All language subtitles for The Outer Limits s04e06 Identity Crisis
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,490 --> 00:00:50,350
All right, Carter, that should do it.
We've proved our point.
2
00:00:54,290 --> 00:00:55,290
Carter, can you hear me?
3
00:00:55,710 --> 00:00:56,710
Loud and clear, General.
4
00:00:57,550 --> 00:00:58,570
What the hell are you doing?
5
00:00:59,650 --> 00:01:01,790
Transformer needs a little tweaking, as
long as I'm up here.
6
00:01:47,270 --> 00:01:48,270
Yeah, it's mine.
7
00:01:48,910 --> 00:01:49,930
Not his mind.
8
00:02:16,490 --> 00:02:19,270
Thank you. That was a hell of an
exhibition you put on out there, Cotter.
9
00:02:19,270 --> 00:02:20,270
really had us going.
10
00:02:20,530 --> 00:02:23,290
How do you feel? Like I could go out
there and do it again. That won't be
11
00:02:23,290 --> 00:02:25,890
necessary. You passed that test with
flying colors and then some.
12
00:02:26,670 --> 00:02:27,790
We're ready for the transfer.
13
00:02:34,170 --> 00:02:35,190
Looks like we're all set.
14
00:02:35,950 --> 00:02:36,950
See you on the other side.
15
00:02:46,800 --> 00:02:51,260
Beginning transfer sequence, code alpha,
0019.
16
00:03:43,950 --> 00:03:46,190
Somebody get me out of this contraption.
I'm starving.
17
00:03:52,970 --> 00:03:53,970
All clear.
18
00:04:08,510 --> 00:04:10,910
There is nothing wrong with your
television.
19
00:04:11,560 --> 00:04:16,600
Do not attempt to adjust the picture. We
are now controlling the transmission.
20
00:04:16,860 --> 00:04:23,180
We control the horizontal and the
vertical. We can dilute you with a
21
00:04:23,180 --> 00:04:29,540
channels or expand one single image to
crystal clarity and beyond.
22
00:04:30,060 --> 00:04:35,220
We can shape your vision to anything our
imagination can conceive.
23
00:04:35,660 --> 00:04:40,360
For the next hour, we will control all
that you see.
24
00:04:40,810 --> 00:04:41,810
And here.
25
00:04:52,270 --> 00:04:58,430
You are about to experience the awe and
mystery which reaches from the deepest
26
00:04:58,430 --> 00:05:02,050
inner mind to the outer limits.
27
00:05:10,730 --> 00:05:15,130
Since our earliest beginnings, we have
always believed in some form of
28
00:05:15,130 --> 00:05:20,410
transcendence. But when we finally
discover how to transcend our own
29
00:05:20,410 --> 00:05:23,010
bodies, what exactly will we gain?
30
00:05:23,530 --> 00:05:25,970
And what will we leave behind?
31
00:05:26,670 --> 00:05:27,790
Hey, Greg, how am I doing?
32
00:05:28,290 --> 00:05:29,990
You're one magnificent creature.
33
00:05:30,630 --> 00:05:33,950
Well, that goes without saying. What I
meant was, how's my alter ego here
34
00:05:34,710 --> 00:05:35,710
Remarkably well.
35
00:05:36,640 --> 00:05:39,720
You know, considering what it's been
through, our friend here managed to
36
00:05:39,720 --> 00:05:42,060
50 kilowatts of electricity up on that
tower today.
37
00:05:42,300 --> 00:05:44,260
You know what that would do to a normal
human body?
38
00:05:44,480 --> 00:05:45,780
Yeah, toast it as a marshmallow.
39
00:05:46,200 --> 00:05:47,200
Look at this.
40
00:05:47,540 --> 00:05:48,560
Hardly a mark on him.
41
00:05:48,860 --> 00:05:52,360
That's pretty amazing. We've shot it, we
froze it, we cooked it, we tried to
42
00:05:52,360 --> 00:05:54,960
electrocute it to death, and it takes a
licking.
43
00:05:55,380 --> 00:05:56,380
Keeps on ticking.
44
00:05:56,720 --> 00:05:57,900
Imagine a whole army of these things.
45
00:05:58,100 --> 00:06:01,260
We've done more than imagine us. With
Next Generation Commando Group.
46
00:06:02,350 --> 00:06:05,470
A platoon of these beauties? You get
through the most hostile enemy
47
00:06:05,470 --> 00:06:08,870
totally unscathed. Nuclear, biological,
chemical, you name it.
48
00:06:10,010 --> 00:06:13,630
I won't pretend I'm not pleased with our
success. With your success, Cutter.
49
00:06:14,230 --> 00:06:17,070
Yeah, that's right. It's not the
machine. It's the driver.
50
00:06:21,050 --> 00:06:23,690
I said, Doc, now that we're done patting
each other on the back, can we talk
51
00:06:23,690 --> 00:06:24,690
about our one little glitch?
52
00:06:25,250 --> 00:06:28,750
I'm halfway up that tower in the servo
valve in the left knee actuator. It now
53
00:06:28,750 --> 00:06:29,649
functions again.
