All language subtitles for The Outer Limits s04e07 The Vaccine
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,450 --> 00:00:07,890
Journal entry, day 91.
2
00:00:08,630 --> 00:00:14,370
If not for the quarantine that was
already in place when the disaster
3
00:00:14,370 --> 00:00:18,510
would surely be dead, along with the
rest of the world.
4
00:00:20,170 --> 00:00:21,850
We prayed for a miracle.
5
00:01:07,690 --> 00:01:09,770
Wake everybody up. You imagined it.
6
00:01:10,010 --> 00:01:11,010
A truck!
7
00:01:11,150 --> 00:01:12,150
Outside!
8
00:01:12,530 --> 00:01:13,570
Everybody dead.
9
00:01:14,410 --> 00:01:15,410
Listen!
10
00:01:19,610 --> 00:01:20,610
He's right.
11
00:01:21,630 --> 00:01:23,310
The major's coming back!
12
00:01:23,610 --> 00:01:24,810
After all this time?
13
00:01:25,650 --> 00:01:27,630
He's not coming back, okay, Harry?
14
00:01:27,850 --> 00:01:28,930
And you stay here.
15
00:01:29,390 --> 00:01:30,390
Don't let him in.
16
00:01:31,390 --> 00:01:32,830
I need someone on the gun.
17
00:01:33,190 --> 00:01:34,250
I got you covered.
18
00:01:35,170 --> 00:01:36,170
Okay.
19
00:01:38,320 --> 00:01:41,860
Okay, James, don't shoot unless he tries
to break in, all right?
20
00:01:42,200 --> 00:01:43,540
Okay, and I'll be back.
21
00:02:22,600 --> 00:02:24,460
We have no more food or medicine.
22
00:02:25,720 --> 00:02:28,260
You will not be allowed inside.
23
00:02:47,780 --> 00:02:50,340
There is nothing wrong with your
television.
24
00:02:51,000 --> 00:02:56,040
Do not attempt to adjust the picture. We
are now controlling the transmission.
25
00:02:56,300 --> 00:03:02,600
We control the horizontal and the
vertical. We can delude you with a
26
00:03:02,600 --> 00:03:08,980
channels or expand one single image to
crystal clarity and beyond.
27
00:03:09,480 --> 00:03:14,660
We can shape your vision to anything our
imagination can conceive.
28
00:03:15,100 --> 00:03:16,680
For the next hour.
29
00:03:17,200 --> 00:03:20,960
We will control all that you see and
hear.
30
00:03:31,840 --> 00:03:37,880
You are about to experience the awe and
mystery which reaches from the deepest
31
00:03:37,880 --> 00:03:41,520
inner mind to the outer limits.
32
00:03:49,200 --> 00:03:54,160
with futures we dare not imagine come
choices we dare not make.
33
00:03:56,400 --> 00:04:00,980
There is no vaccine for the Berlin
virus. There is now, ma 'am.
34
00:04:03,240 --> 00:04:07,060
Private John Stanhope, U .S. Army. I'm
to report to a Major Ford.
35
00:04:07,420 --> 00:04:11,620
He left six days ago to get us more
supplies.
36
00:04:12,240 --> 00:04:13,460
He leave you in charge?
37
00:04:14,180 --> 00:04:15,180
Yes.
38
00:04:19,720 --> 00:04:20,720
Come closer.
39
00:04:21,839 --> 00:04:22,840
Slowly.
40
00:04:24,320 --> 00:04:26,020
What's he saying? Oh, shut up.
41
00:04:26,400 --> 00:04:27,400
How many survivors?
42
00:04:29,160 --> 00:04:30,360
Thirteen, including myself.
43
00:04:32,380 --> 00:04:36,980
Oh, thank God you showed up. There's
enough vaccine here for three.
44
00:04:37,820 --> 00:04:38,820
What?
45
00:04:39,200 --> 00:04:40,740
Three? But it's not enough.
46
00:04:41,080 --> 00:04:42,920
You can thank Major Ford you got this
much.
47
00:04:43,780 --> 00:04:46,760
I'm responsible for 12 people. What am I
supposed to do?
48
00:04:47,020 --> 00:04:48,020
You decide.
49
00:04:49,810 --> 00:04:50,810
Here.
50
00:04:51,470 --> 00:04:54,070
The doctors wrote up what you call
criteria.
51
00:04:58,110 --> 00:05:02,950
It's all there, what to do, what the
dosage is, the sort of people you should
52
00:05:02,950 --> 00:05:03,950
pick.
53
00:05:05,370 --> 00:05:06,370
No children.
54
00:05:06,990 --> 00:05:10,010
Skilled, healthy adults in their early
reproductive years.
55
00:05:11,130 --> 00:05:12,230
That's what they said.
56
00:05:13,910 --> 00:05:18,070
Now, the most important thing is it'll
take another 73 hours before the vaccine
57
00:05:18,070 --> 00:05:19,069
will work.
58
00:05:19,070 --> 00:05:20,070
Three days, but why?
59
00:05:20,430 --> 00:05:23,250
Something about it having to grow in a
certain kind of bacteria.
60
00:05:24,110 --> 00:05:27,990
Please, you need to get us more
supplies. No, ma 'am, not me.
