All language subtitles for The Outer Limits s03e02 Second Thoughts
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,430 --> 00:00:10,750
Oh, my.
2
00:00:13,930 --> 00:00:14,930
Boy.
3
00:00:15,710 --> 00:00:17,150
Very nice, Carl.
4
00:00:17,930 --> 00:00:20,870
But remember how we make our Bs.
5
00:00:21,210 --> 00:00:25,970
The straight line down and a circle to
the right. See?
6
00:00:26,430 --> 00:00:27,450
There you go.
7
00:00:28,590 --> 00:00:29,650
Lookie here, Rose.
8
00:00:30,960 --> 00:00:32,100
Oh, you finished the whole page.
9
00:00:32,400 --> 00:00:33,440
That's very good, Willie.
10
00:00:33,680 --> 00:00:34,680
She liked mine better.
11
00:00:34,840 --> 00:00:35,840
Willie.
12
00:00:36,080 --> 00:00:38,740
Don't pay him no mind, Carl. He's just a
big show -off.
13
00:00:39,760 --> 00:00:40,760
That's my ride.
14
00:00:46,820 --> 00:00:47,820
Hey.
15
00:00:48,000 --> 00:00:51,740
We need this.
16
00:00:53,220 --> 00:00:54,340
It's for you.
17
00:00:54,860 --> 00:00:55,860
Thank you.
18
00:00:55,940 --> 00:00:56,940
Oh.
19
00:01:01,550 --> 00:01:02,550
Thank you, Carl.
20
00:01:04,349 --> 00:01:06,770
Okay. I gotta go. See you tomorrow?
21
00:01:20,330 --> 00:01:21,330
Come on, Carl.
22
00:01:21,510 --> 00:01:22,670
You're gonna be late for work.
23
00:02:13,100 --> 00:02:14,240
Put the mop away, Carl.
24
00:02:15,400 --> 00:02:16,880
You don't have to clean up today.
25
00:02:18,320 --> 00:02:20,380
Listen to me carefully.
26
00:02:21,900 --> 00:02:24,400
I'm going to give you something today,
Carl.
27
00:02:25,760 --> 00:02:27,460
Something wonderful.
28
00:02:29,420 --> 00:02:32,740
I'm going to give you a new mind.
29
00:02:33,920 --> 00:02:36,800
You'll still be Carl, but better.
30
00:02:38,120 --> 00:02:41,520
You'll be able to do things you only
dreamed of.
31
00:02:42,410 --> 00:02:45,290
It'll be like having an extra mind.
32
00:02:46,710 --> 00:02:47,710
My mind.
33
00:02:48,110 --> 00:02:50,330
Don't you need it?
34
00:02:51,830 --> 00:02:52,830
No.
35
00:02:53,250 --> 00:02:54,830
The truth is I don't.
36
00:02:55,250 --> 00:02:56,790
I'm dying, Carl.
37
00:02:57,330 --> 00:03:02,430
But I don't want all this to die with
me. I don't want you to die.
38
00:03:02,710 --> 00:03:04,150
Then help me, Carl.
39
00:03:04,770 --> 00:03:07,470
Help me to live on through you.
40
00:03:08,730 --> 00:03:10,770
This is good, Carl.
41
00:03:11,429 --> 00:03:12,429
Believe me.
42
00:03:13,670 --> 00:03:15,450
You want to be smart, don't you?
43
00:03:16,390 --> 00:03:17,970
Rose likes it when I'm smart.
44
00:03:18,830 --> 00:03:19,830
All right.
45
00:03:21,750 --> 00:03:25,970
Just watch how I put on the machine.
46
00:03:26,350 --> 00:03:31,950
When I'm done, you'll put it on and
press the green button.
47
00:03:33,270 --> 00:03:36,930
It won't hurt. No, it won't hurt you,
Carl. I promise.
48
00:03:37,370 --> 00:03:40,490
Remember, Carl, no matter what happens
to me,
49
00:03:41,210 --> 00:03:42,250
And how bad it looks.
50
00:03:43,010 --> 00:03:47,650
You've got to put on the machine and
press the green button.
51
00:03:48,010 --> 00:03:49,610
Do you remember that, Carl?
52
00:03:50,890 --> 00:03:53,410
Uh -huh.
53
00:04:34,440 --> 00:04:35,440
Suck your sister in!
54
00:06:01,930 --> 00:06:03,930
There is nothing wrong with your
television.
55
00:06:04,190 --> 00:06:09,590
Do not attempt to adjust the picture. We
are now controlling the transmission.
56
00:06:09,830 --> 00:06:16,170
We control the horizontal and the
vertical. We can delineate you with a
57
00:06:16,170 --> 00:06:22,530
channels or expand one single image to
crystal clarity and beyond.
58
00:06:23,070 --> 00:06:28,230
We can shape your vision to anything our
imagination can conceive.
59
00:06:28,630 --> 00:06:30,190
For the next hour,
60
00:06:44,309 --> 00:06:50,990
You are about to experience the odd
mystery which reaches from the
61
00:06:50,990 --> 00:06:55,050
deepest inner mind to the outer limits.
62
00:07:00,400 --> 00:07:04,900
It is only human to dream of rising
above one's limitations.
63
00:07:05,380 --> 00:07:11,100
But what if we had the power to
instantly acquire the qualities that we
64
00:07:11,100 --> 00:07:17,500
others? Would it bring real fulfillment
or a hunger that can never be filled?
65
00:07:18,720 --> 00:07:21,900
Two pen -sized burn marks, one on each
temporal.
