All language subtitles for The Outer Limits s02e11 The Refuge

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,400 --> 00:01:22,620 There is nothing wrong with your television. 2 00:01:22,860 --> 00:01:25,480 Do not attempt to adjust the picture. 3 00:01:25,680 --> 00:01:28,520 We are now controlling the transmission. 4 00:01:28,800 --> 00:01:35,440 We control the horizontal and the vertical. We can dilute you with a 5 00:01:35,440 --> 00:01:42,060 channels or expand one single image to crystal clarity and beyond. 6 00:01:42,640 --> 00:01:48,020 We can shape your vision to anything our imagination can conceive. 7 00:01:49,770 --> 00:01:54,570 power and we will control all that you see and hear. 8 00:01:57,430 --> 00:01:58,350 You 9 00:01:58,350 --> 00:02:06,950 are 10 00:02:06,950 --> 00:02:12,710 about to experience the awe and mystery which reaches from the deepest inner 11 00:02:12,710 --> 00:02:16,010 mind to the outer limits. 12 00:02:16,830 --> 00:02:18,350 Please stand by. 13 00:02:19,560 --> 00:02:24,720 A safe place, warm and quiet. A place to rest and recover. 14 00:02:25,160 --> 00:02:30,820 When all is said and done, isn't that what we all want? A safe place in 15 00:02:30,820 --> 00:02:34,080 someone's home or someone's heart. 16 00:02:34,480 --> 00:02:36,120 Evie, don't try and sit up. 17 00:02:36,680 --> 00:02:37,700 Here, try this. 18 00:02:52,780 --> 00:02:53,780 So what's your name? 19 00:02:56,900 --> 00:02:58,240 Raymond Dalton. 20 00:03:00,280 --> 00:03:01,280 Gina Beaumont. 21 00:03:02,860 --> 00:03:04,660 You're a very lucky man, Mr. Dalton. 22 00:03:05,800 --> 00:03:07,060 How long were you out there? 23 00:03:09,380 --> 00:03:11,200 I'm not sure. 24 00:03:12,500 --> 00:03:14,320 Where are you coming from? Another enclave? 25 00:03:16,340 --> 00:03:19,280 I don't know. 26 00:03:20,840 --> 00:03:21,900 What do you remember? 27 00:03:26,019 --> 00:03:30,200 Anything? It's all jumbled up. 28 00:03:31,100 --> 00:03:35,700 Places and people. I can't really put them in any kind of order. 29 00:03:36,960 --> 00:03:43,400 All I really remember is that it was cold and there was a storm. My God, it 30 00:03:43,400 --> 00:03:47,420 so cold. Gina, may I speak with you, please? 31 00:03:47,640 --> 00:03:48,640 Of course, doctor. 32 00:03:48,820 --> 00:03:49,820 I'll just be a moment. 33 00:03:53,390 --> 00:03:54,390 It's warm in here. 34 00:04:08,670 --> 00:04:11,070 What in God's name were you thinking of? 35 00:04:11,690 --> 00:04:13,790 I was thinking of saving his life. 36 00:04:14,850 --> 00:04:15,850 Someone had to. 37 00:04:16,110 --> 00:04:17,630 My God, what will Valley say? 38 00:04:17,950 --> 00:04:20,089 Another ten minutes outside, he could have died. 39 00:04:20,510 --> 00:04:22,410 Or doesn't that interest you, Doctor? 40 00:04:23,360 --> 00:04:28,180 Young lady, I know my responsibilities, and the well -being of the people inside 41 00:04:28,180 --> 00:04:31,080 this refuge comes first. In particular, your well -being. Freedom! 42 00:04:31,960 --> 00:04:34,360 Who the hell took it upon himself to lower the barrier? 43 00:04:34,640 --> 00:04:35,640 Not me. 44 00:04:37,140 --> 00:04:39,060 There was a man freezing to death outside. 