All language subtitles for The Outer Limits s03e17 Feasibility Study
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,510 --> 00:00:12,910
Whoa, whoa, whoa, whoa. Hey, Mike.
2
00:00:13,830 --> 00:00:14,729
Even, sir.
3
00:00:14,730 --> 00:00:15,730
Go ahead.
4
00:00:39,500 --> 00:00:41,120
I still think it's a mistake telling
him.
5
00:00:41,840 --> 00:00:42,840
Let's just go.
6
00:00:43,340 --> 00:00:44,340
Baby.
7
00:00:45,680 --> 00:00:46,680
Let's go in.
8
00:00:56,040 --> 00:00:58,500
I was beginning to think I'd never see
you again.
9
00:01:00,040 --> 00:01:02,480
I wasn't going to leave without saying
goodbye. Look, I know we've had our
10
00:01:02,480 --> 00:01:05,019
differences, but you can't expect me to
sit by while you... Dad, we're getting
11
00:01:05,019 --> 00:01:06,180
married and that's the end of it.
12
00:01:09,520 --> 00:01:10,520
Right, Nicky?
13
00:01:10,740 --> 00:01:11,860
Maybe I ought to wait outside.
14
00:01:12,500 --> 00:01:14,120
I'll be right down. My bag's already
packed.
15
00:01:14,420 --> 00:01:15,700
I unpacked it.
16
00:01:17,300 --> 00:01:18,720
Well, I'll just be two minutes then.
17
00:01:22,380 --> 00:01:23,380
Sarah.
18
00:01:25,920 --> 00:01:27,240
Why are you doing this to me?
19
00:01:27,900 --> 00:01:29,140
This isn't about you, Dad.
20
00:01:30,300 --> 00:01:31,960
You know, maybe someday you'll
understand that.
21
00:01:32,560 --> 00:01:34,160
Well, where in the world do you think
you're going?
22
00:01:36,000 --> 00:01:38,760
Or have your parents invited you to live
with them rent -free?
23
00:01:41,119 --> 00:01:42,320
My parents are dead.
24
00:01:44,560 --> 00:01:46,640
It's symptomatic, isn't it, that I
didn't know that?
25
00:01:47,660 --> 00:01:49,480
Sarah's all I've got in the world.
26
00:01:50,840 --> 00:01:52,060
She's all I've got, too.
27
00:01:52,960 --> 00:01:56,260
You think you're creating a family, but
what you're really doing is tearing one
28
00:01:56,260 --> 00:01:57,260
apart.
29
00:02:01,440 --> 00:02:02,640
Where do you live, Nicky?
30
00:02:03,280 --> 00:02:04,360
I don't even know that.
31
00:02:05,460 --> 00:02:07,100
Outside the gate, right across from the
woods.
32
00:02:07,520 --> 00:02:09,520
It's as close to Sarah as I can afford.
33
00:02:10,120 --> 00:02:11,820
She was planning to go to college.
34
00:02:12,400 --> 00:02:13,400
Did she tell you that?
35
00:02:18,400 --> 00:02:20,280
I love her, Mr. Hayward.
36
00:02:25,480 --> 00:02:26,920
I know you love her, Nicky.
37
00:02:27,580 --> 00:02:32,100
I don't doubt it for a minute. But if
you love her, you won't want to make a
38
00:02:32,100 --> 00:02:34,740
decision that you could both regret for
the rest of your life.
39
00:02:35,640 --> 00:02:37,740
All I'm asking is that you give it a
little time.
40
00:02:38,890 --> 00:02:42,350
If you're really serious, waiting won't
matter.
41
00:02:45,210 --> 00:02:47,970
I think you know the right thing to do.
42
00:03:21,520 --> 00:03:22,520
ho ho ho
43
00:04:08,010 --> 00:04:09,110
Nikki, where are you?
44
00:04:09,530 --> 00:04:10,530
Why did you leave?
45
00:04:10,610 --> 00:04:11,770
What did my father say to you?
46
00:04:12,090 --> 00:04:13,690
I got scared, Sarah.
47
00:04:13,930 --> 00:04:15,050
Nikki, just come get me.
48
00:04:15,750 --> 00:04:17,810
Okay, babe, you show me you love me.
49
00:04:51,820 --> 00:04:54,080
There is nothing wrong with your
television.
50
00:04:54,320 --> 00:04:56,820
Do not attempt to adjust the picture.
51
00:04:57,040 --> 00:04:59,740
We are now controlling the transmission.
52
00:04:59,980 --> 00:05:06,340
We control the horizontal and the
vertical. We can delude you with a
53
00:05:06,340 --> 00:05:12,680
channels or expand one single image to
crystal clarity and beyond.
54
00:05:13,220 --> 00:05:18,380
We can shape your vision to anything our
imagination can conceive.
55
00:05:18,780 --> 00:05:24,690
For the next hour, We will control all
that you see and hear.
56
00:05:32,770 --> 00:05:39,570
You are about to experience the awe and
mystery
57
00:05:39,570 --> 00:05:45,210
which reaches from the deepest inner
mind to the outer limits.
58
00:05:50,670 --> 00:05:56,650
In a world where change is the rule, we
rely on the unyielding constants in life
59
00:05:56,650 --> 00:05:57,970
for comfort and security.
60
00:05:58,570 --> 00:06:01,850
That the sun will rise, that the earth
will turn.
61
00:06:02,410 --> 00:06:05,770
But what if we could no longer be
certain of anything?
