All language subtitles for The Outer Limits s03e21 In The Zone

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,090 --> 00:00:02,870 Oh, my 2 00:00:02,870 --> 00:00:10,310 God. 3 00:01:08,360 --> 00:01:09,098 I won. 4 00:01:09,100 --> 00:01:11,980 Sure did that. What about your neck, Matt? You going to be okay? I'll be 5 00:01:12,040 --> 00:01:13,040 yeah. 6 00:01:14,020 --> 00:01:16,320 That was a hell of a throw, Tanner. Where'd you come up with that one? 7 00:01:16,520 --> 00:01:17,520 It was like I could see it move. 8 00:01:18,080 --> 00:01:20,620 I could see it. It was a white light from where I was to where I had to be. 9 00:01:21,220 --> 00:01:23,200 I saw it, and I went for it. I was there. 10 00:01:23,900 --> 00:01:24,900 Thanks, boys. 11 00:01:26,360 --> 00:01:27,460 Man was in the zone. 12 00:01:29,200 --> 00:01:30,280 That's good stuff, Tanner. 13 00:01:31,100 --> 00:01:33,580 Reminds me of that movie we made at Manila Elkman a couple years ago. 14 00:01:34,520 --> 00:01:36,120 Well, you were still a top ten then, weren't you? 15 00:01:36,520 --> 00:01:37,520 Yeah. 16 00:01:39,210 --> 00:01:41,470 The tour won't be the same without Tanner Brooks. 17 00:01:41,730 --> 00:01:44,670 I just hope I get a chance to go up against him one last time. 18 00:01:45,330 --> 00:01:46,330 Of course. 19 00:01:47,410 --> 00:01:51,390 The only way that'll happen is if we both make it to the finals. 20 00:01:51,950 --> 00:01:53,730 I'll see you there. 21 00:01:54,070 --> 00:01:55,070 Count on it. 22 00:01:55,830 --> 00:01:56,990 How are you going to prepare for that? 23 00:01:57,230 --> 00:01:58,230 Will it be a grudge match? 24 00:01:58,630 --> 00:02:01,670 Hey, you look good out there. Are you okay? 25 00:02:02,550 --> 00:02:03,550 Yeah. 26 00:02:04,930 --> 00:02:07,270 Don't let Marcus strike out. He's just a lot of noise. 27 00:02:09,719 --> 00:02:11,620 Dad, kick his butt. 28 00:02:11,840 --> 00:02:14,100 Yeah, not even on my best day. 29 00:02:19,840 --> 00:02:20,840 Yeah. 30 00:02:38,380 --> 00:02:39,380 Yeah. 31 00:02:39,580 --> 00:02:40,800 Uh, hi. 32 00:02:42,340 --> 00:02:45,040 I wanted to congratulate you on your match today. 33 00:02:45,800 --> 00:02:48,740 Thanks. If you want an autograph, you can talk to the lady out front. She'll 34 00:02:48,740 --> 00:02:51,760 send you one. Oh, no, no, thanks, but I didn't come here for your autograph. 35 00:02:52,520 --> 00:02:53,520 What can I do for you? 36 00:02:53,980 --> 00:02:56,960 Well, um, would you like to win this tournament? 37 00:02:57,980 --> 00:02:58,980 Of course I would. 38 00:02:59,060 --> 00:03:00,060 You can't. 39 00:03:01,780 --> 00:03:02,679 Is that right? 40 00:03:02,680 --> 00:03:06,120 Mr. Brooks, I've been a fan of yours for a very long time. I've watched your 41 00:03:06,120 --> 00:03:07,500 progress your entire career. 42 00:03:08,140 --> 00:03:13,440 But your performance today clearly indicated to me the limits of your 43 00:03:14,020 --> 00:03:15,120 I see. Yes. 44 00:03:15,700 --> 00:03:22,040 Now, if you really, really want to win this tournament, you need something 45 00:03:22,040 --> 00:03:23,040 extra. 46 00:03:23,810 --> 00:03:27,010 Now, I've developed this treatment. That's real? And if you come down to my 47 00:03:27,010 --> 00:03:29,450 office... I'll tell you what, Doc. I don't know what you're selling, but I 48 00:03:29,450 --> 00:03:32,230 want to eat your snake oil, okay? I'm not talking about taking drugs. I don't 49 00:03:32,230 --> 00:03:33,230 care what you're talking about. 