45 00:04:39,340 --> 00:04:43,740 He had frostbite, hypothermia. I saw him from the window. I told her not to. I 46 00:04:43,740 --> 00:04:44,740 ordered... Please. 47 00:04:45,940 --> 00:04:49,640 You're as moral as you are beautiful, Miss Beaumont. I can't fault you for 48 00:04:50,380 --> 00:04:54,140 But you should have come to me first. Those are the rules, and I assume you 49 00:04:54,140 --> 00:04:55,140 follow them in the future? 50 00:04:55,320 --> 00:04:56,320 Of course, Mr. Bellay. 51 00:04:57,360 --> 00:04:58,540 Well, what's done is done. 52 00:04:59,300 --> 00:05:00,340 Introduce me to our new guest. 53 00:05:00,740 --> 00:05:03,040 He seems to be suffering from partial amnesia. 54 00:05:03,260 --> 00:05:06,240 He remembers his name, but not how he got here or where he came from. 55 00:05:06,460 --> 00:05:08,340 Probably a result of the hypothermia. 56 00:05:08,640 --> 00:05:13,000 As core temperature drops, a victim can suffer from confusion, disorientation. 57 00:05:17,160 --> 00:05:18,660 I'm Sanford Bellay. 58 00:05:19,600 --> 00:05:20,820 Welcome to the refuge. 59 00:05:23,520 --> 00:05:27,240 Ray, Dalton, what do you mean refuge? 60 00:05:27,720 --> 00:05:29,580 Well, I built it before the collapse. 61 00:05:30,100 --> 00:05:32,720 Totally self -supporting, self -contained. 62 00:05:34,120 --> 00:05:35,120 Collapse? 63 00:05:36,060 --> 00:05:38,460 You really don't remember anything, do you? 64 00:05:40,100 --> 00:05:41,100 Nothing. 65 00:05:41,600 --> 00:05:43,400 What the hell was it I hid outside? 66 00:05:44,000 --> 00:05:45,340 A particle barrier. 67 00:05:45,960 --> 00:05:49,180 A force field, it protects the house from intruders. 68 00:05:49,940 --> 00:05:50,960 Impressive, isn't it? 69 00:05:51,560 --> 00:05:54,620 Where the hell am I, Alaska? 70 00:05:55,280 --> 00:05:56,280 Not quite. 71 00:05:56,940 --> 00:05:58,060 Try Florida. 72 00:06:08,360 --> 00:06:12,560 It all started at an oil rig off the coast of South America. 73 00:06:13,450 --> 00:06:18,470 One of my competitors sank his well so deep that it unearthed bacteria that 74 00:06:18,470 --> 00:06:20,950 hadn't seen the light of day in 10 ,000 years. 75 00:06:21,170 --> 00:06:22,170 Maybe longer. 76 00:06:22,530 --> 00:06:25,090 No, you're kidding. How could bacteria cause all this? 77 00:06:25,350 --> 00:06:29,270 They tell me it did something called polymerizing the water. 78 00:06:29,750 --> 00:06:32,010 Changed it into a new kind of water. 79 00:06:32,290 --> 00:06:36,870 The stuff freezes now 40 degrees Fahrenheit instead of 32. 80 00:06:38,120 --> 00:06:40,980 If it doesn't start to thaw out into the mercury, it's 90 degrees. 81 00:06:41,420 --> 00:06:43,940 And this bacteria is spread all over the world? 82 00:06:44,520 --> 00:06:48,420 Within a year, the earth's oceans are all polymerized. 83 00:06:49,280 --> 00:06:51,700 We're in the middle of a new life age, my friend. 84 00:06:52,700 --> 00:06:55,800 Every source of fresh water turned to ice. 85 00:06:57,300 --> 00:06:59,640 Temperatures drop 30, 40 degrees overnight. 86 00:07:02,200 --> 00:07:04,760 Our plants shut down, crops fail. 87 00:07:05,480 --> 00:07:08,860 Folks who didn't die from exposure and died from hunger. 