62
00:06:06,470 --> 00:06:08,990
To what then would we cling?
63
00:06:09,570 --> 00:06:10,570
Hi there.
64
00:06:10,630 --> 00:06:14,310
Morning. Say, did you lose power at your
place?
65
00:06:14,670 --> 00:06:15,770
Yeah, no power, no water.
66
00:06:16,150 --> 00:06:18,930
I tried calling the utilities, but the
phones are down too.
67
00:06:19,530 --> 00:06:20,630
Could be this weird weather.
68
00:06:21,110 --> 00:06:23,030
I don't know how it got this cold this
fast.
69
00:06:23,270 --> 00:06:26,890
Oh, has the development got some sort of
core utility system? Maybe it's on the
70
00:06:26,890 --> 00:06:30,210
fridge. That wouldn't explain why the
papers are late. I mean, it doesn't look
71
00:06:30,210 --> 00:06:31,210
like anyone got one.
72
00:06:31,550 --> 00:06:32,550
Oh, I'm sorry.
73
00:06:32,710 --> 00:06:35,090
I don't think we've met formally. I'm
Joshua Hayward.
74
00:06:35,730 --> 00:06:36,730
Absolutely, yes.
75
00:06:37,090 --> 00:06:41,150
I've been meaning to introduce myself
since I moved in. Forgive my rudeness.
76
00:06:41,350 --> 00:06:44,570
Oh, nonsense. We've been here for three
and a half years. I doubt we've met more
77
00:06:44,570 --> 00:06:45,570
than a couple of the neighbors.
78
00:06:45,800 --> 00:06:49,380
You pay for privacy and they throw in
anonymity into the bargain. Yeah, I know
79
00:06:49,380 --> 00:06:50,339
what you mean.
80
00:06:50,340 --> 00:06:54,240
Say, just you and your daughter, I don't
remember seeing your wife.
81
00:06:54,860 --> 00:06:56,640
My wife left me over a year ago.
82
00:06:57,120 --> 00:06:59,080
Oh, oh, well, mine's gone too.
83
00:07:00,160 --> 00:07:01,160
Cervical cancer.
84
00:07:02,180 --> 00:07:03,139
Oh, I'm sorry.
85
00:07:03,140 --> 00:07:06,620
Yeah, well, she died just before we
decided to move in here.
86
00:07:07,220 --> 00:07:09,200
Well, this was going to be our forever
house.
87
00:07:10,300 --> 00:07:13,500
I was going to pull out, but I decided
to go ahead with the deal anyway. I
88
00:07:13,500 --> 00:07:14,760
who knows, maybe she'll come back.
89
00:07:15,240 --> 00:07:16,240
She always swore she would.
90
00:07:16,620 --> 00:07:18,360
This way, she'll know where to find me.
91
00:07:19,520 --> 00:07:22,600
Yes, sir, she was the paperweight that
kept my world from blowing away.
92
00:07:23,720 --> 00:07:24,720
Ah, sorry.
93
00:07:25,480 --> 00:07:27,940
First I give you my name, and then,
bang, I'm telling you my life story.
94
00:07:29,100 --> 00:07:32,360
So I'll call the utilities as soon as I
go into the office. Oh, you're going
95
00:07:32,360 --> 00:07:34,000
downtown. I wondered if you could give
me a lift.
96
00:07:34,260 --> 00:07:34,979
No problem.
97
00:07:34,980 --> 00:07:38,360
Oh, thanks. That's the first one on my
block to buy an electric car. Look where
98
00:07:38,360 --> 00:07:39,079
it gets me.
99
00:07:39,080 --> 00:07:40,860
I'll be happy to take you as soon as
I've showered.
100
00:07:41,500 --> 00:07:42,500
Ah,
101
00:07:42,840 --> 00:07:44,040
I guess I won't be showering.
102
00:07:44,750 --> 00:07:48,050
Well, just give me 20 minutes to get
dressed. Okay. Thanks very much.
103
00:07:53,470 --> 00:07:57,030
The clock stopped at 1 .10 in the
morning. If we don't get the power back
104
00:07:57,030 --> 00:07:59,670
soon, I've got a week's worth of
groceries that are going to go bad.
105
00:08:03,590 --> 00:08:05,430
Does this guy seem an odd color to you?
106
00:08:06,290 --> 00:08:09,830
Elaine, I've got a 30 -page deposition
to digest before court this morning.
107
00:08:12,270 --> 00:08:15,850
Have you been outside yet? It's gotten
so chilly. Rosner's expecting us to
108
00:08:15,850 --> 00:08:16,850
for a settlement.
109
00:08:17,010 --> 00:08:19,230
Wait till he sees the heavy artillery
we're rolling out.
110
00:08:19,650 --> 00:08:21,350
It's going to be a bloodbath.
111
00:08:22,050 --> 00:08:23,250
You make it sound like war.
112
00:08:23,650 --> 00:08:24,970
Believe me, it is war.
113
00:08:25,250 --> 00:08:27,630
The last man standing walks away with a
spoil.
114
00:08:30,870 --> 00:08:33,429
The school bus you picked up, Sean, half
an hour ago.
115
00:08:34,210 --> 00:08:36,490
If it doesn't get here soon, do you
think you could drive him off?
116
00:08:36,990 --> 00:08:39,870
You know, the last time I looked, there
were two cars in the garage. If I swing
117
00:08:39,870 --> 00:08:40,870
by the school...
118
00:08:41,049 --> 00:08:42,570
It's just going to cost me another ten
minutes.
