All language subtitles for The Outer Limits s04e05 Glyphic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,619 --> 00:00:08,540
Lewis? Lewis, get up here. Yes, sir.
2
00:00:12,040 --> 00:00:14,440
Now, I'll be over at Mrs. Jacobs.
3
00:00:14,740 --> 00:00:15,740
She's having a baby.
4
00:00:16,000 --> 00:00:17,100
I'm not a baby.
5
00:00:17,340 --> 00:00:18,420
Oh, I know that, sweetheart.
6
00:00:18,880 --> 00:00:20,140
Listen to your brother, okay?
7
00:00:20,380 --> 00:00:21,380
Okay, Daddy.
8
00:00:22,400 --> 00:00:25,800
Lewis, keep an eye on her. Yes, sir.
Come on, Cass, get up.
9
00:00:33,640 --> 00:00:34,640
I'm way ahead.
10
00:00:34,730 --> 00:00:36,330
Didn't I tell you? She's having twins.
11
00:00:36,590 --> 00:00:37,590
What?
12
00:02:28,910 --> 00:02:31,150
There is nothing wrong with your
television.
13
00:02:31,390 --> 00:02:33,910
Do not attempt to adjust the picture.
14
00:02:34,110 --> 00:02:36,810
We are now controlling the transmission.
15
00:02:37,050 --> 00:02:43,410
We control the horizontal and the
vertical. We can delude you with a
16
00:02:43,410 --> 00:02:49,750
channels or expand one single image to
crystal clarity and beyond.
17
00:02:50,310 --> 00:02:55,470
We can shape your vision to anything our
imagination can conceive.
18
00:02:55,870 --> 00:03:01,740
For the next hour, We will control all
that you see and hear.
19
00:03:12,480 --> 00:03:18,620
You are about to experience the awe and
mystery which reaches from the deepest
20
00:03:18,620 --> 00:03:22,280
inner mind to the outer limits.
21
00:03:37,610 --> 00:03:42,150
Human beings naturally fear that which
is unknown or different.
22
00:03:42,470 --> 00:03:49,190
But unless we strive to conquer those
fears, they may exact a price far
23
00:03:49,190 --> 00:03:50,310
than we can bear.
24
00:03:51,050 --> 00:03:52,050
Excuse me.
25
00:03:53,030 --> 00:03:54,030
Hey.
26
00:03:54,790 --> 00:03:56,930
I was wondering if I was in the right
place.
27
00:03:57,290 --> 00:03:58,490
I doubt it.
28
00:03:58,930 --> 00:04:02,910
This is Ptolemy, isn't it? Yeah, but
there ain't much right about it.
29
00:04:06,920 --> 00:04:07,960
You're looking for someone?
30
00:04:08,500 --> 00:04:10,500
Yes. Do you know where I can find Dr.
Broussard?
31
00:04:14,800 --> 00:04:16,420
Better hope you're not too sick.
32
00:04:21,519 --> 00:04:22,520
Thank you.
33
00:04:47,270 --> 00:04:48,270
Dr. Boussard.
34
00:04:48,330 --> 00:04:49,450
My name is Tom Young.
35
00:04:50,490 --> 00:04:54,370
I called several times. I thought I
might be able to... I know why you're
36
00:04:54,590 --> 00:04:56,590
I don't particularly care who you are.
37
00:04:57,630 --> 00:05:02,710
My daughter's been seen by four
therapists in the past ten years. Not
38
00:05:02,710 --> 00:05:04,950
them could do a damn thing for her.
39
00:05:06,270 --> 00:05:07,570
What makes you any different?
40
00:05:08,910 --> 00:05:11,370
Sir, learning disabilities can be a very
tricky thing.
41
00:05:12,130 --> 00:05:14,010
I'm up to date on the latest research.
42
00:05:14,250 --> 00:05:16,330
In fact, I've done some of the latest
research.
43
00:05:17,230 --> 00:05:19,850
And I believe I have some new techniques
that might be able to help her.
44
00:05:20,150 --> 00:05:21,150
Yeah.
45
00:05:21,410 --> 00:05:23,270
Yeah, that's pretty much what the rest
of them said.
46
00:05:24,030 --> 00:05:27,870
All they did was get her hopes up. Sir,
she's going to be 18 in a few months.
47
00:05:28,450 --> 00:05:31,030
In the eyes of the state, that makes her
an adult and no longer our
48
00:05:31,030 --> 00:05:32,030
responsibility.
49
00:05:33,790 --> 00:05:37,050
And at that time, you won't have to
worry about anybody giving her any hope
50
00:05:37,050 --> 00:05:38,050
all.
51
00:05:39,150 --> 00:05:40,150
Come on.
52
00:05:49,840 --> 00:05:51,560
Kathy, someone here to see you, honey.
53
00:05:52,280 --> 00:05:53,400
It won't take long.
54
00:06:07,040 --> 00:06:08,040
That's Lewis.
55
00:06:08,580 --> 00:06:09,580
Yeah.
56
00:06:09,940 --> 00:06:10,940
Her brother.
57
00:06:18,600 --> 00:06:19,600
Thank you.
58
00:06:26,060 --> 00:06:30,780
Children who don't show any evidence of
neurological damage, like Kathy, can
59
00:06:30,780 --> 00:06:32,960
sometimes trace the problem back to a
traumatic event.