61
00:05:28,550 --> 00:05:30,990
We're running out of fresh water. We
don't have any more food.
62
00:05:32,610 --> 00:05:35,370
I can't help you, ma 'am.
63
00:05:37,170 --> 00:05:38,970
I'm heading back east while I still can.
64
00:05:40,430 --> 00:05:42,230
Family's up there, a wife and two girls.
65
00:05:43,670 --> 00:05:44,890
I know that they're dead.
66
00:05:45,730 --> 00:05:47,470
I figure I should be with them when...
67
00:05:51,429 --> 00:05:55,270
Listen, there's another dozen or so in
town down the interstate.
68
00:05:56,170 --> 00:05:59,550
I gave them the same as I gave you.
Maybe you can hook up with them.
69
00:06:01,250 --> 00:06:02,310
So there are others?
70
00:06:02,890 --> 00:06:04,490
Not many. A lot more dead.
71
00:06:06,170 --> 00:06:08,850
That's why the mask, it helps with the
smell.
72
00:06:11,570 --> 00:06:14,470
Anyway, I want to be heading on the
road.
73
00:06:15,670 --> 00:06:16,830
What do you want me to do with this?
74
00:06:17,520 --> 00:06:19,960
There's a loading bay in the back of the
building.
75
00:06:20,380 --> 00:06:22,140
Could you please drive it around?
76
00:06:22,960 --> 00:06:24,020
I can do that.
77
00:06:33,620 --> 00:06:36,340
Go back to your homes.
78
00:06:37,240 --> 00:06:41,680
Anyone attempting to enter the hospital
will be repelled by deadly force.
79
00:06:42,340 --> 00:06:45,860
These soldiers mean death to those who
go home.
80
00:06:47,010 --> 00:06:48,010
Private?
81
00:06:48,990 --> 00:06:49,990
Ma 'am?
82
00:06:50,670 --> 00:06:53,070
I just wanted to say I hope you make it
home.
83
00:07:01,110 --> 00:07:01,909
Here she comes.
84
00:07:01,910 --> 00:07:02,910
Here she comes.
85
00:07:03,330 --> 00:07:04,330
Was it the major?
86
00:07:04,930 --> 00:07:05,930
No, it was a soldier.
87
00:07:06,090 --> 00:07:08,110
Well, he was carrying something. He saw
it through the window.
88
00:07:08,870 --> 00:07:10,790
Did you get it? Did he give it to you?
Get what?
89
00:07:11,090 --> 00:07:14,010
The cure. He had a son. No, it's not a
cure.
90
00:07:14,490 --> 00:07:15,490
It's a vaccine.
91
00:07:15,530 --> 00:07:16,530
Where is it? Let's take it.
92
00:07:16,910 --> 00:07:18,930
It can be a minister for another three
days.
93
00:07:19,770 --> 00:07:23,510
Can we wait that long? Why give it to us
if it's not ready? Are they sure it's
94
00:07:23,510 --> 00:07:24,489
going to work?
95
00:07:24,490 --> 00:07:26,410
No. It's untested.
96
00:07:26,730 --> 00:07:29,250
What if we get infected before we can
take it?
97
00:07:29,530 --> 00:07:31,370
Well, we just have to make sure that
doesn't happen.
98
00:07:31,870 --> 00:07:33,490
We're almost out of gas for the
generator.
99
00:07:34,270 --> 00:07:36,610
There are dozens of cars in the parking
lot, James.
100
00:07:36,910 --> 00:07:38,170
Aren't we almost out of food and water?
101
00:07:38,490 --> 00:07:40,710
We ration what we found in the
cafeteria.
102
00:07:42,440 --> 00:07:46,300
Well, I know it's not much, but there
should be plenty once we can leave the
103
00:07:46,300 --> 00:07:48,200
hospital. What if we take it now?
104
00:07:51,400 --> 00:07:53,160
Then we die, Gran.
105
00:07:58,640 --> 00:08:03,400
Come on, guys. We managed to get it for
a month, hence before the disaster.
106
00:08:03,740 --> 00:08:05,500
What, three more days?
107
00:08:06,000 --> 00:08:09,220
It's not that we're not grateful for
everything you've done, dear.
108
00:08:09,600 --> 00:08:10,600
It's just...
109
00:08:12,800 --> 00:08:13,800
Difficult.
110
00:08:15,900 --> 00:08:16,900
I know it is.
111
00:08:19,320 --> 00:08:20,320
I know.
112
00:08:21,980 --> 00:08:27,320
And, James, if you're worried about the
generator... Yeah, I better go top it
113
00:08:27,320 --> 00:08:28,320
up.
114
00:08:28,900 --> 00:08:31,060
What should the rest of us do?
115
00:08:32,700 --> 00:08:34,120
Just hang in there, Lawrence.
116
00:08:35,179 --> 00:08:38,480
I'm sick of hanging in there. Well, then
do something, Barb.
117
00:09:17,900 --> 00:09:18,900
Hola, mami.
118
00:09:20,060 --> 00:09:23,320
I thought you might have heard about the
quarantine and I didn't want you to
119
00:09:23,320 --> 00:09:24,320
worry.