50 00:03:33,510 --> 00:03:34,510 Get the hell out of here. 51 00:03:36,970 --> 00:03:37,970 Why don't you make me? 52 00:03:47,430 --> 00:03:49,590 Come on. What are you afraid of? 53 00:04:09,840 --> 00:04:11,920 There is nothing wrong with your television. 54 00:04:12,160 --> 00:04:17,820 Do not attempt to adjust the picture. We are now controlling the transmission. 55 00:04:18,100 --> 00:04:24,680 We control the horizontal and the vertical. We can deluge you with a 56 00:04:24,680 --> 00:04:31,320 channels or expand one single image to crystal clarity and beyond. 57 00:04:31,900 --> 00:04:37,280 We can shape your vision to anything our imagination can conceive. 58 00:04:37,700 --> 00:04:43,810 For the next hour, We will control all that you see and hear. 59 00:04:55,050 --> 00:05:01,490 You are about to experience the awe and mystery which reaches from the deepest 60 00:05:01,490 --> 00:05:05,270 inner mind to the outer limits. 61 00:05:06,070 --> 00:05:07,630 Please stand by. 62 00:05:10,920 --> 00:05:16,220 Evolution is guided by the principle of survival of the fittest. For the human 63 00:05:16,220 --> 00:05:20,140 animal, the urge to compete is ingrained in our spirit. 64 00:05:20,500 --> 00:05:26,980 But in some arenas, the rules are not clear, and victory may well be an 65 00:05:26,980 --> 00:05:27,980 illusion. 66 00:05:29,260 --> 00:05:30,260 Loser. 67 00:05:57,230 --> 00:05:59,210 I used to keep my extra bottle under the flip -flop. 68 00:06:00,770 --> 00:06:02,050 Or have you checked there already? 69 00:06:04,350 --> 00:06:05,350 Looking for my sneaker. 70 00:06:06,270 --> 00:06:07,270 I don't want to wake you up. 71 00:06:09,510 --> 00:06:10,510 Sorry. 72 00:06:14,170 --> 00:06:15,170 You going to the gym? 73 00:06:16,330 --> 00:06:17,330 Yeah. 74 00:06:17,890 --> 00:06:19,670 You can plenty work out the day of the match. 75 00:06:22,630 --> 00:06:24,510 I just thought I'd try something different, you know. 76 00:06:24,890 --> 00:06:25,890 Shake things up a bit. 77 00:06:26,300 --> 00:06:27,380 It can't hurt to change a little. 78 00:06:28,180 --> 00:06:30,020 No, I guess it can't. 79 00:06:35,800 --> 00:06:40,040 Tanner, I was thinking that, you know, between your term and my clients, we 80 00:06:40,040 --> 00:06:41,780 haven't had a lot of time to spend together lately. 81 00:06:42,000 --> 00:06:43,260 I think we've been doing all right, huh? 82 00:06:45,900 --> 00:06:50,260 Yeah, well, I was hoping that afterwards we could get away for a while. 83 00:06:51,680 --> 00:06:52,680 Afterwards? 84 00:06:54,350 --> 00:06:56,090 You mean like after I lose the match? 85 00:06:56,550 --> 00:06:59,030 No, I mean after the tournament. Did you see me yesterday? 86 00:07:00,050 --> 00:07:01,930 Yeah. I really think I can win this one, Jess. 87 00:07:07,510 --> 00:07:10,190 There used to be a time I didn't have to try to convince you that. That's not 88 00:07:10,190 --> 00:07:11,430 fair, and you know it. 89 00:07:11,750 --> 00:07:12,750 You're right. 90 00:07:13,850 --> 00:07:14,850 I'm sorry. 91 00:07:18,690 --> 00:07:21,230 But win or lose, you are retiring. 92 00:07:22,310 --> 00:07:23,310 Right? 93 00:07:27,760 --> 00:07:28,780 I said I would, didn't I? 94 00:08:01,680 --> 00:08:02,439 You're late. 95 00:08:02,440 --> 00:08:03,780 You're lucky I came at all. 96 00:08:06,140 --> 00:08:07,600 What are you doing with military hardware? 97 00:08:09,020 --> 00:08:12,260 Well, you can hardly buy this kind of stuff at Radio Shack. 98 00:08:14,940 --> 00:08:18,260 You know, for a sports doctor, you look an awful lot like a rocket scientist. 