All language subtitles for The Outer Limits s02e22 The Sentence
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,270 --> 00:00:01,270
Thank you.
2
00:00:52,520 --> 00:00:53,520
Look at that.
3
00:00:54,220 --> 00:00:55,220
I'll kill you.
4
00:00:58,040 --> 00:00:59,040
Farrah.
5
00:00:59,160 --> 00:01:00,980
Farrah. Are you all right?
6
00:01:02,340 --> 00:01:04,000
Why did you leave me in there so long?
7
00:01:04,540 --> 00:01:07,000
I know that it's hard to believe, but
it's only been a few seconds.
8
00:01:11,180 --> 00:01:12,180
No.
9
00:01:15,660 --> 00:01:16,660
No, it's so real.
10
00:01:17,180 --> 00:01:19,920
For all perceptible intents and
purposes, it was real.
11
00:01:20,360 --> 00:01:24,460
And Varian, Mr. and Madam Senators,
provides the future of our penal system.
12
00:01:32,820 --> 00:01:36,900
There is nothing wrong with your
television.
13
00:01:37,160 --> 00:01:39,680
Do not attempt to adjust the picture.
14
00:01:40,160 --> 00:01:42,580
We are now controlling the transmission.
15
00:01:42,940 --> 00:01:46,460
We control the horizontal and the
vertical.
16
00:01:46,800 --> 00:01:49,680
We can mute you with a thousand
channels.
17
00:01:50,170 --> 00:01:55,530
or expand one single image to crystal
clarity and beyond.
18
00:01:56,050 --> 00:02:01,210
We can shape your vision to anything our
imagination can conceive.
19
00:02:01,610 --> 00:02:07,510
For the next hour, we will control all
that you see and hear.
20
00:02:18,960 --> 00:02:24,380
You are about to experience the awe and
mystery which reaches from the deepest
21
00:02:24,380 --> 00:02:28,060
inner mind to the outer limits.
22
00:02:32,980 --> 00:02:36,760
Crime and punishment. An age -old
dilemma.
23
00:02:37,240 --> 00:02:43,460
Man has long sought a solution to
society's ills. But at what point does
24
00:02:43,460 --> 00:02:46,040
punishment itself become a crime?
25
00:02:46,430 --> 00:02:50,030
That is why Senator Walston was able to
ride in tandem with the subject, but
26
00:02:50,030 --> 00:02:51,710
only up to 17 seconds.
27
00:02:51,930 --> 00:02:54,530
But it felt so much longer. Exactly.
28
00:02:55,430 --> 00:02:59,650
The subject's only been in his program
for a few hours, but in his mind, he's
29
00:02:59,650 --> 00:03:02,070
serving the 25th year of his life
sentence.
30
00:03:03,610 --> 00:03:07,050
SVR adjusts the brain's cognitive sense
of time.
31
00:03:07,350 --> 00:03:11,990
The total effect allows the subject to
experience many years within a single
32
00:03:11,990 --> 00:03:12,990
hour.
33
00:03:13,730 --> 00:03:14,730
And...
34
00:03:14,990 --> 00:03:19,150
What if Senator Walson had ridden in
tandem longer than 17 seconds? I mean,
35
00:03:19,150 --> 00:03:22,450
hardly seems like enough time. The
computer simulation would have adapted
36
00:03:22,450 --> 00:03:23,450
brain's neural net.
37
00:03:24,170 --> 00:03:26,410
She would have had to stay for the rest
of the subject's run.
38
00:03:26,990 --> 00:03:27,990
A life sentence?
39
00:03:29,210 --> 00:03:30,210
Yes.
40
00:03:30,510 --> 00:03:34,050
You have to understand that because of
the time compression experienced by the
41
00:03:34,050 --> 00:03:38,210
person riding in tandem, 17 seconds
represents a much, much longer period of
42
00:03:38,210 --> 00:03:40,930
time. More than enough time to disengage
from the program.
43
00:03:41,510 --> 00:03:42,510
Uh -huh.
44
00:03:43,050 --> 00:03:46,740
So... For the prisoner, there really is
no hope of parole.
45
00:03:47,200 --> 00:03:49,620
Yes, but consider the alternative.
46
00:03:50,140 --> 00:03:53,300
Compared to what convicts encounter in
today's correctional facilities, with
47
00:03:53,300 --> 00:03:57,060
new, tougher crime laws going into
effect, with diminished appeal and
48
00:03:57,060 --> 00:04:01,320
options, our prisons are becoming
increasingly overcrowded, inhumane,
49
00:04:01,320 --> 00:04:02,860
bereft of any reformational value.
50
00:04:03,180 --> 00:04:04,180
Bereft?
51
00:04:05,240 --> 00:04:07,980
There have been some advances during my
watch, Doctor.
52
00:04:08,920 --> 00:04:10,820
Holographic psychology, copy nutrition.
53
00:04:11,480 --> 00:04:14,700
The bill for the electro -stim security
system I introduced in Congress last
54
00:04:14,700 --> 00:04:18,680
year? Well, shocking prisoners into
submission hardly constitute the step
55
00:04:18,680 --> 00:04:19,680
forward, Senator.
56
00:04:20,579 --> 00:04:21,579
Is that so?