119
00:08:43,030 --> 00:08:44,030
Of course.
120
00:08:44,870 --> 00:08:47,510
Damn, cell phone doesn't work either.
The whole system's cooked.
121
00:08:47,790 --> 00:08:49,710
You could try one of the neighbor's
houses.
122
00:08:50,390 --> 00:08:51,830
Sometimes these outages are hit and
miss.
123
00:08:52,390 --> 00:08:56,730
Elaine, I spend my weekends avoiding
these people. You ask them for a favor,
124
00:08:56,730 --> 00:08:58,190
the next thing you know, they think you
owe them something.
125
00:09:05,790 --> 00:09:08,750
Stella's a no -show. I'm listing the
things she was supposed to get today.
126
00:09:08,750 --> 00:09:09,750
you could pitch in.
127
00:09:10,000 --> 00:09:11,940
I tried to call her, but the phones
aren't working.
128
00:09:12,560 --> 00:09:14,020
Yeah, nothing's working.
129
00:09:15,120 --> 00:09:16,120
Entropy.
130
00:09:17,420 --> 00:09:20,340
Well, that's what they call it when
everything starts breaking down.
131
00:09:27,300 --> 00:09:31,280
I couldn't have talked Nicky into
leaving last night if he hadn't realized
132
00:09:31,280 --> 00:09:32,280
right.
133
00:09:32,860 --> 00:09:33,940
You're always right, Dad.
134
00:09:35,800 --> 00:09:38,880
Mom could never win a point with you
either. I should go live with her for a
135
00:09:38,880 --> 00:09:41,220
while. Yeah, maybe you'd rather be
smothered with indifference.
136
00:09:44,980 --> 00:09:48,340
Look, he's willing to wait for you,
Tara. Why don't you try taking his lead?
137
00:09:48,560 --> 00:09:49,560
You scared him, Dad.
138
00:09:49,860 --> 00:09:50,860
That's all.
139
00:09:52,720 --> 00:09:53,720
I'm going to work.
140
00:09:54,680 --> 00:09:56,420
I expect you to be here when I get home.
141
00:10:04,240 --> 00:10:05,560
Have a good day, Mr. Hayward.
142
00:10:06,920 --> 00:10:09,520
As far as I can tell, the whole
neighborhood blacked out. Must have
143
00:10:09,520 --> 00:10:10,520
the water pumps, too.
144
00:10:10,980 --> 00:10:12,940
Any word on how long it'll take to get
back online?
145
00:10:13,280 --> 00:10:14,280
I haven't heard diddly.
146
00:10:14,460 --> 00:10:16,120
As soon as I'm relieved, I'll drive over
to headquarters.
147
00:10:16,400 --> 00:10:17,400
I'm pretty sure they're on it.
148
00:10:25,720 --> 00:10:26,720
Sean,
149
00:10:27,660 --> 00:10:28,660
come on, let's go.
150
00:10:30,520 --> 00:10:31,520
What is it, Sean?
151
00:10:38,090 --> 00:10:39,090
What is it, Shadow?
152
00:10:39,270 --> 00:10:40,590
Sean! Come on.
153
00:10:44,150 --> 00:10:45,150
Sean!
154
00:10:45,230 --> 00:10:46,230
Sean!
155
00:10:48,430 --> 00:10:49,510
I'll round him up at the tent.
156
00:10:49,970 --> 00:10:50,970
Thanks, Mike.
157
00:10:55,290 --> 00:10:56,290
Sean?
158
00:10:56,590 --> 00:10:57,590
Sean!
159
00:10:58,530 --> 00:11:00,870
Mike, there's something in the alley.
What? What is it? What did you see? I
160
00:11:00,870 --> 00:11:02,310
don't know. It's some kind of freak. I
mean it.
161
00:11:02,550 --> 00:11:04,470
All right, go back to your mom. I'll go
find your freak.
162
00:11:26,860 --> 00:11:28,220
So, where am I dropping you?
163
00:11:28,880 --> 00:11:29,880
Rod and Whitney.
164
00:11:30,580 --> 00:11:32,900
Officers of the Terrian. The Alternative
Weekly?
165
00:11:33,260 --> 00:11:34,300
You work on that?
166
00:11:34,600 --> 00:11:35,339
Used to.
167
00:11:35,340 --> 00:11:36,340
Former editor.
168
00:11:37,080 --> 00:11:39,600
Try to keep my hand in. Officially, I'm
retired.
169
00:11:40,460 --> 00:11:41,580
Do you read alternates?
170
00:11:41,900 --> 00:11:44,340
My daughter leaves them lying around.
She likes them.
171
00:11:44,640 --> 00:11:45,640
Because they're free, right?
172
00:11:46,860 --> 00:11:48,940
So, what are you retiring to?
173
00:11:49,820 --> 00:11:52,220
Oh, I'm still trying to figure that one
out.
174
00:11:52,720 --> 00:11:55,440
It just got too depressing, you know,
trying to push that.
175
00:11:55,950 --> 00:11:57,130
Damn rock up the mountain.
176
00:11:57,990 --> 00:12:00,970
Politics, unsafe sex, human rights.
177
00:12:01,730 --> 00:12:04,990
I mean, it's not as if, you know,
editorializing ever changes anything.
178
00:13:05,290 --> 00:13:06,530
Joshua, what's going on?
179
00:13:07,270 --> 00:13:08,350
Wish to God I knew.
180
00:13:08,590 --> 00:13:10,990
I mean, this is impossible.