60
00:06:33,720 --> 00:06:35,180
Often the memories are suppressed.
61
00:06:35,500 --> 00:06:38,100
Through hypnotic regression, we can
sometimes help them remember.
62
00:06:41,240 --> 00:06:42,240
Recovered memories?
63
00:06:43,660 --> 00:06:45,300
I know it's highly subjective.
64
00:06:46,460 --> 00:06:47,760
But according to...
65
00:06:48,030 --> 00:06:51,430
To Cassie's file, her writing, reading,
and verbal skills were normal until she
66
00:06:51,430 --> 00:06:52,430
was the age of six.
67
00:06:53,430 --> 00:06:54,790
After that, they dropped abruptly.
68
00:06:55,070 --> 00:06:58,050
If Cassie does remember anything, maybe
she can tell us about it.
69
00:07:01,770 --> 00:07:05,470
Okay, Cassie, as we talk, I want you to
keep your eyes on my pen, okay?
70
00:07:06,590 --> 00:07:07,590
Great.
71
00:07:07,990 --> 00:07:09,810
So tell me, Cassie, what do you like to
do?
72
00:07:10,110 --> 00:07:13,490
Well, I like to make things and paint
sometimes.
73
00:07:14,530 --> 00:07:15,530
You're an artist?
74
00:07:16,430 --> 00:07:17,430
Not really.
75
00:07:19,720 --> 00:07:22,740
Well, I'd love to see some of your work.
Where do you keep it? In my room.
76
00:07:23,180 --> 00:07:24,620
It must be a very nice room.
77
00:07:25,920 --> 00:07:26,920
Yes, it is.
78
00:07:31,280 --> 00:07:33,520
I bet you when you're tired, it's the
best place to be.
79
00:07:39,020 --> 00:07:40,720
The best place to sleep, right?
80
00:07:51,690 --> 00:07:52,710
Cassie, can you hear me?
81
00:07:53,630 --> 00:07:55,650
Yes. I want you to remember.
82
00:07:56,690 --> 00:07:57,830
I'm six years old.
83
00:07:58,490 --> 00:07:59,630
Can I go out and play?
84
00:08:00,130 --> 00:08:01,770
Louis will take care of me. He always
does.
85
00:08:02,310 --> 00:08:04,710
Later, Cassie. Right now, I need you to
help me, okay?
86
00:08:05,290 --> 00:08:06,890
Okay. All right.
87
00:08:07,290 --> 00:08:10,390
Your teacher is worried about you
because you're not doing that well in
88
00:08:11,250 --> 00:08:12,430
But something's different.
89
00:08:13,610 --> 00:08:14,690
What's different, Cassie?
90
00:08:16,230 --> 00:08:17,230
I don't know.
91
00:08:17,710 --> 00:08:18,930
Was somebody mean to you?
92
00:08:19,690 --> 00:08:22,570
No. Did somebody make fun of you or make
you feel bad?
93
00:08:25,190 --> 00:08:26,190
I'm different.
94
00:08:28,430 --> 00:08:30,030
How are you different, Cassie?
95
00:08:30,270 --> 00:08:31,570
Because of what I heard.
96
00:08:32,830 --> 00:08:33,830
What did you hear?
97
00:08:34,669 --> 00:08:35,669
I don't know.
98
00:08:39,350 --> 00:08:40,909
Nobody else heard it.
99
00:08:41,250 --> 00:08:42,830
So there was somebody else with you?
100
00:08:43,549 --> 00:08:45,550
Louie, he was keeping an eye on me.
101
00:08:45,850 --> 00:08:47,090
And what happened next?
102
00:08:47,570 --> 00:08:49,750
I found... something.
103
00:08:52,730 --> 00:08:53,790
What did you find?
104
00:08:54,390 --> 00:09:01,030
I don't... Just relax. I
105
00:09:01,030 --> 00:09:02,970
don't... I don't know!
106
00:09:05,350 --> 00:09:08,090
Are you okay?
107
00:09:09,510 --> 00:09:12,110
I feel tired.
108
00:09:12,930 --> 00:09:16,530
I hypnotized you, Cassie, to try to make
you remember, and you were remembering.
109
00:09:28,560 --> 00:09:30,240
Okay. The room's up here.
110
00:09:30,840 --> 00:09:31,860
It's more private.
111
00:09:32,100 --> 00:09:33,100
I see.
112
00:09:33,500 --> 00:09:34,800
Did you make this, Cassie?
113
00:09:36,760 --> 00:09:38,380
You know what I love about sculptures?
114
00:09:39,780 --> 00:09:41,500
The way they give you motion shape.
115
00:09:43,680 --> 00:09:46,000
I'd say you were feeling lonely when you
made this.
116
00:09:46,960 --> 00:09:47,960
Like you didn't belong.
117
00:09:50,250 --> 00:09:51,250
You feel that way now?
118
00:09:52,290 --> 00:09:53,850
Sometimes it's easier than words.
119
00:09:55,430 --> 00:09:56,430
For me.
120
00:09:56,710 --> 00:09:58,070
Well, I would call that a gift.
121
00:10:02,370 --> 00:10:03,470
See you tomorrow, okay?