57
00:04:23,200 --> 00:04:26,660
By which I mean of my sensory bypass
rehabilitation program.
58
00:04:27,160 --> 00:04:30,820
Incorporates both penalty and reform
conditioning for a fraction of your
59
00:04:30,820 --> 00:04:31,820
prison budget.
60
00:04:31,940 --> 00:04:36,020
Billions less. Senator, you must
consider, while these people are paying
61
00:04:36,020 --> 00:04:39,060
debt to society, society is falling
further into debt.
62
00:04:39,860 --> 00:04:40,860
With SBR.
63
00:04:41,340 --> 00:04:44,920
Repeat offenders of violent crimes will
become virtually non -existent.
64
00:04:46,040 --> 00:04:47,880
If you'll excuse me, the program's
complete.
65
00:04:52,120 --> 00:04:54,040
Please keep a good distance from the
subject.
66
00:05:02,180 --> 00:05:03,700
Cool down. Take several seconds.
67
00:05:04,160 --> 00:05:05,160
Cool down.
68
00:05:05,460 --> 00:05:07,380
As with entry, exit. Take several
seconds.
69
00:05:08,970 --> 00:05:10,770
Brain sensory perception to return to
normal.
70
00:05:29,930 --> 00:05:34,050
When the subject realizes that he's been
given a second chance, that his whole
71
00:05:34,050 --> 00:05:37,170
life is in front of him, the mode of
outbursts often fall.
72
00:05:51,699 --> 00:05:52,900
My God.
73
00:05:53,720 --> 00:05:55,280
What happens to him now?
74
00:05:55,580 --> 00:05:57,600
He'll be remanded to a halfway house for
observation.
75
00:05:58,160 --> 00:06:03,060
But we have a 95 % success rate for
rehabilitation covering a group of
76
00:06:03,060 --> 00:06:04,100
of 200.
77
00:06:05,840 --> 00:06:10,430
Eventually, that man, You'll re -enter
society as a productive, tax -paying
78
00:06:10,430 --> 00:06:11,430
citizen.
79
00:06:11,570 --> 00:06:13,770
He is a new man.
80
00:06:17,850 --> 00:06:18,850
They seem impressed.
81
00:06:19,090 --> 00:06:20,090
What do you think?
82
00:06:20,550 --> 00:06:22,670
Well, Senator Meade is a hard sell.
83
00:06:23,670 --> 00:06:29,330
But I heard them talking about SBR going
online nationally as early as next
84
00:06:29,330 --> 00:06:30,330
year.
85
00:06:31,190 --> 00:06:34,010
Well, why wouldn't they back up?
86
00:06:35,260 --> 00:06:38,120
pilot programs achieved too high a
success rate even for Senator Meade to
87
00:06:38,120 --> 00:06:39,120
ignore.
88
00:06:42,480 --> 00:06:43,520
I think I did it.
89
00:06:45,520 --> 00:06:46,520
Congratulations.
90
00:06:46,940 --> 00:06:49,760
I mean, we did it.
91
00:06:50,220 --> 00:06:51,780
No, no, no. It was your vision.
92
00:06:52,400 --> 00:06:56,340
Yeah, at the start, but you've been a
big part of this.
93
00:06:56,640 --> 00:07:01,360
In fact, Dana, without you... Ah!
94
00:07:02,360 --> 00:07:03,360
There you are.
95
00:07:04,560 --> 00:07:05,580
There they have it, Jack.
96
00:07:06,040 --> 00:07:09,040
Dr. Ellen, I'd like to hear more about
this project, from your perspective.
97
00:07:10,540 --> 00:07:13,660
Oh, um, I think that Dr. Henson is
better qualified.
98
00:07:14,300 --> 00:07:16,380
Oh, you two are a team, aren't you?
99
00:07:16,880 --> 00:07:18,800
Please, the next subject's being brought
in.
100
00:07:23,060 --> 00:07:24,060
I didn't do it!
101
00:07:25,320 --> 00:07:26,560
I said let me go!
102
00:07:29,360 --> 00:07:30,800
Does this happen often?
103
00:07:32,010 --> 00:07:34,550
This particular subject doesn't fit our
usual profile.
104
00:07:34,770 --> 00:07:35,770
I'm innocent.
105
00:07:36,490 --> 00:07:37,490
Please.
106
00:07:38,170 --> 00:07:42,890
Please. Let me go. Mostly we have repeat
offenders, hardened criminals.
107
00:07:43,250 --> 00:07:45,090
Really, we see a great deal of bravado
in here.
108
00:07:45,570 --> 00:07:46,590
Not this time.
109
00:07:47,570 --> 00:07:49,870
Well, in a few hours, he'll be a new
man.
110
00:07:50,970 --> 00:07:53,290
Jack? Are you sure we should proceed
with the subject?
111
00:07:53,970 --> 00:07:54,970
Excuse me?
112
00:07:55,030 --> 00:07:58,270
His anxiety is going to put his vital
signs outside the point. He'll be calm
113
00:07:58,270 --> 00:07:59,270
a moment. Begin sentence.
114
00:08:03,340 --> 00:08:04,340
Do anything wrong.
115
00:08:04,880 --> 00:08:08,060
Will he be put in the same prison as the
last convict?