99 00:08:18,680 --> 00:08:19,680 Yeah. 100 00:08:20,260 --> 00:08:24,660 Well, the defense technology transfer to the private sector is very commonplace 101 00:08:24,660 --> 00:08:25,499 these days. 102 00:08:25,500 --> 00:08:29,380 You know, microwave ovens came from the space program. Look, you said you had 103 00:08:29,380 --> 00:08:31,600 some kind of treatment that could guarantee me to win in the octal. 104 00:08:31,820 --> 00:08:32,819 Huh? 105 00:08:35,940 --> 00:08:36,940 Is it legal? 106 00:08:38,559 --> 00:08:39,559 It's not illegal. 107 00:08:43,200 --> 00:08:44,320 How does it matter? 108 00:08:45,780 --> 00:08:46,780 How does it work? 109 00:08:48,520 --> 00:08:53,420 I thought you were the one that told me you weren't into drugs. Look, I've never 110 00:08:53,420 --> 00:08:54,319 been on drugs. 111 00:08:54,320 --> 00:08:55,740 I've been in the game a lot of years. 112 00:08:56,320 --> 00:08:59,300 But I'm in top shape now. I've never felt better in my life. I don't need you 113 00:08:59,300 --> 00:09:02,300 any treatment to win. 114 00:09:04,300 --> 00:09:08,560 I just... You just maybe would like an edge, perhaps. 115 00:09:09,100 --> 00:09:10,420 Just in case, yeah? 116 00:09:12,440 --> 00:09:13,440 Yeah. 117 00:09:14,660 --> 00:09:17,340 Tell me, have you ever heard the phrase, 118 00:09:18,540 --> 00:09:19,540 Transcortical reflex. 119 00:09:23,180 --> 00:09:28,380 Now, well, it has to do with a high -speed response to neural stimulation. 120 00:09:28,840 --> 00:09:35,240 You see, when you take a nerve impulse and allow it to go much faster directly 121 00:09:35,240 --> 00:09:42,240 to the cerebral cortex, it will influence involuntary muscle control. 122 00:09:42,540 --> 00:09:43,540 Is it? 123 00:09:45,860 --> 00:09:47,000 I'm not a doctor. 124 00:09:47,560 --> 00:09:48,560 What do you say? 125 00:09:50,260 --> 00:09:53,560 Would you turn that switch on for me? 126 00:09:55,320 --> 00:09:56,320 Sure. 127 00:09:57,600 --> 00:09:59,860 Case in point. 128 00:10:00,280 --> 00:10:06,440 You see, your hand reacted before you even knew what was happening. Before 129 00:10:06,440 --> 00:10:09,580 brain could process the event, the event was already passed. 130 00:10:10,380 --> 00:10:16,580 You see, now my treatment accelerates the human neuromuscular system. 131 00:10:16,970 --> 00:10:22,150 so that a person can comprehend and take part and react to events in a much 132 00:10:22,150 --> 00:10:24,590 shorter time scale than would ordinarily be possible. 133 00:10:28,290 --> 00:10:31,530 Do you mean like how baseball players say they can see the ball slow down 134 00:10:31,530 --> 00:10:32,229 they hit it? 135 00:10:32,230 --> 00:10:35,070 Yes, yes, exactly, exactly. 136 00:10:35,290 --> 00:10:42,150 Now, my treatment results in some remarkable improvements in reflex and 137 00:10:42,150 --> 00:10:45,810 times. Now, this is temporary, of course. 138 00:10:46,320 --> 00:10:52,020 However, it lasts long enough to make the difference in the octal. 139 00:10:53,160 --> 00:10:54,160 Hmm. 140 00:10:55,020 --> 00:10:56,220 What do you get out of it? 141 00:10:58,040 --> 00:11:03,800 Well, I get out of it what any couch potato armchair athlete would in 142 00:11:03,800 --> 00:11:06,180 his favorite sport, a vicarious thrill. 143 00:11:08,440 --> 00:11:09,800 You're going to bet on me, aren't you? 144 00:11:11,300 --> 00:11:12,300 Oh, yeah. 145 00:11:15,180 --> 00:11:16,180 Yes, I am. 146 00:11:16,360 --> 00:11:17,600 But not for money. 147 00:11:18,940 --> 00:11:24,300 Sometimes success alone is indeed its own reward. 148 00:11:26,340 --> 00:11:27,340 I see. 149 00:11:27,740 --> 00:11:29,120 So, Mr. Brooks. 150 00:11:29,860 --> 00:11:30,860 Tell me. 151 00:11:34,460 --> 00:11:36,440 Do you feel like a winner today? 