122
00:10:11,490 --> 00:10:14,530
Uh, you got a place to stay tonight?
123
00:10:15,910 --> 00:10:19,470
Sort of. My truck's a lot more
comfortable than it looks.
124
00:10:20,500 --> 00:10:22,620
I got an extra room if you want it.
125
00:10:23,500 --> 00:10:24,500
Thank you.
126
00:10:24,620 --> 00:10:27,120
Well, Cassie seems to like you.
127
00:10:28,400 --> 00:10:31,360
That's rare enough. She never had many
friends around here.
128
00:10:31,840 --> 00:10:32,840
Except for Lewis.
129
00:10:34,080 --> 00:10:41,060
Her mother died right after she was
born. I had to raise these two
130
00:10:41,060 --> 00:10:42,060
kids by myself.
131
00:10:58,599 --> 00:10:59,860
Malcolm, what happened here?
132
00:11:02,120 --> 00:11:03,120
Oh.
133
00:11:04,280 --> 00:11:08,360
About 12 years ago, there was an
outbreak of some kind of brain cancer.
134
00:11:08,940 --> 00:11:11,820
No one had ever seen anything like it
before. It was relentless.
135
00:11:12,700 --> 00:11:13,980
It only killed children.
136
00:11:14,200 --> 00:11:15,200
We tried everything.
137
00:11:15,380 --> 00:11:17,380
Massive chemo, radiation, surgery.
138
00:11:18,320 --> 00:11:19,940
Kids were all under the age of 10.
139
00:11:20,320 --> 00:11:23,360
Same ones I'd brought into the world
just a few years before.
140
00:11:24,060 --> 00:11:25,280
Like Cassie and Lewis.
141
00:11:26,040 --> 00:11:30,340
They obviously survived somehow, if you
can call what happened to Lewis
142
00:11:30,340 --> 00:11:31,340
surviving.
143
00:11:31,880 --> 00:11:34,380
He went into coma, been stabilized.
144
00:11:36,360 --> 00:11:37,780
He's been that way ever since.
145
00:11:39,040 --> 00:11:40,400
It's been 12 years.
146
00:11:40,760 --> 00:11:43,760
Cassie just got lucky. Few people around
here don't see it that way.
147
00:11:44,760 --> 00:11:49,160
All they see is that the doctor's kids
lived while their kids died.
148
00:11:50,240 --> 00:11:52,120
Didn't the CDC come and investigate?
149
00:11:52,320 --> 00:11:53,320
Oh, yeah, yeah.
150
00:11:53,840 --> 00:11:55,320
They traced it to...
151
00:11:55,810 --> 00:11:58,690
carcinogens in the runoff from the mill,
so they shut the mill down, and that
152
00:11:58,690 --> 00:11:59,910
pretty much shut the town down.
153
00:12:02,310 --> 00:12:05,530
Oh, uh, they did name the disease after
us.
154
00:12:06,270 --> 00:12:07,270
Ptolemy's syndrome.
155
00:12:07,790 --> 00:12:08,790
You can look it up.
156
00:12:59,210 --> 00:13:00,210
Dr. Boussard?
157
00:13:00,910 --> 00:13:02,690
You've been spending too much time with
him.
158
00:13:03,070 --> 00:13:06,830
You got a home of your own, you know. If
the doctor's not under investigation,
159
00:13:07,170 --> 00:13:08,170
he didn't do anything wrong.
160
00:13:08,330 --> 00:13:09,950
Why don't you tell that to my grandson?
161
00:13:11,250 --> 00:13:12,570
Oh, yeah, you can.
162
00:13:13,110 --> 00:13:14,110
He's dead.
163
00:13:15,590 --> 00:13:16,670
Welcome to Ptolemy.
164
00:13:17,270 --> 00:13:18,710
Marie DuPont, County Sheriff.
165
00:13:18,950 --> 00:13:22,510
Tom Young, State Health. Quite an
interesting town here, Sheriff.
166
00:13:22,790 --> 00:13:26,210
Well, Tom, this is a small town. We all
knew those four kids who died.
167
00:13:26,920 --> 00:13:29,840
And some people were reluctant to accept
official explanation.
168
00:13:30,300 --> 00:13:35,580
It's because of microwave radiation,
Sheriff. I saw it on the net. It was at
169
00:13:35,580 --> 00:13:40,980
.gov .conspiracy .powerline. That
computer's rotting your mind, Billy. You
170
00:13:40,980 --> 00:13:42,000
have nearly enough to spare.
171
00:13:44,340 --> 00:13:48,660
Was there ever a recurrence of the
disease in any of the other children?
172
00:13:48,940 --> 00:13:49,960
There were no other children.
173
00:13:50,460 --> 00:13:53,840
Ever since the outbreak, couples who
wanted to have a family went somewhere
174
00:13:53,840 --> 00:13:54,840
to have it.
175
00:13:54,960 --> 00:13:57,300
Once they left, they didn't exactly come
running back.
176
00:13:58,840 --> 00:14:00,140
What the hell was that?
177
00:14:01,780 --> 00:14:02,780
Whoa!
178
00:14:03,180 --> 00:14:04,180
Look sharp.
179
00:14:04,480 --> 00:14:05,480
Watch your step.