116
00:08:09,020 --> 00:08:13,720
The computer creates each individual
experience from the subject's own mind.
117
00:08:14,640 --> 00:08:16,400
No. No.
118
00:08:18,560 --> 00:08:22,160
It assesses what stimuli will be the
most effective and then builds those
119
00:08:22,160 --> 00:08:23,160
various situations.
120
00:08:23,220 --> 00:08:24,480
Sort of a custom fit.
121
00:08:37,609 --> 00:08:38,609
Doctor.
122
00:08:40,090 --> 00:08:41,090
What is that?
123
00:08:41,690 --> 00:08:42,950
That is the subject's heart rate.
124
00:08:45,570 --> 00:08:49,030
He's all over the place. We're going to
stabilize him in a minute. Stimulate the
125
00:08:49,030 --> 00:08:51,470
adrenal medulla. I want a 50 % increase
in epinephrine rate.
126
00:08:52,070 --> 00:08:53,410
He's still 70 over 50.
127
00:08:53,850 --> 00:08:56,170
Prompt the hypothalamus to stabilize
arterial blood pressure.
128
00:08:57,190 --> 00:08:58,850
He is dying, Doctor.
129
00:09:00,110 --> 00:09:02,210
What are you doing? Get him out of
there.
130
00:09:05,430 --> 00:09:06,430
I can't.
131
00:09:08,970 --> 00:09:09,970
He's going to die anyway.
132
00:09:10,070 --> 00:09:13,490
Turn the power off. He's been in more
than 17 seconds. The program is running
133
00:09:13,490 --> 00:09:16,570
now. How could you not have a
contingency for this? This has never
134
00:09:16,570 --> 00:09:17,570
before.
135
00:09:18,530 --> 00:09:19,389
Unless... Why?
136
00:09:19,390 --> 00:09:20,390
He claimed he was innocent.
137
00:09:21,630 --> 00:09:24,130
Well, what happens if an innocent man is
put in that thing?
138
00:09:24,330 --> 00:09:25,330
I don't know.
139
00:09:25,490 --> 00:09:28,630
The level's stabilized at all. No, the
same, Jack. We have to do something.
140
00:09:28,990 --> 00:09:31,210
Have you just endangered an innocent
young man's life, Vincent?
141
00:09:32,410 --> 00:09:35,950
The program assumes guilt. All my work
has been based on that assumption. Jack,
142
00:09:35,970 --> 00:09:36,970
we're losing him!
143
00:09:41,170 --> 00:09:42,190
Open my death button.
144
00:09:45,530 --> 00:09:48,750
What are you doing?
145
00:09:48,970 --> 00:09:49,749
I'm going in.
146
00:09:49,750 --> 00:09:50,589
To do what?
147
00:09:50,590 --> 00:09:51,590
To bring him out.
148
00:09:52,330 --> 00:09:53,650
Once I'm in, there'll be plenty of time.
149
00:09:54,250 --> 00:09:56,630
Jack, if you can't bring him out... I
will.
150
00:09:59,730 --> 00:10:03,130
I'm going to ride in tandem with Mr.
Isaacs and try to talk him back into an
151
00:10:03,130 --> 00:10:04,990
awareness of being in a simulated
reality.
152
00:10:05,210 --> 00:10:07,830
Then it might be possible to bring him
off the machine without damage.
153
00:10:09,920 --> 00:10:11,020
Jack, I'm sure.
154
00:10:12,000 --> 00:10:13,000
I'll be right back.
155
00:10:16,000 --> 00:10:17,000
Doctor.
156
00:10:18,400 --> 00:10:19,400
Good luck.
157
00:10:21,640 --> 00:10:22,640
Okay.
158
00:10:22,980 --> 00:10:23,980
Ready.
159
00:10:41,230 --> 00:10:43,810
will become operating in six seconds.
160
00:10:45,570 --> 00:10:46,570
Cory,
161
00:10:47,210 --> 00:10:48,210
can you hear me?
162
00:10:48,450 --> 00:10:49,470
You have to listen.
163
00:10:49,770 --> 00:10:51,150
This isn't really happening.
164
00:10:51,430 --> 00:10:54,150
You're not in prison. This wound hasn't
happened.
165
00:10:55,410 --> 00:10:58,850
You're sitting in a laboratory in a
sensory bypass program.
166
00:10:59,110 --> 00:11:00,970
Remember? You were brought in.
167
00:11:01,390 --> 00:11:02,470
You said you were innocent.
168
00:11:03,250 --> 00:11:05,290
I do it up. I believe you.
169
00:11:05,530 --> 00:11:09,610
All you have to do is remember where you
are. This isn't reality.
170
00:11:10,220 --> 00:11:12,900
Just remember, you're sitting... Get
away from him.
171
00:11:13,340 --> 00:11:17,480
He isn't real. The knife wound isn't
real. I only have... Get the hell away
172
00:11:17,480 --> 00:11:18,480
him!
173
00:11:18,800 --> 00:11:20,860
Just take my hand. Remember.
174
00:11:24,400 --> 00:11:25,400
See?
175
00:11:27,340 --> 00:11:29,280
That happened because I know he isn't
real.
176
00:11:29,720 --> 00:11:30,720
Listen... No.
177
00:11:30,780 --> 00:11:32,440
You and I are not here.