152 00:12:14,570 --> 00:12:15,570 What the hell is that stuff? 153 00:12:16,390 --> 00:12:17,930 Oh, human nerve tissue. 154 00:12:22,590 --> 00:12:23,810 Genetically engineered. 155 00:12:25,050 --> 00:12:27,730 This stuff is not easy to grow. 156 00:12:29,290 --> 00:12:30,450 But you see... 157 00:12:30,750 --> 00:12:34,810 The energy required to accelerate you through this whole process, it's got to 158 00:12:34,810 --> 00:12:38,950 come from somewhere. So what I do is I pull the energy out of the tissue, then 159 00:12:38,950 --> 00:12:43,490 amplify it, and I put it back into you. The conductive fibers in this special 160 00:12:43,490 --> 00:12:47,190 suit serve to equalize that effect throughout your entire body. 161 00:12:47,790 --> 00:12:52,990 The hormones that you give off during intense physical effort will kick in, 162 00:12:52,990 --> 00:12:59,730 trigger that reflex acceleration. So all you got to do is concentrate and let it 163 00:12:59,730 --> 00:13:00,730 work for you. 164 00:13:46,410 --> 00:13:47,410 Thank you. 165 00:15:23,050 --> 00:15:24,490 Your health insurance paid out? 166 00:15:25,150 --> 00:15:26,430 I feel pretty good today. 167 00:15:26,690 --> 00:15:27,690 You won't be. 168 00:16:45,840 --> 00:16:48,420 Oh, you hit the bag. What happened? I don't know what happened. 169 00:16:48,640 --> 00:16:55,120 Ladies and gentlemen, the winner once 170 00:16:55,120 --> 00:16:58,640 again, Hannah Brooke! 171 00:17:03,520 --> 00:17:04,520 Hannah. 172 00:18:43,690 --> 00:18:45,610 treatments were wearing off me. What treatments? 173 00:18:46,730 --> 00:18:47,730 Who's this? 174 00:18:47,970 --> 00:18:49,250 Jessica, this is Michael Chen. 175 00:18:49,950 --> 00:18:51,290 He's a sports medicine specialist. 176 00:18:53,410 --> 00:18:54,970 This is Brooks. 177 00:18:57,190 --> 00:19:01,470 Your husband is an exceptional athlete. I'm sure you must be very proud of him. 178 00:19:01,570 --> 00:19:03,830 Dr. Chen's been helping me with my training program. 179 00:19:04,270 --> 00:19:05,270 How long has this been going on? 180 00:19:10,230 --> 00:19:11,230 Not long. 181 00:19:11,280 --> 00:19:15,260 Look, why don't you drop by the office later this evening? Perhaps we can 182 00:19:15,260 --> 00:19:17,420 discuss the situation further then. That's great. 183 00:19:17,720 --> 00:19:19,980 That's what I'll do. Come on. I've got to hit the showers. 184 00:19:20,500 --> 00:19:21,500 I'll meet you outside. 185 00:20:34,320 --> 00:20:35,179 Mr. Brooks? 186 00:20:35,180 --> 00:20:38,480 Yeah. Do you think you could sign this? 187 00:20:38,900 --> 00:20:39,900 Sure. 188 00:20:40,480 --> 00:20:42,320 Thanks. What's your name? Douglas. 189 00:20:43,060 --> 00:20:44,060 Douglas. 190 00:20:50,800 --> 00:20:51,800 Thanks, man. 191 00:20:52,180 --> 00:20:53,180 Hey, guys! 192 00:20:53,400 --> 00:20:54,379 Check it! 193 00:20:54,380 --> 00:20:57,520 I got Tanner Brooks autographed! Look out! 194 00:21:05,920 --> 00:21:06,920 Kid, you all right? 195 00:21:09,060 --> 00:21:10,540 Tanner! Come on, guys, let's get out of here. 196 00:21:11,820 --> 00:21:12,820 Are you okay? 197 00:21:16,020 --> 00:21:17,060 Give me the chance to lab. 198 00:21:17,720 --> 00:21:18,720 Hurry. 199 00:21:29,900 --> 00:21:33,760 If you can't do anything for him, I'm taking him to a hospital. 200 00:21:34,380 --> 00:21:36,240 To see a real doctor. 201 00:21:36,760 --> 00:21:39,020 Mrs. Brooks, please, try to understand. 