120
00:09:25,360 --> 00:09:27,500
I wish they wouldn't call it that.
121
00:09:27,780 --> 00:09:32,340
It's just a bug that is resistant to
antibiotics and that they don't want it
122
00:09:32,340 --> 00:09:33,340
get out into the world.
123
00:09:34,080 --> 00:09:38,260
It's not dangerous to me at all, but we
just can't let anyone in or out of our
124
00:09:38,260 --> 00:09:40,160
entire wing until we have it under
control.
125
00:09:43,040 --> 00:09:44,040
Yeah, I know.
126
00:09:44,580 --> 00:09:47,140
I know my word is right in the middle of
it, but...
127
00:09:48,510 --> 00:09:52,930
Mom, listen to me. Just focus on the
overtime, all right?
128
00:09:54,690 --> 00:09:55,690
Exactly.
129
00:09:57,270 --> 00:09:58,990
Yeah, it should only last for a few
days.
130
00:11:48,650 --> 00:11:50,010
I heard something outside.
131
00:11:51,490 --> 00:11:52,490
Yes.
132
00:11:52,930 --> 00:11:54,670
You were expecting someone.
133
00:11:56,670 --> 00:11:57,670
No.
134
00:12:05,710 --> 00:12:06,950
It's what a soldier.
135
00:12:08,050 --> 00:12:10,110
Delivering a vaccine from the CDC.
136
00:12:10,790 --> 00:12:12,450
And this depresses you.
137
00:12:14,870 --> 00:12:15,930
How's the pain?
138
00:12:25,960 --> 00:12:26,960
I mean, what's wrong?
139
00:12:30,080 --> 00:12:32,780
It'll be three days before we can try it
on anyone.
140
00:12:33,240 --> 00:12:34,400
Is that so bad?
141
00:12:36,440 --> 00:12:38,160
We're almost at the end of the road
here.
142
00:12:38,820 --> 00:12:40,120
I know the feeling.
143
00:12:42,120 --> 00:12:44,940
But it's been how long? Two months?
144
00:12:45,360 --> 00:12:46,360
Longer.
145
00:12:47,040 --> 00:12:49,880
You could wait three more days, for
heaven's sake.
146
00:12:55,760 --> 00:12:56,760
Something else.
147
00:12:56,840 --> 00:12:58,040
What is it? Tell me.
148
00:13:02,040 --> 00:13:04,400
Only no vaccine for three people.
149
00:13:05,700 --> 00:13:09,880
Does everyone know about this? No, I
can't probably tell them.
150
00:13:10,600 --> 00:13:11,980
That's not what you're giving me.
151
00:13:13,660 --> 00:13:14,660
No.
152
00:13:17,900 --> 00:13:18,960
It's morphine.
153
00:13:19,200 --> 00:13:22,600
That may be your favorite, but I want
you to take me off the list.
154
00:13:24,170 --> 00:13:26,330
Don't argue with me. I'm dying for him.
155
00:13:27,050 --> 00:13:33,630
I'm your favorite, right?
156
00:13:39,070 --> 00:13:40,870
Thank you for making me laugh.
157
00:13:41,250 --> 00:13:42,790
What? You didn't laugh.
158
00:13:44,630 --> 00:13:46,690
You're the only one I can talk to.
159
00:13:54,030 --> 00:13:56,050
But you and the three people.
160
00:13:58,050 --> 00:13:59,050
Sweetheart, sweetheart.
161
00:14:00,270 --> 00:14:05,410
We can make all the decisions we want.
And you know what? It still won't be up
162
00:14:05,410 --> 00:14:06,410
to you.
163
00:14:08,010 --> 00:14:11,270
God cuts the thread. Not you, not me,
not anyone.
164
00:14:12,130 --> 00:14:13,410
You know how I know that?
165
00:14:15,170 --> 00:14:19,710
Because I got terminal cancer and
practically the whole world still died
166
00:14:19,710 --> 00:14:20,790
I did. That's all.
167
00:14:24,440 --> 00:14:25,440
Go ahead.
168
00:14:26,300 --> 00:14:27,300
Have a good cry.
169
00:14:29,300 --> 00:14:32,540
You know, personally, I thought it was
pretty funny, but you cry.
170
00:15:14,190 --> 00:15:15,190
We're almost out of gas.
171
00:15:15,850 --> 00:15:18,590
I've got gas. Believe me, you don't want
it.
172
00:15:19,110 --> 00:15:20,190
Hey, Mr. Katz.
173
00:15:20,470 --> 00:15:21,470
Young James.
174
00:15:21,590 --> 00:15:23,050
He'll never come and see me anymore.
175
00:15:23,450 --> 00:15:25,070
He's been feeling the major's shoes.
176
00:15:26,030 --> 00:15:27,030
He's a good man.
177
00:15:27,470 --> 00:15:29,130
I should put him on that list.
178
00:15:32,070 --> 00:15:35,590
I'll be back in a couple of hours, okay?
If you're in pain, just ring the bell
179
00:15:35,590 --> 00:15:36,590
and I'll be right over.
180
00:15:37,430 --> 00:15:38,430
What list?
181
00:15:38,490 --> 00:15:40,210
We were just going over my will.