178
00:11:32,880 --> 00:11:33,880
Take my hand.
179
00:11:34,680 --> 00:11:35,680
Take it.
180
00:11:35,740 --> 00:11:37,300
Show me you know this isn't real.
181
00:11:52,840 --> 00:11:53,840
Three seconds is fair.
182
00:11:59,340 --> 00:12:00,540
Dr. Hanson, over here.
183
00:12:02,280 --> 00:12:05,940
Quickly. I need an ambulance to the
research center at Western March Street.
184
00:12:06,000 --> 00:12:07,760
Hurry. I can't feel anything.
185
00:12:07,980 --> 00:12:11,400
I think he's... I think he's... I'll
give CPR.
186
00:12:13,600 --> 00:12:15,720
Two, three, four, five.
187
00:12:24,330 --> 00:12:25,330
Three. Four.
188
00:12:28,190 --> 00:12:29,190
It's not possible.
189
00:12:33,090 --> 00:12:34,170
He was all right.
190
00:12:35,330 --> 00:12:39,950
He took a couple of steps and then he
just... collapsed.
191
00:12:41,570 --> 00:12:42,570
Couldn't save him.
192
00:12:46,690 --> 00:12:47,690
But I had him.
193
00:12:49,710 --> 00:12:50,710
So he's dead.
194
00:13:21,160 --> 00:13:22,160
Dana.
195
00:13:32,500 --> 00:13:33,880
Dana, I did everything I could.
196
00:13:35,340 --> 00:13:36,340
I know.
197
00:13:38,340 --> 00:13:41,540
I was just thinking how this morning we
were on top of the world.
198
00:13:44,620 --> 00:13:45,620
Now.
199
00:13:45,800 --> 00:13:48,120
There is no way we could have
anticipated this.
200
00:13:48,980 --> 00:13:49,839
Researching it.
201
00:13:49,840 --> 00:13:51,240
It would have been a waste of resources.
202
00:13:53,780 --> 00:13:54,780
A waste?
203
00:13:56,420 --> 00:13:58,660
Jack, a man died.
204
00:13:59,980 --> 00:14:01,460
Don't you feel the least bit
responsible?
205
00:14:05,900 --> 00:14:07,960
SBR was developed for convicted
criminals.
206
00:14:11,220 --> 00:14:12,500
Jack, you should have seen it.
207
00:14:14,180 --> 00:14:15,180
What did you say?
208
00:14:15,560 --> 00:14:17,540
You should have accounted for the
possibility.
209
00:14:17,920 --> 00:14:21,200
Of innocence? That is the court's
responsibility, not mine. Courts make
210
00:14:21,200 --> 00:14:23,000
mistakes, Jack. They're human, like you.
211
00:14:23,400 --> 00:14:24,460
Like your subjects.
212
00:14:25,340 --> 00:14:26,340
Ah.
213
00:14:27,000 --> 00:14:28,960
See? They're my subjects now.
214
00:14:29,460 --> 00:14:30,460
Projects are all mine again.
215
00:14:32,820 --> 00:14:37,200
I know in my heart that the potential
danger to an innocent person never
216
00:14:37,200 --> 00:14:38,200
my mind.
217
00:14:38,460 --> 00:14:39,520
Did it cross yours?
218
00:14:40,900 --> 00:14:42,340
Are you questioning my ethics?
219
00:14:42,880 --> 00:14:44,840
If it was an honest mistake, no.
220
00:14:45,900 --> 00:14:47,600
You think I knew this could happen?
221
00:14:48,120 --> 00:14:51,080
Dana, you've been right beside me from
the beginning.
222
00:14:51,960 --> 00:14:57,000
You've seen violent felons changed into
functioning human beings. You've seen it
223
00:14:57,000 --> 00:14:58,100
countless times.
224
00:14:58,920 --> 00:15:01,860
How can you, of all people, raise a
question of ethics?
225
00:15:17,160 --> 00:15:21,240
SBR will be hailed as one of the great
humanitarian breakthroughs of this
226
00:15:21,240 --> 00:15:22,400
century. Someday.
227
00:15:22,980 --> 00:15:26,440
I guess my name will be the only one on
the Nobel Prize after all. Jack Henson?
228
00:15:26,580 --> 00:15:29,680
Yes. What? You're under arrest for the
murder of Corey Isaac. What? You have
229
00:15:29,680 --> 00:15:32,420
right to remain silent. Anything you
say... What is going on? ...will be used
230
00:15:32,420 --> 00:15:33,640
against you. Dana! Dana!
231
00:15:35,020 --> 00:15:36,020
I'll call your lawyer!
232
00:15:36,840 --> 00:15:43,360
Jack Henson, you are charged with
manslaughter and
233
00:15:43,360 --> 00:15:46,060
reckless endangerment of one Corey
Isaac.
234
00:15:46,990 --> 00:15:47,990
How do you plead?
235
00:15:48,750 --> 00:15:49,750
Not guilty.
236
00:15:50,650 --> 00:15:51,650
Ms. Hall?
237
00:15:52,970 --> 00:15:57,930
Your Honor, I intend to prove that Dr.
Jack Henson knowingly endangered the
238
00:15:57,930 --> 00:16:01,930
of an innocent man and indeed caused his
death for the purposes of self
239
00:16:01,930 --> 00:16:02,930
-aggrandizement.