54
00:06:29,650 --> 00:06:30,710
I thought you fixed that.
55
00:06:30,930 --> 00:06:31,930
I did fix it.
56
00:06:32,870 --> 00:06:33,870
Mm -hmm.
57
00:06:34,370 --> 00:06:37,650
Does it look like an XT -433 subroutine
to you? It sure does.
58
00:06:38,410 --> 00:06:40,290
No, but it can't be.
59
00:06:40,930 --> 00:06:44,470
The XT -433 was replaced by the XT -434.
60
00:06:45,190 --> 00:06:46,230
Or at least it should have been.
61
00:06:47,030 --> 00:06:49,430
Well, I'd hate to be out in the field up
to my ass in alligators and come up
62
00:06:49,430 --> 00:06:53,970
with a bum leg. I don't understand. I
was sure I inputted the new subroutine
63
00:06:53,970 --> 00:06:54,970
into the system.
64
00:06:55,730 --> 00:06:57,410
I guess it must have slipped past me
somehow.
65
00:06:57,690 --> 00:06:59,830
That's what 36 hours without sleep does
to a man.
66
00:07:02,330 --> 00:07:03,830
Let's leave the good doctor alone with
his guilt.
67
00:07:04,390 --> 00:07:05,390
Thanks.
68
00:07:31,310 --> 00:07:32,310
Cotter, dinner's ready.
69
00:07:32,510 --> 00:07:33,510
Yeah, I'll be right there.
70
00:07:42,610 --> 00:07:43,610
What's all this?
71
00:07:45,050 --> 00:07:46,230
What does this look like?
72
00:07:46,550 --> 00:07:49,870
Thought we could have dinner by
candlelight. Well, romance never hurt
73
00:07:51,590 --> 00:07:55,850
So what else do you have planned this
evening? Why, Captain McCoy, I can
74
00:07:55,850 --> 00:07:58,190
you that my intentions are strictly
dishonorable.
75
00:07:59,660 --> 00:08:00,660
Lucky for me.
76
00:08:02,900 --> 00:08:03,900
So did you miss me?
77
00:08:04,820 --> 00:08:05,820
Terribly.
78
00:08:06,060 --> 00:08:07,060
Did you miss me?
79
00:08:07,580 --> 00:08:08,880
I couldn't think of anything else.
80
00:08:09,420 --> 00:08:10,860
Liar. What me? A liar?
81
00:08:12,240 --> 00:08:13,540
That's okay. I love you anyway.
82
00:08:15,000 --> 00:08:16,160
Not as much as I love you.
83
00:08:19,060 --> 00:08:20,060
Good.
84
00:08:20,960 --> 00:08:23,640
I am ravenous. Oh, sorry. Dinner first.
85
00:08:25,500 --> 00:08:26,500
Fine.
86
00:08:28,219 --> 00:08:29,740
You outdid yourself, as usual.
87
00:08:36,640 --> 00:08:37,640
Something wrong, hon?
88
00:08:38,220 --> 00:08:39,299
No, not really.
89
00:08:41,700 --> 00:08:42,780
All right, don't give me that.
90
00:08:43,140 --> 00:08:44,140
Spit it out.
91
00:08:45,520 --> 00:08:46,740
Okay, what did you do today?
92
00:08:53,540 --> 00:08:55,200
Sally? I know, I'm not supposed to ask.
93
00:08:56,280 --> 00:08:57,280
So, how's your steak?
94
00:08:57,440 --> 00:08:58,440
Thunder, do you like it?
95
00:08:59,660 --> 00:09:00,660
Mmm.
96
00:09:00,980 --> 00:09:01,980
Really tasty.
97
00:09:03,880 --> 00:09:05,900
Sally, I know that the last couple of
months have been hard on you.
98
00:09:06,300 --> 00:09:07,580
Hard on me?
99
00:09:07,860 --> 00:09:09,700
God, I don't know if I've married a man
or a rumor.
100
00:09:14,720 --> 00:09:15,679
I'm sorry.
101
00:09:15,680 --> 00:09:18,040
I didn't mean that. I know how important
this work is to you.
102
00:09:18,860 --> 00:09:19,860
Not just to me.
103
00:09:20,120 --> 00:09:23,200
I mean, what I'm doing is making the
world a better place, a safer place.
104
00:09:26,000 --> 00:09:27,320
Well, that sounds kind of corny, doesn't
it?
105
00:09:27,940 --> 00:09:28,980
No, it doesn't sound corny.
106
00:09:30,440 --> 00:09:31,680
And I'm doing this for us, too.
107
00:09:32,560 --> 00:09:34,900
All right, this is high profile. This is
going to get me out of the trenches and
108
00:09:34,900 --> 00:09:37,700
into the spotlight. I mean, you would
not believe some of the brass involved
109
00:09:37,700 --> 00:09:41,000
with this. I'm sure, sweetie. If I
didn't love you so much, all of this
110
00:09:41,000 --> 00:09:42,420
separation wouldn't be so awful.