88 00:07:09,420 --> 00:07:14,940 A long, endless winter. How many others have survived? 89 00:07:15,380 --> 00:07:21,320 I can't imagine there are more than 2 ,000 or 3 ,000 people left alive in all 90 00:07:21,320 --> 00:07:22,320 North America. 91 00:07:40,810 --> 00:07:43,050 I took the liberty of getting some clothes for you. 92 00:07:43,270 --> 00:07:46,870 You're about the same size as my son. He donated some of his outfits. 93 00:07:47,690 --> 00:07:48,509 Your son? 94 00:07:48,510 --> 00:07:50,310 Uh, thank you. 95 00:07:51,610 --> 00:07:53,850 You know, how many others are at this place? 96 00:07:54,210 --> 00:07:55,230 You make eight. 97 00:07:55,590 --> 00:07:56,870 You'll meet them all soon enough. 98 00:07:57,250 --> 00:07:59,170 Dinner's at seven, main dining room. 99 00:07:59,430 --> 00:08:00,770 You don't have to dress up. 100 00:08:01,070 --> 00:08:04,450 We like to think of this as an informal sort of apocalypse. 101 00:08:06,810 --> 00:08:08,750 Oh, Mr. Vallee, I, uh... 102 00:08:09,299 --> 00:08:13,120 Certainly do appreciate your hospitality. I know that I'm not exactly 103 00:08:13,120 --> 00:08:14,120 invitation. 104 00:08:14,620 --> 00:08:16,420 Nonsense. The more the merrier. 105 00:08:16,880 --> 00:08:18,260 We needed some new blood. 106 00:09:18,300 --> 00:09:20,260 It's a miracle. 107 00:09:38,040 --> 00:09:42,520 Mr. Dalton, how are you feeling? Much better, thank you. Let me make some 108 00:09:42,520 --> 00:09:45,160 introductions. I believe you've met Dr. 109 00:09:45,360 --> 00:09:51,060 Dreeden, Nurse Beaumont, of course, and my son, Thomas, 110 00:09:51,320 --> 00:09:56,080 and his lovely wife, Justine. 111 00:09:58,580 --> 00:10:02,320 Ray Dalton, I guess you're the one I have to thank for giving me the shirt 112 00:10:02,320 --> 00:10:03,279 your back. 113 00:10:03,280 --> 00:10:05,820 Thank my father, the source of all good things. 114 00:10:07,780 --> 00:10:10,840 Graciousness is not among my husband's virtues, I'm afraid. 115 00:10:11,760 --> 00:10:15,340 Welcome to our little sanctuary, Mr. Dalton. 116 00:10:16,440 --> 00:10:20,600 And my lovely fiancée, Debbie. 117 00:10:20,900 --> 00:10:24,080 One B, one I. One for each brain cell. 118 00:10:29,920 --> 00:10:33,200 Mr. Angelique, I'd like you to meet... We've met. 119 00:10:35,100 --> 00:10:36,760 You dress like a whore. 120 00:10:37,420 --> 00:10:42,800 Well, thank you so much for the fashion advice, Miss Sackcloth and Ashes. Can 121 00:10:42,800 --> 00:10:44,820 you please behave yourself? 122 00:10:45,280 --> 00:10:46,280 We have a new guest. 123 00:10:47,600 --> 00:10:48,600 Yes, Mr. 124 00:10:48,680 --> 00:10:50,860 Dalton. Aren't you lucky to have found us? 125 00:10:53,380 --> 00:10:56,240 I must apologize for my son's rude behavior. 126 00:10:56,680 --> 00:10:59,180 Miss Thomas acknowledges his greed and envy. 127 00:11:01,480 --> 00:11:07,400 How many of you will admit to your sins? Only then can you find forgiveness. 128 00:11:08,060 --> 00:11:09,060 Let me help. 129 00:11:09,740 --> 00:11:13,960 How long has it been since we gathered together in meditation? Not long enough. 