202 00:21:39,800 --> 00:21:44,540 The treatments your husband underwent, and quite by choice, I might add, were 203 00:21:44,540 --> 00:21:49,340 enhance his reflexes and his coordination. Now, on occasion, there 204 00:21:49,340 --> 00:21:52,740 stresses on the body, certain side effects. Side effects doesn't begin to 205 00:21:52,740 --> 00:21:53,740 what I saw. 206 00:22:04,240 --> 00:22:05,240 Do you remember? 207 00:22:06,380 --> 00:22:10,640 Not all of it. 208 00:22:12,960 --> 00:22:17,600 Man, it was like my senses were on a rubber band. 209 00:22:18,420 --> 00:22:24,400 I was being snapped from one wall to the other. One place, everything was moving 210 00:22:24,400 --> 00:22:25,400 real slow. 211 00:22:25,880 --> 00:22:29,860 In the other place, everything was moving really fast. 212 00:22:44,940 --> 00:22:49,260 Mr. Brooks, it appears that the energy from my treatments is building up in 213 00:22:49,260 --> 00:22:53,440 system. It's affecting you more than just on a cellular level. 214 00:22:54,120 --> 00:22:56,960 It's affecting you also on a quantum mechanical level. 215 00:22:57,980 --> 00:22:58,980 What does that mean? 216 00:23:00,480 --> 00:23:05,780 Well, it means that your body is shifting in and out of an entirely 217 00:23:05,780 --> 00:23:09,960 quantum phase, a phase where time flows much differently than here. Can you do 218 00:23:09,960 --> 00:23:10,960 anything about it? 219 00:23:12,520 --> 00:23:16,400 Well, I believe the effects should dissipate on their own in due time. 220 00:23:16,880 --> 00:23:21,740 It may take a little while, but in the meantime, no more treatments for you 221 00:23:21,740 --> 00:23:22,940 starting immediately, all right? 222 00:23:24,180 --> 00:23:27,540 Hey, Chen, you can't do that to me. 223 00:23:28,380 --> 00:23:29,720 The finals are tomorrow. 224 00:23:30,020 --> 00:23:31,020 There's no other choice. 225 00:23:39,260 --> 00:23:41,300 Chen said this energy buildup's going to dissipate. 226 00:23:41,660 --> 00:23:43,300 I can take another treatment. 227 00:23:43,560 --> 00:23:46,220 I'm in great shape. I can take a hundred more treatments. Will you listen to 228 00:23:46,220 --> 00:23:47,220 what you're saying? 229 00:23:48,740 --> 00:23:54,480 I don't understand any of this. 230 00:23:55,780 --> 00:23:59,380 You've never taken drugs before in your life. You used to feel sorry for the 231 00:23:59,380 --> 00:24:01,540 players that did. It's not a drug. There's no difference. 232 00:24:01,840 --> 00:24:03,360 I can't win without it. 233 00:24:05,340 --> 00:24:07,660 Well, then that's something you're just going to have to accept. 234 00:24:14,090 --> 00:24:15,190 That's easy for you to say. 235 00:24:19,570 --> 00:24:23,330 I have spent my entire life training to be the best. 236 00:24:24,090 --> 00:24:25,870 Not my best. The best. 237 00:24:26,770 --> 00:24:29,730 And for the first time in my career, I can actually see it happening. 238 00:24:31,670 --> 00:24:33,330 But you know what? You don't understand that. 239 00:24:34,570 --> 00:24:37,110 And you never will. You know why? Because you don't know what it's like to 240 00:24:37,110 --> 00:24:38,110 winner. 241 00:24:38,930 --> 00:24:40,630 You don't know what it's like to be the best. 242 00:24:42,380 --> 00:24:44,080 Well, I'm sorry, honey. 243 00:24:46,500 --> 00:24:47,940 But you're not best. 244 00:24:51,920 --> 00:24:53,480 And so what if you're not? 245 00:24:55,560 --> 00:24:57,940 This game is not who you are. 246 00:24:58,580 --> 00:25:00,740 Winning only lasts for a moment. 247 00:25:01,220 --> 00:25:04,200 You can't build your life around a moment. 248 00:25:05,600 --> 00:25:07,300 Because a moment doesn't last. 249 00:25:16,330 --> 00:25:17,650 You know that I love you, right? 250 00:25:18,930 --> 00:25:21,210 Of course. 