111
00:09:43,300 --> 00:09:44,300
All right, listen.
112
00:09:44,780 --> 00:09:47,540
We're entering the final phase of
testing. It's just going to be a couple
113
00:09:47,540 --> 00:09:48,279
weeks at most.
114
00:09:48,280 --> 00:09:51,360
All right, when we're finished, we'll go
grab that R &R I've been promising. You
115
00:09:51,360 --> 00:09:53,300
know, a bungalow on the beach, just the
two of us.
116
00:09:54,350 --> 00:09:56,130
I'm not worried about vacation, sweetie.
117
00:09:56,690 --> 00:09:57,770
I'm worried about you.
118
00:09:59,530 --> 00:10:01,710
I have never been more happy in my
entire life.
119
00:10:02,290 --> 00:10:04,610
That's exactly what scares me, Cotter. I
know you.
120
00:10:04,870 --> 00:10:07,590
You're never happier than when you're
living on the edge. So whatever it is
121
00:10:07,590 --> 00:10:10,910
you're doing, I'm sure risk is involved.
Honey, there is risk involved in
122
00:10:10,910 --> 00:10:12,550
getting out of bed in the morning. Come
on.
123
00:10:14,190 --> 00:10:15,190
I'm okay, really.
124
00:11:11,550 --> 00:11:12,550
Sally.
125
00:11:14,330 --> 00:11:15,330
Hi, Pete.
126
00:11:15,370 --> 00:11:17,650
You startled me. I have that effect on
women.
127
00:11:18,290 --> 00:11:21,330
That bum of a husband of yours around?
No, he just finished breakfast. He'll be
128
00:11:21,330 --> 00:11:22,330
right out.
129
00:11:22,550 --> 00:11:25,310
Sorry to keep running off with him like
this.
130
00:11:26,110 --> 00:11:27,530
Don't say it if you don't mean it, Pete.
131
00:11:27,830 --> 00:11:30,130
You think I enjoy separating your
lovebirds.
132
00:11:31,310 --> 00:11:32,810
Take care of him for me, will you?
133
00:11:33,449 --> 00:11:36,210
Take care of yourself, too. I'd hate to
lose either one of you. Sally's is
134
00:11:36,210 --> 00:11:39,650
nothing but a series of training
exercises. Nothing more, nothing less.
135
00:11:39,650 --> 00:11:42,270
don't you say that like no soldier's
ever been hurt in a training exercise?
136
00:11:42,730 --> 00:11:44,070
Don't worry. He'll be fine.
137
00:11:44,990 --> 00:11:47,310
Hey, take your hands off my wife.
138
00:11:47,570 --> 00:11:50,490
I don't know if I'd seen her first.
Well, you didn't.
139
00:11:51,830 --> 00:11:53,930
I, uh... I'll be in the car.
140
00:11:54,370 --> 00:11:55,229
Bye, Sally.
141
00:11:55,230 --> 00:11:56,230
Bye, Pete.
142
00:12:02,730 --> 00:12:03,449
It's okay.
143
00:12:03,450 --> 00:12:05,230
I knew what I was getting into when I
married you.
144
00:12:05,770 --> 00:12:06,449
Did you?
145
00:12:06,450 --> 00:12:07,450
No.
146
00:12:07,730 --> 00:12:09,710
But you're damn handsome in that
uniform.
147
00:12:15,110 --> 00:12:17,230
Okay. Okay. Take care of yourself.
148
00:12:17,530 --> 00:12:18,530
I will. You too.
149
00:12:18,590 --> 00:12:19,590
I'll see you in a couple of days.
150
00:12:35,050 --> 00:12:37,770
You're always in such a hurry to get me
out of cotter number two and back into
151
00:12:37,770 --> 00:12:39,030
my own body. I mean, what is the margin?
152
00:12:39,350 --> 00:12:41,750
We don't like to keep you in there any
longer than we have.
153
00:12:42,870 --> 00:12:46,270
But how long can your mind safely reside
in the android's brain?
154
00:12:47,230 --> 00:12:49,470
Let's just say it's not a limit I'm
anxious to test.
155
00:12:49,790 --> 00:12:51,050
Any particular reason?
156
00:12:51,650 --> 00:12:55,250
You are full of questions today. You
expect me to have my higher brain
157
00:12:55,250 --> 00:12:57,270
deleted on a regular basis about knowing
everything you do?
158
00:12:58,270 --> 00:13:01,910
Look, we're getting these glitches
straightened out, I promise.
159
00:13:02,390 --> 00:13:05,010
General? Well, Connor, you ready for
this last round of tests?
160
00:13:05,390 --> 00:13:06,930
Yeah, zap me over there and turn me
loose.
161
00:13:08,270 --> 00:13:11,230
I flew down to Washington last night.
I've got to tell you, the president is
162
00:13:11,230 --> 00:13:13,490
positively ecstatic over the progress
we've been making here.
163
00:13:13,690 --> 00:13:16,570
He sends his regards, and he wants me to
tell you that you are in line for one
164
00:13:16,570 --> 00:13:17,570
hell of a promotion.