130 00:11:15,880 --> 00:11:18,440 I'm beginning to think the good sister may have a point. 131 00:11:18,900 --> 00:11:23,700 Before the collapse, Sister Angelique was an inspiration to millions, a best 132 00:11:23,700 --> 00:11:24,700 -selling author. 133 00:11:24,720 --> 00:11:27,400 Now, of course, she's one tree short of a hammock. 134 00:11:28,650 --> 00:11:31,530 I think we could all benefit from the sister's message. 135 00:11:32,030 --> 00:11:37,570 What did you have in mind, Angelique? Some sort of spiritual ceremony? 136 00:11:38,150 --> 00:11:40,550 Yes. Yes, exactly. 137 00:11:41,970 --> 00:11:42,970 It's decided. 138 00:11:43,610 --> 00:11:47,810 Tomorrow afternoon at 5 o 'clock, right here in this room. 139 00:11:48,430 --> 00:11:51,110 I'll see all of you then. 140 00:12:05,510 --> 00:12:12,190 Let he who is without sin make up for lost 141 00:12:12,190 --> 00:12:15,690 time. Well, I think the good sister can help you with some of your Bible 142 00:12:15,690 --> 00:12:16,890 studies. Sister? 143 00:12:17,990 --> 00:12:19,710 Self -ordained, for God's sake. 144 00:12:21,210 --> 00:12:22,250 Give me a break. 145 00:12:23,970 --> 00:12:28,010 Ms. Vallée, if you don't mind me saying so, I don't think you're entirely sober. 146 00:12:28,330 --> 00:12:31,930 Well, if you lived in this house for five years, would you be? 147 00:12:34,670 --> 00:12:37,310 Though things are beginning to look up. 148 00:12:38,690 --> 00:12:39,910 Why not? 149 00:12:43,450 --> 00:12:45,210 Well, two reasons. 150 00:12:47,610 --> 00:12:51,170 You're drunk and you're married. And I don't think there are a lot of divorce 151 00:12:51,170 --> 00:12:52,170 lawyers left alive. 152 00:12:52,310 --> 00:12:54,530 Ah, see? Not such a bad world after all. 153 00:12:55,690 --> 00:12:56,690 You're lost. 154 00:12:58,230 --> 00:12:59,230 Maybe. 155 00:13:10,640 --> 00:13:11,880 All of the guilt and none of the fun. 156 00:13:12,380 --> 00:13:13,940 Probably seems fair, doesn't it? 157 00:13:49,740 --> 00:13:50,800 Gina, can we talk? 158 00:13:51,600 --> 00:13:55,260 What do we have to talk about, Mr. Dalton? Well, last night, it's not what 159 00:13:55,260 --> 00:13:56,260 you... Morning, darling. 160 00:13:57,520 --> 00:13:58,520 Hungry? 161 00:14:00,040 --> 00:14:01,100 I've lost my appetite. 162 00:14:01,700 --> 00:14:03,280 You adapt quickly, Mr. Dalton. 163 00:14:04,480 --> 00:14:06,460 You know what? You are some kind of bitch. 164 00:14:06,760 --> 00:14:09,040 Oh, Ray, I thought you had more of a sense of humor than that. 165 00:14:14,180 --> 00:14:16,000 Lost our way last night, did we, darling? 166 00:14:16,510 --> 00:14:20,290 No, I knew exactly where it was at all times, Thomas. Believe me. 167 00:14:20,530 --> 00:14:21,570 Morning, everyone. 168 00:14:23,030 --> 00:14:25,330 Thomas, you look tired. Did you get enough sleep? 169 00:14:25,670 --> 00:14:27,550 It was fitful. 170 00:14:27,910 --> 00:14:30,130 I have that problem myself sometimes. 171 00:14:30,670 --> 00:14:32,390 Usually only when I sleep alone. 172 00:14:32,690 --> 00:14:34,550 Last night I slept like a baby. 173 00:14:36,050 --> 00:14:40,450 Justine, you're looking particularly lovely this morning. 