240
00:16:03,930 --> 00:16:05,570
They say it had only been an hour.
241
00:16:06,330 --> 00:16:08,050
That's the longest hour I ever knew.
242
00:16:08,570 --> 00:16:10,450
And what has your life been like since
then?
243
00:16:10,750 --> 00:16:11,930
I can't sleep no more.
244
00:16:12,310 --> 00:16:14,530
Sometimes I still wake for days and
days.
245
00:16:14,790 --> 00:16:15,830
I can't work.
246
00:16:18,280 --> 00:16:21,040
But without Dr. Henson, you'd be in
prison right now.
247
00:16:21,500 --> 00:16:23,500
Wouldn't you have rather had SBR?
248
00:16:24,160 --> 00:16:25,260
I'd rather be dead.
249
00:16:30,120 --> 00:16:31,960
I'm sorry, could you repeat that,
please?
250
00:16:32,360 --> 00:16:34,100
I said I'd rather be dead.
251
00:16:39,740 --> 00:16:44,060
Dr. Henson was driven, but that was one
of the things that I admired about him.
252
00:16:44,320 --> 00:16:45,319
Driven to what?
253
00:16:45,320 --> 00:16:47,160
What was he after, in your opinion?
254
00:16:48,960 --> 00:16:50,040
Success of the project.
255
00:16:50,460 --> 00:16:51,460
To what end?
256
00:16:54,420 --> 00:16:58,820
Um... He wanted a Nobel Prize.
257
00:17:02,260 --> 00:17:06,280
Did you, in fact, warn him not to
perform the procedure with Corey Isaacs?
258
00:17:07,300 --> 00:17:08,300
Yes, I did.
259
00:17:08,800 --> 00:17:09,800
And what did he say?
260
00:17:13,780 --> 00:17:17,160
He suggested that there was nothing to
worry about.
261
00:17:20,109 --> 00:17:22,069
That Corey Isaacs would soon be a new
man.
262
00:17:23,210 --> 00:17:24,390
But he was wrong.
263
00:17:26,109 --> 00:17:27,109
Yes.
264
00:17:36,370 --> 00:17:41,690
Were you or were you not aware of the
potential danger of putting an innocent
265
00:17:41,690 --> 00:17:43,310
person through the simulation?
266
00:17:43,590 --> 00:17:48,180
As I have told you, my concern was with
the penal system, not... With the
267
00:17:48,180 --> 00:17:49,860
judicial... Answer the question, Doctor.
268
00:17:50,680 --> 00:17:51,680
Yes.
269
00:17:52,720 --> 00:17:55,180
The thought crossed my mind. All right,
there.
270
00:17:55,420 --> 00:17:56,580
I admit that much.
271
00:17:58,000 --> 00:18:01,440
But not the repercussions. I had no idea
what would happen.
272
00:18:02,180 --> 00:18:05,600
All I knew was that it was an unexplored
aspect of the research.
273
00:18:06,040 --> 00:18:07,360
Yet you proceeded.
274
00:18:07,960 --> 00:18:11,720
Look, it's not that difficult to
comprehend.
275
00:18:12,580 --> 00:18:16,640
SBR is the answer to our society's
problems. It is...
276
00:18:17,300 --> 00:18:20,860
Revolutionary. And sometimes in a
revolution, you lose lives.
277
00:18:21,320 --> 00:18:24,300
Do you have any idea how many lives we
are losing in our prisons today?
278
00:18:25,540 --> 00:18:30,420
There was an accident. One accident
compared to all the good it can do.
279
00:18:33,200 --> 00:18:38,360
Anybody can see I didn't murder Corey
Isaacs. It was a mistake.
280
00:18:40,400 --> 00:18:43,800
And if it weren't for an error in the
court's judgment, it never would have
281
00:18:43,800 --> 00:18:44,800
happened.
282
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
It's not my fault.
283
00:18:55,560 --> 00:19:00,000
Dr. Henson, before I read the jury's
verdict, do you have anything further to
284
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
add in your defense?
285
00:19:01,440 --> 00:19:02,440
No, Your Honor.
286
00:19:03,220 --> 00:19:05,180
Well, Dr.
287
00:19:05,400 --> 00:19:07,280
Jack Henson, I find you guilty as
charged.
288
00:19:09,980 --> 00:19:15,020
Justice, Dr. Henson, I'd be better
served if I could sentence you to your
289
00:19:15,020 --> 00:19:17,560
machine. 20 years is all the law will
allow.
290
00:19:18,980 --> 00:19:21,300
So be it. There's no possibility of
parole.
291
00:19:22,800 --> 00:19:23,800
Dismissed.
292
00:19:28,120 --> 00:19:29,120
You have to appeal.
293
00:19:30,160 --> 00:19:31,640
This isn't right. You have to appeal.
294
00:19:32,360 --> 00:19:35,180
Senator. Not right. Are you coming to
the press conference?
295
00:19:35,920 --> 00:19:39,000
No. You took a right on that thing. You
can tell them what it was like.
296
00:19:39,620 --> 00:19:42,300
You can also tell them that Dr. Elwin
and I are heading down to that torture
297
00:19:42,300 --> 00:19:43,300
chamber right now.