165
00:13:18,170 --> 00:13:20,550
Don't expect me to start saluting and
calling you sir.
166
00:13:23,290 --> 00:13:25,290
We're ready, gentlemen. Let's rock and
roll.
167
00:13:39,980 --> 00:13:40,980
You all set, Cotter?
168
00:13:41,640 --> 00:13:42,640
Yeah, all set.
169
00:13:43,960 --> 00:13:45,120
Last chance to abort.
170
00:13:46,200 --> 00:13:47,820
What, are you kidding? I'm starting to
get used to this.
171
00:13:48,120 --> 00:13:49,120
Let her rip.
172
00:13:49,400 --> 00:13:50,640
Beginning transfer sequence.
173
00:13:51,220 --> 00:13:54,080
Code alpha zero zero one nine.
174
00:14:39,310 --> 00:14:40,149
What's happening?
175
00:14:40,150 --> 00:14:41,810
The circuits are overloading.
176
00:14:42,710 --> 00:14:44,250
Well, do something.
177
00:14:49,110 --> 00:14:50,110
What's happening?
178
00:14:50,270 --> 00:14:51,270
I don't know.
179
00:15:44,200 --> 00:15:45,760
Indications of major thermal trauma.
180
00:15:47,020 --> 00:15:51,380
Several full thickness or third degree
burns of the epidermal layer.
181
00:15:52,540 --> 00:15:58,220
Each of these burns appears to have a
central charred zone and a peripheral
182
00:15:58,220 --> 00:15:59,500
-white zone of necrosis.
183
00:16:16,490 --> 00:16:18,830
Stand back, sir. That's me they're
working on in there.
184
00:16:20,250 --> 00:16:22,070
You better get in there and try and calm
him down.
185
00:16:40,720 --> 00:16:44,000
That's my body in there, Pete. I have a
right to see what's going on. You're not
186
00:16:44,000 --> 00:16:44,859
a doctor.
187
00:16:44,860 --> 00:16:46,720
Whatever's happening in there, there's
nothing you can do.
188
00:16:48,700 --> 00:16:51,920
How could this happen, Pete? How? I
don't know, Cotter. Hollander said all
189
00:16:51,920 --> 00:16:55,780
systems were going. It must have been a
freak malfunction of some sort.
190
00:16:58,120 --> 00:16:59,120
It's over, isn't it?
191
00:17:03,600 --> 00:17:04,599
Leave us, gentlemen.
192
00:17:11,069 --> 00:17:14,369
Cotter, your body suffered extensive
tissue degeneration.
193
00:17:15,010 --> 00:17:18,109
You won't know the full extent of the
damage till after the autopsy.
194
00:17:18,329 --> 00:17:19,369
It can't be happening.
195
00:17:20,930 --> 00:17:21,930
It can't be.
196
00:17:22,730 --> 00:17:23,730
Do something.
197
00:17:24,010 --> 00:17:26,349
You have to bring me back. Do you hear
me? Bring me back.
198
00:17:26,650 --> 00:17:28,850
You can't, Cotter. No one can.
199
00:17:31,590 --> 00:17:32,590
I'm sorry.
200
00:17:34,310 --> 00:17:35,850
I'd like to think this was an accident.
201
00:17:36,750 --> 00:17:38,670
Either that or... Or what?
202
00:17:39,310 --> 00:17:42,250
Well, as much as we've tried to keep the
screws tightened down during this
203
00:17:42,250 --> 00:17:45,470
project, it is possible that someone may
have slipped in and committed an act of
204
00:17:45,470 --> 00:17:49,730
sabotage. We know of at least two other
military android programs under
205
00:17:49,730 --> 00:17:52,930
development in, shall we say, less than
friendly countries.
206
00:17:53,150 --> 00:17:56,390
The first coalition to put android
soldiers onto the battlefield will have
207
00:17:56,390 --> 00:17:57,830
decided advantage over their opponents.
208
00:17:58,150 --> 00:18:00,010
Are you suggesting that someone did this
deliberately?
209
00:18:00,550 --> 00:18:01,670
No, I'm not suggesting anything.
210
00:18:01,910 --> 00:18:04,810
I'm just pointing out some options we
should consider during the course of our
211
00:18:04,810 --> 00:18:08,010
investigation. I insist on being a part
of that investigation, sir.
212
00:18:10,790 --> 00:18:15,450
Don't even think about cutting me out of
this one if somebody did kill me I want
213
00:18:15,450 --> 00:18:16,610
to be there when we find out who
214
00:18:16,610 --> 00:18:23,610
It's what I was afraid of
215
00:18:23,610 --> 00:18:29,670
the electric current passed into the
brain itself there are Lesions and burnt
216
00:18:29,670 --> 00:18:33,810
tissue all the way down through the
corpus callosum into the cerebellum Even
217
00:18:33,810 --> 00:18:37,350
I could have gotten your heart started
again It wouldn't have done any good
218
00:18:43,560 --> 00:18:44,560
am I going to tell Sally?