66
00:07:22,380 --> 00:07:23,680
You want my guess?
67
00:07:24,540 --> 00:07:27,760
I'd say the man fried his brain.
68
00:07:33,870 --> 00:07:34,870
Let me see if I got this.
69
00:07:35,570 --> 00:07:38,750
You arrive after 4 o 'clock, and he's
already dead.
70
00:07:39,550 --> 00:07:43,350
I poked him, and he didn't move, so I
called 911.
71
00:07:44,650 --> 00:07:48,430
Can you think of any reason why he would
use this machine on himself?
72
00:07:50,250 --> 00:07:52,030
Maybe because he knew he was dying.
73
00:07:54,110 --> 00:07:55,550
He told you he was dying?
74
00:07:55,870 --> 00:07:57,650
Pancreatic cancer, heavily metastasized.
75
00:08:03,880 --> 00:08:04,880
Check whether it's doctor.
76
00:08:05,400 --> 00:08:06,820
You know, at the hospital.
77
00:08:17,300 --> 00:08:18,320
Oh, Rose.
78
00:08:19,520 --> 00:08:22,960
I gotta talk to you. What is it? Carl,
he's acting real funny.
79
00:08:23,200 --> 00:08:24,480
How do you mean? You hear that?
80
00:08:25,640 --> 00:08:26,640
It's beautiful.
81
00:08:27,080 --> 00:08:28,560
Spark, if I'm not mistaken.
82
00:08:28,820 --> 00:08:29,920
It's Carl Rose.
83
00:08:32,010 --> 00:08:34,169
If it's bothering you, just have him
turn down the radio.
84
00:08:34,510 --> 00:08:37,270
Carl's playing that music on some kind
of a keyboard.
85
00:08:39,409 --> 00:08:40,409
Oh, God.
86
00:08:41,370 --> 00:08:44,169
I had no idea Carl was a savant.
87
00:08:48,350 --> 00:08:49,450
Hello, Miss Rose.
88
00:08:54,250 --> 00:08:55,250
Hi, Carl.
89
00:08:55,650 --> 00:08:57,350
Your music? It was lovely.
90
00:08:58,110 --> 00:09:00,470
Yeah. I thought it sucked eggs.
91
00:09:00,730 --> 00:09:01,890
That's not nice. Willie?
92
00:09:02,410 --> 00:09:03,450
Just jealous.
93
00:09:03,870 --> 00:09:04,970
I am not.
94
00:09:05,450 --> 00:09:07,470
Calm down. I am not. I am not.
95
00:09:07,850 --> 00:09:08,469
It's okay.
96
00:09:08,470 --> 00:09:09,470
It's okay.
97
00:09:12,110 --> 00:09:13,270
Pretty ring. Is it new?
98
00:09:14,290 --> 00:09:15,310
It's for my fiance.
99
00:09:16,330 --> 00:09:17,710
I bet he's rich.
100
00:09:18,330 --> 00:09:20,550
Must have cost like five billion
dollars.
101
00:09:20,930 --> 00:09:22,130
Are you getting married?
102
00:09:23,830 --> 00:09:24,830
That's the rumor.
103
00:09:26,990 --> 00:09:28,950
Come on. Why don't we get started on our
love?
104
00:09:56,520 --> 00:09:57,299
worked for Dr.
105
00:09:57,300 --> 00:09:58,840
Valerian. Valerian's dead.
106
00:09:59,420 --> 00:10:00,420
I know that.
107
00:10:00,780 --> 00:10:05,300
I'm William Talbot. I know that, too.
What are you doing with those papers?
108
00:10:05,600 --> 00:10:07,040
I'm just taking what belongs to me.
109
00:10:08,100 --> 00:10:08,959
To you?
110
00:10:08,960 --> 00:10:10,480
What do you think paid for all this,
huh?
111
00:10:11,320 --> 00:10:14,700
I poured close to half a million into
the ratings of that lunatic. The least I
112
00:10:14,700 --> 00:10:16,080
can do is salvage the wreckage.
113
00:10:20,860 --> 00:10:22,060
Maybe you can help me, Carl.
114
00:10:23,460 --> 00:10:24,740
I just clean up.
115
00:10:28,490 --> 00:10:30,790
Your boss, he was working on an
electronic device.
116
00:10:31,350 --> 00:10:33,470
A smaller version of this prototype
here.
117
00:10:34,430 --> 00:10:38,290
Showed it to me once. Fit in a small
case, maybe 20 inches wide.
118
00:10:39,170 --> 00:10:40,330
Just the janitor.
119
00:10:41,810 --> 00:10:42,810
Idiot.
120
00:10:44,030 --> 00:10:45,270
It's got to be here somewhere.
121
00:10:46,030 --> 00:10:47,310
It's all he ever talked about.
122
00:11:04,010 --> 00:11:05,530
You shouldn't be doing that. Here it is.
123
00:11:11,430 --> 00:11:12,430
Oh, yeah.
124
00:11:13,150 --> 00:11:15,170
Maybe this won't be a total loss after
all.
125
00:11:16,410 --> 00:11:18,710
I'll send my people over for the rest of
it. No.
126
00:11:19,430 --> 00:11:23,030
No. No. Get out of my way. No. Get out
of my way.
127
00:11:23,890 --> 00:11:25,590
No. Damn it. No.
128
00:11:26,010 --> 00:11:27,590
Stop it. That's Dr. Valerian.
129
00:11:28,070 --> 00:11:29,070
Ross, help.
