All language subtitles for The Outer Limits s02e19 Falling Star
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,490 --> 00:00:03,490
And we'll dance away the blues.
2
00:00:04,250 --> 00:00:06,090
Oh, baby.
3
00:00:06,970 --> 00:00:11,830
I am finding old love songs.
4
00:00:12,490 --> 00:00:15,530
We'll play it on the nose.
5
00:00:15,930 --> 00:00:19,470
And start anew.
6
00:00:19,930 --> 00:00:23,250
As we dance away the blues.
7
00:00:27,830 --> 00:00:29,670
As we dance.
8
00:01:11,500 --> 00:01:12,500
What's up with that?
9
00:01:12,600 --> 00:01:13,600
I'll go find out.
10
00:01:14,860 --> 00:01:16,860
What about the encore?
11
00:01:17,200 --> 00:01:18,200
What for?
12
00:01:18,780 --> 00:01:19,940
Save my life, thanks.
13
00:01:20,340 --> 00:01:22,840
Listen to them. The crowd loves you.
14
00:01:23,900 --> 00:01:24,900
Poor crowd.
15
00:01:25,400 --> 00:01:28,720
I thought this tour was about getting
away from big concerts anyways.
16
00:01:29,280 --> 00:01:31,440
Oh, is that what Terry's telling the
band these days?
17
00:01:31,840 --> 00:01:35,480
Where's that husband of mine anyway?
Terry? Terry? He just said you wanted to
18
00:01:35,480 --> 00:01:37,180
play the clubs that made you who you
are.
19
00:01:37,800 --> 00:01:41,260
Who I am is someone that can't even sail
out of Thousand Seat Hall anymore.
20
00:01:41,540 --> 00:01:43,560
Well, they want you, Melissa. Just
listen to them.
21
00:01:43,760 --> 00:01:47,160
Janet, I'm coming down from stadiums
full of people.
22
00:01:47,600 --> 00:01:51,480
Seventy, eighty thousand people
screaming my name. Not some small -town
23
00:01:51,480 --> 00:01:52,480
like this.
24
00:01:52,720 --> 00:01:53,720
Listen, sweetheart.
25
00:01:54,060 --> 00:01:56,260
You've got a much better voice than I
have.
26
00:01:56,700 --> 00:01:58,620
Why don't you go give them their own
court?
27
00:01:59,000 --> 00:02:00,020
You deserve it.
28
00:02:00,880 --> 00:02:01,880
I've got to go.
29
00:02:09,359 --> 00:02:10,740
Sweetheart, where are you going?
30
00:02:12,360 --> 00:02:14,140
You're supposed to be on stage right
now.
31
00:03:10,940 --> 00:03:11,940
Melissa.
32
00:03:13,300 --> 00:03:14,800
Darling, yell them another song.
33
00:03:16,140 --> 00:03:18,220
I don't owe anyone anything.
34
00:03:25,140 --> 00:03:26,140
Melissa?
35
00:03:31,080 --> 00:03:32,120
Is she okay?
36
00:03:32,380 --> 00:03:34,060
I don't know. I heard something strange.
37
00:03:36,200 --> 00:03:37,200
Oh, my God.
38
00:03:40,960 --> 00:03:42,120
Are you all right?
39
00:03:42,600 --> 00:03:43,880
What the hell happened?
40
00:03:44,960 --> 00:03:46,240
I don't know.
41
00:03:50,700 --> 00:03:56,600
There is nothing wrong with your
television.
42
00:03:56,860 --> 00:03:59,500
Do not attempt to adjust the picture.
43
00:03:59,880 --> 00:04:02,520
We are now controlling the transmission.
44
00:04:02,840 --> 00:04:06,580
We control the horizontal and the
vertical.
45
00:04:06,820 --> 00:04:09,940
We can deluge you with a thousand
channels.
46
00:04:10,430 --> 00:04:16,050
or expand one single image to crystal
clarity and beyond.
47
00:04:16,570 --> 00:04:21,990
We can shape your vision to anything our
imagination can conceive.
48
00:04:22,370 --> 00:04:28,490
For the next hour, we will control all
that you see and hear.
49
00:04:40,840 --> 00:04:46,680
are about to experience the awe and
mystery which reaches from the deepest
50
00:04:46,680 --> 00:04:52,300
mind to the outer limits please stand by
51
00:04:52,300 --> 00:04:59,200
we are
52
00:04:59,200 --> 00:05:05,360
told everyone will be famous for 15
minutes but in these times when
53
00:05:05,360 --> 00:05:12,360
the drug of choice the truly famous will
tell you 15 minutes is rarely long
54
00:05:12,360 --> 00:05:14,560
enough. It was so weird.
55
00:05:14,800 --> 00:05:18,980
I mean, it really hurt. It felt like I
was being electrocuted or something.
56
00:05:19,420 --> 00:05:20,860
What did you do? Did you touch
something?
57
00:05:21,460 --> 00:05:23,760
Nothing over here that can shock you.
58
00:05:24,100 --> 00:05:25,560
Not that I can see anyway.
59
00:05:25,920 --> 00:05:26,920
I'm all right.
60
00:05:28,420 --> 00:05:29,420
Whoa.
61
00:05:30,280 --> 00:05:33,000
You partying by yourself? How many of
these babies you popping?
62
00:05:33,940 --> 00:05:36,180
None. Well, you know, these pills.
63
00:05:36,560 --> 00:05:38,240
None of your business, are they, Brian?
64
00:05:39,570 --> 00:05:40,570
All right.
65
00:05:43,950 --> 00:05:44,950
I'm sorry.
66
00:05:45,330 --> 00:05:48,250
Why don't you all just get out of here
before I turn into a complete bitch,
67
00:05:48,270 --> 00:05:49,270
okay?
68
00:05:49,810 --> 00:05:51,410
Let's clear out everybody. See you back
at the hotel.
