15,190 We're almost out of gas. 171 00:15:15,850 --> 00:15:18,590 I've got gas. Believe me, you don't want it. 172 00:15:19,110 --> 00:15:20,190 Hey, Mr. Katz. 173 00:15:20,470 --> 00:15:21,470 Young James. 174 00:15:21,590 --> 00:15:23,050 He'll never come and see me anymore. 175 00:15:23,450 --> 00:15:25,070 He's been feeling the major's shoes. 176 00:15:26,030 --> 00:15:27,030 He's a good man. 177 00:15:27,470 --> 00:15:29,130 I should put him on that list. 178 00:15:32,070 --> 00:15:35,590 I'll be back in a couple of hours, okay? If you're in pain, just ring the bell 179 00:15:35,590 --> 00:15:36,590 and I'll be right over. 180 00:15:37,430 --> 00:15:38,430 What list? 181 00:15:38,490 --> 00:15:40,210 We were just going over my will. 182 00:15:40,870 --> 00:15:42,510 You get the stamp collection. 183 00:15:45,740 --> 00:15:47,260 Great. Bye. See you later. 184 00:15:50,780 --> 00:15:51,860 Still making jokes. 185 00:15:52,520 --> 00:15:54,840 Yeah, considering the pain he's dealing. 186 00:15:56,380 --> 00:15:58,580 So, uh, how much longer before the generator dies? 187 00:15:59,260 --> 00:16:02,980 I just filled it up, but it won't last three days. And once the air purifier 188 00:16:02,980 --> 00:16:06,680 stops running and contaminated air gets inside... Three days may as well be 189 00:16:06,680 --> 00:16:07,619 three years. 190 00:16:07,620 --> 00:16:11,420 So I guess tomorrow one of us puts on a suit and goes out in the parking lot 191 00:16:11,420 --> 00:16:12,420 with a hose. 192 00:16:12,550 --> 00:16:14,570 Finds a truck or something that runs on diesel. 193 00:16:14,910 --> 00:16:15,930 And I guess that's me. 194 00:16:16,230 --> 00:16:17,630 And I will ask for a volunteer. 195 00:16:19,170 --> 00:16:20,290 Like who? Graham? 196 00:16:21,410 --> 00:16:23,570 Like I said, I guess that's me. 197 00:16:25,490 --> 00:16:26,490 I guess so. 198 00:16:27,290 --> 00:16:29,210 I'm going to go check on the medical supplies, okay? 199 00:16:54,449 --> 00:16:56,110 Marie, you'd better come see this. 200 00:17:00,410 --> 00:17:06,290 The president is not available, but the White House has issued a statement. To 201 00:17:06,290 --> 00:17:09,869 repeat, authorities have just confirmed the claim by doomsday cult leader 202 00:17:09,869 --> 00:17:14,190 Gerhold Wagner that the so -called cult flu is in fact a genetically engineered 203 00:17:14,190 --> 00:17:19,060 virus. created by his followers to fulfill their prophecy of the 204 00:17:19,060 --> 00:17:23,260 CDC is unsure when or even if a cure will be found, but admits that many 205 00:17:23,260 --> 00:17:24,900 thousands may already be infected. 206 00:17:25,319 --> 00:17:29,740 Before being tracked down, nearly all of the 300 known cult followers managed to 207 00:17:29,740 --> 00:17:33,200 make their way to the major city centers of the world, where they systematically 208 00:17:33,200 --> 00:17:35,720 and deliberately spread the disease they created. 209 00:17:36,060 --> 00:17:40,000 Of the cult members so far discovered, nearly all are dead or dying, leaving 210 00:17:40,000 --> 00:17:43,340 health officials around the globe gravely concerned about the 211 00:17:43,820 --> 00:17:47,180 People are being told to stay in their homes, and it's likely martial law will 212 00:17:47,180 --> 00:17:48,139 soon be imposed. 213 00:17:48,140 --> 00:17:50,200 Have they determined the incubation period? 214 00:17:51,100 --> 00:17:52,620 It's long as two weeks. 215 00:17:52,840 --> 00:17:54,000 What if it's airborne? 216 00:17:54,300 --> 00:17:55,300 Marie? 