174 00:14:45,579 --> 00:14:46,579 Why, thank you. 175 00:14:48,800 --> 00:14:49,800 Excuse me. 176 00:14:53,060 --> 00:14:54,980 Did I say something to offend him? 177 00:15:02,600 --> 00:15:03,600 Gina, wait. 178 00:15:03,840 --> 00:15:05,340 Is this place always this much fun? 179 00:15:07,580 --> 00:15:09,080 You know what? You're wrong about me. 180 00:15:09,660 --> 00:15:11,180 I did not sleep with Justine. 181 00:15:11,660 --> 00:15:14,980 I'd rather sleep with a rattlesnake. At least you can hear it coming when it's 182 00:15:14,980 --> 00:15:15,980 ready to bite. 183 00:15:17,040 --> 00:15:18,540 Why do you care so much what I think? 184 00:15:19,360 --> 00:15:22,680 Well, I have this whole damn place. 185 00:15:23,160 --> 00:15:25,060 You're the only one that I really respect. 186 00:15:26,040 --> 00:15:27,260 I'd like to have yours, too. 187 00:15:32,880 --> 00:15:34,980 Not exactly the family next door, are they? 188 00:15:36,840 --> 00:15:39,960 Only if you live next door to the Mansons. 189 00:15:41,260 --> 00:15:44,360 You know, if you don't mind my asking, what are you doing in this group? 190 00:15:44,700 --> 00:15:45,760 Not that I'm complaining. 191 00:15:47,060 --> 00:15:49,540 I, um, worked for Valet. 192 00:15:50,360 --> 00:15:51,560 I still do, I suppose. 193 00:15:51,880 --> 00:15:53,800 Where? For one of his companies? 194 00:15:55,260 --> 00:15:56,260 Yes. 195 00:15:57,480 --> 00:15:58,780 Yes, that's right. 196 00:16:01,320 --> 00:16:04,340 How long ago did you come to this refuge? 197 00:16:08,160 --> 00:16:09,160 I don't remember. 198 00:16:13,610 --> 00:16:19,010 This has been such a long time. I know my old life just seems a million years 199 00:16:19,010 --> 00:16:20,010 ago. 200 00:16:20,470 --> 00:16:22,350 Sometimes I wonder if it ever happened at all. 201 00:16:23,790 --> 00:16:30,150 If the sun ever shone in the sky, if there was ever a summer at the beach or 202 00:16:30,150 --> 00:16:34,070 hot June night or a warm spring rain. 203 00:16:34,350 --> 00:16:35,350 There were. 204 00:16:37,690 --> 00:16:39,130 And I remember, too. 205 00:16:40,110 --> 00:16:41,110 Do you? 206 00:16:50,320 --> 00:16:51,640 Ray, do you remember who you are? 207 00:16:53,580 --> 00:16:57,140 I, uh... I remember I moved around a lot. 208 00:16:57,760 --> 00:17:04,579 You know, from job to job, city to city. I think I was, uh... a 209 00:17:04,579 --> 00:17:07,720 journalist of some kind. I'm not sure. 210 00:17:08,540 --> 00:17:09,540 You know what? 211 00:17:12,020 --> 00:17:16,180 All I really trust is what I'm feeling right now. 212 00:17:40,720 --> 00:17:41,720 Cheer up, darling. 213 00:17:41,900 --> 00:17:43,460 There's always the good doctor. 214 00:17:44,760 --> 00:17:45,300 Thank 215 00:17:45,300 --> 00:17:59,740 you 216 00:17:59,740 --> 00:18:01,620 for coming today. 217 00:18:13,919 --> 00:18:15,720 Miracles do happen. 218 00:18:17,300 --> 00:18:21,420 They live in your heart. Sister, excuse me. 219 00:18:21,700 --> 00:18:23,180 Would this be a miracle? 220 00:18:23,560 --> 00:18:29,620 This? Our being here, alive, when so many others are not. Is this a miracle? 