219
00:18:45,520 --> 00:18:49,400
How am I going to break it to her that
her husband, the man that she loves, is
220
00:18:49,400 --> 00:18:53,100
dead, but that his mind is still alive
inside a machine?
221
00:18:56,680 --> 00:18:58,860
Carter, your hand.
222
00:19:04,620 --> 00:19:08,520
The interface between your mind and your
android body is starting to break down.
223
00:19:08,860 --> 00:19:11,740
Your android brain operates on the same
principles as the human brain.
224
00:19:12,090 --> 00:19:15,590
The synapse is in a small section of
what is essentially your motor cortex,
225
00:19:15,590 --> 00:19:19,190
either misfiring or not firing at all.
What's causing it? We don't know.
226
00:19:19,450 --> 00:19:21,110
Makes you so sure it's a total
breakdown.
227
00:19:21,350 --> 00:19:23,450
How do you know it's not an isolated
incident?
228
00:19:23,950 --> 00:19:24,950
He's right.
229
00:19:25,370 --> 00:19:26,650
Look at my hand. It's fine now.
230
00:19:35,450 --> 00:19:38,750
You knew this was going to happen,
didn't you?
231
00:19:39,440 --> 00:19:42,880
During our initial phase of testing with
other primate subjects, the same
232
00:19:42,880 --> 00:19:46,200
degradation occurred. Meaning your
android apes had the same problem?
233
00:19:46,620 --> 00:19:52,320
We think the stress you suffered since
the accident this morning has speeded up
234
00:19:52,320 --> 00:19:53,320
the degradation.
235
00:19:55,780 --> 00:19:57,280
How much time do I have?
236
00:19:57,640 --> 00:19:58,960
Twelve hours at the outside.
237
00:20:00,500 --> 00:20:01,500
Twelve hours?
238
00:20:01,700 --> 00:20:03,820
And then when my whole damn body starts
twitching?
239
00:20:04,640 --> 00:20:08,060
The pattern of decay varies, but the end
is always the same.
240
00:20:08,350 --> 00:20:13,070
You'll gradually, maybe not so
gradually, lose control over your
241
00:20:13,770 --> 00:20:18,330
Ultimately, you'll be unable to speak or
move or perform any other function.
242
00:20:20,170 --> 00:20:21,170
Damn you, Craig.
243
00:20:22,110 --> 00:20:25,570
You knew about this all along and you
didn't tell me. You knew there were
244
00:20:25,570 --> 00:20:28,230
when you volunteered for the project.
Things were going so well, I didn't
245
00:20:28,230 --> 00:20:29,230
about the risks anymore.
246
00:20:30,790 --> 00:20:31,790
Sally knew, Pete.
247
00:20:32,460 --> 00:20:35,800
She didn't know the details, but she
knew it was dangerous. I have to see
248
00:20:35,800 --> 00:20:38,220
have to tell her what's happened. I'm
not sure that's a good idea, Captain.
249
00:20:38,480 --> 00:20:41,780
How would you break it to her, Cotter?
What would she think, seeing you like
250
00:20:41,780 --> 00:20:45,840
this? There are tests we can run,
Cotter. Working together, we might be
251
00:20:45,840 --> 00:20:48,960
slow the degradation. If you don't know
how to stop it by now, Greg, you won't
252
00:20:48,960 --> 00:20:50,500
figure it out in the next 12 hours,
General.
253
00:20:51,080 --> 00:20:53,100
I request permission to go home and see
my wife.
254
00:20:55,300 --> 00:20:56,320
I'm sorry, Captain.
255
00:20:58,820 --> 00:21:00,480
Let me get this straight.
256
00:21:02,280 --> 00:21:03,640
Are you saying I'm a prisoner?
257
00:21:07,860 --> 00:21:08,860
Cotter.
258
00:21:09,660 --> 00:21:12,820
Follow my instructions and no one will
get hurt. Cotter, put the damn gun down.
259
00:21:12,860 --> 00:21:15,700
You don't know what you're doing. Never
argue with a man who has nothing to
260
00:21:15,700 --> 00:21:16,700
lose, Pete.
261
00:22:10,220 --> 00:22:13,020
We can't have a $2 billion weapon system
running around on a loose doing
262
00:22:13,020 --> 00:22:14,020
whatever it wants.
263
00:22:14,940 --> 00:22:17,520
As soon as we're out of here, I have to
return to Washington and brief the
264
00:22:17,520 --> 00:22:18,560
President and the NSC.
265
00:22:19,000 --> 00:22:20,560
That leaves Colonel Butler in charge.
266
00:22:21,400 --> 00:22:25,300
Colonel, you have express orders to
either recapture Captain McCoy or
267
00:22:25,300 --> 00:22:26,300
him by any means necessary.
268
00:22:26,880 --> 00:22:30,180
With all due respect, General, as long
as that android is alive, so are
269
00:22:30,180 --> 00:22:33,280
chances, I believe I can get him to
listen to reason. Right now, he's an
270
00:22:33,280 --> 00:22:35,860
missile. If you won't take the necessary
action, I'll find someone who will.