217 00:17:55,380 --> 00:17:56,380 Marie? 218 00:17:57,820 --> 00:17:58,820 You all right? 219 00:17:59,560 --> 00:18:00,560 Uh, yes. 220 00:18:00,660 --> 00:18:02,860 I'm fine. 221 00:18:21,390 --> 00:18:23,250 Would anyone care to join me in saying grace? 222 00:18:27,790 --> 00:18:29,150 So, where is it? 223 00:18:30,010 --> 00:18:32,390 I know we can't take it. I just want to see it. 224 00:18:32,770 --> 00:18:33,770 In the time zone. 225 00:18:39,090 --> 00:18:43,250 So, I say first thing we'll do when we can leave the hospital is go to the 226 00:18:43,250 --> 00:18:45,650 biggest supermarket and have a seat. 227 00:18:46,910 --> 00:18:48,030 They're all cleaned out. 228 00:18:48,410 --> 00:18:49,410 That's right. 229 00:18:49,760 --> 00:18:52,280 The major said the looting was worse than the supermarkets. 230 00:18:52,580 --> 00:18:54,460 Oh, but look what I have here for you. 231 00:18:55,620 --> 00:18:57,120 Come here, the one who gets to decide. 232 00:18:59,320 --> 00:19:00,320 You trying to what? 233 00:19:00,660 --> 00:19:01,660 Who gets what? 234 00:19:02,200 --> 00:19:04,920 She's always bitching that you give the kid the best stuff to eat. There's no 235 00:19:04,920 --> 00:19:09,480 best stuff. Stuck in this stupid hospital eating this crap. We all have, 236 00:19:09,480 --> 00:19:14,980 what? Why don't you give the old guy our food if he's just gonna die anyway? 237 00:19:15,340 --> 00:19:16,880 Will you just shut up? You! 238 00:19:17,820 --> 00:19:20,960 Stop shouting. We've all been here the same amount of time. If we weren't 239 00:19:20,960 --> 00:19:23,620 already in quarantine when... I know, we're the lucky ones. You don't have to 240 00:19:23,620 --> 00:19:25,220 keep telling me. Then stop complaining. 241 00:19:29,500 --> 00:19:32,280 For God's sake, if you don't want to give it to somebody else, throw it away. 242 00:19:32,280 --> 00:19:33,280 don't really care what you do with it. 243 00:19:41,880 --> 00:19:43,220 We could go to my house. 244 00:19:50,240 --> 00:19:52,360 Good. Do you think my mom will be there? 245 00:19:58,080 --> 00:19:59,100 I don't know, honey. 246 00:20:00,880 --> 00:20:04,140 But, you know, people were told to stay in their homes. 247 00:20:06,520 --> 00:20:08,120 You don't think she's still alive, do you? 248 00:20:10,460 --> 00:20:13,460 No. Well, what do you want to go see something like that for? 249 00:20:13,720 --> 00:20:15,480 I just want to go home, all right? 250 00:20:15,720 --> 00:20:18,060 Can you please, Grandma? I mean, would you just... 251 00:20:21,610 --> 00:20:23,510 Why can't we just eat for once? 252 00:20:36,730 --> 00:20:37,730 I'll take you, Harry. 253 00:20:38,470 --> 00:20:39,470 I tell you what. 254 00:20:40,070 --> 00:20:44,470 We stop at your house, check it out, you get what you need, and then we go 255 00:20:44,470 --> 00:20:45,470 wherever we want. 256 00:20:45,610 --> 00:20:47,130 I mean, we can do that, right? 257 00:20:48,070 --> 00:20:49,070 Yeah, sure. 258 00:20:49,450 --> 00:20:50,850 We got the whole world to ourselves. 259 00:20:52,490 --> 00:20:53,750 We go out into the world. 260 00:20:54,310 --> 00:20:59,210 I've seen some of it. I was in the Navy before, but I tell you, Harry, it's big. 261 00:20:59,410 --> 00:21:00,710 A lot of places to see. 262 00:21:01,390 --> 00:21:02,430 So where do you want to go? 263 00:21:03,810 --> 00:21:05,150 Where do you want to go? 264 00:21:08,310 --> 00:21:12,270 Um... Oh, well, I would like to go to a beach. 