130
00:11:29,630 --> 00:11:30,629
I'm with help.
131
00:11:30,630 --> 00:11:31,509
I'm with help.
132
00:11:31,510 --> 00:11:32,510
You can't take that.
133
00:11:43,790 --> 00:11:48,850
I didn't... I didn't... I didn't mean...
I didn't...
134
00:11:48,850 --> 00:11:51,750
It's okay.
135
00:11:52,510 --> 00:11:53,610
It's okay, Carl.
136
00:11:54,590 --> 00:11:55,610
Not your fault.
137
00:11:56,050 --> 00:11:57,050
Not your fault.
138
00:13:13,070 --> 00:13:14,830
and I'd like to open up a trading
account.
139
00:13:17,850 --> 00:13:21,010
Stocks, commodities, options mostly out
of the money calls and puts.
140
00:13:21,970 --> 00:13:26,690
And I'll be funding those with municipal
bearer bonds. $100 ,000 to start off
141
00:13:26,690 --> 00:13:31,470
with. Okay, I want to buy 500 contracts
oscillator technology.
142
00:13:33,790 --> 00:13:35,470
Oscillator, that trades on CBOE, right?
143
00:13:36,230 --> 00:13:38,430
Exercise price of $60 expiring next
month.
144
00:13:38,890 --> 00:13:41,070
I'll send my man by this afternoon with
the bonds.
145
00:13:41,560 --> 00:13:42,680
Let's make some money, shall we?
146
00:13:44,140 --> 00:13:45,140
Okay.
147
00:14:00,440 --> 00:14:01,760
You're not really reading that.
148
00:14:02,140 --> 00:14:03,140
Uh -huh.
149
00:14:03,240 --> 00:14:04,159
Yeah, right.
150
00:14:04,160 --> 00:14:05,600
You don't have a brain in your head.
151
00:14:07,000 --> 00:14:08,000
I am three.
152
00:14:13,200 --> 00:14:14,460
This just came for you in the mail.
153
00:14:27,900 --> 00:14:28,900
Is it porno?
154
00:14:33,480 --> 00:14:34,480
Hello,
155
00:14:36,600 --> 00:14:37,600
Carl.
156
00:14:37,740 --> 00:14:42,400
If all's gone well, you'll be watching
this with part of me inside you.
157
00:14:43,560 --> 00:14:46,420
I pray that I haven't saddled you with
too great a responsibility.
158
00:14:47,300 --> 00:14:51,560
But if my theories were correct, we'll
both have made history.
159
00:14:52,920 --> 00:14:56,660
When the time is right, we'll share our
triumph with the world.
160
00:14:57,660 --> 00:15:04,400
I'm counting on you, Carl, to continue
recording the progress of
161
00:15:04,400 --> 00:15:05,400
our experiment.
162
00:15:06,500 --> 00:15:11,100
If I'm right, you took the video
equipment home with you.
163
00:15:12,200 --> 00:15:13,200
What do you know?
164
00:15:25,580 --> 00:15:27,180
Experiment log day three.
165
00:15:28,700 --> 00:15:33,200
It would be incredible enough only to
document that the mine transport device
166
00:15:33,200 --> 00:15:34,540
has proven itself a success.
167
00:15:34,840 --> 00:15:40,560
But something has happened which makes
the experiment all the more remarkable.
168
00:15:42,540 --> 00:15:49,180
I'm sorry, Dr. V, but I took on a new
consciousness. I assimilate someone
169
00:15:50,020 --> 00:15:51,440
Somebody, somebody you know.
170
00:15:52,500 --> 00:15:54,260
William Talbot.
171
00:15:55,080 --> 00:15:58,340
Self -loving has never had a more
literal meaning. Feeling so mutual.
172
00:15:59,240 --> 00:16:00,240
That was him.
173
00:16:00,580 --> 00:16:01,580
You hadn't guessed.
174
00:16:02,580 --> 00:16:05,680
As you can see, it's not just his brain
power I've absorbed.
175
00:16:06,320 --> 00:16:10,400
Talbot himself surfaces every so often.
Same as with you, Dr. V.
176
00:16:12,430 --> 00:16:18,190
amazing thing is his brain was subsumed
in a minute after his accidental
177
00:16:18,190 --> 00:16:24,330
accident my ass you just wanted to use
your machine on me the ability of the
178
00:16:24,330 --> 00:16:29,130
device to transfer the mind's contents
post -mortem in the in the few minutes
179
00:16:29,130 --> 00:16:35,410
that the the brain cells are still alive
something that you had theorized but
180
00:16:35,410 --> 00:16:41,580
now we now we proved it now we proved it
We're now three individuals living in a
181
00:16:41,580 --> 00:16:42,539
single body.
182
00:16:42,540 --> 00:16:48,540
We share knowledge, memories, both long
and short term, and motor skills, and
183
00:16:48,540 --> 00:16:50,220
most of the time I'm in charge.
184
00:16:52,080 --> 00:16:53,260
Pretty neat, huh?
185
00:16:55,040 --> 00:16:59,460
This all falls well within the bounds of
the experiment's predicted results.
186
00:17:10,380 --> 00:17:11,380
Well done, Carl.
187
00:17:12,240 --> 00:17:13,240
Rest now.
188
00:17:17,000 --> 00:17:17,400
I
189
00:17:17,400 --> 00:17:28,079
feel
190
00:17:28,079 --> 00:17:29,080
you slipping away.
191
00:17:29,740 --> 00:17:30,860
Doc, where are you going?