182
00:15:40,870 --> 00:15:42,510
You get the stamp collection.
183
00:15:45,740 --> 00:15:47,260
Great. Bye. See you later.
184
00:15:50,780 --> 00:15:51,860
Still making jokes.
185
00:15:52,520 --> 00:15:54,840
Yeah, considering the pain he's dealing.
186
00:15:56,380 --> 00:15:58,580
So, uh, how much longer before the
generator dies?
187
00:15:59,260 --> 00:16:02,980
I just filled it up, but it won't last
three days. And once the air purifier
188
00:16:02,980 --> 00:16:06,680
stops running and contaminated air gets
inside... Three days may as well be
189
00:16:06,680 --> 00:16:07,619
three years.
190
00:16:07,620 --> 00:16:11,420
So I guess tomorrow one of us puts on a
suit and goes out in the parking lot
191
00:16:11,420 --> 00:16:12,420
with a hose.
192
00:16:12,550 --> 00:16:14,570
Finds a truck or something that runs on
diesel.
193
00:16:14,910 --> 00:16:15,930
And I guess that's me.
194
00:16:16,230 --> 00:16:17,630
And I will ask for a volunteer.
195
00:16:19,170 --> 00:16:20,290
Like who? Graham?
196
00:16:21,410 --> 00:16:23,570
Like I said, I guess that's me.
197
00:16:25,490 --> 00:16:26,490
I guess so.
198
00:16:27,290 --> 00:16:29,210
I'm going to go check on the medical
supplies, okay?
199
00:16:54,449 --> 00:16:56,110
Marie, you'd better come see this.
200
00:17:00,410 --> 00:17:06,290
The president is not available, but the
White House has issued a statement. To
201
00:17:06,290 --> 00:17:09,869
repeat, authorities have just confirmed
the claim by doomsday cult leader
202
00:17:09,869 --> 00:17:14,190
Gerhold Wagner that the so -called cult
flu is in fact a genetically engineered
203
00:17:14,190 --> 00:17:19,060
virus. created by his followers to
fulfill their prophecy of the
204
00:17:19,060 --> 00:17:23,260
CDC is unsure when or even if a cure
will be found, but admits that many
205
00:17:23,260 --> 00:17:24,900
thousands may already be infected.
206
00:17:25,319 --> 00:17:29,740
Before being tracked down, nearly all of
the 300 known cult followers managed to
207
00:17:29,740 --> 00:17:33,200
make their way to the major city centers
of the world, where they systematically
208
00:17:33,200 --> 00:17:35,720
and deliberately spread the disease they
created.
209
00:17:36,060 --> 00:17:40,000
Of the cult members so far discovered,
nearly all are dead or dying, leaving
210
00:17:40,000 --> 00:17:43,340
health officials around the globe
gravely concerned about the
211
00:17:43,820 --> 00:17:47,180
People are being told to stay in their
homes, and it's likely martial law will
212
00:17:47,180 --> 00:17:48,139
soon be imposed.
213
00:17:48,140 --> 00:17:50,200
Have they determined the incubation
period?
214
00:17:51,100 --> 00:17:52,620
It's long as two weeks.
215
00:17:52,840 --> 00:17:54,000
What if it's airborne?
216
00:17:54,300 --> 00:17:55,300
Marie?
217
00:17:55,380 --> 00:17:56,380
Marie?
218
00:17:57,820 --> 00:17:58,820
You all right?
219
00:17:59,560 --> 00:18:00,560
Uh, yes.
220
00:18:00,660 --> 00:18:02,860
I'm fine.
221
00:18:21,390 --> 00:18:23,250
Would anyone care to join me in saying
grace?
222
00:18:27,790 --> 00:18:29,150
So, where is it?
223
00:18:30,010 --> 00:18:32,390
I know we can't take it. I just want to
see it.
224
00:18:32,770 --> 00:18:33,770
In the time zone.
225
00:18:39,090 --> 00:18:43,250
So, I say first thing we'll do when we
can leave the hospital is go to the
226
00:18:43,250 --> 00:18:45,650
biggest supermarket and have a seat.
227
00:18:46,910 --> 00:18:48,030
They're all cleaned out.
228
00:18:48,410 --> 00:18:49,410
That's right.
229
00:18:49,760 --> 00:18:52,280
The major said the looting was worse
than the supermarkets.
230
00:18:52,580 --> 00:18:54,460
Oh, but look what I have here for you.
231
00:18:55,620 --> 00:18:57,120
Come here, the one who gets to decide.
232
00:18:59,320 --> 00:19:00,320
You trying to what?
233
00:19:00,660 --> 00:19:01,660
Who gets what?
234
00:19:02,200 --> 00:19:04,920
She's always bitching that you give the
kid the best stuff to eat. There's no
235
00:19:04,920 --> 00:19:09,480
best stuff. Stuck in this stupid
hospital eating this crap. We all have,
236
00:19:09,480 --> 00:19:14,980
what? Why don't you give the old guy our
food if he's just gonna die anyway?
237
00:19:15,340 --> 00:19:16,880
Will you just shut up? You!