221 00:18:30,140 --> 00:18:31,460 In a way, 222 00:18:32,600 --> 00:18:37,840 I suppose. So all those other people who died, they didn't deserve a miracle. 223 00:18:43,980 --> 00:18:50,840 Whenever you do an act of kindness for another person, it's 224 00:18:50,840 --> 00:18:51,840 a miracle. 225 00:18:52,720 --> 00:18:55,300 Oh, like my father letting you in here, you mean? 226 00:18:55,520 --> 00:18:57,300 Oh, yes. Hallelujah for that. 227 00:18:57,780 --> 00:19:01,160 Hey, what else could I do if a woman had nowhere else to turn? 228 00:19:02,020 --> 00:19:06,200 Because her husband, the congressman, took somebody else into the government 229 00:19:06,200 --> 00:19:08,680 shelters. No. Was she young? 230 00:19:09,160 --> 00:19:11,300 Did she dress like a whore, too? 231 00:19:11,640 --> 00:19:12,640 Oh. 232 00:19:13,520 --> 00:19:14,520 I don't believe this. 233 00:19:18,480 --> 00:19:22,600 Every time you throw a 234 00:19:22,600 --> 00:19:28,980 little light into a dark... He's the Lord! 235 00:19:45,550 --> 00:19:47,770 the service is not over. I think it is. 236 00:19:50,830 --> 00:19:51,190 I 237 00:19:51,190 --> 00:20:00,230 think 238 00:20:00,230 --> 00:20:01,230 there's somebody to help us, Lee. 239 00:20:02,830 --> 00:20:04,170 We have to get out of here. 240 00:20:05,250 --> 00:20:06,250 There's nowhere to go. 241 00:20:06,750 --> 00:20:09,150 Well, they said there's other enclaves, other refuges. 242 00:20:10,070 --> 00:20:11,070 Maybe, but where? 243 00:20:11,410 --> 00:20:13,830 I mean, even if we knew, how would we get there on foot? 244 00:20:14,640 --> 00:20:16,620 Over hundreds, maybe thousands of miles. 245 00:20:19,200 --> 00:20:20,560 There is no other refuge. 246 00:20:22,860 --> 00:20:23,860 Not for us. 247 00:20:25,960 --> 00:20:26,960 Well, there is one. 248 00:20:42,980 --> 00:20:43,980 Hello, Tyler. 249 00:20:57,580 --> 00:20:58,580 This is great. 250 00:20:58,740 --> 00:21:01,980 How long have you been doing it? Since the beginning? Since we moved in here? 251 00:21:02,520 --> 00:21:04,120 Actually, even before that. 252 00:21:04,780 --> 00:21:06,020 Isn't that right, Justine? 253 00:21:06,300 --> 00:21:08,520 It wasn't long after the wedding, as I recall. 254 00:21:09,460 --> 00:21:10,460 Betsy! 255 00:21:10,940 --> 00:21:12,160 Have you lost your mind? 256 00:21:13,360 --> 00:21:16,460 If I move another inch, I'll blow her worthless brains all over this room. I 257 00:21:16,460 --> 00:21:19,140 mean it! Stop pointing that thing at your wife, Thomas. 258 00:21:19,640 --> 00:21:22,340 To me, you really want to point it at, isn't it? 259 00:21:22,580 --> 00:21:23,740 Of course it is. 260 00:21:24,440 --> 00:21:25,840 Go on. Go ahead. 261 00:21:40,970 --> 00:21:41,970 You'd have done this years ago. 262 00:21:42,650 --> 00:21:46,570 When you put mother in the hospital the first time. You didn't have the nerve. 263 00:21:46,810 --> 00:21:49,010 You still don't. Shut the hell up! 264 00:21:49,350 --> 00:21:54,010 You've been a failure. A coward all your life. You're not about to change now. 265 00:21:54,490 --> 00:21:55,510 For God's sake, darling. 266 00:21:55,870 --> 00:21:58,310 Let me do this. Feel your finger on that trigger, Thomas. 