192
00:17:31,120 --> 00:17:32,120
Hey,
193
00:17:32,460 --> 00:17:35,340
what do you say we hit the cast away for
a drink, take in a strip show, and plan
194
00:17:35,340 --> 00:17:36,360
my next doc manipulation?
195
00:17:38,560 --> 00:17:39,560
It's too perfect.
196
00:17:39,950 --> 00:17:42,910
I can break the law and hide out in the
body of an imbecile.
197
00:17:44,030 --> 00:17:45,030
No!
198
00:17:45,490 --> 00:17:46,490
None of that.
199
00:17:47,730 --> 00:17:49,090
All I want is Rose.
200
00:17:50,990 --> 00:17:52,250
Carl loves Rose.
201
00:17:56,310 --> 00:17:57,310
Who's there?
202
00:17:58,530 --> 00:18:00,010
Carl is Detective Landers.
203
00:18:01,390 --> 00:18:02,790
Just a minute.
204
00:18:12,780 --> 00:18:13,780
Uh... Detective.
205
00:18:14,020 --> 00:18:15,760
Yeah. A couple of questions have come
up.
206
00:18:16,920 --> 00:18:17,920
Is it now a good time?
207
00:18:20,200 --> 00:18:21,200
Yes.
208
00:18:24,540 --> 00:18:28,100
Does the name William Talbot mean
anything to you?
209
00:18:29,480 --> 00:18:30,740
I heard something about it.
210
00:18:31,220 --> 00:18:33,380
It's a businessman they found in the
trunk.
211
00:18:34,080 --> 00:18:35,080
Oh.
212
00:18:35,940 --> 00:18:39,300
I read... I saw it on Channel 6 News.
213
00:18:40,320 --> 00:18:41,580
Live fire.
214
00:18:42,280 --> 00:18:45,440
All news, whatever you want. Yeah,
that's right. Exactly.
215
00:18:45,760 --> 00:18:49,480
See, he died exactly the same way as Dr.
Valerian did.
216
00:18:49,700 --> 00:18:52,160
Did the doctor know him?
217
00:18:52,680 --> 00:18:55,480
Not that much.
218
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
Carl?
219
00:18:58,800 --> 00:19:03,520
We found this notebook in the alley
outside the lab.
220
00:19:05,080 --> 00:19:06,080
Is this yours?
221
00:19:07,240 --> 00:19:08,240
Mine?
222
00:19:08,980 --> 00:19:10,840
Yeah. Are you kidding?
223
00:19:11,060 --> 00:19:12,060
No.
224
00:19:12,140 --> 00:19:13,140
It's not yours.
225
00:19:14,160 --> 00:19:17,420
Were there any kids there at the lab?
Did you see anybody in the alley? Were
226
00:19:17,420 --> 00:19:18,900
there grandkids of the doctor?
227
00:19:19,200 --> 00:19:21,020
Maybe a neighborhood kid?
228
00:19:21,500 --> 00:19:24,840
A neighborhood kid. I always help him
with his homework.
229
00:19:25,080 --> 00:19:26,080
He's got it.
230
00:19:29,180 --> 00:19:30,180
Neighborhood kids.
231
00:19:31,200 --> 00:19:32,540
Is there anything else you want to tell
me, Carl?
232
00:19:32,840 --> 00:19:33,840
No.
233
00:19:36,160 --> 00:19:39,300
If I have any more questions, I can come
back right now.
234
00:19:39,900 --> 00:19:40,900
Yeah, yeah.
235
00:19:45,710 --> 00:19:46,710
Thank you.
236
00:19:47,530 --> 00:19:49,990
These emerald pendants are very popular.
237
00:19:50,830 --> 00:19:51,890
Roses like that.
238
00:19:52,570 --> 00:19:53,570
It's pretty.
239
00:19:54,870 --> 00:19:57,990
Can I ask what you were thinking of
spending for this gift?
240
00:20:00,390 --> 00:20:01,390
Money.
241
00:20:28,880 --> 00:20:29,579
What are you doing here?
242
00:20:29,580 --> 00:20:31,020
I brought you some cool presents.
243
00:20:31,860 --> 00:20:33,200
No, you shouldn't do that.
244
00:20:33,740 --> 00:20:35,420
Did Louise tell you where I live?
245
00:20:35,700 --> 00:20:37,100
I looked in the office.
246
00:20:37,300 --> 00:20:38,300
Aren't you going to open them?
247
00:20:44,120 --> 00:20:45,120
Oh, God.
248
00:20:46,020 --> 00:20:47,020
Where'd you get this?
249
00:20:47,140 --> 00:20:49,240
I bought it. I got the earrings, too.
250
00:20:50,300 --> 00:20:51,300
Real diamonds.
251
00:20:52,740 --> 00:20:54,000
You don't have the money for this.
252
00:20:54,280 --> 00:20:55,280
Yes, I do.
253
00:20:55,760 --> 00:20:58,340
Oscillator technology just split two for
one. I cashed out.
254
00:20:58,830 --> 00:21:01,370
Listen, Carl, I don't know who put you
up to this, but you've got to take it
255
00:21:01,370 --> 00:21:02,370
back.
256
00:21:05,670 --> 00:21:09,370
But for you, Rose, I love you.
257
00:21:15,110 --> 00:21:16,110
I have a boyfriend.
258
00:21:16,930 --> 00:21:17,930
I'm going to get married.
259
00:21:18,630 --> 00:21:20,730
Besides what you felt for me, I didn't
love. It's gratitude.