69
00:05:51,750 --> 00:05:52,750
Thanks for a lovely show.
70
00:05:58,610 --> 00:06:01,010
Well, you want to tell me how many of
these you actually did take?
71
00:06:02,010 --> 00:06:03,010
None.
72
00:06:04,990 --> 00:06:07,030
I'm just opening them to take one and
then...
73
00:06:07,630 --> 00:06:09,790
Something hit me and I spilled them.
74
00:06:10,430 --> 00:06:11,550
I'm all right, Terry.
75
00:06:12,050 --> 00:06:13,210
You sure about that?
76
00:06:14,310 --> 00:06:17,910
Why don't you just go and wrap things up
here and I'll take a little bit of
77
00:06:17,910 --> 00:06:18,910
sleep, okay?
78
00:06:19,850 --> 00:06:20,850
All right.
79
00:06:49,680 --> 00:06:51,540
You have to listen to me.
80
00:06:52,420 --> 00:06:54,680
Oh, my God. I know what you're doing.
81
00:06:56,700 --> 00:06:57,900
Please don't do this.
82
00:06:58,320 --> 00:06:59,320
Please.
83
00:07:28,159 --> 00:07:29,740
Do you believe in miracles?
84
00:07:31,260 --> 00:07:32,260
Absolutely.
85
00:07:34,120 --> 00:07:35,880
I think one just happened to me.
86
00:07:37,760 --> 00:07:38,840
What's that, a miracle?
87
00:07:39,320 --> 00:07:45,620
Yeah, I thought a guardian angel,
presence, I don't know.
88
00:07:46,700 --> 00:07:49,460
What it was, I feel totally different.
89
00:07:50,360 --> 00:07:53,120
I can't even explain it, but I feel like
I'm in person.
90
00:07:56,350 --> 00:07:57,770
all sleepy person, I don't suppose.
91
00:08:03,590 --> 00:08:05,490
I thought about killing myself tonight.
92
00:08:09,690 --> 00:08:10,690
What?
93
00:08:13,490 --> 00:08:15,410
I've been thinking about it for a long
time.
94
00:08:15,890 --> 00:08:16,890
Oh, Melissa.
95
00:08:18,730 --> 00:08:19,810
It's all right, though.
96
00:08:20,070 --> 00:08:24,250
Honestly, I mean, something stopped me,
or maybe I stopped myself. I don't know.
97
00:08:29,870 --> 00:08:31,390
I feel like I've got a second chance.
98
00:08:32,750 --> 00:08:34,330
Why didn't you say something about this
before?
99
00:08:35,030 --> 00:08:36,030
I did.
100
00:08:36,330 --> 00:08:37,590
You just weren't listening.
101
00:08:43,610 --> 00:08:46,130
I really want a second chance with you,
too.
102
00:08:46,690 --> 00:08:47,690
What do you mean?
103
00:08:49,330 --> 00:08:53,670
I know I've been nothing but a depressed
and depressed wet rag for months now.
104
00:08:53,910 --> 00:08:55,790
How was you out of life many ages ago?
105
00:08:58,640 --> 00:08:59,640
That's all going to change.
106
00:09:01,200 --> 00:09:02,200
I promise.
107
00:09:08,680 --> 00:09:10,980
Should I be thanking your guardian angel
for that?
108
00:09:11,420 --> 00:09:12,420
No.
109
00:09:12,840 --> 00:09:13,940
That was from me.
110
00:09:59,080 --> 00:10:03,360
The other day, I was... Don't worry.
Forget about it.
111
00:10:09,460 --> 00:10:10,460
New song?
112
00:10:12,200 --> 00:10:13,940
Yeah. It's a starter one.
113
00:10:14,440 --> 00:10:15,980
Cool. Good to see you writing it.
114
00:10:16,240 --> 00:10:17,980
Yeah. Thought it was time.
115
00:10:19,020 --> 00:10:22,580
I don't know, man. I wrote my first
album in like one...
116
00:10:23,829 --> 00:10:26,930
24 -hour crazy kamikaze writing, Jack.
117
00:10:27,250 --> 00:10:30,470
Now, I'm lucky if I get two good lines
in a day.
118
00:10:31,350 --> 00:10:33,630
Yeah, well, you hit the big time. What
more do you want to think about?
119
00:10:34,030 --> 00:10:38,230
Yeah, it stops being about the music,
you know? I mean, suddenly it's all
120
00:10:38,430 --> 00:10:43,150
instead of, well, I like this, you
wonder, well, they like this, or is this
121
00:10:43,150 --> 00:10:47,250
much about what I wrote before, or is it
not enough like what I wrote before?
122
00:10:47,690 --> 00:10:50,230
You know, how do I make the lightning
strike twice?
123
00:10:51,790 --> 00:10:53,670
How did I ever make a strike in the
first place?
124
00:10:54,910 --> 00:10:56,930
Man, no wonder you can't get anything
done.
125
00:10:59,790 --> 00:11:06,350
Sometimes I just feel so... Sometimes
126
00:11:06,350 --> 00:11:12,270
you
127
00:11:12,270 --> 00:11:18,770
feel... You okay?
128
00:11:19,290 --> 00:11:21,430
Yeah. Anything I can do.
129
00:11:23,550 --> 00:11:24,550
Yes.
130
00:11:24,850 --> 00:11:25,850
Ask him.
131
00:11:27,710 --> 00:11:32,590
As a matter of fact, yeah.
132
00:11:32,970 --> 00:11:35,610
Would you like to write a song with me?
133
00:11:36,810 --> 00:11:37,810
Yeah,
134
00:11:38,430 --> 00:11:39,209
you're a kid.
135
00:11:39,210 --> 00:11:40,310
No, I'm not.
136
00:11:40,590 --> 00:11:43,490
I think you're one of the best composers
there is.