298
00:19:43,840 --> 00:19:44,940
Dismantle every laugh.
299
00:19:46,280 --> 00:19:48,180
Dana, no. Don't let them... Dana?
300
00:19:50,280 --> 00:19:54,220
Dana! Help me! Please! Dana! You've got
to help him!
301
00:19:54,480 --> 00:19:55,480
Dana!
302
00:20:07,640 --> 00:20:13,080
Please place personal items in the bin,
including all clothing, accessories,
303
00:20:13,540 --> 00:20:14,540
currency.
304
00:20:15,100 --> 00:20:16,920
Retain visual or hearing.
305
00:20:17,920 --> 00:20:18,920
Thank you.
306
00:20:21,760 --> 00:20:24,260
Please continue to station four.
307
00:20:26,040 --> 00:20:31,040
Do not venture beyond the blue line on
the floor, or you will be reanalyzed.
308
00:20:43,690 --> 00:20:47,070
Please continue to cell 1, 4, 6, 5.
309
00:21:16,170 --> 00:21:19,210
One, four, six, five, three.
310
00:21:28,390 --> 00:21:35,390
Please, don't do this.
311
00:21:35,650 --> 00:21:36,650
Shut up!
312
00:21:37,950 --> 00:21:40,890
I hear you like to torture cons.
313
00:21:45,520 --> 00:21:46,520
You wanna try again?
314
00:21:48,980 --> 00:21:50,460
Come on, pick up.
315
00:21:54,940 --> 00:21:57,500
I've been hearing about your little
experiments for a while now.
316
00:21:58,260 --> 00:22:01,380
I know people that got friends who did
tie them in your chair and they got sent
317
00:22:01,380 --> 00:22:02,380
back here.
318
00:22:03,140 --> 00:22:07,460
And I gotta tell you, you ain't gonna be
too popular around here.
319
00:22:08,100 --> 00:22:09,440
It's not what you think. Stop!
320
00:22:21,770 --> 00:22:24,450
I hope you're in for a long time because
I'm not finished with you yet, Doug.
321
00:23:20,490 --> 00:23:21,490
to save him?
322
00:23:22,770 --> 00:23:24,170
Don't sleep, handsome.
323
00:23:25,190 --> 00:23:27,330
Don't ever open your eyes.
324
00:23:29,050 --> 00:23:30,630
Because I'll be there waiting.
325
00:23:34,810 --> 00:23:39,050
Please follow
326
00:23:39,050 --> 00:23:48,190
the
327
00:23:48,190 --> 00:23:49,190
walkway.
328
00:24:35,440 --> 00:24:37,420
For a portion, please press 1.
329
00:24:38,120 --> 00:24:39,120
We're sorry.
330
00:24:39,300 --> 00:24:44,620
Court number 1 is empty. For an
alternative, please press 3.
331
00:24:46,420 --> 00:24:47,740
For seconds helping.
332
00:25:32,080 --> 00:25:33,980
of cardiovascular exercise available.
333
00:25:34,280 --> 00:25:36,360
Please stand on the treadmill.
334
00:25:40,420 --> 00:25:41,420
Calculating.
335
00:25:44,240 --> 00:25:50,240
Maximum heart rate for your age and size
is 195 beats per minute. Optimal
336
00:25:50,240 --> 00:25:52,740
training zone is 166.
337
00:25:53,640 --> 00:25:55,180
166? No. No.
338
00:25:56,440 --> 00:25:57,460
That's too fast.
339
00:25:59,210 --> 00:26:01,630
Cigarette smoking diminishes lung
capacity.
340
00:26:02,070 --> 00:26:03,290
Refrain from smoking.
341
00:26:03,510 --> 00:26:07,190
Do not allow fingers to cross the
midline of your body.
342
00:26:07,450 --> 00:26:10,670
Keep your arms at a 94 degree angle.
343
00:26:11,410 --> 00:26:12,710
No, this is too fast.
344
00:26:14,330 --> 00:26:15,570
Could you slow this down?
345
00:26:16,310 --> 00:26:18,010
This is too fast. Stop!
346
00:26:18,290 --> 00:26:22,290
To prevent injury, make sure your heel
strength is not below your center of
347
00:26:22,290 --> 00:26:23,290
gravity.
348
00:27:02,990 --> 00:27:03,990
Dr. Henson.
349
00:27:04,210 --> 00:27:05,210
Dr. Henson.
350
00:27:10,370 --> 00:27:11,370
Well,
351
00:27:11,550 --> 00:27:12,550
how are you adjusting?
352
00:27:14,510 --> 00:27:15,510
Adjusting?
353
00:27:16,490 --> 00:27:18,170
The prison system is a joke.
354
00:27:18,890 --> 00:27:20,050
There's no reform here.
355
00:27:20,810 --> 00:27:24,990
I've only managed to retrieve about half
of my meals.
356
00:27:25,670 --> 00:27:29,810
I know. They malfunction more often than
they work. It's all these cutbacks. I
357
00:27:29,810 --> 00:27:30,930
don't know how much more they can cut.
358
00:27:31,920 --> 00:27:32,920
To whom do I complain?
359
00:27:33,640 --> 00:27:36,840
You're the first person I've seen who
actually talks to me. I'll see the
360
00:27:36,840 --> 00:27:39,040
machines are looked at. You have to eat.