267 00:21:58,850 --> 00:22:00,250 Feel the tension there. 268 00:22:00,690 --> 00:22:01,690 That power. 269 00:22:02,430 --> 00:22:04,710 You've been afraid of it all your life, Thomas. 270 00:22:05,070 --> 00:22:06,330 You've run away from it. 271 00:22:06,610 --> 00:22:07,790 Rejected it. Disdained it. 272 00:22:08,150 --> 00:22:10,190 What are you going to do now that you have it? 273 00:22:10,570 --> 00:22:11,570 You're going to run away again? 274 00:22:12,050 --> 00:22:13,530 Or are you going to embrace it? 275 00:22:21,990 --> 00:22:27,310 Son of a bitch! 276 00:22:53,900 --> 00:22:54,759 What the hell? 277 00:22:54,760 --> 00:22:56,120 What's your problem, Dalton? 278 00:22:57,880 --> 00:23:02,960 Whatever it is, there's very little in my experience that can't be cured with a 279 00:23:02,960 --> 00:23:03,960 drink. 280 00:23:06,060 --> 00:23:07,060 Scotch. 281 00:23:07,280 --> 00:23:09,140 I assure you it is the best available. 282 00:23:09,960 --> 00:23:13,120 My father does have excellent taste. Your father? 283 00:23:13,940 --> 00:23:15,500 Doctor, what happened? Doctor. 284 00:23:16,320 --> 00:23:17,840 Hell, I barely got my B .A. 285 00:23:19,280 --> 00:23:20,300 Dr. Drayden. 286 00:23:20,740 --> 00:23:22,980 Scotch. At this hour, I think not. 287 00:23:24,070 --> 00:23:27,290 Mr. Dalton, how's the memory? Getting better? 288 00:23:32,310 --> 00:23:35,170 Actually, I think it might be getting worse. 289 00:23:35,430 --> 00:23:36,730 Oh, I'm sorry to hear that. 290 00:23:37,010 --> 00:23:38,470 Do you remember my nurse, at least? 291 00:23:39,310 --> 00:23:40,510 I'm worried about you. 292 00:23:40,910 --> 00:23:42,590 Perhaps we should run a few more tests. 293 00:23:43,870 --> 00:23:44,870 Morning, Ray. 294 00:23:46,790 --> 00:23:47,790 Hungry? 295 00:23:49,790 --> 00:23:51,770 Lost her way last night, did we, darling? 296 00:23:52,300 --> 00:23:54,500 I knew exactly where I was every moment, Franklin. 297 00:23:55,220 --> 00:23:56,220 Believe me. 298 00:23:57,240 --> 00:23:58,940 Ah, Mr. 299 00:23:59,340 --> 00:24:01,060 Dalton. How are you feeling? 300 00:24:02,840 --> 00:24:03,840 I don't know. 301 00:24:04,280 --> 00:24:06,740 Still a little disoriented, I understand. 302 00:24:07,260 --> 00:24:11,700 Oh, you do remember my fiancée, Angelique? Call me Angel. 303 00:24:12,460 --> 00:24:16,100 Of course you do still know the good sister. 304 00:24:20,780 --> 00:24:22,440 Sister Gina, how are you? 305 00:24:22,740 --> 00:24:23,740 As can be expected. 306 00:24:26,600 --> 00:24:27,860 You're dressed like a whore. 307 00:24:28,120 --> 00:24:30,040 Well, thank you so much for the fashion advice. 308 00:24:30,400 --> 00:24:34,120 If you want to rid yourself of sin, you have to own up to it. 309 00:24:35,020 --> 00:24:36,140 Let me help you. 310 00:24:36,380 --> 00:24:38,140 All of you, please. 311 00:24:38,600 --> 00:24:41,640 No, no. Perhaps a good sister has a point. 312 00:24:41,860 --> 00:24:44,740 I think we all could learn something from her. 313 00:24:45,300 --> 00:24:47,900 Perhaps some sort of spiritual ceremony. 314 00:24:48,660 --> 00:24:49,980 No. Mr. 315 00:24:50,220 --> 00:24:51,240 Dalton, is something wrong? 