181
00:13:11,430 --> 00:13:13,110
The whole neighborhood, everything is
gone.
182
00:13:14,030 --> 00:13:15,390
Hey, hey, where are you going?
183
00:13:15,690 --> 00:13:17,170
We make sure that Sarah's okay.
184
00:13:18,050 --> 00:13:19,110
Pat, be careful.
185
00:13:19,330 --> 00:13:20,330
I'm okay.
186
00:13:21,870 --> 00:13:24,210
Something keeps me from falling over.
187
00:13:24,830 --> 00:13:25,830
Come on.
188
00:13:26,350 --> 00:13:30,050
Let's get the hell out of here. No, no,
this thing, whatever it is, it's pushing
189
00:13:30,050 --> 00:13:31,050
up against me.
190
00:13:33,290 --> 00:13:34,290
Keeping us in.
191
00:13:51,920 --> 00:13:54,960
Something's happened. What the hell is
that? It's taken out a whole block,
192
00:13:54,960 --> 00:13:55,960
more.
193
00:13:56,400 --> 00:13:57,400
What are you talking about?
194
00:13:57,680 --> 00:14:02,040
It's an asteroid, a neutron bomb, I
don't know, but there's nothing out
195
00:14:11,540 --> 00:14:13,220
We'd better get back.
196
00:14:13,840 --> 00:14:14,840
It's one of the others.
197
00:14:55,400 --> 00:14:56,400
Please don't scream.
198
00:14:56,660 --> 00:14:57,900
I won't hurt you.
199
00:14:58,960 --> 00:15:00,660
Can you understand my talk?
200
00:15:02,640 --> 00:15:03,860
We need your help.
201
00:15:12,580 --> 00:15:13,580
It's the disease.
202
00:15:14,100 --> 00:15:15,120
We all have it.
203
00:15:15,600 --> 00:15:16,660
Most of them are dead.
204
00:15:17,220 --> 00:15:18,820
The elders say it's the air.
205
00:15:19,280 --> 00:15:21,580
You have machines to protect you.
206
00:15:24,840 --> 00:15:25,840
I can go.
207
00:15:26,080 --> 00:15:27,540
Okay, please just let me go.
208
00:15:27,800 --> 00:15:29,260
I swear I won't say anything.
209
00:15:29,520 --> 00:15:30,960
Please, you must come with me.
210
00:15:31,460 --> 00:15:32,560
They've left us to die.
211
00:15:33,240 --> 00:15:35,820
It's not far, and I know you can help
us.
212
00:15:36,140 --> 00:15:37,340
There's still hope for a few.
213
00:15:41,180 --> 00:15:42,920
You don't understand what's happened, do
you?
214
00:15:44,360 --> 00:15:46,760
We've both been brought here for the
triumph.
215
00:15:47,660 --> 00:15:51,160
You're on a moon of a planetary system
far from your home.
216
00:15:55,980 --> 00:15:57,880
Or what you are, but I know where I am.
217
00:15:58,300 --> 00:15:59,380
I know this park.
218
00:15:59,580 --> 00:16:02,420
I left my house ten minutes ago. I beg
you, please.
219
00:16:03,800 --> 00:16:04,800
Come help us.
220
00:16:05,600 --> 00:16:06,940
If you don't, well, I'll die.
221
00:16:46,600 --> 00:16:49,060
I was driving Sean to school. The town
just ended, I know.
222
00:16:49,260 --> 00:16:50,079
You saw it too?
223
00:16:50,080 --> 00:16:51,140
I thought I was going crazy.
224
00:16:51,660 --> 00:16:53,300
Hey, Mom said I don't have to go to
school.
225
00:16:53,540 --> 00:16:56,380
Bring Sean in the house and lock all of
the doors. Where are you going?
226
00:16:56,700 --> 00:16:58,540
To find out what the hell is going on.
227
00:17:27,280 --> 00:17:28,280
Have you seen Sarah?
228
00:17:29,840 --> 00:17:30,840
No.
229
00:17:31,520 --> 00:17:32,520
Joshua.
230
00:17:32,660 --> 00:17:34,340
Do you know what's happening out there?
231
00:17:34,800 --> 00:17:36,580
I saw the edge of the world.
232
00:17:36,880 --> 00:17:37,880
And you weren't frightened?
233
00:17:40,540 --> 00:17:45,320
If I shall fear, I'm no use to anyone.
234
00:17:50,760 --> 00:17:51,760
What does it mean?
235
00:17:58,970 --> 00:18:01,970
Perhaps we're being tested for our
faith.
236
00:18:03,230 --> 00:18:04,590
Tell me what I can do.
237
00:18:13,330 --> 00:18:14,730
I've lost my daughter.
238
00:18:16,190 --> 00:18:20,630
She ran away this morning.
239
00:18:23,630 --> 00:18:27,390
I think I lost her long before that.
240
00:18:31,110 --> 00:18:33,070
Pray she's in a safer place than we are.
241
00:19:07,240 --> 00:19:10,760
It surrounds about four square blocks of
thread -needle wood, from Pullman all
242
00:19:10,760 --> 00:19:14,160
the way to Church, from Oak Street on
the west to a couple of hundred yards
243
00:19:14,160 --> 00:19:17,380
the park on the eastern border. It is
like everything else beyond those
244
00:19:17,380 --> 00:19:21,220
boundaries has just vanished into thin
air. Maybe it's one of those government
245
00:19:21,220 --> 00:19:22,820
radiation experiments gone bad.