It's ridiculous.
361
00:27:40,420 --> 00:27:41,420
Thank you.
362
00:27:42,900 --> 00:27:47,560
Would you also alert someone to the fact
that the man in the cell next to me is
363
00:27:47,560 --> 00:27:49,120
the brother of Corey Isaacs?
364
00:27:49,820 --> 00:27:51,180
He intends to kill me.
365
00:27:51,620 --> 00:27:52,820
The brother of your victim?
366
00:27:53,840 --> 00:27:57,060
Not my victim. I didn't kill anyone. But
this man thinks that I did.
367
00:27:57,920 --> 00:28:00,300
We don't have Corey Isaacs' brother in
here.
368
00:28:01,900 --> 00:28:02,900
What do you mean?
369
00:28:03,600 --> 00:28:07,160
I handle all the prisoners on your
block, and he's not here.
370
00:28:07,760 --> 00:28:08,760
Oh.
371
00:28:09,320 --> 00:28:14,620
I don't know who he is, but every night
since I've arrived here, he's kept me
372
00:28:14,620 --> 00:28:15,620
awake.
373
00:28:15,700 --> 00:28:16,760
You just hear his voice?
374
00:28:17,260 --> 00:28:20,780
Yes, but he's very real, believe me. Oh,
I believe he's real to you.
375
00:28:21,840 --> 00:28:22,940
No, you don't understand.
376
00:28:23,580 --> 00:28:27,620
I hear that you need me to understand,
but a boy is dead.
377
00:28:28,560 --> 00:28:29,840
How do you feel about that?
378
00:28:30,760 --> 00:28:31,760
Feel?
379
00:28:32,720 --> 00:28:35,340
Terrible. It was a terrible accident.
380
00:28:36,080 --> 00:28:37,080
I see.
381
00:28:37,480 --> 00:28:38,720
What do you mean, I see?
382
00:28:39,180 --> 00:28:40,400
What do you think I mean?
383
00:28:41,140 --> 00:28:42,580
I think you're not listening.
384
00:28:43,120 --> 00:28:44,360
What would you like me to hear?
385
00:28:44,780 --> 00:28:46,500
That I shouldn't be here.
386
00:28:47,120 --> 00:28:52,020
It may take some time, but the first
step toward change is to account for
387
00:28:52,020 --> 00:28:57,360
actions. I told you. To face one's inner
demon. I didn't do it.
388
00:29:31,660 --> 00:29:32,660
That's you.
389
00:29:43,960 --> 00:29:44,960
My God.
390
00:29:46,280 --> 00:29:47,280
You all right?
391
00:29:48,400 --> 00:29:50,340
I'm fine. You're here.
392
00:29:52,000 --> 00:29:53,580
I thought you'd bend your back on me.
393
00:29:54,380 --> 00:29:55,740
I should have come sooner.
394
00:29:56,080 --> 00:29:57,080
It doesn't matter.
395
00:29:57,280 --> 00:29:58,280
You're here now.
396
00:30:02,730 --> 00:30:03,730
You've been to the FBR lab.
397
00:30:06,370 --> 00:30:08,030
I suppose there's not much left of it.
398
00:30:10,910 --> 00:30:12,050
I still have the schematics.
399
00:30:12,490 --> 00:30:13,490
You know where they are.
400
00:30:13,670 --> 00:30:15,390
You could probably start rebuilding the
whole thing.
401
00:30:15,650 --> 00:30:17,570
I thought that I'd take some time off.
402
00:30:18,730 --> 00:30:19,770
Away from the project.
403
00:30:31,630 --> 00:30:33,770
you so much. I think about you every
day.
404
00:30:37,250 --> 00:30:38,750
Your appeal has been rejected.
405
00:30:55,570 --> 00:30:58,410
The attorney was going to tell you but I
wanted you to hear from someone who
406
00:30:58,410 --> 00:30:59,410
cared about you.
407
00:31:06,730 --> 00:31:09,510
I never told you this. I was always too
clumsy or too awkward.
408
00:31:11,410 --> 00:31:12,410
John.
409
00:31:12,570 --> 00:31:14,790
I think I can get through this.
410
00:31:15,050 --> 00:31:18,990
If I just know that you feel the same
way about me.
411
00:31:20,450 --> 00:31:24,070
If I thought that someday you and I...
412
00:31:44,360 --> 00:31:45,360
Senator Meade.
413
00:31:48,580 --> 00:31:49,860
Dana, he did this to me.
414
00:31:52,020 --> 00:31:53,020
I shouldn't go.
415
00:31:53,440 --> 00:31:56,300
This is going to take... I'm seven hours
in.
416
00:31:56,980 --> 00:31:57,980
Forgive me.
417
00:31:58,200 --> 00:31:59,940
Dana, don't do this.
418
00:32:00,720 --> 00:32:02,380
I'll get out of here. I'll get out of
here now.
419
00:32:02,880 --> 00:32:03,880
I swear it!
420
00:33:01,419 --> 00:33:04,620
Hello? Anybody there?
421
00:33:23,820 --> 00:33:24,920
How long have I been in here?