238
00:19:17,820 --> 00:19:20,960
Stop shouting. We've all been here the
same amount of time. If we weren't
239
00:19:20,960 --> 00:19:23,620
already in quarantine when... I know,
we're the lucky ones. You don't have to
240
00:19:23,620 --> 00:19:25,220
keep telling me. Then stop complaining.
241
00:19:29,500 --> 00:19:32,280
For God's sake, if you don't want to
give it to somebody else, throw it away.
242
00:19:32,280 --> 00:19:33,280
don't really care what you do with it.
243
00:19:41,880 --> 00:19:43,220
We could go to my house.
244
00:19:50,240 --> 00:19:52,360
Good. Do you think my mom will be there?
245
00:19:58,080 --> 00:19:59,100
I don't know, honey.
246
00:20:00,880 --> 00:20:04,140
But, you know, people were told to stay
in their homes.
247
00:20:06,520 --> 00:20:08,120
You don't think she's still alive, do
you?
248
00:20:10,460 --> 00:20:13,460
No. Well, what do you want to go see
something like that for?
249
00:20:13,720 --> 00:20:15,480
I just want to go home, all right?
250
00:20:15,720 --> 00:20:18,060
Can you please, Grandma? I mean, would
you just...
251
00:20:21,610 --> 00:20:23,510
Why can't we just eat for once?
252
00:20:36,730 --> 00:20:37,730
I'll take you, Harry.
253
00:20:38,470 --> 00:20:39,470
I tell you what.
254
00:20:40,070 --> 00:20:44,470
We stop at your house, check it out, you
get what you need, and then we go
255
00:20:44,470 --> 00:20:45,470
wherever we want.
256
00:20:45,610 --> 00:20:47,130
I mean, we can do that, right?
257
00:20:48,070 --> 00:20:49,070
Yeah, sure.
258
00:20:49,450 --> 00:20:50,850
We got the whole world to ourselves.
259
00:20:52,490 --> 00:20:53,750
We go out into the world.
260
00:20:54,310 --> 00:20:59,210
I've seen some of it. I was in the Navy
before, but I tell you, Harry, it's big.
261
00:20:59,410 --> 00:21:00,710
A lot of places to see.
262
00:21:01,390 --> 00:21:02,430
So where do you want to go?
263
00:21:03,810 --> 00:21:05,150
Where do you want to go?
264
00:21:08,310 --> 00:21:12,270
Um... Oh, well, I would like to go to a
beach.
265
00:21:13,290 --> 00:21:14,290
Yes.
266
00:21:15,030 --> 00:21:16,030
Somewhere warm.
267
00:21:17,190 --> 00:21:19,450
I'm thinking New York City.
268
00:21:19,850 --> 00:21:21,790
Maybe living in a penthouse for a while,
you know?
269
00:21:22,330 --> 00:21:23,330
That would be cool.
270
00:21:24,030 --> 00:21:26,110
I'd stay out of the cities if I were
you.
271
00:21:52,430 --> 00:21:54,550
Journal entry, day 92.
272
00:21:55,730 --> 00:21:56,770
Who lives?
273
00:21:57,350 --> 00:21:58,350
Who dies?
274
00:21:59,190 --> 00:22:02,670
If God cut the thread, then I pray for
his guys.
275
00:22:27,790 --> 00:22:29,030
Major, what is it?
276
00:22:29,950 --> 00:22:30,950
It's for Harry.
277
00:22:31,630 --> 00:22:34,070
It stinks of antibacterial spray, but
it's clean.
278
00:22:34,690 --> 00:22:35,690
Where did you get it?
279
00:22:36,870 --> 00:22:37,870
His mother.
280
00:22:38,070 --> 00:22:41,130
She walked all the way to the hospital
because she wanted him to have it.
281
00:22:41,170 --> 00:22:42,410
Apparently, it's his favorite.
282
00:22:44,450 --> 00:22:47,490
There was a note with it, but it doesn't
make any sense.
283
00:22:48,850 --> 00:22:52,010
She's in the last stages, so I... Why is
she?
284
00:22:53,230 --> 00:22:54,830
She's out front, but you don't want to
see her.
285
00:22:55,310 --> 00:22:56,310
Marie...
286
00:22:56,639 --> 00:22:57,639
You don't.
287
00:22:59,280 --> 00:23:01,720
I gotta get back out there. They're
still coming.
288
00:23:36,270 --> 00:23:37,710
It's all right. I'm here now.
289
00:23:38,030 --> 00:23:39,030
I'm here.
290
00:23:39,810 --> 00:23:41,430
I was afraid you weren't coming.
291
00:23:41,770 --> 00:23:42,770
Oh, no.
292
00:23:43,850 --> 00:23:45,430
I should have checked on you.
293
00:23:46,370 --> 00:23:48,610
You have nothing to be sorry about.
294
00:23:51,250 --> 00:23:52,250
There.
295
00:23:52,590 --> 00:23:53,630
There, that's better.
296
00:23:53,910 --> 00:23:54,910
Yes.
297
00:23:57,010 --> 00:23:58,010
God bless you.
298
00:24:00,250 --> 00:24:02,330
I've been thinking about this list of
yours.
299
00:24:06,890 --> 00:24:07,890
You'll save yourself.
300
00:24:09,170 --> 00:24:11,710
I can't. If I should, I would leave you.