260
00:21:21,890 --> 00:21:22,890
Infatuation.
261
00:21:24,410 --> 00:21:26,070
I'm not good enough, right?
262
00:21:26,670 --> 00:21:28,250
No, that's not what this is about.
263
00:21:28,940 --> 00:21:33,380
Then you tell me what you want. I can be
anything you want me to be. Okay,
264
00:21:33,460 --> 00:21:34,660
listen to me. I could change.
265
00:21:34,960 --> 00:21:37,740
I could be as good as he is.
266
00:21:38,180 --> 00:21:38,899
Stop it.
267
00:21:38,900 --> 00:21:39,900
Stop it.
268
00:21:40,080 --> 00:21:43,140
I don't know where you got these things,
but the last thing that I want is for
269
00:21:43,140 --> 00:21:45,600
you to get in trouble because of me.
270
00:21:46,940 --> 00:21:52,400
I can't live without you, Rose. I can't
stop thinking about you. You need help.
271
00:21:53,400 --> 00:21:55,060
I'm going to get somebody to see you.
272
00:21:55,280 --> 00:21:56,380
It's not what you think.
273
00:21:56,830 --> 00:22:00,030
I do not have bipolar disorder. My
serotonin levels are stable.
274
00:22:02,570 --> 00:22:05,490
Lauren, call Louise. I want you to go
back to the Claymore house right now.
275
00:22:11,810 --> 00:22:12,850
I want to see you.
276
00:23:11,180 --> 00:23:13,060
Now, we're almost done. Just a few more
questions.
277
00:23:13,560 --> 00:23:15,320
That's a very interesting construction,
Carl.
278
00:23:16,620 --> 00:23:17,620
What's your calling?
279
00:23:19,100 --> 00:23:21,220
Two -methylhexahydroxy.
280
00:23:23,580 --> 00:23:24,720
Phone call for you, Carl.
281
00:23:25,140 --> 00:23:26,140
What is it?
282
00:23:26,240 --> 00:23:27,219
It's your broker.
283
00:23:27,220 --> 00:23:28,220
Again.
284
00:23:29,900 --> 00:23:32,600
Thank you, Carl. That should be it for
today.
285
00:23:39,240 --> 00:23:40,159
It's my broker.
286
00:23:40,160 --> 00:23:43,580
I'd like to check in on him in a few
days. And in the meantime, I'll be
287
00:23:43,580 --> 00:23:47,200
to my colleagues and looking at the
appropriate literature.
288
00:23:47,860 --> 00:23:48,860
Thank you.
289
00:23:53,480 --> 00:23:57,360
Well, she wants us to keep a close eye
on Carl. Let him know if anything
290
00:23:57,360 --> 00:24:00,720
dramatic happens. More dramatic than his
reading level going from grade school
291
00:24:00,720 --> 00:24:01,880
to graduate school overnight?
292
00:24:02,660 --> 00:24:05,660
Or him showing up on my doorstep with
thousands of dollars of jewelry?
293
00:24:06,120 --> 00:24:07,180
I didn't mention that.
294
00:24:10,100 --> 00:24:12,780
Louise. He has no family and no money.
295
00:24:13,260 --> 00:24:16,220
They had to be stolen. I don't think you
can assume that.
296
00:24:16,640 --> 00:24:20,260
He's been getting calls from a broker.
Maybe he's turned into a financial whiz,
297
00:24:20,260 --> 00:24:22,540
too. I like Carl as much as you do.
298
00:24:23,360 --> 00:24:27,500
But I gotta tell you, he's beginning to
scare me.
299
00:24:28,420 --> 00:24:30,920
Experiment log, day five.
300
00:24:34,440 --> 00:24:36,340
I have to...
301
00:24:36,680 --> 00:24:38,040
Fight now to keep Dr.
302
00:24:38,880 --> 00:24:39,940
Valerian present.
303
00:24:44,860 --> 00:24:48,560
The migraine are continuing.
304
00:24:49,180 --> 00:24:51,860
Sometimes it feels like my head's going
to explode.
305
00:24:54,520 --> 00:25:00,900
I find myself obsessed with learning
everything I can about
306
00:25:00,900 --> 00:25:03,780
the man Rose is going to marry.
307
00:25:06,620 --> 00:25:08,140
Thomas Langley Russell.
308
00:25:09,180 --> 00:25:10,660
He's a prize -winning poet.
309
00:25:13,740 --> 00:25:16,580
I always wanted to write.
310
00:25:18,860 --> 00:25:23,600
Jealousy, the green -eyed monster, seems
to be devouring me.
311
00:25:25,460 --> 00:25:30,460
What does she want? Slow down, Carl.
What does she want? The words get me in
312
00:25:30,460 --> 00:25:31,460
ears.
313
00:25:33,180 --> 00:25:34,300
Slow down, Carl.
314
00:25:35,310 --> 00:25:36,310
Slow down.
315
00:25:36,870 --> 00:25:41,610
You love her, but you don't want to
scare her away. Shut up, old man. It's
316
00:25:41,610 --> 00:25:43,890
your fault. I had Dr.
317
00:25:44,830 --> 00:25:50,070
Valerian begin this experiment,
believing that I would be the perfect
318
00:25:50,070 --> 00:25:54,930
because portions of my brain are
supposedly dormant.
319
00:25:55,850 --> 00:26:00,050
Now I wonder if it was ever vacant at
all.
320
00:26:04,300 --> 00:26:07,100
Maybe I've inadvertently found the seat
of conscience.