180
00:14:06,120 --> 00:14:07,540
Whoa! Do you see something?
181
00:14:09,360 --> 00:14:10,360
What's out there?
182
00:14:10,660 --> 00:14:11,820
I can't see anything.
183
00:14:14,020 --> 00:14:15,020
Hey,
184
00:14:15,380 --> 00:14:16,820
there's something out there!
185
00:14:37,630 --> 00:14:39,850
Trying to, except I couldn't.
186
00:14:40,310 --> 00:14:41,590
I heard this voice.
187
00:14:42,570 --> 00:14:44,470
It's like he's calling me.
188
00:14:45,470 --> 00:14:49,410
I went out into the woods, following the
voice.
189
00:14:50,690 --> 00:14:53,070
That could be a side effect of your
hypnotic treat.
190
00:14:53,370 --> 00:14:54,370
Yeah, maybe.
191
00:14:54,630 --> 00:14:57,510
Or maybe she's continuing to remember
what really happened to her.
192
00:14:58,590 --> 00:14:59,469
The voice.
193
00:14:59,470 --> 00:15:02,850
Was it the same voice you told me about
yesterday? The one that you and Lewis
194
00:15:02,850 --> 00:15:03,850
heard when you were kids?
195
00:15:04,090 --> 00:15:05,090
I think so.
196
00:15:05,370 --> 00:15:06,370
Where did it lead you?
197
00:15:09,459 --> 00:15:10,660
Remember? Rocks.
198
00:15:11,180 --> 00:15:12,760
A wall.
199
00:15:15,140 --> 00:15:16,760
And then there was something else.
200
00:15:17,700 --> 00:15:21,220
Something that seemed like it fell out
of the sky.
201
00:15:21,900 --> 00:15:22,900
Like a meteor?
202
00:15:23,700 --> 00:15:24,700
Maybe.
203
00:15:25,300 --> 00:15:26,560
What did it look like?
204
00:15:27,080 --> 00:15:30,380
I don't... I can't describe.
205
00:15:33,260 --> 00:15:34,260
Sure.
206
00:16:02,380 --> 00:16:07,920
What is that something
207
00:16:07,920 --> 00:16:13,660
not human You
208
00:16:13,660 --> 00:16:20,720
have
209
00:16:20,720 --> 00:16:21,720
to believe me
210
00:16:30,630 --> 00:16:33,830
Cassie, it's okay. If that's what you
saw, then...
211
00:17:21,869 --> 00:17:22,869
Tell me something.
212
00:17:23,770 --> 00:17:24,950
Did you believe her?
213
00:17:27,230 --> 00:17:29,230
Malcolm, your daughter has a vivid
imagination.
214
00:17:30,950 --> 00:17:35,750
The thing from outer space could have
been a metaphor, an image she created in
215
00:17:35,750 --> 00:17:39,210
her mind to help her explain something
she didn't understand.
216
00:17:39,970 --> 00:17:41,690
I mean, things do fall out of the sky.
217
00:17:43,130 --> 00:17:44,130
Things that talk.
218
00:17:47,830 --> 00:17:50,010
Look, I don't know what she saw.
219
00:17:51,500 --> 00:17:54,420
I do believe something happened to her
out there when she was a child.
220
00:17:55,080 --> 00:17:59,640
When she was little, she, uh... She was
always so curious.
221
00:18:01,400 --> 00:18:02,880
Always running up to people.
222
00:18:03,660 --> 00:18:07,600
Always, uh... Playing with anything she
could get her hands on.
223
00:18:09,280 --> 00:18:11,840
She used to love to talk into my
stethoscope.
224
00:18:14,700 --> 00:18:15,860
But then she changed.
225
00:18:16,340 --> 00:18:19,680
Her temper was out of control. She lost
interest in school.
226
00:18:20,400 --> 00:18:23,040
She became distant, unresponsive.
227
00:18:25,880 --> 00:18:31,340
I had to watch Lewis grow up like this.
228
00:18:33,640 --> 00:18:36,080
I don't think I could bear to lose
Cassie, too.
229
00:19:03,780 --> 00:19:07,460
Yes, Tom Young from the HHS. I need to
speak to Dr. Joseph Mitchell, please.
230
00:19:31,760 --> 00:19:33,580
It took me about an hour to get here.
231
00:19:34,280 --> 00:19:35,440
Thanks for coming, Joe.
232
00:19:35,720 --> 00:19:37,980
It sounded like an interesting case.
Excuse me.
233
00:19:38,580 --> 00:19:39,580
Who are you?
234
00:19:39,820 --> 00:19:43,380
Malcolm. This is Dr. Joseph Mitchell.
He's a neurologist with their hazardous
235
00:19:43,380 --> 00:19:45,680
materials division. He came to help us.
Dr. Pissard.
236
00:19:47,100 --> 00:19:50,340
The last work on Ptolemy's syndrome was
done over ten years ago, which, from a
237
00:19:50,340 --> 00:19:52,340
technological standpoint, was
generations ago.
238
00:19:52,820 --> 00:19:55,900
With this equipment, we have an
excellent chance to identify what's
239
00:19:55,900 --> 00:19:57,260
on with your daughter. Okay, okay.
240
00:19:57,720 --> 00:20:00,660
But you can spare me the speeches. I've
heard it all before.