301
00:24:12,130 --> 00:24:13,350
I couldn't bear it.
302
00:24:15,690 --> 00:24:21,430
I've been reading the three inoculated
people will develop antibodies for
303
00:24:21,430 --> 00:24:22,430
Sea.
304
00:24:22,950 --> 00:24:27,650
So? Given enough time, might be able to
create serum from their blood to
305
00:24:27,650 --> 00:24:28,930
inoculate everyone else.
306
00:24:29,350 --> 00:24:30,350
That's good.
307
00:24:58,220 --> 00:25:00,100
What is it, kiddo? You're late.
308
00:25:00,720 --> 00:25:01,940
I wet my bed.
309
00:25:04,180 --> 00:25:05,180
It's okay.
310
00:25:05,860 --> 00:25:07,460
There's nothing to be sad about.
311
00:25:08,340 --> 00:25:09,640
That can be fixed.
312
00:25:10,080 --> 00:25:11,800
But it never happened before.
313
00:25:12,720 --> 00:25:14,000
Am I sick now?
314
00:25:14,240 --> 00:25:15,840
Oh, no. You're not sick.
315
00:25:16,200 --> 00:25:17,380
It could happen sometimes.
316
00:25:17,980 --> 00:25:19,140
Come to my bed.
317
00:25:19,560 --> 00:25:24,420
Come here. Okay. And I'm going to go and
get you a new pair of pajamas and
318
00:25:24,420 --> 00:25:27,280
sheets and everything's going to be
okay, all right?
319
00:25:37,740 --> 00:25:38,740
What the hell are you doing?
320
00:25:39,740 --> 00:25:42,380
It's the middle of the night. Mr. Cat
just got to sleep.
321
00:25:42,800 --> 00:25:43,800
Isn't he dead yet?
322
00:25:46,380 --> 00:25:49,720
He said he wasn't ready yet.
323
00:25:50,900 --> 00:25:51,900
It's good.
324
00:25:51,980 --> 00:25:52,980
He's fine.
325
00:25:53,080 --> 00:25:54,080
Well, lucky you.
326
00:25:54,640 --> 00:25:58,000
So you were just, what, keeping me in a
cast so you could keep me in line?
327
00:25:58,480 --> 00:25:59,680
She's a power tripper.
328
00:26:00,380 --> 00:26:02,500
No, actually, I thought it was too soon.
329
00:26:03,300 --> 00:26:04,300
And I still do.
330
00:26:04,620 --> 00:26:05,620
Huh.
331
00:26:06,220 --> 00:26:07,460
I guess you were wrong.
332
00:26:13,380 --> 00:26:14,380
See?
333
00:26:15,120 --> 00:26:16,120
It works.
334
00:26:20,580 --> 00:26:24,120
Some more days.
335
00:26:25,680 --> 00:26:28,420
Two more days and you can't tell if it's
a do no more.
336
00:26:43,530 --> 00:26:44,389
like an astronaut.
337
00:26:44,390 --> 00:26:46,110
Well, it will protect you.
338
00:26:46,330 --> 00:26:47,330
Don't worry.
339
00:26:47,570 --> 00:26:49,330
The Major went in and out all the time.
340
00:26:49,610 --> 00:26:52,050
There. Tell me I got the thing on right.
341
00:26:52,370 --> 00:26:53,370
You do.
342
00:26:53,890 --> 00:26:54,890
You do.
343
00:26:56,510 --> 00:26:57,510
Okay, I'm ready.
344
00:26:58,990 --> 00:26:59,990
Okay.
345
00:27:00,830 --> 00:27:01,830
Move the light on.
346
00:27:02,470 --> 00:27:03,690
I'll be watching you from the window.
347
00:28:08,000 --> 00:28:09,000
Dog.
348
00:28:12,280 --> 00:28:13,280
James!
349
00:28:13,540 --> 00:28:15,620
James! He can't hear you.
350
00:28:20,920 --> 00:28:22,880
James! Get inside the truck!
351
00:28:27,840 --> 00:28:31,040
Get off me! Get out of here!
352
00:28:31,980 --> 00:28:33,020
Get off!
353
00:28:33,580 --> 00:28:34,580
Get out of here!
354
00:28:53,120 --> 00:28:54,520
Damn!
355
00:29:12,080 --> 00:29:13,019
Come on, come on.
356
00:29:13,020 --> 00:29:14,080
Come on, come on.
357
00:29:17,240 --> 00:29:18,900
We have to go get him.
358
00:29:19,840 --> 00:29:21,520
Look here, baby. He's been exposed.
359
00:29:22,260 --> 00:29:23,800
We need fuel for the generator.
360
00:29:24,060 --> 00:29:25,060
I know that.
361
00:29:28,440 --> 00:29:30,720
What do we do now? I'm the...
362
00:30:01,969 --> 00:30:03,130
Major, come on in.
363
00:30:04,470 --> 00:30:05,910
It's all quiet outside now.
364
00:30:06,550 --> 00:30:11,090
I've still got two men out there, but...
I don't think you're going to have to
365
00:30:11,090 --> 00:30:12,090
listen to any more shooting.
366
00:30:13,350 --> 00:30:17,390
I just, uh... I'm going to grab a couple
hours sleep.