251 00:25:22,730 --> 00:25:26,570 Then please, forfeit the match tomorrow. 252 00:25:27,970 --> 00:25:29,910 Walk away from this while you still can. 253 00:25:33,710 --> 00:25:34,710 I can't do that. 254 00:25:36,150 --> 00:25:37,770 I can't, Jess. That'd be pathetic. 255 00:25:38,810 --> 00:25:42,370 Everybody would think I was scared. Not the people that matter. I don't want to 256 00:25:42,370 --> 00:25:43,410 go out that way, okay? 257 00:25:54,120 --> 00:25:59,980 You know, when I nearly drank my way out of our marriage, you helped me stop. 258 00:26:03,760 --> 00:26:05,900 You stopped me from hurting myself. 259 00:26:09,720 --> 00:26:11,700 I'm just trying to do the same for you. 260 00:26:16,840 --> 00:26:20,880 And with the startling news of Tanner Brooks' injury just before the finals, 261 00:26:20,880 --> 00:26:22,280 spoke to his opponent in the mat. 262 00:26:23,129 --> 00:26:25,050 Margaret, do you think this is just bad luck? 263 00:26:25,390 --> 00:26:28,730 Considering the timing of Tanner's injury, I'd say his luck's holding out 264 00:26:28,730 --> 00:26:32,710 fine. Gotta be honest with you boys, I mean, look at the man's career. 265 00:26:33,030 --> 00:26:35,590 It's always been second place, second best. 266 00:26:35,810 --> 00:26:37,290 Never really had what it takes. 267 00:26:37,950 --> 00:26:39,090 He's no different now. 268 00:26:39,990 --> 00:26:43,010 Won't surprise me if he doesn't show, I mean, look at me. 269 00:26:43,730 --> 00:26:46,030 Can you blame the guy if he's scared to go up against this? 270 00:27:29,060 --> 00:27:31,420 Here at ringside, time is running out. 271 00:27:31,640 --> 00:27:35,920 And unless Tanner Brooks reports to the arena within five minutes, by rule, the 272 00:27:35,920 --> 00:27:37,400 match will be declared a four. 273 00:27:51,340 --> 00:27:52,380 Tell me he's coming. 274 00:27:52,860 --> 00:27:55,540 I don't know where he's going. 275 00:27:55,880 --> 00:27:57,420 I don't know where he's going. 276 00:27:59,180 --> 00:28:00,180 Check it first. 277 00:28:00,840 --> 00:28:01,840 Yes, again. 278 00:28:47,630 --> 00:28:48,630 Stay an angel, old man. 279 00:30:11,730 --> 00:30:13,590 What kind of lab is this? 280 00:30:14,770 --> 00:30:16,690 Why did you give my husband another treatment? 281 00:30:19,560 --> 00:30:20,560 I didn't. 282 00:30:20,880 --> 00:30:26,060 I got here, the locks were cut, the equipment was all on. Your husband broke 283 00:30:26,060 --> 00:30:27,280 into this place last night. 284 00:30:27,600 --> 00:30:30,120 Then I want to know exactly what's happened to him. 285 00:30:31,740 --> 00:30:36,880 Look, the treatments were developed to improve the reaction times of fighter 286 00:30:36,880 --> 00:30:41,500 pilots. There were some side effects, and the DOD decided to abandon the 287 00:30:41,500 --> 00:30:45,260 project. It doesn't look abandoned to me. Their decision was premature. 288 00:30:45,980 --> 00:30:47,600 My principles were sound. 289 00:30:48,240 --> 00:30:50,800 And I decided to develop the treatment on my own. 290 00:30:51,020 --> 00:30:54,560 All it needed was a few refinements. And a guinea pig. 291 00:30:56,960 --> 00:31:02,360 The treatment works best with individuals that have a very high degree 292 00:31:02,360 --> 00:31:03,360 athletic ability. 293 00:31:04,320 --> 00:31:07,460 So a professional athlete was the perfect choice. 294 00:31:08,020 --> 00:31:10,120 You know, you're just like my husband. 295 00:31:11,220 --> 00:31:13,400 Obsessed with victory no matter what the cost. 296 00:31:16,840 --> 00:31:18,100 No matter who it hurts. 