137
00:11:44,250 --> 00:11:45,890
I think I'd do okay with the lyric.
138
00:11:46,570 --> 00:11:47,570
But, yeah.
139
00:11:48,380 --> 00:11:50,500
I would like to write one more good
song.
140
00:11:51,520 --> 00:11:54,180
I mean, yes, I'd love to, yes.
141
00:11:55,460 --> 00:11:56,460
Okay.
142
00:11:59,000 --> 00:12:00,420
No, no, no, don't go!
143
00:12:01,860 --> 00:12:03,940
I'm not going anywhere. I'm just right
here.
144
00:12:05,100 --> 00:12:07,320
Um... Excuse me.
145
00:12:11,360 --> 00:12:13,200
Where are you? Where are you?
146
00:12:29,140 --> 00:12:32,560
Okay, I'm here with Melissa McCammon,
and that was one of my favorites of hers
147
00:12:32,560 --> 00:12:35,900
from a few years back, Dance Away. It's
exciting to have you.
148
00:12:36,100 --> 00:12:39,620
Dance? Beg your pardon? The song? It's
called Dance Away the Blues.
149
00:12:41,760 --> 00:12:42,760
Of course.
150
00:12:42,860 --> 00:12:45,620
Right. I'm very sorry. Of course that's
the name.
151
00:12:46,190 --> 00:12:48,710
Look at me. I'm getting all tongue -tied
with this beautiful woman sitting
152
00:12:48,710 --> 00:12:51,750
across from me. And, folks, let me tell
you, she does look hot.
153
00:12:52,290 --> 00:12:53,870
Thanks. That's nice of you to say.
154
00:12:54,610 --> 00:12:57,630
Folks, you can catch Melissa here in
town tomorrow night at Club Zeus.
155
00:12:58,170 --> 00:12:59,330
What time's the show, Melissa?
156
00:13:00,490 --> 00:13:02,790
There's an 8 o 'clock and an 11 o
'clock.
157
00:13:03,030 --> 00:13:06,250
And there's still some tickets left, but
we think it's really going to be a good
158
00:13:06,250 --> 00:13:07,250
show.
159
00:13:07,390 --> 00:13:10,790
Great. Well, we've got a little Whitney
Houston coming up for you right after
160
00:13:10,790 --> 00:13:11,790
this.
161
00:13:15,170 --> 00:13:16,530
Hey, it was fun having you.
162
00:13:17,850 --> 00:13:21,370
Thanks. Sorry again about the sports
faux pas with the song title.
163
00:13:21,570 --> 00:13:23,050
I really used to be a big fan.
164
00:13:23,430 --> 00:13:24,430
Used to be?
165
00:13:24,690 --> 00:13:30,970
Thanks a lot. No, no, no, don't get me
wrong. I just meant that, man, that
166
00:13:30,970 --> 00:13:33,150
album you put out was really great. I
loved it.
167
00:13:34,490 --> 00:13:37,150
Listen, why don't you stick around for
another hour? We can play some more
168
00:13:37,150 --> 00:13:40,990
tunes. You know, I'd love to, but I've
got a really tight schedule. You know,
169
00:13:41,050 --> 00:13:42,990
I've got to go. Yeah, okay.
170
00:13:44,160 --> 00:13:47,540
Hey, Ruth, any messages for me? Don't go
yet. Yeah, just this one.
171
00:13:49,000 --> 00:13:50,120
Why are you doing this?
172
00:13:50,600 --> 00:13:51,860
If you go now, you'll see.
173
00:13:52,120 --> 00:13:53,119
See what?
174
00:13:53,120 --> 00:13:54,120
Who are you?
175
00:13:55,040 --> 00:13:58,620
I don't know how much longer I can...
Wait, wait, wait.
176
00:14:00,320 --> 00:14:01,320
You okay?
177
00:14:05,060 --> 00:14:06,060
Uh, yeah.
178
00:14:07,160 --> 00:14:08,160
No problem.
179
00:14:46,980 --> 00:14:49,420
Would you leave me the hell alone?
180
00:14:51,140 --> 00:14:52,140
Okay, sorry.
181
00:14:52,940 --> 00:14:55,640
No, not you. I'm sorry.
182
00:14:56,840 --> 00:14:58,200
What are you doing down here?
183
00:14:58,900 --> 00:14:59,960
I was getting drunk.
184
00:15:00,300 --> 00:15:01,360
You want to join me?
185
00:15:08,110 --> 00:15:09,110
I'm so sorry.
186
00:15:09,270 --> 00:15:10,410
I completely forgot.
187
00:15:10,850 --> 00:15:12,190
It's okay. Brain check?
188
00:15:12,750 --> 00:15:13,750
Sure.
189
00:15:17,850 --> 00:15:19,030
Sweetheart, there you are.
190
00:15:19,590 --> 00:15:20,590
Go away.
191
00:15:21,890 --> 00:15:24,810
Come on, let's not make anything more
out of this than it is.
192
00:15:25,490 --> 00:15:28,070
You're making love to her. In our bed.
193
00:15:29,010 --> 00:15:30,010
Okay,
194
00:15:30,790 --> 00:15:32,250
I guess I'll see you later.
195
00:15:32,650 --> 00:15:33,990
No, you stay.
196
00:15:35,170 --> 00:15:36,570
Terry was just about to leave.
197
00:15:41,340 --> 00:15:42,340
I love you.
198
00:15:43,340 --> 00:15:44,620
That's what matters, isn't it?
199
00:15:44,880 --> 00:15:47,920
Why don't you just get your stuff, get
out of our room, and get the hell out of
200
00:15:47,920 --> 00:15:48,920
my life?
201
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
Yeah.
202
00:15:50,340 --> 00:15:51,900
What are you going to do for a road
manager?