246
00:19:23,080 --> 00:19:24,760
Has anyone here seen my daughter, Sarah?
247
00:19:25,340 --> 00:19:29,160
You were out there, Mr. Hayward, weren't
you, with Pat Dooley? So Pat is the
248
00:19:29,160 --> 00:19:31,900
only thing to go through that barrier,
and I very much doubt he's still alive.
249
00:19:32,620 --> 00:19:36,220
Well, ask Mr. Tenzer. He was there. He
saw it. I don't know what the hell I
250
00:19:36,680 --> 00:19:39,440
Well, until we do know what's happening,
I suggest we pool our resources.
251
00:19:40,100 --> 00:19:42,800
We don't know how long this thing will
last or how big it will get.
252
00:19:43,140 --> 00:19:46,800
So bring any food, bottled water,
blankets, medicine to the church.
253
00:19:47,200 --> 00:19:49,000
Mr. Hayward, can I talk to you?
254
00:19:49,540 --> 00:19:51,040
You haven't seen Sarah, have you, Mike?
255
00:19:51,340 --> 00:19:52,680
That's what I wanted to talk to you
about.
256
00:19:53,440 --> 00:19:56,220
See, this morning there was some kind of
intruder in the alley behind your
257
00:19:56,220 --> 00:19:59,200
house. A guy was limping or something. I
didn't get a good look at him.
258
00:19:59,700 --> 00:20:01,640
I followed him out to the edge of the
clearing.
259
00:20:02,020 --> 00:20:03,320
I lost his trail in the park.
260
00:20:04,560 --> 00:20:05,640
Look, I don't want to scare you.
261
00:20:07,050 --> 00:20:08,270
But that's where I found this bag.
262
00:20:11,370 --> 00:20:14,690
All of you, please, I need some help.
263
00:20:15,030 --> 00:20:18,810
My daughter Sarah disappeared this
morning. I think she may have been
264
00:20:18,810 --> 00:20:19,810
cut through the park.
265
00:20:19,890 --> 00:20:21,750
So I need someone to help me find her.
266
00:20:25,190 --> 00:20:30,990
Look, we all have homes and families to
protect. You said yourself, nobody knows
267
00:20:30,990 --> 00:20:31,990
what's out there.
268
00:20:33,150 --> 00:20:34,150
Sorry.
269
00:20:35,870 --> 00:20:36,870
None of you.
270
00:20:40,470 --> 00:20:41,610
I'll go with you, Mr. Hayward.
271
00:20:52,770 --> 00:20:57,770
This is the place where your world ends
and theirs begins.
272
00:21:09,930 --> 00:21:10,930
What is it?
273
00:21:11,330 --> 00:21:12,630
It's a breach in the barrier.
274
00:21:13,390 --> 00:21:14,470
That's how I got to you.
275
00:21:16,730 --> 00:21:17,730
Six o 'clock.
276
00:21:17,950 --> 00:21:18,950
Follow me.
277
00:21:36,310 --> 00:21:37,530
All that's left of us.
278
00:22:32,650 --> 00:22:33,650
They were still moving.
279
00:22:34,070 --> 00:22:35,610
Now they're frozen in place.
280
00:22:54,470 --> 00:22:57,210
He was our leader.
281
00:22:58,330 --> 00:22:59,410
Now it's up to me.
282
00:23:00,310 --> 00:23:01,950
I am the Adriel of death.
283
00:23:07,920 --> 00:23:09,760
I know your species is more advanced
than we are.
284
00:23:11,400 --> 00:23:12,620
Use a medical device.
285
00:23:17,720 --> 00:23:20,520
Did you tell her this isn't a medical
device? It just plays music.
286
00:23:23,900 --> 00:23:27,800
You have to tell me. I want to help you,
but I don't know how.
287
00:23:39,630 --> 00:23:40,630
Kevin, let go.
288
00:23:41,150 --> 00:23:42,150
You've got to let go.
289
00:23:44,510 --> 00:23:45,449
Let go.
290
00:23:45,450 --> 00:23:46,450
Please, let go.
291
00:23:49,690 --> 00:23:50,690
Let go.
292
00:23:50,870 --> 00:23:52,850
Right here.
293
00:23:55,550 --> 00:23:56,550
This is where I found it.
294
00:23:57,490 --> 00:23:58,490
Right here.
295
00:23:59,410 --> 00:24:00,410
Sarah!
296
00:24:02,970 --> 00:24:04,110
How far is the barrier?
297
00:24:04,350 --> 00:24:05,430
About 100 yards straight ahead.
298
00:24:13,230 --> 00:24:14,230
Can you hear something?
299
00:24:23,070 --> 00:24:24,350
My God, it's Pat!
300
00:24:24,850 --> 00:24:25,850
You're alive!
301
00:24:26,070 --> 00:24:28,290
You all right, Mr. Dooley? Oh, yeah, I
think so.
302
00:24:28,570 --> 00:24:29,590
Have you seen Sarah?
303
00:24:30,110 --> 00:24:33,130
No. Why, was she pulled through? I don't
know. What happened out there?
304
00:24:33,850 --> 00:24:35,390
Well, they examined me.
305
00:24:37,170 --> 00:24:38,170
Who?
306
00:24:38,370 --> 00:24:41,830
I don't really know. I didn't get a very
good look at them.
307
00:24:42,670 --> 00:24:43,670
They used machines.
308
00:24:46,230 --> 00:24:47,730
Are you sure you're not hurt?