265 00:21:13,290 --> 00:21:14,290 Yes. 266 00:21:15,030 --> 00:21:16,030 Somewhere warm. 267 00:21:17,190 --> 00:21:19,450 I'm thinking New York City. 268 00:21:19,850 --> 00:21:21,790 Maybe living in a penthouse for a while, you know? 269 00:21:22,330 --> 00:21:23,330 That would be cool. 270 00:21:24,030 --> 00:21:26,110 I'd stay out of the cities if I were you. 271 00:21:52,430 --> 00:21:54,550 Journal entry, day 92. 272 00:21:55,730 --> 00:21:56,770 Who lives? 273 00:21:57,350 --> 00:21:58,350 Who dies? 274 00:21:59,190 --> 00:22:02,670 If God cut the thread, then I pray for his guys. 275 00:22:27,790 --> 00:22:29,030 Major, what is it? 276 00:22:29,950 --> 00:22:30,950 It's for Harry. 277 00:22:31,630 --> 00:22:34,070 It stinks of antibacterial spray, but it's clean. 278 00:22:34,690 --> 00:22:35,690 Where did you get it? 279 00:22:36,870 --> 00:22:37,870 His mother. 280 00:22:38,070 --> 00:22:41,130 She walked all the way to the hospital because she wanted him to have it. 281 00:22:41,170 --> 00:22:42,410 Apparently, it's his favorite. 282 00:22:44,450 --> 00:22:47,490 There was a note with it, but it doesn't make any sense. 283 00:22:48,850 --> 00:22:52,010 She's in the last stages, so I... Why is she? 284 00:22:53,230 --> 00:22:54,830 She's out front, but you don't want to see her. 285 00:22:55,310 --> 00:22:56,310 Marie... 286 00:22:56,639 --> 00:22:57,639 You don't. 287 00:22:59,280 --> 00:23:01,720 I gotta get back out there. They're still coming. 288 00:23:36,270 --> 00:23:37,710 It's all right. I'm here now. 289 00:23:38,030 --> 00:23:39,030 I'm here. 290 00:23:39,810 --> 00:23:41,430 I was afraid you weren't coming. 291 00:23:41,770 --> 00:23:42,770 Oh, no. 292 00:23:43,850 --> 00:23:45,430 I should have checked on you. 293 00:23:46,370 --> 00:23:48,610 You have nothing to be sorry about. 294 00:23:51,250 --> 00:23:52,250 There. 295 00:23:52,590 --> 00:23:53,630 There, that's better. 296 00:23:53,910 --> 00:23:54,910 Yes. 297 00:23:57,010 --> 00:23:58,010 God bless you. 298 00:24:00,250 --> 00:24:02,330 I've been thinking about this list of yours. 299 00:24:06,890 --> 00:24:07,890 You'll save yourself. 300 00:24:09,170 --> 00:24:11,710 I can't. If I should, I would leave you. 301 00:24:12,130 --> 00:24:13,350 I couldn't bear it. 302 00:24:15,690 --> 00:24:21,430 I've been reading the three inoculated people will develop antibodies for 303 00:24:21,430 --> 00:24:22,430 Sea. 304 00:24:22,950 --> 00:24:27,650 So? Given enough time, might be able to create serum from their blood to 305 00:24:27,650 --> 00:24:28,930 inoculate everyone else. 306 00:24:29,350 --> 00:24:30,350 That's good. 307 00:24:58,220 --> 00:25:00,100 What is it, kiddo? You're late. 308 00:25:00,720 --> 00:25:01,940 I wet my bed. 309 00:25:04,180 --> 00:25:05,180 It's okay. 310 00:25:05,860 --> 00:25:07,460 There's nothing to be sad about. 311 00:25:08,340 --> 00:25:09,640 That can be fixed. 312 00:25:10,080 --> 00:25:11,800 But it never happened before. 313 00:25:12,720 --> 00:25:14,000 Am I sick now? 314 00:25:14,240 --> 00:25:15,840 Oh, no. You're not sick. 315 00:25:16,200 --> 00:25:17,380 It could happen sometimes. 316 00:25:17,980 --> 00:25:19,140 Come to my bed. 317 00:25:19,560 --> 00:25:24,420 Come here. Okay. And I'm going to go and get you a new pair of pajamas and 318 00:25:24,420 --> 00:25:27,280 sheets and everything's going to be okay, all right? 319 00:25:37,740 --> 00:25:38,740 What the hell are you doing? 320 00:25:39,740 --> 00:25:42,380 It's the middle of the night. Mr. Cat just got to sleep. 