297 00:31:32,100 --> 00:31:33,220 Is Tanner dead? 298 00:31:36,580 --> 00:31:40,360 No. I don't think so. 299 00:31:42,560 --> 00:31:43,560 Mrs. Brooks. 300 00:31:44,090 --> 00:31:49,710 Your husband subjected himself to power levels even higher than I've ever used 301 00:31:49,710 --> 00:31:50,710 before. 302 00:31:50,970 --> 00:31:56,570 My readouts indicate that the effect has probably shifted him into an entirely 303 00:31:56,570 --> 00:32:01,230 different quantum phase, another time continuum, if you will. 304 00:32:02,710 --> 00:32:09,570 And in that state, everything around him has to be going so slowly that seconds 305 00:32:09,570 --> 00:32:12,670 to us have to seem like hours to him. 306 00:32:13,740 --> 00:32:15,380 How long can he survive like that? 307 00:32:17,480 --> 00:32:23,620 I have to guess that he can't last more than 10, maybe 12 hours. I mean, the 308 00:32:23,620 --> 00:32:27,100 strain on his body, his cells, his metabolism has got to be absolutely 309 00:32:27,100 --> 00:32:29,680 incredible. Is it supposed to be doing that? 310 00:32:31,200 --> 00:32:32,300 We've got to catch this. 311 00:33:10,000 --> 00:33:11,000 It is Tanner. 312 00:33:12,180 --> 00:33:14,480 I thought you said he couldn't interact with anything. 313 00:33:15,900 --> 00:33:18,620 The chamber is energized the same way your husband is. 314 00:33:19,260 --> 00:33:21,320 It's been responding to his presence. 315 00:33:21,880 --> 00:33:24,840 If you're right about what's happened to him, he may have been in that chamber 316 00:33:24,840 --> 00:33:27,060 for hours just to get our attention for a few seconds. 317 00:33:28,760 --> 00:33:30,380 We did not even realize we saw him. 318 00:33:34,200 --> 00:33:35,840 Can you use the chamber to bring him back? 319 00:33:36,260 --> 00:33:37,260 It's possible. 320 00:33:38,340 --> 00:33:39,340 Even if it is. 321 00:33:40,520 --> 00:33:43,440 How are we going to let him know he has to get back in there? 322 00:33:44,120 --> 00:33:45,120 I'll tell him. 323 00:33:46,880 --> 00:33:47,880 In person. 324 00:33:51,440 --> 00:33:56,240 This treatment will shift you into the same state as your husband, at which 325 00:33:56,240 --> 00:33:59,260 point you will be able to touch and interact with him. 326 00:33:59,760 --> 00:34:04,840 Assuming you can find him. I think I know where he might be. Get back as 327 00:34:04,840 --> 00:34:07,140 as possible. Every second counts. 328 00:34:08,520 --> 00:34:09,520 Okay. 329 00:34:14,090 --> 00:34:15,090 Mrs. Brooks. 330 00:34:17,710 --> 00:34:19,170 I'll bring you back, I promise. 331 00:34:20,909 --> 00:34:21,909 Let's do it. 332 00:35:20,910 --> 00:35:21,910 That's it. 333 00:35:22,330 --> 00:35:23,330 She's gone. 334 00:35:24,310 --> 00:35:25,330 Not quite. 335 00:35:25,690 --> 00:35:27,850 You still have to bring them back. 336 00:35:29,110 --> 00:35:31,970 That depends entirely on her. 337 00:35:45,790 --> 00:35:49,230 And Tanner Brooks comes up from behind. 338 00:35:55,880 --> 00:35:56,880 Incredible effort. 339 00:35:57,280 --> 00:35:58,660 He snags the ring. 340 00:36:01,640 --> 00:36:03,000 Nice slam now. 341 00:36:11,440 --> 00:36:13,000 The crowd was alive. 342 00:36:17,280 --> 00:36:18,280 Tanner. 343 00:36:19,860 --> 00:36:20,860 What'd you get here? 344 00:36:21,640 --> 00:36:22,980 The same way you did. 345 00:36:26,960 --> 00:36:31,560 I know everything's going to be okay, but... We have to get back to the lab. 346 00:36:32,880 --> 00:36:33,880 Why? 347 00:36:34,120 --> 00:36:35,720 Tim thinks he can reverse the process. 348 00:36:37,760 --> 00:36:40,600 We got the idea from you. We saw you in the chamber when you were calling for 349 00:36:40,600 --> 00:36:41,600 help. 350 00:36:42,780 --> 00:36:44,720 I wasn't calling for help. I was waving goodbye. 