309
00:24:48,290 --> 00:24:52,490
Oh, it was incredible, Judge. I mean,
they're so much more advanced than we
310
00:24:54,190 --> 00:24:55,690
Mike, why don't you take Pat home?
311
00:24:56,030 --> 00:24:57,030
What about Sarah?
312
00:24:57,570 --> 00:24:58,890
Oh, I'll keep looking for her.
313
00:24:59,510 --> 00:25:02,550
Talk with Pat. See if you can find out
what we're up against. They don't intend
314
00:25:02,550 --> 00:25:03,369
to hurt us.
315
00:25:03,370 --> 00:25:07,130
I know that now. I mean, we've got
nothing to fear as long as we cooperate.
316
00:25:07,950 --> 00:25:10,590
What do they want? Where did they come
from?
317
00:25:11,710 --> 00:25:12,790
This is where they're from.
318
00:25:13,530 --> 00:25:14,530
Don't you get it?
319
00:25:14,690 --> 00:25:16,150
We've been transported.
320
00:25:16,690 --> 00:25:17,690
The whole neighborhood.
321
00:25:20,630 --> 00:25:21,630
We're not on Earth.
322
00:25:29,770 --> 00:25:33,130
Yeah, what is it? You got a gas -powered
generator in your garage, don't you?
323
00:25:33,570 --> 00:25:37,370
No. There's a ham radio in the
Honeycutt's basement. We use your
324
00:25:37,370 --> 00:25:38,370
can get that puppy running.
325
00:25:38,550 --> 00:25:39,750
Uh -uh. Sorry, no way, Peter.
326
00:25:42,950 --> 00:25:46,630
Sorry. I mean, I'm going to need it. I
don't think you realize how serious the
327
00:25:46,630 --> 00:25:47,910
situation is, Mr. Tenzer.
328
00:25:49,210 --> 00:25:51,690
Honeycutt's out of town, isn't he? Just
how do you plan on getting into his
329
00:25:51,690 --> 00:25:53,710
house? Same way we're going to get your
generator.
330
00:25:55,330 --> 00:25:56,330
Hey, wait a minute.
331
00:25:56,410 --> 00:25:58,510
You come back here.
332
00:25:59,650 --> 00:26:03,190
You can't do this. This is my property.
Hey, come back here.
333
00:26:03,430 --> 00:26:04,490
Where do you think you're going?
334
00:26:04,770 --> 00:26:06,850
This is my property. You can't come back
there.
335
00:26:07,450 --> 00:26:08,830
Smash it open. Stop it.
336
00:26:12,350 --> 00:26:13,350
You can't do that!
337
00:26:24,990 --> 00:26:27,750
There's no need to panic. I mean, we've
been brought here for a lease. Don't
338
00:26:27,750 --> 00:26:29,710
panic. They could have killed me, but
they didn't.
339
00:26:30,030 --> 00:26:31,630
How do we know you're not one of them?
340
00:28:39,880 --> 00:28:41,520
Everybody's pulled their food but you,
Tenzer.
341
00:28:41,720 --> 00:28:44,500
You come any closer and there'll be one
less mouth to feed, understand?
342
00:28:45,760 --> 00:28:46,760
Easy now.
343
00:28:46,820 --> 00:28:49,700
You don't want to do anything stupid.
Yeah, like breaking into my garage and
344
00:28:49,700 --> 00:28:50,659
stealing our generator.
345
00:28:50,660 --> 00:28:51,820
Hey, you want it back, that's fine.
346
00:28:52,340 --> 00:28:53,980
Radio didn't pick up a damn thing
anyway.
347
00:28:54,760 --> 00:28:56,440
Put the piece away, Mr. Tenzer.
348
00:28:57,620 --> 00:28:59,780
The last thing we need is everybody
running around with guns.
349
00:29:00,520 --> 00:29:02,840
Well, just how am I supposed to defend
my family?
350
00:29:03,800 --> 00:29:06,680
Whatever the hell's out there, I don't
think that's going to do you a whole lot
351
00:29:06,680 --> 00:29:07,680
of good.
352
00:29:24,020 --> 00:29:25,220
Welcome, Mr.
353
00:29:25,440 --> 00:29:26,960
Hayward. Where's my daughter?
354
00:29:27,200 --> 00:29:30,920
We are encouraged by the apparent
feasibility of your species.
355
00:29:31,780 --> 00:29:33,640
I want to see my daughter now.
356
00:29:33,920 --> 00:29:37,500
Try not to speak things out as a way of
slowing them down.
357
00:29:37,760 --> 00:29:38,760
Where is this place?
358
00:29:39,040 --> 00:29:43,680
The galaxy you are too busy to discover.
How did we get here? The light that
359
00:29:43,680 --> 00:29:44,900
connects us all.
360
00:29:45,800 --> 00:29:46,800
Light?
361
00:29:47,760 --> 00:29:49,020
I don't understand.
362
00:29:49,360 --> 00:29:50,540
It's not important.
363
00:29:51,200 --> 00:29:52,940
How many of us did you grab?
364
00:29:53,560 --> 00:29:54,560
The whole town?
365
00:29:54,620 --> 00:29:55,660
Just a piece.
366
00:29:55,900 --> 00:30:01,320
We hope to ease your transition by
bringing all that was familiar to you.
367
00:30:02,720 --> 00:30:04,240
Why did you bring us here?
368
00:30:04,460 --> 00:30:09,400
We need our neighbors down. We prefer to
spend our stand sinking and dreaming.