321 00:25:42,800 --> 00:25:43,800 Isn't he dead yet? 322 00:25:46,380 --> 00:25:49,720 He said he wasn't ready yet. 323 00:25:50,900 --> 00:25:51,900 It's good. 324 00:25:51,980 --> 00:25:52,980 He's fine. 325 00:25:53,080 --> 00:25:54,080 Well, lucky you. 326 00:25:54,640 --> 00:25:58,000 So you were just, what, keeping me in a cast so you could keep me in line? 327 00:25:58,480 --> 00:25:59,680 She's a power tripper. 328 00:26:00,380 --> 00:26:02,500 No, actually, I thought it was too soon. 329 00:26:03,300 --> 00:26:04,300 And I still do. 330 00:26:04,620 --> 00:26:05,620 Huh. 331 00:26:06,220 --> 00:26:07,460 I guess you were wrong. 332 00:26:13,380 --> 00:26:14,380 See? 333 00:26:15,120 --> 00:26:16,120 It works. 334 00:26:20,580 --> 00:26:24,120 Some more days. 335 00:26:25,680 --> 00:26:28,420 Two more days and you can't tell if it's a do no more. 336 00:26:43,530 --> 00:26:44,389 like an astronaut. 337 00:26:44,390 --> 00:26:46,110 Well, it will protect you. 338 00:26:46,330 --> 00:26:47,330 Don't worry. 339 00:26:47,570 --> 00:26:49,330 The Major went in and out all the time. 340 00:26:49,610 --> 00:26:52,050 There. Tell me I got the thing on right. 341 00:26:52,370 --> 00:26:53,370 You do. 342 00:26:53,890 --> 00:26:54,890 You do. 343 00:26:56,510 --> 00:26:57,510 Okay, I'm ready. 344 00:26:58,990 --> 00:26:59,990 Okay. 345 00:27:00,830 --> 00:27:01,830 Move the light on. 346 00:27:02,470 --> 00:27:03,690 I'll be watching you from the window. 347 00:28:08,000 --> 00:28:09,000 Dog. 348 00:28:12,280 --> 00:28:13,280 James! 349 00:28:13,540 --> 00:28:15,620 James! He can't hear you. 350 00:28:20,920 --> 00:28:22,880 James! Get inside the truck! 351 00:28:27,840 --> 00:28:31,040 Get off me! Get out of here! 352 00:28:31,980 --> 00:28:33,020 Get off! 353 00:28:33,580 --> 00:28:34,580 Get out of here! 354 00:28:53,120 --> 00:28:54,520 Damn! 355 00:29:12,080 --> 00:29:13,019 Come on, come on. 356 00:29:13,020 --> 00:29:14,080 Come on, come on. 357 00:29:17,240 --> 00:29:18,900 We have to go get him. 358 00:29:19,840 --> 00:29:21,520 Look here, baby. He's been exposed. 359 00:29:22,260 --> 00:29:23,800 We need fuel for the generator. 360 00:29:24,060 --> 00:29:25,060 I know that. 361 00:29:28,440 --> 00:29:30,720 What do we do now? I'm the... 362 00:30:01,969 --> 00:30:03,130 Major, come on in. 363 00:30:04,470 --> 00:30:05,910 It's all quiet outside now. 364 00:30:06,550 --> 00:30:11,090 I've still got two men out there, but... I don't think you're going to have to 365 00:30:11,090 --> 00:30:12,090 listen to any more shooting. 366 00:30:13,350 --> 00:30:17,390 I just, uh... I'm going to grab a couple hours sleep. 367 00:30:19,590 --> 00:30:20,590 Any news? 368 00:30:21,570 --> 00:30:25,590 The last announcement was that the president and his senior staff were 369 00:30:26,890 --> 00:30:27,890 Don't you feel better? 370 00:30:28,970 --> 00:30:29,990 What about the CDC? 371 00:30:31,630 --> 00:30:35,430 They're working on a vaccine, but it may still take a week. 372 00:30:35,990 --> 00:30:37,690 They know we're here. I made sure of that. 373 00:30:44,590 --> 00:30:45,790 You have a family? 374 00:30:46,510 --> 00:30:48,890 You know, wife, kids? 375 00:30:50,170 --> 00:30:51,170 No. 376 00:30:51,530 --> 00:30:52,530 You? 377 00:30:54,630 --> 00:30:55,630 My mom. 378 00:30:58,070 --> 00:30:59,690 Two dogs, a cat. 379 00:31:04,360 --> 00:31:09,900 understand why dr egan wanted to go home if i had a family i might 380 00:31:09,900 --> 00:31:16,480 what's happening it's okay the generator will come on in a minute it's okay 381 00:31:16,480 --> 00:31:17,480 marie 382 00:31:34,160 --> 00:31:35,039 The generator. 383 00:31:35,040 --> 00:31:36,040 Oh, it's still running. 