321
00:26:09,100 --> 00:26:10,220
Maybe even the soul.
322
00:26:13,220 --> 00:26:16,780
How else could I have sunk to such
depth?
323
00:26:35,720 --> 00:26:38,480
What of deep poet ruminations?
324
00:26:43,360 --> 00:26:47,440
You must know, I was thinking this.
325
00:26:48,820 --> 00:26:49,820
That's deep.
326
00:26:55,860 --> 00:26:57,980
Dirty mind is a terrible thing to waste.
327
00:27:32,400 --> 00:27:33,400
How long has he been a boarder here?
328
00:27:33,720 --> 00:27:35,740
After his aunt died three years ago.
329
00:27:36,380 --> 00:27:37,860
He became a ward of the state.
330
00:27:38,220 --> 00:27:42,120
At first, he was institutionalized. Then
they realized he was ready for a
331
00:27:42,120 --> 00:27:44,120
transitional facility, and he came here
to Claymore House.
332
00:27:44,820 --> 00:27:45,820
Do you recognize this?
333
00:27:46,240 --> 00:27:48,480
Yes. It's Carl's workbook.
334
00:27:48,740 --> 00:27:50,680
Although, to tell you the truth, I think
he's outgrowing.
335
00:27:50,900 --> 00:27:53,400
Do you think Carl is capable of taking
care of himself?
336
00:27:53,660 --> 00:27:54,760
I know that's what he wants.
337
00:27:55,280 --> 00:27:57,980
He talks about moving soon, getting a
place of his own.
338
00:27:58,180 --> 00:27:59,180
Can he afford that?
339
00:27:59,650 --> 00:28:01,930
Actually, Carl's doing really well for
himself.
340
00:28:02,290 --> 00:28:03,910
Has his own stockbroker and everything.
341
00:28:04,470 --> 00:28:05,470
Really? Mm -hmm.
342
00:28:06,590 --> 00:28:07,590
He's onto us, Carl.
343
00:28:08,510 --> 00:28:11,250
This isn't working for me, because
you're giving me the same information
344
00:28:11,250 --> 00:28:12,410
got yesterday. I need more than that.
345
00:28:12,910 --> 00:28:13,910
No, this is not good.
346
00:28:14,070 --> 00:28:14,889
Hold on a second.
347
00:28:14,890 --> 00:28:17,690
The captain wants to know if we made any
progress on the Valerian murders.
348
00:28:17,970 --> 00:28:19,810
Tell him we're working on it. We'll have
something for him tomorrow.
349
00:28:20,050 --> 00:28:20,749
That's right.
350
00:28:20,750 --> 00:28:23,730
Lieutenant, phone call for you in line
two. Guy says he's got information on
351
00:28:23,730 --> 00:28:24,730
Talbot thing.
352
00:28:25,110 --> 00:28:26,110
I gotta go.
353
00:28:26,690 --> 00:28:27,690
Landers.
354
00:29:10,700 --> 00:29:11,700
What do I do?
355
00:29:12,060 --> 00:29:13,060
What do I do?
356
00:29:15,480 --> 00:29:17,040
My father always said, know your enemy.
357
00:29:53,930 --> 00:29:59,210
The sound of breaking glass, jagged
shards of memory, dissolving dreams in
358
00:29:59,210 --> 00:30:00,210
silence.
359
00:30:01,230 --> 00:30:05,730
Cascading into darkness, sprung like
paper lanterns across the void.
360
00:30:06,350 --> 00:30:10,090
Gasping, spilling, hot breath from open
mouth to open mouth.
361
00:30:10,750 --> 00:30:14,690
Sucre and warmth with the turning cries
of last love, everlasting love.
362
00:30:15,610 --> 00:30:19,330
Sharp dominion of... Garbage!
363
00:30:19,650 --> 00:30:20,650
It's beautiful.
364
00:30:20,810 --> 00:30:23,920
How do you say that? How can you trust a
critic who's buffing the artist?
365
00:30:36,240 --> 00:30:38,580
I am such a fool.
366
00:30:39,960 --> 00:30:40,960
Forgive me.
367
00:30:48,500 --> 00:30:50,380
You are so delicious.
368
00:30:52,270 --> 00:30:53,330
When are we going to make it official?
369
00:30:54,290 --> 00:30:55,470
How official do you want it?
370
00:30:56,470 --> 00:30:57,670
I'm serious, Tom.
371
00:31:03,950 --> 00:31:04,970
Book tour's next month.
372
00:31:08,930 --> 00:31:11,710
Soon as it's over. You mean it? Maybe
the only thing I do mean.
373
00:31:13,110 --> 00:31:14,550
Why do I feel so worried?
374
00:31:17,330 --> 00:31:18,330
Go back flying.
375
00:31:28,719 --> 00:31:30,040
Thank you.
376
00:31:59,820 --> 00:32:02,260
Crowded in here. Just let me think.
377
00:32:02,500 --> 00:32:03,500
Notes, Carl.
378
00:32:03,960 --> 00:32:04,960
Experiment.
379
00:32:10,640 --> 00:32:11,640
Experiment log.
380
00:32:11,940 --> 00:32:12,940
Day eight.
381
00:32:14,840 --> 00:32:15,840
Anxiety.
382
00:32:16,740 --> 00:32:17,740
Overload.
383
00:32:18,460 --> 00:32:19,880
Third, assimilated brain.
384
00:32:20,300 --> 00:32:21,620
What does that make? Three and a half?