203
00:15:52,940 --> 00:15:54,560
Huh? Get a new one.
204
00:15:55,140 --> 00:15:56,880
You're drunk. You don't know what you're
saying.
205
00:15:57,220 --> 00:15:58,740
I know exactly what I'm saying.
206
00:15:59,300 --> 00:16:00,480
Come on, let's get you upstairs.
207
00:16:00,820 --> 00:16:04,820
It's over you up. Let go of me. Come
along. Get off of me. Let go of her,
208
00:16:05,080 --> 00:16:06,080
What, do you want to make a spectacle?
209
00:16:06,300 --> 00:16:08,000
I said let go of her.
210
00:16:24,380 --> 00:16:25,380
I'm fine.
211
00:16:28,400 --> 00:16:31,680
You see the look on that SOB's face
after you dropped her?
212
00:16:32,380 --> 00:16:36,660
I have to admit, it felt good. I never
much liked him, to be honest, because he
213
00:16:36,660 --> 00:16:40,400
said... Sorry, I was out of line.
214
00:16:41,380 --> 00:16:42,980
He's your husband, and I should know.
215
00:16:43,240 --> 00:16:43,899
It's okay.
216
00:16:43,900 --> 00:16:45,540
He's an ass, and he was my husband.
217
00:16:46,240 --> 00:16:47,720
You want to go somewhere and talk?
218
00:16:48,060 --> 00:16:49,320
No, I'm okay.
219
00:16:49,640 --> 00:16:50,880
I just need some sleep.
220
00:16:51,860 --> 00:16:53,080
Yeah, I'll let you. Get some rest.
221
00:17:55,470 --> 00:17:56,470
Go away.
222
00:17:56,830 --> 00:17:58,490
I won't let you kill yourself, Melissa.
223
00:17:58,830 --> 00:18:02,610
What do you mean you won't let me? Who
the hell are you? What the hell are you?
224
00:18:03,070 --> 00:18:04,070
A fan.
225
00:18:06,010 --> 00:18:09,270
Well, now I know I'm hallucinating
because I don't have any fans anymore.
226
00:18:09,750 --> 00:18:10,750
From the future.
227
00:18:11,390 --> 00:18:12,450
My name is Rachel.
228
00:18:12,830 --> 00:18:13,829
Oh, Rachel.
229
00:18:13,830 --> 00:18:17,390
It was really nice to meet you, but I'm
just going to go take a little bath now,
230
00:18:17,410 --> 00:18:22,070
okay? Oh, please listen to me. There
should have been a headline on every
231
00:18:22,070 --> 00:18:23,070
newspaper in America.
232
00:18:23,960 --> 00:18:25,040
April 2nd, 1997.
233
00:18:26,240 --> 00:18:29,600
Melissa McCammon found dead of a drug
overdose in her dressing room.
234
00:18:29,900 --> 00:18:30,900
What are you talking about?
235
00:18:31,240 --> 00:18:32,280
Your obituary.
236
00:18:33,100 --> 00:18:35,820
The one that no longer exists because I
saved you.
237
00:18:36,180 --> 00:18:37,180
April 2nd?
238
00:18:37,560 --> 00:18:38,580
Two nights ago.
239
00:18:39,360 --> 00:18:40,780
So I was supposed to die.
240
00:18:40,980 --> 00:18:41,980
But I stopped you.
241
00:18:42,720 --> 00:18:43,800
I changed history.
242
00:18:44,300 --> 00:18:45,300
What?
243
00:18:46,200 --> 00:18:47,860
Your music matters, Melissa.
244
00:18:48,320 --> 00:18:53,580
My music? I was with you when you wrote
Dance Away the Blues and...
245
00:18:53,930 --> 00:18:58,530
I was with you when you sang before 80
,000 people five years ago on the 4th of
246
00:18:58,530 --> 00:18:59,530
July.
247
00:19:00,070 --> 00:19:01,550
What do you mean you were with me?
248
00:19:01,750 --> 00:19:02,970
Like I'm with you now.
249
00:19:04,490 --> 00:19:10,570
Feeling what you feel, seeing what you
see. Don't you realize how deeply your
250
00:19:10,570 --> 00:19:12,150
music can touch a person's soul?
251
00:19:13,550 --> 00:19:14,990
And dine along with you.
252
00:19:16,450 --> 00:19:20,950
In the future, we have the ability to
project a person's consciousness back in
253
00:19:20,950 --> 00:19:21,950
time.
254
00:19:22,060 --> 00:19:24,920
into the body of somebody living in that
time. We can actually share
255
00:19:24,920 --> 00:19:27,040
consciousness with the great people of
the past.
256
00:19:27,660 --> 00:19:30,640
It's how we learn about history, about
ourselves.
257
00:19:30,940 --> 00:19:31,940
The host never knows.
258
00:19:32,300 --> 00:19:33,300
They can't know.
259
00:19:34,020 --> 00:19:37,160
They're a fail -safe to prevent the
traveler from affecting the past.
260
00:19:40,140 --> 00:19:42,220
But I broke the rules.
261
00:19:42,860 --> 00:19:44,860
I hacked past some of the restraints.
262
00:19:47,940 --> 00:19:49,020
I saved you.
263
00:20:08,680 --> 00:20:09,680
Terry!
264
00:20:11,940 --> 00:20:12,960
Terry, you're in trouble!
265
00:20:13,880 --> 00:20:14,880
Terry!
266
00:20:15,760 --> 00:20:22,060
You all
267
00:20:22,060 --> 00:20:27,520
right?
268
00:20:29,800 --> 00:20:30,800
I think so.
269
00:20:36,360 --> 00:20:37,360
Hard to maintain control.
270
00:20:47,300 --> 00:20:48,460
We won't be here long.
271
00:21:03,860 --> 00:21:04,860
Stop that.