241
00:20:01,530 --> 00:20:03,210
Different doctors, different gadgets.
242
00:20:04,490 --> 00:20:05,790
Same old garbage.
243
00:20:08,010 --> 00:20:09,670
Hope the patient's more enthusiastic.
244
00:20:10,430 --> 00:20:11,750
I hope so, too.
245
00:21:26,320 --> 00:21:27,680
It's basically Ptolemy's syndrome.
246
00:21:28,260 --> 00:21:31,800
There are tumors in several regions of
the frontal lobe, primarily the speech
247
00:21:31,800 --> 00:21:34,300
and language centers, as well as memory,
motor control.
248
00:21:34,640 --> 00:21:36,800
That would certainly explain her
learning disabilities.
249
00:21:37,280 --> 00:21:39,080
How come no one picked up on them
before?
250
00:21:39,920 --> 00:21:42,880
The old imagers wouldn't have had enough
resolution. These tumors are buried
251
00:21:42,880 --> 00:21:43,880
very deep.
252
00:21:45,940 --> 00:21:46,940
What are these structures?
253
00:21:49,860 --> 00:21:53,080
Here and here. Oh, they're neurobundles,
clumps of brain cells.
254
00:21:53,610 --> 00:21:56,290
They seem benign, but the tumors must
have caused them somehow.
255
00:21:56,950 --> 00:21:59,610
When I scanned Lewis, there were similar
structures in his brain as well.
256
00:21:59,850 --> 00:22:02,510
Dr. Mitchell, can you help her?
257
00:22:03,930 --> 00:22:04,930
Possibly.
258
00:22:05,870 --> 00:22:08,710
There's a new surgical procedure which
might be able to excise the infected
259
00:22:08,710 --> 00:22:10,850
areas. That sounds like a lobotomy to
me.
260
00:22:11,130 --> 00:22:14,370
It's nothing as crude as that. It's a
photolytic process, laser surgery.
261
00:22:14,970 --> 00:22:18,390
It's still in clinical trials, but it's
minimally invasive, and our results have
262
00:22:18,390 --> 00:22:19,390
been excellent.
263
00:22:24,090 --> 00:22:27,810
You should consider it, because it might
be our best shot.
264
00:22:43,510 --> 00:22:44,650
Cassie, we're through for the day.
265
00:22:45,790 --> 00:22:48,150
Well, I'd like your dad to stay with you
tonight, if you don't mind.
266
00:22:48,710 --> 00:22:49,850
To keep an eye on me?
267
00:22:51,850 --> 00:22:52,870
Could you do it instead?
268
00:22:54,800 --> 00:22:55,980
I'll talk to your father.
269
00:23:00,560 --> 00:23:02,180
Louie used to keep an eye on me.
270
00:23:05,240 --> 00:23:07,660
I think about him all the time. I can't
stop.
271
00:23:10,780 --> 00:23:12,300
I wish I could help him.
272
00:23:12,520 --> 00:23:16,220
I wish... I wish I could stop his pain.
273
00:24:18,250 --> 00:24:19,370
Say it one more time, Billy.
274
00:24:19,670 --> 00:24:21,310
There's nothing out there.
275
00:24:21,570 --> 00:24:23,210
Yeah, maybe he just didn't go out far
enough.
276
00:24:23,450 --> 00:24:26,690
Hey, Kathy said she remembered rock
walls, right? So did you guys check the
277
00:24:26,690 --> 00:24:28,550
caves? Are you telling me how to do my
job?
278
00:24:28,810 --> 00:24:30,850
No, I'm just asking.
279
00:24:32,530 --> 00:24:36,390
Well, Malcolm's finally getting a taste
of what it was like for the rest of us.
280
00:24:37,050 --> 00:24:40,010
Jim, I know the facts notwithstanding.
281
00:24:40,290 --> 00:24:42,130
You blame Malcolm for your grandson.
282
00:24:42,470 --> 00:24:46,710
But what did that poor girl ever do for
you to wish this kind of grief on her?
283
00:24:47,240 --> 00:24:48,240
She survived.
284
00:25:51,760 --> 00:25:54,000
Welcome bring Mitchell and get over here
as fast as you can
285
00:26:23,720 --> 00:26:25,180
What the hell is that thing?
286
00:26:44,960 --> 00:26:48,740
Let me finish! I have to finish!
287
00:26:49,040 --> 00:26:51,720
Cassie! Are you alright?
288
00:26:52,220 --> 00:26:53,220
Let me help you.
289
00:26:53,880 --> 00:26:54,880
I don't know.
290
00:26:56,460 --> 00:26:59,200
It's what she told us about before, what
happened to her when she was a kid.
291
00:27:00,080 --> 00:27:02,620
It looked like it came straight through
the rocks, fell out of the sky.
292
00:27:05,400 --> 00:27:06,780
Just like she said, not human.
293
00:27:09,020 --> 00:27:12,380
What do you think it is? Whatever it is,
let's get her out of here. I think it's
294
00:27:12,380 --> 00:27:13,380
clearly dangerous.
295
00:27:27,660 --> 00:27:28,639
What the hell?
296
00:27:28,640 --> 00:27:29,640
Here, here.
297
00:27:29,720 --> 00:27:30,720
Here inside.