271
00:23:20,220 --> 00:23:21,220
Somebody there?
272
00:23:24,320 --> 00:23:25,320
Sally.
273
00:23:27,720 --> 00:23:28,720
Who is it?
274
00:23:29,400 --> 00:23:30,400
Where are you?
275
00:23:32,080 --> 00:23:33,080
It's me, Sally.
276
00:23:34,600 --> 00:23:35,600
It's Connor.
277
00:23:36,140 --> 00:23:37,280
Connor, what are you doing?
278
00:23:38,580 --> 00:23:39,740
Turn off the porch light.
279
00:23:41,080 --> 00:23:42,080
Why?
280
00:23:42,260 --> 00:23:43,560
Just do it, please.
281
00:23:55,969 --> 00:23:56,970
You're scaring me.
282
00:23:58,990 --> 00:24:00,290
I'm sorry. I don't mean to.
283
00:24:00,790 --> 00:24:02,010
Why are you hiding from me?
284
00:24:02,310 --> 00:24:03,330
Is everything all right?
285
00:24:05,390 --> 00:24:06,390
For the moment.
286
00:24:08,650 --> 00:24:11,270
Well, this is silly. Come inside, honey.
287
00:24:12,670 --> 00:24:13,750
I can't stay.
288
00:24:15,370 --> 00:24:16,610
I just had to see you.
289
00:24:17,150 --> 00:24:19,470
Well, come on to the porch at least. No,
stay there.
290
00:24:23,050 --> 00:24:25,190
Are you all right? I can call a doctor.
291
00:24:28,130 --> 00:24:29,130
I don't know.
292
00:24:31,030 --> 00:24:32,030
Damn it.
293
00:24:51,820 --> 00:24:52,820
I know it sounds incredible.
294
00:24:53,560 --> 00:24:55,460
I'm the first human prototype.
295
00:24:57,040 --> 00:25:01,160
The first human to be downloaded into
the prototype to be more precise.
296
00:25:03,220 --> 00:25:04,220
Why?
297
00:25:06,720 --> 00:25:13,680
It was an experiment to fuse the
electrical field that made up my mind,
298
00:25:13,680 --> 00:25:16,880
even my soul, into a synthetic body.
299
00:25:26,480 --> 00:25:27,480
me, Sally.
300
00:25:30,860 --> 00:25:33,340
I'm trapped inside this damn machine.
301
00:25:55,850 --> 00:25:57,470
I didn't want you to see me like this.
302
00:25:59,150 --> 00:26:01,190
There was an accident at the lab.
303
00:26:03,970 --> 00:26:05,250
It's all that's left of me.
304
00:26:09,630 --> 00:26:14,210
I have to get out of here.
305
00:26:14,530 --> 00:26:17,210
Why? I'm going with you. No, it's too
dangerous.
306
00:26:17,430 --> 00:26:19,130
Look, don't argue with me. Not now.
307
00:26:51,120 --> 00:26:52,120
YouTube go!
308
00:27:27,280 --> 00:27:28,280
This is Dr. Olander.
309
00:27:28,600 --> 00:27:30,060
Nice place you have here, Greg.
310
00:27:31,060 --> 00:27:32,440
Connor, is that you?
311
00:27:33,260 --> 00:27:34,820
I just met your father.
312
00:27:36,200 --> 00:27:38,880
I didn't know he was in town. You never
tell me these things.
313
00:27:39,660 --> 00:27:41,200
What are you doing in my house?
314
00:27:41,420 --> 00:27:42,420
What do you want?
315
00:27:42,640 --> 00:27:44,440
I want you here.
316
00:28:02,440 --> 00:28:03,620
Isn't there something that we can do?
317
00:28:05,580 --> 00:28:07,340
Maybe we'll just figure something out.
318
00:28:09,320 --> 00:28:10,320
Well, that's fair enough.
319
00:28:25,940 --> 00:28:27,100
What have you done with my phone?
320
00:28:27,700 --> 00:28:29,380
You wanted to lie down.
321
00:28:32,800 --> 00:28:34,640
Sleep. He's old.
322
00:28:35,380 --> 00:28:41,320
Even so, he's going to live a hell of a
lot longer than I'm going to.
323
00:28:42,280 --> 00:28:43,620
Talk to me, Grant.
324
00:28:44,880 --> 00:28:50,060
Tell me what went wrong. You must have
some idea, some theory, some possible
325
00:28:50,060 --> 00:28:52,300
scenario. I don't. There hasn't been
enough time.
326
00:28:52,560 --> 00:28:55,300
I'm losing motor control.
327
00:28:56,160 --> 00:28:59,020
The compulsions are more frequent now.
328
00:29:00,309 --> 00:29:03,990
I'm going to get it one way or the
other. There's nothing I can do for you,
329
00:29:04,050 --> 00:29:04,889
Cotter. I'm sorry.
330
00:29:04,890 --> 00:29:05,890
Cotter, don't.
331
00:29:07,390 --> 00:29:08,570
Stay out of this, Sally.