272
00:21:05,150 --> 00:21:07,530
We're not here for our own amusement. We
have a job to do.
273
00:21:08,890 --> 00:21:09,890
Sorry.
274
00:21:10,690 --> 00:21:13,710
Easy to get distracted. I've never
traveled in a woman's body before.
275
00:21:17,890 --> 00:21:20,370
All right, let's find that Melissa
McCammon and be done with it.
276
00:21:38,030 --> 00:21:40,090
Ms. McCammon, may we have a word with
you, please?
277
00:21:40,350 --> 00:21:42,310
I was just going to call you two. Come
in.
278
00:21:47,870 --> 00:21:50,510
Well, guys, I've decided to make a
couple of changes.
279
00:21:52,890 --> 00:21:54,670
Your services have been terminated.
280
00:21:55,270 --> 00:21:56,269
Both of you.
281
00:21:56,270 --> 00:21:57,209
Ms. McCammon.
282
00:21:57,210 --> 00:21:59,710
My agent's drawing up your severance
checks as we speak.
283
00:22:00,030 --> 00:22:01,030
Ms. McCammon.
284
00:22:01,270 --> 00:22:02,790
We're not who you think we are.
285
00:22:03,070 --> 00:22:04,190
That's for damn sure.
286
00:22:04,590 --> 00:22:05,950
Why are you talking like that?
287
00:22:06,380 --> 00:22:07,960
We're from the same time as Rachel.
288
00:22:08,220 --> 00:22:09,220
Off.
289
00:22:10,040 --> 00:22:13,920
Melissa, don't listen to him. Hey,
you've done enough damage. Now, please.
290
00:22:14,260 --> 00:22:16,520
Somebody just please explain what the
hell's going on here.
291
00:22:16,800 --> 00:22:19,560
Ms. McCammon, a transgression has taken
place.
292
00:22:20,640 --> 00:22:24,240
Ordinarily, a time tourist sees life
through the eyes of a host without the
293
00:22:24,240 --> 00:22:25,700
ability to affect his actions.
294
00:22:26,160 --> 00:22:30,700
However, Rachel seems to have hacked
past our security measures.
295
00:22:31,000 --> 00:22:32,300
Melissa, leave.
296
00:22:32,620 --> 00:22:34,340
Now. We are monitors.
297
00:22:34,920 --> 00:22:37,860
Our job is to prevent such
transgressions from taking place.
298
00:22:38,100 --> 00:22:41,440
But she reprogrammed the equipment so
that we can't disconnect her without
299
00:22:41,440 --> 00:22:44,380
killing her. She stranded her
consciousness inside you.
300
00:22:44,920 --> 00:22:46,040
Stranded? Inside of me?
301
00:22:46,240 --> 00:22:47,580
Oh my God, for how long?
302
00:22:51,600 --> 00:22:52,600
Forever.
303
00:22:52,820 --> 00:22:56,720
If I leave your body, they'll take
control of it just like they're doing
304
00:22:56,720 --> 00:22:57,860
Terry and Candace.
305
00:22:58,200 --> 00:23:01,260
They'll force you to commit suicide just
to preserve their precious future.
306
00:23:02,110 --> 00:23:04,570
Let me tell you, Melissa, their future
is a terrible place.
307
00:23:05,130 --> 00:23:09,390
It's a place of cookie -cutter music and
only government -approved art and...
308
00:23:09,390 --> 00:23:11,370
Rachel, you've done enough damage.
309
00:23:11,590 --> 00:23:13,130
It's a place where there's no creative
expression.
310
00:23:13,870 --> 00:23:15,530
Everyone is exactly the same.
311
00:23:16,310 --> 00:23:17,310
Like them.
312
00:23:18,250 --> 00:23:19,910
I believe you could change that.
313
00:23:20,450 --> 00:23:21,650
Please, we have to leave.
314
00:23:21,890 --> 00:23:25,470
Rachel, we don't want to have to keep
sedating your body, but you leave us no
315
00:23:25,470 --> 00:23:26,470
choice. No!
316
00:23:27,250 --> 00:23:28,590
Don't! Melissa.
317
00:23:30,860 --> 00:23:32,580
We'll have to deal with Rachel sooner or
later.
318
00:23:33,480 --> 00:23:35,640
She's committed one of our most serious
crimes.
319
00:23:36,640 --> 00:23:38,300
She saved my life.
320
00:23:38,740 --> 00:23:43,760
And in doing so, changed our history,
your future.
321
00:23:44,060 --> 00:23:45,540
We've come here to put things right.
322
00:23:46,040 --> 00:23:47,100
What does that mean?
323
00:23:47,320 --> 00:23:51,420
It means you have to die of a drug
overdose now.
324
00:23:51,800 --> 00:23:52,800
What?
325
00:23:53,260 --> 00:23:58,720
The timeline has to be maintained. That
is the law. Any change is a crime.
326
00:23:59,560 --> 00:24:01,380
And it must look like suicide.
327
00:24:04,180 --> 00:24:05,840
You expect me to kill myself?
328
00:24:07,120 --> 00:24:08,480
We were helping you cooperate.
329
00:24:09,620 --> 00:24:10,620
Cooperate?
330
00:24:10,840 --> 00:24:13,940
Now look, I am sorry about your history.
331
00:24:14,180 --> 00:24:15,580
But this is my future.
332
00:24:16,120 --> 00:24:17,800
I didn't ask for any of this stuff.
333
00:24:18,600 --> 00:24:21,140
When Rachel first came here, all I
wanted to do was die.
334
00:24:21,840 --> 00:24:24,940
But now for the first time in a long
time, I actually want to live.
335
00:24:25,700 --> 00:24:28,840
Unless you can come up with a better
reason than the one you've given me, I
336
00:24:28,840 --> 00:24:30,300
no intention of dying.