385
00:32:21,820 --> 00:32:25,680
You blew it big time. You killed a cop,
you half -wit. You know what they do to
386
00:32:25,680 --> 00:32:26,339
cop killers?
387
00:32:26,340 --> 00:32:27,620
They're gonna get us all put away.
388
00:32:28,480 --> 00:32:29,660
Some of it should be put away.
389
00:32:30,280 --> 00:32:32,920
We're going to make the best of it, all
right? We're alive right now, and that's
390
00:32:32,920 --> 00:32:33,920
all that really matters.
391
00:32:34,060 --> 00:32:35,060
Survival, Carl.
392
00:32:35,300 --> 00:32:37,960
Problems come up, you deal with it. You
don't know what the hell you're talking
393
00:32:37,960 --> 00:32:40,920
about. You're a liar, Carl. Don't listen
to anything he says.
394
00:32:41,180 --> 00:32:44,160
I should have locked the both of you up.
I want Rose to kiss me. Anyway, she
395
00:32:44,160 --> 00:32:44,879
kisses him.
396
00:32:44,880 --> 00:32:45,879
Forget Rose.
397
00:32:45,880 --> 00:32:46,940
She loves you enough, remember?
398
00:32:47,320 --> 00:32:49,500
Besides, women like that are a dime a
dozen.
399
00:32:49,780 --> 00:32:53,740
Don't listen to him, Carl. I'd kill for
a woman like that. You already did.
400
00:32:54,040 --> 00:32:57,940
Your life, your life. You took our
lives, you pathetic piece of crap.
401
00:32:58,270 --> 00:32:59,850
Problem comes up. You deal with it.
402
00:33:00,310 --> 00:33:01,310
Experiment.
403
00:33:02,050 --> 00:33:04,630
That's bull who gives a damn. That's
bull who gives a damn.
404
00:33:04,870 --> 00:33:07,110
Experiment. Just relax, Carl.
405
00:33:07,330 --> 00:33:10,610
Just relax one thought at a time. Just
one thought at a time. Okay. Problem
406
00:33:10,610 --> 00:33:14,550
comes up. You deal with it. Problem
comes up. You deal with it. What's the
407
00:33:14,550 --> 00:33:15,550
problem?
408
00:33:48,560 --> 00:33:49,560
It's his.
409
00:33:49,600 --> 00:33:50,600
It's poetry.
410
00:33:52,600 --> 00:33:57,080
It's his mind.
411
00:34:00,740 --> 00:34:02,160
Hello? Thomas Russell?
412
00:34:02,380 --> 00:34:05,720
Yeah? This is the police. Lieutenant
Landers, there's been an accident. A
413
00:34:05,720 --> 00:34:07,120
named Rose Ciotti. She asked me to call
you.
414
00:34:08,940 --> 00:34:10,080
Oh, my God. Is she all right?
415
00:34:10,520 --> 00:34:13,120
There's an ambulance on the way. She
says you're not far. You should be able
416
00:34:13,120 --> 00:34:14,120
be here.
417
00:34:17,550 --> 00:34:18,550
Tell her to hold on.
418
00:34:55,400 --> 00:34:56,400
Forgive us all.
419
00:35:36,490 --> 00:35:41,390
A signal between seraphs, clumped in
innocence, a whispered trail of glory, a
420
00:35:41,390 --> 00:35:46,150
violent pale blush careening through
seven dawns, a single fearsome twilight,
421
00:35:46,210 --> 00:35:49,550
all of it speaking a single name, your
name, Rose.
422
00:35:50,010 --> 00:35:51,050
Thomas, Thomas.
423
00:35:52,410 --> 00:35:56,070
Rising spires of fractured light
lingering home.
424
00:35:56,450 --> 00:36:01,450
Water -colored fleeting reflections of a
tender heart, a perfect heart.
425
00:36:02,110 --> 00:36:05,130
Your heart, Rose, with sadness.
426
00:36:06,640 --> 00:36:08,520
Prophet, the listless gatekeeper.
427
00:36:09,020 --> 00:36:12,120
Teeming raptures of heart and soul,
unspoken vigils of desire.
428
00:36:12,400 --> 00:36:15,560
An icy hollow that cannot be filled for
a perfect love.
429
00:36:16,400 --> 00:36:17,400
Or a love rose.
430
00:36:20,180 --> 00:36:21,240
Bury me, my rose.
431
00:36:23,140 --> 00:36:24,580
Carl, this is crazy.
432
00:36:25,480 --> 00:36:26,600
What do you mean?
433
00:36:27,360 --> 00:36:28,580
You don't like my poem?
434
00:36:28,800 --> 00:36:30,860
This is not your poem. This is Thomas'
poem.
435
00:36:31,400 --> 00:36:34,140
You don't understand. I wrote that. Stop
it, Carl!
436
00:36:35,560 --> 00:36:36,600
I did write that.
437
00:36:36,820 --> 00:36:40,240
Do you think I know Thomas' writing? For
God's sake, it's even in his
438
00:36:40,240 --> 00:36:43,560
handwriting. He left it for me. You
found it. No, that's not what happened.
439
00:36:43,880 --> 00:36:44,880
You have gone too far.
440
00:36:45,240 --> 00:36:49,640
If you ever come back here again, I am
going to call the police. Forget it. I
441
00:36:49,640 --> 00:36:50,638
want you to go.
442
00:36:50,640 --> 00:36:51,840
And I want you to marry me.
443
00:36:52,560 --> 00:36:53,560
I'm going to change.