384 00:31:36,980 --> 00:31:37,980 Forget about that. 385 00:31:40,940 --> 00:31:41,940 What's this? 386 00:31:42,980 --> 00:31:44,380 Graham, I need... What the hell is it? 387 00:31:45,320 --> 00:31:48,480 I need the instructions to make the vaccine. It says that there's only 388 00:31:48,480 --> 00:31:49,720 for three people. 389 00:31:51,200 --> 00:31:52,940 Yeah, but... Yeah, when were you going to tell us? 390 00:31:53,840 --> 00:31:55,360 Well, there's another way of... When? 391 00:31:55,860 --> 00:31:57,860 How? When you took care of yourself and the kid? 392 00:32:00,040 --> 00:32:01,220 Graham, it was just... 393 00:32:05,160 --> 00:32:07,040 He was ringing the bell. Don't worry about him. 394 00:32:07,280 --> 00:32:08,280 I took care of him. 395 00:32:10,200 --> 00:32:11,200 What do you mean? 396 00:32:11,480 --> 00:32:13,320 I said I took care of him. 397 00:32:47,820 --> 00:32:50,060 Guess you weren't expecting us to look for it in there. 398 00:33:20,200 --> 00:33:21,200 That's it. 399 00:33:21,980 --> 00:33:22,980 Generator just cut. 400 00:33:25,220 --> 00:33:28,700 Okay, go. Start mixing it up. And whatever you got to do, time's up. 401 00:33:29,040 --> 00:33:30,040 It's too soon. 402 00:33:30,880 --> 00:33:31,880 You said three days. 403 00:33:32,100 --> 00:33:33,100 It's been three days. 404 00:33:33,220 --> 00:33:34,960 Still five more hours to go. 405 00:33:35,160 --> 00:33:36,160 It's close enough. Come on. 406 00:33:37,140 --> 00:33:38,140 No. 407 00:33:42,400 --> 00:33:43,400 Give me this. 408 00:33:43,960 --> 00:33:47,400 It says preference should be given to healthy adults in their early 409 00:33:47,400 --> 00:33:48,400 years. 410 00:33:48,820 --> 00:33:50,000 Me, Graham, and Kirk. 411 00:33:52,900 --> 00:33:53,960 That's what it says! 412 00:33:54,180 --> 00:33:57,740 If you let me choose the three, there's still a chance we can all survive. 413 00:33:58,260 --> 00:33:59,400 How? No. 414 00:34:00,040 --> 00:34:01,120 It says right here. 415 00:34:01,580 --> 00:34:02,860 There's only enough for three people. 416 00:34:03,120 --> 00:34:06,380 But if we choose those people by blood type, in a few weeks there might be 417 00:34:06,380 --> 00:34:09,739 enough antibodies in their blood to transfuse into ours. 418 00:34:12,000 --> 00:34:14,880 It's called passive inoculation, and sometimes it works. 419 00:34:15,219 --> 00:34:16,260 And who are the three? 420 00:34:19,580 --> 00:34:21,020 You, Harry, and Jean. 421 00:34:21,440 --> 00:34:22,440 Her? 422 00:34:23,820 --> 00:34:27,520 Those are the only blood type combinations that can provide enough 423 00:34:27,520 --> 00:34:29,300 rest of us. No way, man. 424 00:34:31,679 --> 00:34:34,620 Graham, I'm giving myself the same odds as you. 425 00:34:36,080 --> 00:34:41,080 It says right here in big fat letters, okay, children not recommended. 426 00:34:43,500 --> 00:34:44,580 That's what it says. 427 00:34:44,920 --> 00:34:46,060 That's what the government says. 428 00:34:48,139 --> 00:34:49,139 Does it say that? 429 00:34:49,800 --> 00:34:54,179 I mean, this is survival of the fittest. This is nothing personal. 430 00:34:55,920 --> 00:34:59,020 You saw what happened to James out there. It's a new world, man. 431 00:35:00,320 --> 00:35:02,360 You can't be worrying about kids and old ladies. 432 00:35:05,860 --> 00:35:07,220 Your way don't work, Marie. 433 00:35:08,860 --> 00:35:13,180 Too late for that. Once Barb is inoculated, she can go out there and get 434 00:35:13,180 --> 00:35:14,180 supplies that we need. 435 00:35:14,660 --> 00:35:15,740 Gas for the generator. 