337
00:24:32,520 --> 00:24:34,620
No. She has to die.
338
00:24:35,440 --> 00:24:37,120
She has to do it herself.
339
00:24:37,740 --> 00:24:39,640
We can't convince her to kill herself.
340
00:24:40,660 --> 00:24:44,620
Well, then we have to make it look like
she did.
341
00:24:51,530 --> 00:24:53,870
You have to find some way of simulating
her suicide.
342
00:24:55,110 --> 00:24:56,910
But she has to die of an overdose.
343
00:24:57,730 --> 00:24:59,630
I suspect it has to look that way.
344
00:25:01,830 --> 00:25:03,670
Oh, wait.
345
00:25:05,450 --> 00:25:06,450
What are you doing?
346
00:25:08,230 --> 00:25:10,990
This body dies of lung cancer in seven
years.
347
00:25:11,530 --> 00:25:12,530
Oh.
348
00:25:21,450 --> 00:25:22,249
No, no.
349
00:25:22,250 --> 00:25:23,610
He was over on that side.
350
00:25:24,430 --> 00:25:25,409
Like that?
351
00:25:25,410 --> 00:25:26,410
Yeah.
352
00:25:33,210 --> 00:25:34,210
Amazing.
353
00:25:38,630 --> 00:25:39,630
What?
354
00:25:40,750 --> 00:25:42,670
See how long we've been at this.
355
00:25:43,050 --> 00:25:44,050
Oh, my...
356
00:26:54,270 --> 00:26:56,630
Nothing's wrong. I mean, what could
possibly be wrong?
357
00:26:57,190 --> 00:26:58,950
Some of the best stuff we've done in
ages.
358
00:27:00,530 --> 00:27:01,690
You think it's that good?
359
00:27:01,990 --> 00:27:03,430
Yeah, I think it's almost perfect.
360
00:27:04,610 --> 00:27:07,290
Jeff, could you work out a fill for the
bridge?
361
00:27:07,550 --> 00:27:08,550
You got it.
362
00:27:09,450 --> 00:27:10,450
And Janet?
363
00:27:10,750 --> 00:27:11,449
Mm -hmm?
364
00:27:11,450 --> 00:27:13,190
Would you like to try harmony in the
second chord?
365
00:27:13,490 --> 00:27:15,650
Sure. All right. All right.
366
00:27:16,610 --> 00:27:18,090
Take five, and then we'll go again.
367
00:27:27,669 --> 00:27:28,669
Yeah, don't you?
368
00:27:29,130 --> 00:27:31,130
I don't know. You're a big star.
369
00:27:32,310 --> 00:27:34,070
Well, you're going to be one too soon.
370
00:27:35,050 --> 00:27:36,350
No, really, you are.
371
00:27:36,750 --> 00:27:38,730
You really made this song possible.
372
00:27:38,990 --> 00:27:40,170
More ways than you know.
373
00:27:41,870 --> 00:27:42,870
Thanks, Brian.
374
00:27:43,010 --> 00:27:44,270
You don't have to thank me.
375
00:27:44,710 --> 00:27:45,710
I do.
376
00:27:47,750 --> 00:27:50,050
Would you like to go to dinner after the
show?
377
00:28:00,170 --> 00:28:01,350
Do you ever look wonderful?
378
00:28:01,850 --> 00:28:02,850
There you are.
379
00:28:03,230 --> 00:28:05,350
Why didn't you tell me they were going
to come after me?
380
00:28:05,690 --> 00:28:06,890
I know. I'm sorry.
381
00:28:07,450 --> 00:28:08,910
I was worried about you.
382
00:28:10,450 --> 00:28:11,429
About me?
383
00:28:11,430 --> 00:28:12,590
About what they might have done to you.
384
00:28:12,850 --> 00:28:15,370
No. They can't keep me away from you for
very long.
385
00:28:16,030 --> 00:28:17,170
Don't you want to go back?
386
00:28:17,770 --> 00:28:19,470
Don't you have a life to go back to?
387
00:28:19,750 --> 00:28:21,590
But your life is so much better.
388
00:28:23,210 --> 00:28:25,250
That's just it, Rachel. It's my life.
389
00:28:25,510 --> 00:28:26,530
You can't keep this up.
390
00:28:35,180 --> 00:28:38,560
Hi, Sam. Hi, Eddie. I was just about to
leave, actually. Yeah, and we hate to
391
00:28:38,560 --> 00:28:41,940
lay this kind of stuff on you before a
show, but we have some money problems we
392
00:28:41,940 --> 00:28:42,940
need to talk to someone about.
393
00:28:43,220 --> 00:28:45,220
And with Terry gone, guess that's you.
394
00:28:46,200 --> 00:28:47,680
All right, well, come in, then.
395
00:28:50,660 --> 00:28:51,660
What kind of problem?
396
00:28:52,440 --> 00:28:53,440
Mr.
397
00:28:55,300 --> 00:28:58,020
McCammon, it will all be over very soon.
398
00:29:04,880 --> 00:29:06,400
Stop it, Sam. You don't do this.
399
00:29:10,200 --> 00:29:11,200
No.
400
00:29:13,860 --> 00:29:14,860
Get up.
401
00:29:17,420 --> 00:29:19,040
Melissa, are you okay?
402
00:29:23,840 --> 00:29:24,840
Melissa?
403
00:29:26,700 --> 00:29:28,040
Melissa, are you all right in there?
404
00:29:28,520 --> 00:29:29,520
Oh, Chad.
405
00:29:30,260 --> 00:29:31,320
Oh, my God.
406
00:29:31,800 --> 00:29:32,800
What happened?
407
00:29:32,960 --> 00:29:33,960
It was the love story.
408
00:29:38,060 --> 00:29:39,220
Tell me you're not doing this now.
409
00:29:39,800 --> 00:29:41,540
Oh, no, no, no.