367
00:30:19,590 --> 00:30:20,590
Any news?
368
00:30:21,570 --> 00:30:25,590
The last announcement was that the
president and his senior staff were
369
00:30:26,890 --> 00:30:27,890
Don't you feel better?
370
00:30:28,970 --> 00:30:29,990
What about the CDC?
371
00:30:31,630 --> 00:30:35,430
They're working on a vaccine, but it may
still take a week.
372
00:30:35,990 --> 00:30:37,690
They know we're here. I made sure of
that.
373
00:30:44,590 --> 00:30:45,790
You have a family?
374
00:30:46,510 --> 00:30:48,890
You know, wife, kids?
375
00:30:50,170 --> 00:30:51,170
No.
376
00:30:51,530 --> 00:30:52,530
You?
377
00:30:54,630 --> 00:30:55,630
My mom.
378
00:30:58,070 --> 00:30:59,690
Two dogs, a cat.
379
00:31:04,360 --> 00:31:09,900
understand why dr egan wanted to go home
if i had a family i might
380
00:31:09,900 --> 00:31:16,480
what's happening it's okay the generator
will come on in a minute it's okay
381
00:31:16,480 --> 00:31:17,480
marie
382
00:31:34,160 --> 00:31:35,039
The generator.
383
00:31:35,040 --> 00:31:36,040
Oh, it's still running.
384
00:31:36,980 --> 00:31:37,980
Forget about that.
385
00:31:40,940 --> 00:31:41,940
What's this?
386
00:31:42,980 --> 00:31:44,380
Graham, I need... What the hell is it?
387
00:31:45,320 --> 00:31:48,480
I need the instructions to make the
vaccine. It says that there's only
388
00:31:48,480 --> 00:31:49,720
for three people.
389
00:31:51,200 --> 00:31:52,940
Yeah, but... Yeah, when were you going
to tell us?
390
00:31:53,840 --> 00:31:55,360
Well, there's another way of... When?
391
00:31:55,860 --> 00:31:57,860
How? When you took care of yourself and
the kid?
392
00:32:00,040 --> 00:32:01,220
Graham, it was just...
393
00:32:05,160 --> 00:32:07,040
He was ringing the bell. Don't worry
about him.
394
00:32:07,280 --> 00:32:08,280
I took care of him.
395
00:32:10,200 --> 00:32:11,200
What do you mean?
396
00:32:11,480 --> 00:32:13,320
I said I took care of him.
397
00:32:47,820 --> 00:32:50,060
Guess you weren't expecting us to look
for it in there.
398
00:33:20,200 --> 00:33:21,200
That's it.
399
00:33:21,980 --> 00:33:22,980
Generator just cut.
400
00:33:25,220 --> 00:33:28,700
Okay, go. Start mixing it up. And
whatever you got to do, time's up.
401
00:33:29,040 --> 00:33:30,040
It's too soon.
402
00:33:30,880 --> 00:33:31,880
You said three days.
403
00:33:32,100 --> 00:33:33,100
It's been three days.
404
00:33:33,220 --> 00:33:34,960
Still five more hours to go.
405
00:33:35,160 --> 00:33:36,160
It's close enough. Come on.
406
00:33:37,140 --> 00:33:38,140
No.
407
00:33:42,400 --> 00:33:43,400
Give me this.
408
00:33:43,960 --> 00:33:47,400
It says preference should be given to
healthy adults in their early
409
00:33:47,400 --> 00:33:48,400
years.
410
00:33:48,820 --> 00:33:50,000
Me, Graham, and Kirk.
411
00:33:52,900 --> 00:33:53,960
That's what it says!
412
00:33:54,180 --> 00:33:57,740
If you let me choose the three, there's
still a chance we can all survive.
413
00:33:58,260 --> 00:33:59,400
How? No.
414
00:34:00,040 --> 00:34:01,120
It says right here.
415
00:34:01,580 --> 00:34:02,860
There's only enough for three people.
416
00:34:03,120 --> 00:34:06,380
But if we choose those people by blood
type, in a few weeks there might be
417
00:34:06,380 --> 00:34:09,739
enough antibodies in their blood to
transfuse into ours.
418
00:34:12,000 --> 00:34:14,880
It's called passive inoculation, and
sometimes it works.
419
00:34:15,219 --> 00:34:16,260
And who are the three?
420
00:34:19,580 --> 00:34:21,020
You, Harry, and Jean.
421
00:34:21,440 --> 00:34:22,440
Her?
422
00:34:23,820 --> 00:34:27,520
Those are the only blood type
combinations that can provide enough
423
00:34:27,520 --> 00:34:29,300
rest of us. No way, man.
424
00:34:31,679 --> 00:34:34,620
Graham, I'm giving myself the same odds
as you.
425
00:34:36,080 --> 00:34:41,080
It says right here in big fat letters,
okay, children not recommended.
426
00:34:43,500 --> 00:34:44,580
That's what it says.
427
00:34:44,920 --> 00:34:46,060
That's what the government says.
428
00:34:48,139 --> 00:34:49,139
Does it say that?
429
00:34:49,800 --> 00:34:54,179
I mean, this is survival of the fittest.