332
00:29:09,450 --> 00:29:14,710
This is between me and the monster who
turned me into this.
333
00:29:15,610 --> 00:29:16,790
I'm on your side, Cotter.
334
00:29:17,150 --> 00:29:18,150
Don't you see that?
335
00:29:19,090 --> 00:29:23,630
My heart and soul are in this project.
Why would I do anything to sabotage it?
336
00:29:23,690 --> 00:29:25,390
Somebody did sabotage it.
337
00:29:25,630 --> 00:29:28,390
I don't know. I don't. Cotter, please.
338
00:29:28,940 --> 00:29:29,879
Please, Cotter.
339
00:29:29,880 --> 00:29:31,300
Cotter. Cotter, stop it.
340
00:29:34,480 --> 00:29:35,660
All right. All right.
341
00:29:36,200 --> 00:29:37,320
I'll tell you what I know.
342
00:29:40,740 --> 00:29:41,220
The
343
00:29:41,220 --> 00:29:49,660
accident
344
00:29:49,660 --> 00:29:52,200
was caused by a missing feedback
suppressor.
345
00:29:53,440 --> 00:29:56,080
Somebody removed it just before the last
transfer.
346
00:29:57,770 --> 00:29:58,770
I don't know.
347
00:29:59,290 --> 00:30:01,710
But you have an idea.
348
00:30:03,310 --> 00:30:06,930
I discovered an anomalous pattern in the
software logs.
349
00:30:07,230 --> 00:30:11,730
It appears that someone removed the disk
with the operating code and replaced it
350
00:30:11,730 --> 00:30:13,170
with an earlier generation of the
program.
351
00:30:13,890 --> 00:30:15,230
One of your technicians?
352
00:30:15,730 --> 00:30:19,070
No, not possible. They're not allowed
into the transfer room when we're not
353
00:30:19,070 --> 00:30:21,850
working. Plus, their work's
compartmentalized. They don't have
354
00:30:21,850 --> 00:30:23,170
entire operating system.
355
00:30:23,650 --> 00:30:24,830
Only four people.
356
00:30:25,210 --> 00:30:31,590
have unlimited access to the program on
disk. You, me, General Chase, and Pete.
357
00:30:35,290 --> 00:30:39,090
But... No, it can't be Pete, Cotter.
358
00:30:39,550 --> 00:30:40,550
Why not?
359
00:30:41,290 --> 00:30:46,270
He's been feeling passed over ever since
we started with me for the first
360
00:30:46,270 --> 00:30:50,450
download. He even pushed for a parallel
program and volunteered to be next in
361
00:30:50,450 --> 00:30:52,290
line. Maybe he couldn't wait.
362
00:30:53,960 --> 00:30:55,040
Why would he do it?
363
00:30:55,940 --> 00:30:58,320
I thought of trying to find a suitable
donor.
364
00:30:59,380 --> 00:31:03,420
Donor? You can put my mind into another
man's body. Can you do that?
365
00:31:04,200 --> 00:31:07,660
Theoretically. But where would we ever
find such a donor? One that would pass
366
00:31:07,660 --> 00:31:09,380
all the compatibility requirements?
367
00:31:10,120 --> 00:31:11,220
There just isn't time.
368
00:31:11,520 --> 00:31:12,680
Then think of something else.
369
00:31:14,700 --> 00:31:18,590
What the... There is one other option,
but it's really a long shot. I don't
370
00:31:18,590 --> 00:31:21,290
many options, Quentin. I don't know if
this would work, and even if it does
371
00:31:21,290 --> 00:31:23,070
work, it'll only be a temporary
solution.
372
00:31:23,310 --> 00:31:24,310
What? What is it?
373
00:31:24,970 --> 00:31:30,430
It may be possible to slow down the
degradation process by using the MEG.
374
00:31:30,890 --> 00:31:33,770
MEG? What is that? The Magneto
Electroencephalograph.
375
00:31:34,650 --> 00:31:38,310
To incrementally realign the spin axes
of the neural array.
376
00:31:38,730 --> 00:31:40,550
That might give us the time we need.
377
00:31:41,450 --> 00:31:44,050
There's one problem. We can only try
this back at the lab.
378
00:31:44,480 --> 00:31:47,680
And the whole research center is
crawling with commandos. General Chase
379
00:31:47,680 --> 00:31:50,020
given out orders that you are to be
terminated on site.
380
00:31:52,280 --> 00:31:53,880
There's got to be another way in.
381
00:32:17,070 --> 00:32:18,070
Here you go.
382
00:32:18,910 --> 00:32:20,490
Unauthorized visitors are not permitted
to enter.
383
00:32:21,350 --> 00:32:22,830
This is Carter McCoy's wife.
384
00:32:23,370 --> 00:32:27,230
I was taken against my will, but I was
able to get away, and I called Dr.
385
00:32:27,330 --> 00:32:28,330
Olander here.
386
00:32:30,190 --> 00:32:33,210
Listen, my husband is no longer my
husband.
387
00:32:33,690 --> 00:32:37,330
He's crazy, out of control, and he's got
to be stopped.