351 00:36:46,180 --> 00:36:47,180 Why? 352 00:36:48,940 --> 00:36:51,200 I thought I'd never see you again. 353 00:36:54,360 --> 00:36:56,060 I was in the chamber. It seemed like... 354 00:36:57,250 --> 00:37:02,570 Forever, I just... Wanted to say goodbye. 355 00:37:06,830 --> 00:37:08,710 Are you telling me that you don't want to come back? 356 00:37:16,250 --> 00:37:20,630 You know, when I first started Chen's treatments, it was like I was 357 00:37:22,290 --> 00:37:23,430 Nobody could touch me in here. 358 00:37:24,330 --> 00:37:25,330 And you know what? 359 00:37:26,509 --> 00:37:27,509 Nobody could. 360 00:37:28,810 --> 00:37:29,810 It was easy. 361 00:37:31,570 --> 00:37:32,590 It wasn't challenging. 362 00:37:33,310 --> 00:37:35,070 It wasn't exciting. It wasn't dangerous. 363 00:37:36,090 --> 00:37:37,090 It wasn't fun. 364 00:37:40,530 --> 00:37:43,350 I managed to take the fun out of the only thing I was ever really any good 365 00:37:49,250 --> 00:37:51,050 And hurt the only woman I ever really loved. 366 00:38:02,830 --> 00:38:03,830 Very impressive, huh? 367 00:38:04,150 --> 00:38:05,150 Tenor. 368 00:38:09,370 --> 00:38:11,430 Look, I'm sorry. 369 00:38:13,150 --> 00:38:14,150 I blew it. 370 00:38:16,950 --> 00:38:22,830 Sometimes it's not about winning or losing. 371 00:38:24,390 --> 00:38:26,190 It's about accepting what's happening. 372 00:38:53,640 --> 00:38:54,640 It's not working. 373 00:38:54,820 --> 00:38:56,360 What's the matter? I should have realized. 374 00:38:58,000 --> 00:38:59,200 There are two of them. 375 00:39:01,600 --> 00:39:02,600 What are you doing? 376 00:39:04,200 --> 00:39:06,540 The system is designed for only one person. 377 00:39:07,040 --> 00:39:10,220 There's not enough nerve tissue left to absorb the energy of two of them. 378 00:39:11,540 --> 00:39:12,800 What are you talking about? 379 00:39:13,140 --> 00:39:16,840 If I'm going to bring them back, I have to absorb the excess energy. 380 00:39:17,080 --> 00:39:19,500 Please, there's plenty of time left. 381 00:39:25,640 --> 00:39:26,640 On ahead. 382 00:39:26,660 --> 00:39:27,960 All the bugs worked out. 383 00:39:28,380 --> 00:39:29,920 Here, when they get back, give them that. 384 00:39:30,360 --> 00:39:31,360 What for? 385 00:39:32,040 --> 00:39:33,040 It's an explanation. 386 00:39:37,060 --> 00:39:43,320 I'm so sorry. 387 00:40:00,490 --> 00:40:01,490 It's cold. 388 00:40:03,430 --> 00:40:04,430 I'm okay. 389 00:40:06,570 --> 00:40:07,650 Here you go. 390 00:40:19,070 --> 00:40:20,070 Anna. 391 00:40:20,590 --> 00:40:21,590 What? 392 00:40:25,090 --> 00:40:26,230 Your face. 393 00:40:28,250 --> 00:40:29,290 You've aged. 394 00:40:46,650 --> 00:40:47,650 Aging process. 395 00:40:50,370 --> 00:40:52,170 Even though you were only there a few hours. 396 00:40:52,490 --> 00:40:53,490 Felt like years. 397 00:40:56,010 --> 00:40:58,010 Jen said to give you this. 398 00:40:59,570 --> 00:41:04,810 I was only 30 years old. 399 00:41:08,890 --> 00:41:10,610 He tested the treatment on himself. 400 00:41:24,590 --> 00:41:30,070 this to myself i can deal with it hey 401 00:41:30,070 --> 00:41:33,790 we'll deal with it 402 00:41:33,790 --> 00:41:40,050 for 403 00:41:40,050 --> 00:41:46,670 the human race life is a ceaseless competition 404 00:41:46,670 --> 00:41:53,430 for power for fame even love but when the desire for victory is reduced 405 00:41:53,430 --> 00:41:58,970 to winning At any cost, then we can only guarantee our defeat. 29381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.