This is nothing personal.
430
00:34:55,920 --> 00:34:59,020
You saw what happened to James out
there. It's a new world, man.
431
00:35:00,320 --> 00:35:02,360
You can't be worrying about kids and old
ladies.
432
00:35:05,860 --> 00:35:07,220
Your way don't work, Marie.
433
00:35:08,860 --> 00:35:13,180
Too late for that. Once Barb is
inoculated, she can go out there and get
434
00:35:13,180 --> 00:35:14,180
supplies that we need.
435
00:35:14,660 --> 00:35:15,740
Gas for the generator.
436
00:35:16,160 --> 00:35:17,240
I said do it.
437
00:35:46,330 --> 00:35:47,960
I'll leave you. He's one of the three.
438
00:35:48,960 --> 00:35:50,920
He says no kids.
439
00:35:51,260 --> 00:35:52,920
I don't give a damn what he says.
440
00:35:55,440 --> 00:35:58,500
If you agree to let him leave, I'll do
it.
441
00:36:06,840 --> 00:36:07,840
Okay.
442
00:36:10,800 --> 00:36:11,800
Go.
443
00:36:12,920 --> 00:36:15,080
You have to give me a word that you'll
take him home.
444
00:36:16,560 --> 00:36:17,820
He wants to go home.
445
00:36:18,640 --> 00:36:19,640
All right.
446
00:36:20,780 --> 00:36:21,780
Go, go.
447
00:36:24,720 --> 00:36:25,720
Here,
448
00:36:26,100 --> 00:36:27,460
here. I'm scared.
449
00:36:28,120 --> 00:36:29,920
It's all right, sweetheart. It's going
to be fine.
450
00:36:30,700 --> 00:36:31,700
I'm going to go home soon.
451
00:36:32,240 --> 00:36:33,240
You okay?
452
00:36:34,000 --> 00:36:35,040
Here, stay with him.
453
00:36:35,860 --> 00:36:36,860
Here.
454
00:36:40,900 --> 00:36:41,900
Don't you touch me!
455
00:37:46,580 --> 00:37:48,180
Is it time to go home now?
456
00:37:48,880 --> 00:37:49,880
What did you say?
457
00:37:50,040 --> 00:37:51,040
I said it's time to go.
458
00:37:51,520 --> 00:37:52,800
The truck just isn't coming.
459
00:37:53,440 --> 00:37:54,640
There's no point waiting anymore.
460
00:37:55,740 --> 00:37:58,480
I'll find a van or something, get the
supplies we need and come back.
461
00:38:01,020 --> 00:38:02,820
You're not seeing another nurse, are
you?
462
00:38:03,860 --> 00:38:05,280
Anything special you want from the
store?
463
00:38:07,920 --> 00:38:08,920
Surprise me.
464
00:38:11,540 --> 00:38:12,540
I'll try.
465
00:38:17,230 --> 00:38:19,170
Listen, if I don't come back... No.
466
00:38:20,770 --> 00:38:21,790
You come back.
467
00:38:33,830 --> 00:38:35,450
It's time for your needle, sweetheart.
468
00:38:36,610 --> 00:38:37,610
It won't hurt.
469
00:38:41,230 --> 00:38:42,230
No!
470
00:38:42,730 --> 00:38:43,950
One of those for Harry!
471
00:38:53,320 --> 00:38:54,320
You should do as you lose.
472
00:39:01,820 --> 00:39:02,920
Come on.
473
00:39:04,000 --> 00:39:06,420
I don't feel so good. My throat.
474
00:39:50,860 --> 00:39:52,700
Your new entry, day 94.
475
00:39:53,340 --> 00:39:56,680
The miracle we were waiting for was with
us all along.
476
00:39:56,900 --> 00:39:59,920
The very bacteria that forced us into
quarantine.
477
00:40:00,540 --> 00:40:01,760
We are immune.
478
00:40:02,680 --> 00:40:03,960
Where are we going?
479
00:40:04,720 --> 00:40:05,920
To your house.
480
00:40:06,260 --> 00:40:07,260
Then what?
481
00:40:09,160 --> 00:40:10,160
Then we'll see.
482
00:40:10,600 --> 00:40:11,600
Marie!
483
00:40:12,080 --> 00:40:13,080
James?
484
00:40:28,300 --> 00:40:29,259
I noticed that myself.
485
00:40:29,260 --> 00:40:30,260
Don't ask me why.
486
00:40:31,720 --> 00:40:32,720
You're immune.
487
00:40:33,220 --> 00:40:34,220
We all are.
488
00:40:35,600 --> 00:40:36,600
Why do you know?
489
00:40:37,040 --> 00:40:40,680
Because Kirk, Graham, and Barb took the
vaccine, and they went into an epilactic
490
00:40:40,680 --> 00:40:43,220
shock, so they had to have been already
immune.
491
00:40:45,160 --> 00:40:46,160
All the time.
492
00:40:53,180 --> 00:40:54,900
Well, let's go, then.
493
00:40:57,190 --> 00:41:03,210
Though survival of the fittest is the
cornerstone of evolution, perhaps the
494
00:41:03,210 --> 00:41:05,350
shall inherit the earth after all.
33616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.