369
00:30:09,880 --> 00:30:14,260
Not straining ourselves. Our bodies are
ill -suited for exhaustion.
370
00:30:14,840 --> 00:30:17,380
You will execute our neighbors.
371
00:30:17,900 --> 00:30:19,220
If you survive.
372
00:30:20,560 --> 00:30:25,580
So far, none of the species have shown
they can survive the air of our world.
373
00:30:26,880 --> 00:30:31,720
Some force brought us here. Why not let
it do the rest of your dirty work?
374
00:30:31,980 --> 00:30:37,740
The power of our thoughts. What an awful
thing to waste on some mundane ascent
375
00:30:37,740 --> 00:30:38,740
in labor.
376
00:30:39,050 --> 00:30:41,930
You will enjoy the usual purposes of
slavery.
377
00:30:42,330 --> 00:30:47,850
Slavery? And you will have control over
your sexual and your reproductive lives.
378
00:30:48,450 --> 00:30:50,850
No. No, we won't be your slaves.
379
00:30:51,230 --> 00:30:53,210
That's not in our nature.
380
00:30:54,050 --> 00:30:57,910
You haven't a clue who we are. We know
you better than you know yourselves.
381
00:30:57,950 --> 00:31:01,050
You're strong, hardworking, and you can
build.
382
00:31:01,270 --> 00:31:04,530
But you're better at destroying than you
are at creating.
383
00:31:04,910 --> 00:31:07,190
Your minds are woefully inadequate.
384
00:31:08,220 --> 00:31:10,220
But you're fit for the tasks we require.
385
00:31:10,820 --> 00:31:15,820
The only real question you have already
helped us answer, can you survive our
386
00:31:15,820 --> 00:31:18,140
anger? And if we do, what then?
387
00:31:19,300 --> 00:31:21,060
You go back and pick up the rest of us?
388
00:31:21,320 --> 00:31:26,620
Our cities are crumbling from neglect.
We have ample word for millions of you.
389
00:31:27,780 --> 00:31:28,920
What happens now?
390
00:31:29,200 --> 00:31:32,040
We have chosen you, Mr. Hayward, to
convey our message.
391
00:31:32,780 --> 00:31:36,620
We want you to talk to your neighbors.
Tell them where things stand.
392
00:31:36,840 --> 00:31:38,940
We don't want them to be afraid.
393
00:31:39,640 --> 00:31:42,720
Help them to understand that there is no
escape.
394
00:31:43,040 --> 00:31:47,340
There's nothing to be gained by
revolting only over media.
395
00:31:52,660 --> 00:31:53,720
What about Sarah?
396
00:31:54,160 --> 00:31:58,220
If we find her, we'll see that you are
reunited.
397
00:33:24,330 --> 00:33:25,490
My God, what happened?
398
00:33:25,730 --> 00:33:27,770
If you touch her, you'll be infected
too.
399
00:33:28,050 --> 00:33:29,050
I'm trapped.
400
00:33:30,350 --> 00:33:31,630
Let her go.
401
00:33:32,010 --> 00:33:33,370
He can't let me go.
402
00:33:34,530 --> 00:33:35,850
You do what you have to.
403
00:33:36,370 --> 00:33:37,870
I can't feel any pain.
404
00:33:45,130 --> 00:33:46,510
No, Dad, don't.
405
00:33:52,290 --> 00:33:54,100
You can't hurt me. It was good instead.
406
00:33:58,580 --> 00:33:59,580
Forgive me.
407
00:34:05,440 --> 00:34:07,480
No, Dad, don't touch me. You heard what
he said.
408
00:34:08,860 --> 00:34:09,860
Here.
409
00:34:10,440 --> 00:34:11,440
Here, put this on.
410
00:34:38,120 --> 00:34:39,120
I love you, Debbie.
411
00:34:39,560 --> 00:34:40,699
I love you, too, babe.
412
00:34:48,159 --> 00:34:55,020
We will continue to store water and
provisions in the basement of the
413
00:34:55,020 --> 00:34:59,380
church. Peter Canaan has agreed to
organize the system for the dispersal of
414
00:35:01,420 --> 00:35:03,060
Please, come in.
415
00:35:03,820 --> 00:35:05,060
Welcome to God's home.
416
00:35:05,880 --> 00:35:09,080
This... It's indeed a time to try men's
souls.
417
00:35:10,400 --> 00:35:12,540
We must all draw strength from one
another.
418
00:35:13,000 --> 00:35:16,680
We've asked those who've had contact
with the beings on the other side to
419
00:35:16,680 --> 00:35:17,680
address us.
420
00:35:18,160 --> 00:35:19,200
Mr. Dooley, please.
421
00:35:29,100 --> 00:35:35,730
As of one o 'clock early this morning,
Everything that any of us thought we
422
00:35:35,730 --> 00:35:38,450
about the world changed irrevocably.
423
00:35:39,390 --> 00:35:43,910
And if we are to survive, we have to
accept the changes to accommodate
424
00:35:43,910 --> 00:35:44,910
to them.
425
00:35:45,050 --> 00:35:50,770
The fact that we have been uprooted so
summarily, along with our families, our
426
00:35:50,770 --> 00:35:56,090
homes, the very ground that we stand on,
is a testament to the awesome abilities
427
00:35:56,090 --> 00:35:58,270
of those who summoned us here.
428
00:35:59,650 --> 00:36:01,070
And it would be foolhardy.