444
00:36:53,620 --> 00:36:54,499
I'm going to change.
445
00:36:54,500 --> 00:36:59,540
You can't love me, Rose, if you would
just take the time to find out. Find out
446
00:36:59,540 --> 00:37:01,140
what? To find out who we...
447
00:37:24,569 --> 00:37:25,569
Listen to me.
448
00:37:26,650 --> 00:37:28,150
I never meant to hurt you.
449
00:37:29,910 --> 00:37:31,290
I can forgive you for this.
450
00:37:31,650 --> 00:37:33,330
I can't help you if you let me.
451
00:37:53,480 --> 00:37:55,100
Rose is going to help me. Rose is going
to help me.
452
00:37:55,620 --> 00:37:56,620
She can.
453
00:37:57,220 --> 00:37:59,120
She can love me. She can.
454
00:37:59,380 --> 00:38:00,520
Rose can love me.
455
00:38:00,800 --> 00:38:01,180
I'm
456
00:38:01,180 --> 00:38:10,360
being
457
00:38:10,360 --> 00:38:14,120
relentless. I'm being relentless.
458
00:38:14,500 --> 00:38:15,500
I'm being relentless.
459
00:38:18,700 --> 00:38:19,760
I'm being relentless. Rosiotti.
460
00:38:20,320 --> 00:38:21,320
Yes.
461
00:38:21,640 --> 00:38:23,100
Police. Lieutenant.
462
00:38:24,770 --> 00:38:25,810
What is it?
463
00:38:26,250 --> 00:38:27,870
I'm afraid I've got some bad news.
464
00:38:31,550 --> 00:38:32,930
You heard her, Thomas.
465
00:38:34,170 --> 00:38:36,550
She said she was going to help me.
466
00:38:37,050 --> 00:38:39,890
Close the door. Dim the light.
467
00:38:40,310 --> 00:38:41,310
Stop whining.
468
00:38:41,890 --> 00:38:45,350
We don't need ropes. We don't need
anybody. We have it all. Money, power,
469
00:38:45,550 --> 00:38:46,650
strength, and numbers.
470
00:38:46,970 --> 00:38:50,990
One day at a time. Take it easy, Carl.
Focus.
471
00:38:51,650 --> 00:38:52,650
Focus.
472
00:38:53,240 --> 00:38:55,080
She can't love you, Carl.
473
00:38:55,380 --> 00:38:56,380
Destroy the machine.
474
00:38:56,580 --> 00:38:58,240
It was never intended for this.
475
00:38:58,440 --> 00:38:59,439
Save yourself.
476
00:38:59,440 --> 00:39:02,380
Life is a gift. It's a precious gift.
477
00:39:02,720 --> 00:39:03,720
It's a curse.
478
00:39:04,520 --> 00:39:06,320
Dark. Dark.
479
00:39:07,160 --> 00:39:11,800
Comfortless. Smothering eternal night. A
smothering eternal night.
480
00:39:12,120 --> 00:39:13,400
She's dimmed the light.
481
00:39:14,080 --> 00:39:15,080
Closed the door.
482
00:39:15,340 --> 00:39:16,980
And dimmed the light.
483
00:39:17,560 --> 00:39:19,320
She's closed the door.
484
00:39:26,830 --> 00:39:29,090
I'm sorry, ma 'am. He's been dead at
least 12 hours.
485
00:39:30,430 --> 00:39:33,370
The coroner thinks he might have hit the
embattment on the way down.
486
00:39:34,410 --> 00:39:35,470
He jumped.
487
00:39:37,470 --> 00:39:38,710
That's what we're going on.
488
00:39:39,610 --> 00:39:41,990
His body was only 100 yards from the
bridge.
489
00:39:43,110 --> 00:39:44,490
God, Thomas.
490
00:39:45,990 --> 00:39:47,290
Thomas. No.
491
00:39:57,380 --> 00:39:59,320
I don't want to die.
492
00:39:59,680 --> 00:40:03,160
I can work it out. I can work it out.
493
00:40:03,560 --> 00:40:06,820
It's always... No.
494
00:40:08,980 --> 00:40:09,980
Please.
495
00:40:10,720 --> 00:40:12,720
Please. Please.
496
00:40:13,420 --> 00:40:14,420
Please.
497
00:40:16,860 --> 00:40:18,720
I really flattered myself.
498
00:40:20,140 --> 00:40:22,260
I thought I could save him.
499
00:40:23,200 --> 00:40:26,160
I thought marriage would turn everything
around.
500
00:40:26,830 --> 00:40:27,970
I want to live.
501
00:40:28,750 --> 00:40:30,310
I want to live.
502
00:40:30,890 --> 00:40:32,590
We've been good in something like this
before.
503
00:40:33,090 --> 00:40:35,070
Didn't you see the scars on his wrist?
504
00:40:35,290 --> 00:40:35,988
Do it, Carl.
505
00:40:35,990 --> 00:40:37,530
He attempted suicide before.
506
00:40:37,750 --> 00:40:38,830
Three times.
507
00:40:39,470 --> 00:40:40,910
In the last year alone.
508
00:40:41,270 --> 00:40:42,510
Goodbye, my love.
509
00:40:45,270 --> 00:40:50,070
How easily we scorn what fate has dealt
us and dream of what it has not.
510
00:40:50,490 --> 00:40:54,430
Before we cast aside our lots, it would
be wise to remember.
511
00:40:55,040 --> 00:40:58,200
that dreams have a way of turning into
nightmares.
35133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.