410
00:29:42,080 --> 00:29:43,600
Oh, you don't believe what's going on
here.
411
00:29:43,800 --> 00:29:45,500
I mean, half the time, I don't even
believe it myself.
412
00:29:46,000 --> 00:29:49,400
You know, the other night when I had
that attack, well, I came back here.
413
00:29:50,000 --> 00:29:51,000
Oh, God!
414
00:29:58,440 --> 00:29:59,920
Brian, I need your help.
415
00:30:00,640 --> 00:30:01,660
Sure, anything.
416
00:30:01,980 --> 00:30:04,340
Before I tell you, come over here for a
second.
417
00:30:09,720 --> 00:30:10,720
Here.
418
00:30:11,640 --> 00:30:12,840
All right, what happened?
419
00:30:14,420 --> 00:30:20,280
You know, Terry and I, we didn't have
the money to finance the personnel that
420
00:30:20,280 --> 00:30:21,019
were carrying.
421
00:30:21,020 --> 00:30:24,140
Well, we went to some people that
weren't exactly above board.
422
00:30:25,180 --> 00:30:27,280
Well, we haven't been making the
payments.
423
00:30:27,620 --> 00:30:29,400
I think a couple of them just tried to
kill me.
424
00:30:30,440 --> 00:30:31,440
Call the cops.
425
00:30:31,500 --> 00:30:34,900
I can't, Brian. I can't look. I just
have to get as far away from here as
426
00:30:34,900 --> 00:30:36,240
possible so I can think this thing
through.
427
00:30:37,280 --> 00:30:40,540
Can you go back home? Cancel the tour.
Go back to Marin County. You'll be safe.
428
00:30:40,740 --> 00:30:42,800
No, there's no point. They'd just be
waiting for me there.
429
00:30:43,560 --> 00:30:45,680
Melissa, you have to call the cops.
430
00:30:45,980 --> 00:30:49,060
I can't, Brian. Just believe me. Look, I
can't do this thing alone either.
431
00:31:16,580 --> 00:31:18,840
Are you sure this is the right place and
time?
432
00:31:19,620 --> 00:31:21,280
That's what was recorded in the police
logs.
433
00:31:21,900 --> 00:31:22,900
Shouldn't be long.
434
00:31:25,500 --> 00:31:26,500
Are you all right?
435
00:31:27,400 --> 00:31:28,400
Yeah.
436
00:31:30,000 --> 00:31:33,380
It's just that the longer I stay in this
body, the harder it is to manage.
437
00:31:35,580 --> 00:31:36,580
So get a new one.
438
00:31:36,880 --> 00:31:37,880
No.
439
00:31:38,820 --> 00:31:39,980
Janet's her closest friend.
440
00:31:44,490 --> 00:31:46,450
Do you know what a tranquilizer gun
looks like?
441
00:31:47,270 --> 00:31:48,390
I'll try to find out.
442
00:31:50,150 --> 00:31:52,990
According to their logs, the police will
answer the alarm for 17 minutes.
443
00:32:25,680 --> 00:32:27,320
Welcome to the end of nowhere.
444
00:32:27,640 --> 00:32:28,640
Huh.
445
00:32:52,540 --> 00:32:53,560
No one saw you?
446
00:32:53,860 --> 00:32:54,860
I think they did.
447
00:32:55,310 --> 00:32:57,850
The records show he died in his room
before the police arrived.
448
00:32:58,150 --> 00:32:59,150
So we'll tell them that.
449
00:33:03,050 --> 00:33:05,230
We only have enough heroin to fill one
or two darts.
450
00:33:05,470 --> 00:33:06,470
Yeah.
451
00:33:06,930 --> 00:33:08,050
Are you sure you're all right?
452
00:33:08,250 --> 00:33:09,250
I'm fine.
453
00:33:09,710 --> 00:33:10,710
Drive.
454
00:33:32,330 --> 00:33:33,330
You okay?
455
00:33:33,870 --> 00:33:35,790
Yeah, just paranoid.
456
00:33:37,790 --> 00:33:39,150
This is crazy.
457
00:33:40,370 --> 00:33:43,270
I mean, a couple of days ago, all I
wanted to do was die.
458
00:33:43,910 --> 00:33:48,890
Why? All I wanted to be was the most
famous person out there and stay that
459
00:33:49,990 --> 00:33:51,270
That's all I could ever think about.
460
00:33:53,130 --> 00:33:56,550
Seems a little... What?
461
00:33:59,230 --> 00:34:00,230
Shallow?
462
00:34:00,649 --> 00:34:02,250
Yeah, I guess it is.
463
00:34:02,970 --> 00:34:05,230
You know, you've got to understand what
it's like, Brian.
464
00:34:05,430 --> 00:34:08,290
I mean, once you get a taste for that
stuff, you get addicted to it.
465
00:34:08,570 --> 00:34:12,090
The crowds and the adoration and
everybody loving you.
466
00:34:12,630 --> 00:34:15,130
You start to believe all that stuff
after a while.
467
00:34:15,810 --> 00:34:21,190
I mean, I would turn on the radio and
all I would hear was my own voice or
468
00:34:21,190 --> 00:34:23,909
DJ talking about how brilliant I was.
469
00:34:25,530 --> 00:34:29,230
Still want that now?
470
00:34:29,920 --> 00:34:30,920
No.
471
00:34:32,820 --> 00:34:39,620
You know, all I want is to live and to
make
472
00:34:39,620 --> 00:34:44,320
music and maybe even have a baby
someday.
473
00:34:49,920 --> 00:34:56,719
Most of all, I want to enjoy that warm
feeling that you get whenever you meet
474
00:34:56,719 --> 00:34:58,540
someone really special.
475
00:35:00,140 --> 00:35:01,140
Would that be?
476
00:35:24,880 --> 00:35:28,420
Melissa, that was my first time.