422
00:33:27,500 --> 00:33:27,900
You
423
00:33:27,900 --> 00:33:44,340
can't
424
00:33:44,340 --> 00:33:47,840
steal a man's life and expect that he
won't try to get it back.
425
00:33:58,320 --> 00:34:02,560
one more chance, I could convince them.
426
00:34:03,260 --> 00:34:06,940
And I can't do that when they're out
there.
427
00:34:08,699 --> 00:34:10,760
And they're stuck in this box!
428
00:34:28,080 --> 00:34:33,719
treatment like animals and expect them
not to behave like animals.
429
00:34:57,800 --> 00:34:58,800
I won't try it again.
430
00:35:01,720 --> 00:35:02,720
I'll do whatever.
431
00:35:07,020 --> 00:35:08,960
I'll do whatever you...
432
00:35:08,960 --> 00:35:17,080
I
433
00:35:17,080 --> 00:35:19,880
just don't wanna be alone in here.
434
00:35:25,780 --> 00:35:27,000
Somebody must be listening.
435
00:35:29,700 --> 00:35:30,700
So... No!
436
00:35:31,560 --> 00:35:32,560
Talk to me!
437
00:35:33,300 --> 00:35:34,920
Just let me go back to my son.
438
00:35:36,400 --> 00:35:37,560
Tell me what day it is.
439
00:35:45,080 --> 00:35:46,080
You're coming.
440
00:35:47,180 --> 00:35:48,760
I thought I could change things.
441
00:35:50,320 --> 00:35:51,760
Leave my mark on the world.
442
00:35:54,620 --> 00:35:57,360
I pretended I was doing it for the good
of the country.
443
00:36:03,370 --> 00:36:08,190
thought I deserved some sort of reward
for my genius.
444
00:36:10,370 --> 00:36:16,910
I thought of my subjects as things,
objects that I was repairing, make me
445
00:36:16,910 --> 00:36:17,910
off.
446
00:36:20,330 --> 00:36:26,570
And if one innocent man died, compared
to all those who would be held,
447
00:36:26,670 --> 00:36:30,530
who would be saved from violent crime,
448
00:36:37,420 --> 00:36:40,600
What's one life compared to all that?
449
00:36:45,820 --> 00:36:46,820
One life.
450
00:36:51,140 --> 00:36:52,200
What's one life?
451
00:38:23,879 --> 00:38:24,879
Jen?
452
00:38:25,260 --> 00:38:26,260
You all right?
453
00:38:29,320 --> 00:38:30,700
We were getting worried about you,
Ansel.
454
00:38:32,060 --> 00:38:33,060
It's been hours.
455
00:38:38,540 --> 00:38:39,540
Hours.
456
00:38:41,500 --> 00:38:43,220
No, no, no, no, no, no. Calm down, calm
down.
457
00:38:43,480 --> 00:38:44,419
It's okay.
458
00:38:44,420 --> 00:38:45,420
You're at the lab.
459
00:38:46,400 --> 00:38:47,400
Cory.
460
00:38:49,260 --> 00:38:50,260
He's at the hospital.
461
00:38:51,600 --> 00:38:52,600
You saved him.
462
00:38:55,080 --> 00:38:56,120
That's right. It's going to be just
fine.
463
00:38:57,760 --> 00:39:02,680
To be honest, that was my biggest
concern about SBR, but you got him out.
464
00:39:07,020 --> 00:39:10,780
Jack, you didn't make it out within 17
seconds.
465
00:39:11,640 --> 00:39:14,760
I tried to get you out the same way you
retrieved Corey, but you were already
466
00:39:14,760 --> 00:39:15,760
riding in tandem.
467
00:39:16,000 --> 00:39:18,720
There was no way of going in without
experiencing the entire program.
468
00:39:33,840 --> 00:39:34,840
It's all right, Vincent.
469
00:39:38,720 --> 00:39:40,700
Now, sure, the situation with the boy
was a close call.
470
00:39:41,140 --> 00:39:44,440
But now that we know that SBR has a few
glitches, you can address them.
471
00:39:45,520 --> 00:39:46,520
You've gone through it now.
472
00:39:48,120 --> 00:39:49,460
Who could be more of an expert, hmm?
473
00:39:51,220 --> 00:39:55,100
And I think we can put this thing
through Congress and be expanding
474
00:39:55,100 --> 00:39:56,640
as early as next year.
475
00:39:58,620 --> 00:39:59,620
Or the what?
476
00:40:01,020 --> 00:40:02,020
You've convinced us.
477
00:40:02,440 --> 00:40:05,080
We think SPI could revolutionize the
penal system as we know it.
478
00:40:07,760 --> 00:40:08,760
No!
479
00:40:36,170 --> 00:40:37,170
was guilty.
480
00:40:37,290 --> 00:40:38,290
I'm sorry?
481
00:40:39,230 --> 00:40:42,830
If he believed he was innocent, then the
same thing that happened to Corey
482
00:40:42,830 --> 00:40:43,830
should have happened to him.
483
00:40:45,730 --> 00:40:47,430
He sentenced himself to life.
484
00:40:53,610 --> 00:40:59,870
Sometimes it is an easy thing for a man
to cry out for retribution until he
485
00:40:59,870 --> 00:41:05,350
himself has walked in the footsteps of
those suffering the penalty.
34437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.