298
00:27:32,900 --> 00:27:33,900
What happened?
299
00:27:34,040 --> 00:27:37,260
Oh, the whole place was going up. We're
lucky Jim saw it when he did.
300
00:27:37,600 --> 00:27:38,940
Jim, thank you.
301
00:27:39,340 --> 00:27:40,520
I didn't do it for you.
302
00:27:42,240 --> 00:27:44,780
That fire could have spread real fast
and real easy.
303
00:27:45,120 --> 00:27:47,860
Your girl is a danger to everyone in
this town.
304
00:27:48,840 --> 00:27:50,400
And what are you going to do about it?
305
00:27:53,400 --> 00:27:54,620
No question about it.
306
00:27:55,020 --> 00:27:57,760
The neural bundles in your brain have
grown significantly since you were
307
00:27:57,760 --> 00:27:58,760
to that device.
308
00:28:00,120 --> 00:28:04,020
Unless we do something about it, pretty
soon you won't be able to talk or even
309
00:28:04,020 --> 00:28:05,020
move.
310
00:28:05,400 --> 00:28:06,400
Like Lily?
311
00:28:07,460 --> 00:28:08,740
And all the other children?
312
00:28:11,520 --> 00:28:15,660
When I was little, I felt like I had to
touch it.
313
00:28:16,040 --> 00:28:17,560
I had to make it work.
314
00:28:18,640 --> 00:28:20,540
And that's what made everybody sick.
315
00:28:21,200 --> 00:28:22,200
It's possible.
316
00:28:23,470 --> 00:28:25,670
Tumors are often associated with
radiation exposure.
317
00:28:25,890 --> 00:28:29,390
Who knows what kind of energy was
released when that device was activated.
318
00:28:29,390 --> 00:28:30,490
all my fault.
319
00:28:30,750 --> 00:28:34,210
It was the paper mill. You had nothing
to do with it. I thought it was trying
320
00:28:34,210 --> 00:28:37,690
help. You don't understand. Honey,
honey, there was no way you could have
321
00:28:37,690 --> 00:28:38,690
what was going to happen.
322
00:28:39,030 --> 00:28:40,210
We can make it better, Cassie.
323
00:28:40,550 --> 00:28:42,490
We can stop that thing from ever calling
you again.
324
00:28:44,510 --> 00:28:45,510
No.
325
00:28:45,750 --> 00:28:48,310
I want to hear it. Cassie, it's the only
way. No.
326
00:28:48,850 --> 00:28:52,870
I want to hear it. I need to hear it.
Hold her down. You don't understand.
327
00:28:53,070 --> 00:28:54,710
You obviously don't understand.
328
00:28:55,050 --> 00:28:56,050
Cassie.
329
00:28:56,230 --> 00:28:57,950
Daddy. Cassie. No.
330
00:28:58,250 --> 00:28:59,250
No.
331
00:28:59,750 --> 00:29:00,810
No, it's Daddy.
332
00:29:01,090 --> 00:29:02,090
Sonny. Daddy.
333
00:29:05,990 --> 00:29:08,190
It's just a mild sedative. She won't be
out long.
334
00:29:08,550 --> 00:29:11,330
I suggest we keep her in restraints
until we get her into surgery.
335
00:29:11,630 --> 00:29:14,690
Look, you're not for certain that
surgery is even going to help her look
336
00:29:14,690 --> 00:29:15,690
own data.
337
00:29:16,050 --> 00:29:19,950
You said Cassie's exposure to the device
is what increased the size of the
338
00:29:19,950 --> 00:29:21,330
neurobundles, not the tumors.
339
00:29:22,700 --> 00:29:26,020
So maybe the neurobundles are what
slowed down the cancer in the first
340
00:29:26,220 --> 00:29:30,000
You can't be serious. Think about it.
Kathy was the only one who actually
341
00:29:30,000 --> 00:29:30,939
touched the device.
342
00:29:30,940 --> 00:29:35,640
And Lewis was nearby the first time she
did it. The two of them being exposed to
343
00:29:35,640 --> 00:29:37,800
the device may be the only thing that
kept them alive.
344
00:29:38,060 --> 00:29:40,840
Oh, I saw what came out of that thing. I
saw what it did to her.
345
00:29:41,160 --> 00:29:42,160
We all did.
346
00:29:43,420 --> 00:29:44,420
Do you know what's in here?
347
00:29:44,800 --> 00:29:47,560
As near as I can tell, it's a highly
reactive organic acid.
348
00:29:47,760 --> 00:29:48,760
It's poison.
349
00:29:49,120 --> 00:29:52,380
That device compelled Cassie to make it.
Who knows what it was going to make her
350
00:29:52,380 --> 00:29:53,780
do with it. Come on, Joe.
351
00:29:54,040 --> 00:29:56,900
All right, all right. That's enough.
It's my decision. I'm her father.
352
00:29:57,620 --> 00:29:59,580
Now, you make the arrangements.
353
00:30:06,640 --> 00:30:07,640
Yes, she did.
354
00:30:07,680 --> 00:30:10,860
And she drew this picture of it. And she
said it was from outer space, right?
355
00:30:11,280 --> 00:30:13,500
See? It's probably still out there.
356
00:30:13,850 --> 00:30:17,130
Just waiting. You got a very big mouth
for such a small head, Billy.