477
00:35:28,760 --> 00:35:29,860
Oh, my God.
478
00:35:33,310 --> 00:35:34,810
Oh, that was wonderful.
479
00:35:35,010 --> 00:35:40,030
The sensations, it just felt so... No,
no, no, no, no. This isn't gonna work.
480
00:35:40,850 --> 00:35:41,890
Melissa, what's wrong?
481
00:35:42,250 --> 00:35:43,870
Oh, I can't do this.
482
00:35:44,590 --> 00:35:48,690
What are you talking about?
483
00:35:58,440 --> 00:36:01,320
We can't let the man you inhabit wake up
till we get him back to where we found
484
00:36:01,320 --> 00:36:02,640
him. So what do we do?
485
00:36:02,980 --> 00:36:03,980
Additive.
486
00:36:04,020 --> 00:36:05,560
There was some left in McCallum's room.
487
00:36:41,190 --> 00:36:42,029
Shoot her.
488
00:36:42,030 --> 00:36:44,410
I can't maintain control.
489
00:36:44,750 --> 00:36:47,130
Jen, there's a part of you that can
still hear me.
490
00:36:47,670 --> 00:36:48,670
Please.
491
00:37:58,280 --> 00:37:59,280
I'm sorry.
492
00:37:59,740 --> 00:38:01,320
I don't know what I can do for her.
493
00:38:04,460 --> 00:38:08,180
This wasn't supposed to happen in your
idea of the future, was it?
494
00:38:12,540 --> 00:38:19,460
Can we repair the damage
495
00:38:19,460 --> 00:38:20,419
to her heart?
496
00:38:20,420 --> 00:38:21,820
Erase the damage of the overdose?
497
00:38:22,480 --> 00:38:25,140
It's too late. I felt her consciousness
leave her body.
498
00:38:25,520 --> 00:38:26,640
Janet Marshall is gone.
499
00:38:32,840 --> 00:38:34,500
What effect will this have on the time
stream?
500
00:38:34,900 --> 00:38:36,860
I'll go back to the control center and
find out.
501
00:39:03,920 --> 00:39:05,400
I can't live like this, Rachel.
502
00:39:06,320 --> 00:39:07,340
Neither of us can.
503
00:39:08,240 --> 00:39:09,240
It's over.
504
00:39:09,420 --> 00:39:10,420
No, wait.
505
00:39:11,080 --> 00:39:12,860
You can still have a second chance.
506
00:39:13,380 --> 00:39:16,960
They have the technology to transfer
your consciousness into Janet's body.
507
00:39:23,580 --> 00:39:26,540
This is quite extraordinary.
508
00:39:27,320 --> 00:39:29,440
What is it? The control center changed.
509
00:39:30,700 --> 00:39:31,700
Changed how?
510
00:39:31,980 --> 00:39:34,060
There was music playing, not like in our
timeline.
511
00:39:34,580 --> 00:39:36,980
The people there seemed so happy.
512
00:39:37,400 --> 00:39:38,820
The timeline's changed.
513
00:39:39,700 --> 00:39:40,700
I knew it.
514
00:39:41,460 --> 00:39:45,480
Your music must have opened up
possibilities for other musicians, and
515
00:39:45,480 --> 00:39:48,140
little cultural ripple changed
everything.
516
00:39:48,540 --> 00:39:50,320
I told you your music mattered.
517
00:39:51,460 --> 00:39:53,420
Melissa McCammon does live on.
518
00:39:54,200 --> 00:40:00,080
Actually, it seems Melissa McCammon died
here tonight in this motel.
519
00:40:10,030 --> 00:40:11,130
Take over her life?
520
00:40:11,930 --> 00:40:12,950
It's the only way.
521
00:40:14,490 --> 00:40:17,710
How am I supposed to do that? It would
be like stealing her life from her.
522
00:40:18,130 --> 00:40:19,430
Don't you think she'd want you to?
523
00:40:20,890 --> 00:40:21,890
No.
524
00:40:22,310 --> 00:40:25,210
I think you people should put things
back the way they should be, the way you
525
00:40:25,210 --> 00:40:25,928
wanted it.
526
00:40:25,930 --> 00:40:27,870
You give her back her life and you take
mine.
527
00:40:28,190 --> 00:40:29,470
You don't seem to understand.
528
00:40:29,810 --> 00:40:32,550
A life force has left her body and
cannot return.
529
00:40:33,510 --> 00:40:36,590
Mr. McCammon, I thought on what you and
Brian wrote together.
530
00:40:37,180 --> 00:40:40,440
The new history record is Janet Marshall
will release it three months from now.
531
00:40:40,880 --> 00:40:42,440
Her first hit, the beginning.
532
00:40:43,140 --> 00:40:45,400
Other artists will imitate her.
533
00:40:45,660 --> 00:40:49,100
We have to do this now while there's
still time to revive the body.
534
00:40:54,060 --> 00:40:55,740
You can't stay with me, can you?
535
00:40:57,240 --> 00:40:58,240
No.
536
00:41:01,360 --> 00:41:07,380
Mr. Kemp, if you do this, I give you my
word that Rachel will receive no
537
00:41:07,380 --> 00:41:09,600
punishment. You can't guarantee that.
538
00:41:10,020 --> 00:41:12,160
When you see home, you'll agree.
539
00:41:13,100 --> 00:41:15,120
It's a world I would like my children to
live in.
540
00:41:16,980 --> 00:41:17,980
You have my word.
541
00:41:18,480 --> 00:41:19,480
Melissa.
542
00:41:24,280 --> 00:41:25,300
Don't worry about me.
543
00:41:26,780 --> 00:41:28,540
Whatever happens, I'll have your music.
544
00:42:13,770 --> 00:42:17,290
But whether we touch the lives of
others.
37805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.