429
00:36:01,640 --> 00:36:05,780
for any of us to believe that we could
fight such a powerful force.
430
00:36:06,460 --> 00:36:08,440
What do they want from us? Do they tell
you that?
431
00:36:09,120 --> 00:36:15,140
Well, they seem to be as curious about
the universe as we are. Of course,
432
00:36:15,140 --> 00:36:16,140
they're a lot more advanced.
433
00:36:16,340 --> 00:36:20,040
But the good news is that the atmosphere
is breathable.
434
00:36:21,120 --> 00:36:22,600
We can survive here.
435
00:36:23,040 --> 00:36:24,580
I agree, Pat. We can survive.
436
00:36:25,300 --> 00:36:26,800
The question is, do we want to?
437
00:36:28,160 --> 00:36:29,160
We've been kidnapped.
438
00:36:29,800 --> 00:36:32,640
to satisfy a lot more than the curiosity
of our hosts.
439
00:36:32,940 --> 00:36:34,040
So what did they tell you?
440
00:36:35,040 --> 00:36:36,260
Mr. Julie is right.
441
00:36:36,760 --> 00:36:41,320
The triunes have scoured the universe
looking for an intelligent life form
442
00:36:41,320 --> 00:36:42,640
can survive and flourish here.
443
00:36:43,440 --> 00:36:44,920
That's because they want slaves.
444
00:36:45,700 --> 00:36:46,700
We,
445
00:36:47,380 --> 00:36:51,040
my friends, are feasible. They think
we'll make good slaves.
446
00:36:51,320 --> 00:36:53,420
Good, healthy, hard -working slaves.
447
00:36:57,800 --> 00:36:59,200
We're not going to be the only ones.
448
00:36:59,960 --> 00:37:03,800
In no time at all, they'll have the
entire population of our planet up here.
449
00:37:06,180 --> 00:37:08,700
But we can prevent them doing that.
450
00:37:09,820 --> 00:37:13,340
We can choose to become infeasible.
451
00:37:13,600 --> 00:37:15,180
What the hell are you talking about?
452
00:37:16,780 --> 00:37:21,240
My daughter, Sarah, she met with another
group of aliens. The Triumph's last
453
00:37:21,240 --> 00:37:23,500
attempt to provide a slave class.
454
00:37:24,250 --> 00:37:27,830
But those pathetic creatures couldn't
breathe the air here. They developed a
455
00:37:27,830 --> 00:37:29,790
disease that turned their bodies into
stone.
456
00:37:30,650 --> 00:37:36,690
Now, one of them touched Sarah, and she
contracted
457
00:37:36,690 --> 00:37:39,910
the very same condition.
458
00:37:40,950 --> 00:37:42,470
You brought her here?
459
00:37:42,690 --> 00:37:45,530
There's no danger unless there's actual
physical contact.
460
00:37:46,710 --> 00:37:50,370
Are you suggesting that we intentionally
infect ourselves?
461
00:37:51,340 --> 00:37:54,260
The Triunes have no idea how Sarah
became ill.
462
00:37:54,540 --> 00:37:58,380
They'll conclude that we succumbed the
same way that the last species did.
463
00:37:58,620 --> 00:37:59,620
Now, hold on here.
464
00:38:00,000 --> 00:38:01,020
Let me get this straight.
465
00:38:01,920 --> 00:38:04,440
You want us to sacrifice our lives?
466
00:38:05,160 --> 00:38:06,160
For what?
467
00:38:06,620 --> 00:38:08,120
I'm not making myself clear.
468
00:38:08,760 --> 00:38:12,960
We have it in our power to prevent
what's happening to us happening to the
469
00:38:12,960 --> 00:38:13,960
of mankind.
470
00:38:15,140 --> 00:38:19,060
I mean, they're talking about wiping out
the entire population of Earth.
471
00:38:20,540 --> 00:38:23,600
Even if what you say is true, they won't
wipe us out.
472
00:38:23,940 --> 00:38:28,280
I mean, we'll become a servant's class,
but they will let us live.
473
00:38:29,640 --> 00:38:33,720
You're prepared to consign all of
humanity to perpetual slavery so a few
474
00:38:33,720 --> 00:38:34,720
can survive.
475
00:38:35,340 --> 00:38:38,800
I don't know how much time we have. For
all I know, they could be planning an
476
00:38:38,800 --> 00:38:40,120
assault on Earth even as I speak.
477
00:38:42,340 --> 00:38:46,540
When I take my daughter's hand, I'll
become infected.
478
00:39:11,020 --> 00:39:12,120
Will someone take mine?
479
00:40:50,640 --> 00:40:55,540
For centuries, philosophers and
theologians have debated what it means
480
00:40:55,540 --> 00:41:01,800
human. Perhaps the answer has eluded us,
because it is so simple. To be human
481
00:41:01,800 --> 00:41:03,300
is to choose.
482
00:41:22,250 --> 00:41:24,930
There'll be more from The Outer Limits
tomorrow at 8.
483
00:41:25,270 --> 00:41:29,490
Money -making schemester Steve Martin's
gambling his way out of trouble over on
484
00:41:29,490 --> 00:41:32,870
the studio in a few minutes in the movie
at 9 o 'clock, Sergeant Bilko.
485
00:41:33,270 --> 00:41:35,250
Log on to thestudio .com.
486
00:41:35,710 --> 00:41:38,850
When the epidemic strikes, get out of
the kitchen.
487
00:41:39,230 --> 00:41:40,710
Now and Again is next.
36165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.