357
00:30:17,430 --> 00:30:21,430
Hey, listen, Sheriff. When that girl
found that alien thing, that's what
358
00:30:21,430 --> 00:30:25,370
killing our children, right? That's just
a lot of talk. Well, I'm sick of
359
00:30:25,370 --> 00:30:29,370
talking. And I'm going to do something
about it. There's nothing you can do
360
00:30:29,370 --> 00:30:31,090
about it. And neither can I.
361
00:30:31,710 --> 00:30:33,370
So go home. All of you.
362
00:30:34,590 --> 00:30:35,590
I mean it.
363
00:30:52,720 --> 00:30:53,539
Get your flashlight.
364
00:30:53,540 --> 00:30:54,640
Let's check the caves.
365
00:30:58,980 --> 00:30:59,980
Hey, Kath.
366
00:31:00,580 --> 00:31:02,060
What happened to you this morning?
367
00:31:06,320 --> 00:31:07,320
I'm sorry.
368
00:31:09,680 --> 00:31:13,440
If I hadn't have made you remember,
maybe none of this would have happened.
369
00:31:13,680 --> 00:31:14,680
Don't be sorry.
370
00:31:15,540 --> 00:31:16,800
It's helping me.
371
00:31:17,440 --> 00:31:19,500
It could be killing you. I don't care.
372
00:31:20,940 --> 00:31:27,420
Don't you... understand when i'm near it
it makes me feel so good
373
00:31:27,420 --> 00:31:33,600
i don't even worry about louis anymore i
don't feel sad anymore and there's
374
00:31:33,600 --> 00:31:39,080
something else what is it something you
showed me i don't have the words
375
00:31:39,080 --> 00:31:41,760
can i draw
376
00:32:40,560 --> 00:32:41,740
Get away from that thing!
377
00:32:43,540 --> 00:32:46,080
I said move away!
378
00:32:49,020 --> 00:32:51,880
That thing killed my grandson because of
you!
379
00:32:52,280 --> 00:32:53,280
I'm sorry.
380
00:32:55,760 --> 00:32:56,760
Move!
381
00:32:57,040 --> 00:33:02,240
I can't. Move! Take it easy there. Back
off, Jim, right now! Go home, Billy.
382
00:33:05,360 --> 00:33:08,040
Kathy, why don't you just move away?
383
00:33:09,320 --> 00:33:15,620
No. Damn it, Jim. Drop it. I'll shoot
through her if I have to. Now, Jim, I
384
00:33:15,620 --> 00:33:16,620
how you feel about me.
385
00:33:17,580 --> 00:33:20,880
But I also know how you feel every time
I look at my son.
386
00:33:22,120 --> 00:33:26,900
Now, killing Cassie or destroying that
thing, whatever it is, is not going to
387
00:33:26,900 --> 00:33:28,480
bring anybody back.
388
00:33:29,360 --> 00:33:32,660
My little boy never did anybody any
harm.
389
00:33:32,920 --> 00:33:36,540
Neither did Cassie or Louis or any of
those other kids.
390
00:33:37,550 --> 00:33:39,270
Jim, it wasn't anybody's fault.
391
00:33:39,830 --> 00:33:41,110
It just happened.
392
00:33:41,430 --> 00:33:43,170
It was all I had left.
393
00:34:07,500 --> 00:34:08,500
How do I do it?
394
00:34:08,580 --> 00:34:09,580
I can't.
395
00:34:47,280 --> 00:34:48,280
I'll keep an eye on him.
396
00:35:00,100 --> 00:35:02,020
She was heading this way. You sure?
397
00:35:02,940 --> 00:35:07,680
What are you giving him? Kathy, Kathy,
stop!
398
00:35:08,000 --> 00:35:09,000
Stop!
399
00:35:13,220 --> 00:35:15,620
Check his vitals.
400
00:35:18,320 --> 00:35:19,320
He seems to be fine.
401
00:35:20,260 --> 00:35:21,460
We got here just in time.
402
00:35:22,340 --> 00:35:25,060
She, uh... She tried to kill him.
403
00:35:25,740 --> 00:35:29,540
My surgical team is standing by. I can
have them working on Cassie in two
404
00:35:29,800 --> 00:35:31,020
I can't leave Lewis alone.
405
00:35:31,240 --> 00:35:32,860
I'll have to get somebody to stay with
him.
406
00:35:33,120 --> 00:35:36,400
Good. Have Tom bring you when you're
ready. Yeah. We've got to get Cassie to
407
00:35:36,400 --> 00:35:37,400
hospital now.
408
00:35:56,970 --> 00:35:59,610
I just got a hold of this nurse in the
city. She stayed with Lewis before.
409
00:36:00,790 --> 00:36:02,750
We can go to the hospital as soon as she
gets here.
410
00:36:04,930 --> 00:36:05,930
That's good.
411
00:36:06,650 --> 00:36:07,650
Oh, boy.
412
00:36:10,290 --> 00:36:13,210
I just can't believe Cassie tried to
kill Lewis. She loves him.
413
00:36:14,010 --> 00:36:18,010
Yeah, it wasn't her. It was that thing
controlling her.
414
00:36:19,110 --> 00:36:20,970
I don't think it was controlling her,
Malcolm.