436 00:35:16,160 --> 00:35:17,240 I said do it. 437 00:35:46,330 --> 00:35:47,960 I'll leave you. He's one of the three. 438 00:35:48,960 --> 00:35:50,920 He says no kids. 439 00:35:51,260 --> 00:35:52,920 I don't give a damn what he says. 440 00:35:55,440 --> 00:35:58,500 If you agree to let him leave, I'll do it. 441 00:36:06,840 --> 00:36:07,840 Okay. 442 00:36:10,800 --> 00:36:11,800 Go. 443 00:36:12,920 --> 00:36:15,080 You have to give me a word that you'll take him home. 444 00:36:16,560 --> 00:36:17,820 He wants to go home. 445 00:36:18,640 --> 00:36:19,640 All right. 446 00:36:20,780 --> 00:36:21,780 Go, go. 447 00:36:24,720 --> 00:36:25,720 Here, 448 00:36:26,100 --> 00:36:27,460 here. I'm scared. 449 00:36:28,120 --> 00:36:29,920 It's all right, sweetheart. It's going to be fine. 450 00:36:30,700 --> 00:36:31,700 I'm going to go home soon. 451 00:36:32,240 --> 00:36:33,240 You okay? 452 00:36:34,000 --> 00:36:35,040 Here, stay with him. 453 00:36:35,860 --> 00:36:36,860 Here. 454 00:36:40,900 --> 00:36:41,900 Don't you touch me! 455 00:37:46,580 --> 00:37:48,180 Is it time to go home now? 456 00:37:48,880 --> 00:37:49,880 What did you say? 457 00:37:50,040 --> 00:37:51,040 I said it's time to go. 458 00:37:51,520 --> 00:37:52,800 The truck just isn't coming. 459 00:37:53,440 --> 00:37:54,640 There's no point waiting anymore. 460 00:37:55,740 --> 00:37:58,480 I'll find a van or something, get the supplies we need and come back. 461 00:38:01,020 --> 00:38:02,820 You're not seeing another nurse, are you? 462 00:38:03,860 --> 00:38:05,280 Anything special you want from the store? 463 00:38:07,920 --> 00:38:08,920 Surprise me. 464 00:38:11,540 --> 00:38:12,540 I'll try. 465 00:38:17,230 --> 00:38:19,170 Listen, if I don't come back... No. 466 00:38:20,770 --> 00:38:21,790 You come back. 467 00:38:33,830 --> 00:38:35,450 It's time for your needle, sweetheart. 468 00:38:36,610 --> 00:38:37,610 It won't hurt. 469 00:38:41,230 --> 00:38:42,230 No! 470 00:38:42,730 --> 00:38:43,950 One of those for Harry! 471 00:38:53,320 --> 00:38:54,320 You should do as you lose. 472 00:39:01,820 --> 00:39:02,920 Come on. 473 00:39:04,000 --> 00:39:06,420 I don't feel so good. My throat. 474 00:39:50,860 --> 00:39:52,700 Your new entry, day 94. 475 00:39:53,340 --> 00:39:56,680 The miracle we were waiting for was with us all along. 476 00:39:56,900 --> 00:39:59,920 The very bacteria that forced us into quarantine. 477 00:40:00,540 --> 00:40:01,760 We are immune. 478 00:40:02,680 --> 00:40:03,960 Where are we going? 479 00:40:04,720 --> 00:40:05,920 To your house. 480 00:40:06,260 --> 00:40:07,260 Then what? 481 00:40:09,160 --> 00:40:10,160 Then we'll see. 482 00:40:10,600 --> 00:40:11,600 Marie! 483 00:40:12,080 --> 00:40:13,080 James? 484 00:40:28,300 --> 00:40:29,259 I noticed that myself. 485 00:40:29,260 --> 00:40:30,260 Don't ask me why. 486 00:40:31,720 --> 00:40:32,720 You're immune. 487 00:40:33,220 --> 00:40:34,220 We all are. 488 00:40:35,600 --> 00:40:36,600 Why do you know? 489 00:40:37,040 --> 00:40:40,680 Because Kirk, Graham, and Barb took the vaccine, and they went into an epilactic 490 00:40:40,680 --> 00:40:43,220 shock, so they had to have been already immune. 491 00:40:45,160 --> 00:40:46,160 All the time. 492 00:40:53,180 --> 00:40:54,900 Well, let's go, then. 493 00:40:57,190 --> 00:41:03,210 Though survival of the fittest is the cornerstone of evolution, perhaps the 494 00:41:03,210 --> 00:41:05,350 shall inherit the earth after all. 33616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.