388
00:32:38,010 --> 00:32:39,750
She may be our best chance of finding
him.
389
00:32:41,490 --> 00:32:42,810
I'm sorry, but I had my orders.
390
00:32:44,150 --> 00:32:45,480
Look. You idiot.
391
00:32:45,780 --> 00:32:49,480
I am the lead scientist for a top
-classified project, and this is an
392
00:32:49,700 --> 00:32:53,100
Now, if you want to explain to General
Chase why you were playing tin soldier
393
00:32:53,100 --> 00:32:57,200
while a $2 billion piece of technology
got destroyed, be my guest, and good
394
00:32:57,200 --> 00:32:58,300
with your new career as a dishwasher!
395
00:34:07,510 --> 00:34:08,969
I'll start preparing the scanner beep.
396
00:34:09,830 --> 00:34:10,830
Tell me the truth, Greg.
397
00:34:11,230 --> 00:34:12,469
Do you really think this is going to
work?
398
00:34:12,730 --> 00:34:14,270
I don't know. I've never tried it
before.
399
00:34:49,360 --> 00:34:51,060
That's okay. We're ready. Let's get you
into the chamber.
400
00:35:01,640 --> 00:35:02,640
Don't worry.
401
00:35:02,840 --> 00:35:06,500
I'll find a way to get you back. And
when he does, I'll be here waiting.
402
00:35:24,430 --> 00:35:25,450
He's gone through the transfer.
403
00:35:29,430 --> 00:35:31,070
What do you think of the new look,
Cotter?
404
00:35:33,990 --> 00:35:34,990
Be honest.
405
00:35:36,130 --> 00:35:37,130
Is it really me?
406
00:35:56,880 --> 00:35:58,960
You recognize your old buddy, Pete?
407
00:35:59,580 --> 00:36:03,740
Guess you didn't know that Greg and his
minions built a second prototype.
408
00:36:04,120 --> 00:36:05,220
A backup.
409
00:36:05,540 --> 00:36:07,340
In case you failed.
410
00:36:07,680 --> 00:36:08,780
Let him go.
411
00:36:09,600 --> 00:36:13,800
There'll be plenty of time to deal with
you later.
412
00:36:14,780 --> 00:36:17,800
I take care of my friend here.
413
00:36:22,120 --> 00:36:24,460
What do you want me to do?
414
00:36:24,780 --> 00:36:28,960
That's why you arranged to kill me. You
were in the way.
415
00:36:29,200 --> 00:36:31,020
We were friends, Pete.
416
00:36:31,500 --> 00:36:33,460
We've been through everything together.
417
00:36:33,740 --> 00:36:37,820
With you always in the lead. Whenever we
were up for the same assignment, same
418
00:36:37,820 --> 00:36:39,500
promotions, they always went to you.
419
00:36:39,760 --> 00:36:41,640
You learned how to play the game better.
420
00:36:41,840 --> 00:36:44,360
As long as you were around, I'd be
second best.
421
00:36:44,680 --> 00:36:49,300
You're the one who's been stealing the
operating codes. I knew someone would
422
00:36:49,300 --> 00:36:50,700
start sniffing it out.
423
00:36:53,200 --> 00:36:54,200
How is that?
424
00:37:08,200 --> 00:37:10,020
This was not about friendship.
425
00:37:10,860 --> 00:37:13,220
This was about all those years of being
ignored.
426
00:37:13,480 --> 00:37:16,460
Well, they can't ignore me anymore, can
they, good buddy?
427
00:37:17,040 --> 00:37:18,160
Give it up, Cotter.
428
00:37:18,800 --> 00:37:22,000
Your mind -body links nearing
termination.
429
00:37:22,840 --> 00:37:24,740
Your convulsions are getting worse.
430
00:40:01,330 --> 00:40:02,330
Thank you, Murray.
431
00:40:04,450 --> 00:40:07,850
Your husband was a true hero, Mrs.
McCoy. The Army owes him a great debt.
432
00:40:08,050 --> 00:40:09,050
Thank you, General.
433
00:40:11,890 --> 00:40:14,070
I'm terribly sorry about Cotter, Mrs.
McCoy.
434
00:40:14,310 --> 00:40:15,310
Thank you, Doctor.
435
00:40:15,370 --> 00:40:16,990
If anyone understands, it would be you.
436
00:40:18,590 --> 00:40:19,770
How are you holding up?
437
00:40:20,790 --> 00:40:22,070
I'm getting by, I guess.
438
00:40:23,250 --> 00:40:24,890
Pete here has been a great comfort to
me.
439
00:40:26,670 --> 00:40:28,670
Yes, I imagine he has been at that.
440
00:40:57,190 --> 00:41:02,270
A great philosopher once said, the
endeavor to persist in its own being is
441
00:41:02,270 --> 00:41:04,110
essence of the individual thing.
442
00:41:04,530 --> 00:41:10,150
But when the day comes that the mind and
body can be separated, what will happen
443
00:41:10,150 --> 00:41:11,150
to the soul?
33795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.