415
00:36:22,470 --> 00:36:23,990
I mean, at least not completely.
416
00:36:25,930 --> 00:36:27,370
Kathy said she heard voices.
417
00:36:28,110 --> 00:36:31,830
Now, what if the device was trying to
communicate with her? I mean, maybe some
418
00:36:31,830 --> 00:36:32,830
kind of alien probe.
419
00:36:33,570 --> 00:36:37,070
Why would a probe take over somebody's
mind?
420
00:36:37,690 --> 00:36:41,650
Maybe that's how it gathers its data, by
pulling information directly out of
421
00:36:41,650 --> 00:36:42,650
another species' brain.
422
00:36:44,230 --> 00:36:45,770
Look, take a look at this.
423
00:36:47,170 --> 00:36:48,310
What does it look like to you?
424
00:36:48,830 --> 00:36:51,930
Well, it's sort of mathematical.
425
00:36:52,710 --> 00:36:53,710
Numbers, exactly.
426
00:36:54,440 --> 00:36:55,940
But these are obviously not human.
427
00:36:57,040 --> 00:37:02,220
What if the probe wasn't trying to hurt
Cassie or control her, but rather trying
428
00:37:02,220 --> 00:37:03,220
to transform her?
429
00:37:03,840 --> 00:37:05,400
Transform her into what?
430
00:37:07,280 --> 00:37:11,260
If an alien's brain were different
enough from a human's, how would we be
431
00:37:11,260 --> 00:37:12,280
to communicate with each other?
432
00:37:13,880 --> 00:37:14,880
We wouldn't.
433
00:37:15,860 --> 00:37:19,480
Because on a very basic level, we
wouldn't be able to understand each
434
00:37:20,590 --> 00:37:24,270
But if you could create a being that was
capable enough of understanding both
435
00:37:24,270 --> 00:37:28,990
species, and I mean right down to the
biological level, you'd have a living,
436
00:37:29,110 --> 00:37:30,110
breathing translator.
437
00:37:31,150 --> 00:37:32,450
Human Rosetta Stone.
438
00:37:52,940 --> 00:37:53,940
What's wrong with them?
439
00:37:55,060 --> 00:37:56,060
I don't know.
440
00:37:56,100 --> 00:37:57,120
Some kind of seizure.
441
00:38:42,620 --> 00:38:46,480
I need to speak to Dr. Joseph Mitchell.
It's urgent. I'm sorry, Dr. Mitchell's
442
00:38:46,480 --> 00:38:47,480
in surgery. No,
443
00:38:48,100 --> 00:38:49,680
he doesn't know what he's doing.
444
00:38:49,900 --> 00:38:50,900
I'm sorry, sir.
445
00:38:55,860 --> 00:38:58,800
Tumor area has been marked and targeted.
Laser priming.
446
00:38:59,340 --> 00:39:00,340
Laser ready, doctor.
447
00:39:00,740 --> 00:39:01,780
All right, we're going in.
448
00:39:18,390 --> 00:39:23,050
I'm getting an erratic heartbeat.
449
00:39:24,590 --> 00:39:27,330
Oh, my God. She's up! Shut down the
laser.
450
00:39:34,000 --> 00:39:37,520
Give me a hand. I don't know how I do
it. Get some help in here. Yes, sir.
451
00:39:38,700 --> 00:39:39,840
A blue microphone.
452
00:39:41,620 --> 00:39:42,299
Hold it.
453
00:39:42,300 --> 00:39:43,300
No, but I'm fighting.
454
00:39:43,780 --> 00:39:44,780
Get the strap.
455
00:39:47,020 --> 00:39:49,020
Cassie, please start. It's a surgical
patient. Where is she?
456
00:39:50,440 --> 00:39:54,400
Uh, ORT. Right down the... But, sir, you
can't go in there right now.
457
00:39:58,400 --> 00:40:01,300
Yeah, I'll be... Relax.
458
00:40:01,720 --> 00:40:02,720
You're doing just fine.
459
00:40:05,390 --> 00:40:08,630
Got a bit dicey in here for a couple of
minutes. She came out of anesthesia
460
00:40:08,630 --> 00:40:09,630
kicking.
461
00:40:10,030 --> 00:40:11,410
Louis came out of his coma.
462
00:40:12,910 --> 00:40:13,910
You cured her.
463
00:40:14,310 --> 00:40:16,130
What? The device taught her how.
464
00:40:19,090 --> 00:40:20,310
She got her hands on a pen.
465
00:40:20,930 --> 00:40:22,830
Started writing all over herself. Where?
466
00:40:28,110 --> 00:40:29,110
Do you know what I mean?
467
00:40:36,650 --> 00:40:37,870
It was trying to help her.
468
00:40:39,850 --> 00:40:41,430
It could have helped all of us.
469
00:40:50,470 --> 00:40:55,610
It is said the human capacity for
language is the quality which separates
470
00:40:55,610 --> 00:40:57,630
from all other species on Earth.
471
00:40:58,270 --> 00:41:04,830
Perhaps it is also the same quality
which can link us to those beyond, but
472
00:41:04,830 --> 00:41:06,150
if we are willing.
473
00:41:06,620 --> 00:41:07,620
to listen.
34392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.