316 00:24:51,540 --> 00:24:54,440 I don't know what the hell is going on here, but I'll be damned if I let you do 317 00:24:54,440 --> 00:24:55,640 it again. And not to her. 318 00:24:57,400 --> 00:24:58,400 Gina, please. 319 00:24:58,540 --> 00:24:59,540 How dare you? 320 00:24:59,640 --> 00:25:00,599 Gina, please. 321 00:25:00,600 --> 00:25:01,600 Don't touch me. 322 00:25:01,800 --> 00:25:02,799 Yes, Ray. 323 00:25:02,800 --> 00:25:04,900 Didn't you know? She's the Bloody Virgin Mary. 324 00:25:05,200 --> 00:25:07,900 Unless your sex is absolutely immaculate. 325 00:25:08,200 --> 00:25:09,200 Bless her. 326 00:25:10,680 --> 00:25:12,320 Evil. All of you. 327 00:25:12,600 --> 00:25:15,600 You wallow in evil. Gina, delight in your wickedness. 328 00:25:29,070 --> 00:25:30,070 What the hell is going on? 329 00:25:31,170 --> 00:25:32,630 What do you mean, going on? 330 00:25:33,250 --> 00:25:37,130 You know damn well what I mean. Everybody's changing personalities 331 00:25:37,130 --> 00:25:38,130 and me. 332 00:25:38,150 --> 00:25:40,350 Since I'm not causing it, I'm betting that you are. 333 00:25:41,450 --> 00:25:42,990 I must admit I'm intrigued. 334 00:25:43,650 --> 00:25:47,630 None of the others have been able to resist my alterations. Why you? 335 00:25:50,550 --> 00:25:51,570 How are you doing this? 336 00:25:52,710 --> 00:25:53,950 Let's just say I can. 337 00:25:54,250 --> 00:25:55,250 Let it go at that. 338 00:25:55,510 --> 00:25:57,110 Fine. You know what? 339 00:25:57,420 --> 00:25:58,980 I really don't give a damn how you're doing it. 340 00:25:59,900 --> 00:26:04,620 I just want you to change Gina back to the way she was, her true personality. 341 00:26:05,220 --> 00:26:07,420 What makes you so sure that was her true personality? 342 00:26:08,080 --> 00:26:12,060 Maybe you fell in love with the facade, a mask that I created. 343 00:26:12,580 --> 00:26:16,900 Maybe your beloved Gina really is as cold and conniving as my son's wife. 344 00:26:17,880 --> 00:26:18,880 I don't believe that. 345 00:26:19,800 --> 00:26:23,700 Maybe what you just saw wasn't. Maybe he really is Sister Gina. 346 00:26:24,740 --> 00:26:26,580 You don't know for sure, do you? 347 00:26:28,110 --> 00:26:29,190 anything for sure. 348 00:26:38,330 --> 00:26:44,970 I don't know why you won't bend to my will, Mr. Dalton, but the reality, the 349 00:26:44,970 --> 00:26:50,290 only reality that matters to you is that I am the master of this house, and if 350 00:26:50,290 --> 00:26:51,450 you're going to stay here... 351 00:26:51,720 --> 00:26:54,720 You're going to have to play by the house rules. 352 00:26:55,060 --> 00:26:58,800 Does that mean standing by and watch you jerk these people around like puppets? 353 00:26:58,920 --> 00:27:00,260 You can forget it. 354 00:27:03,520 --> 00:27:07,300 Ben, I just dropped a barrier that surrounds the house. 355 00:27:08,120 --> 00:27:13,200 If you'd rather take your chances out there, you're welcome to try. 356 00:27:33,290 --> 00:27:37,830 Let he who is without sin make up for lost time. Oh, you're drunk. 357 00:27:38,290 --> 00:27:42,350 If you lived here for five years, you would be too. 358 00:27:43,830 --> 00:27:46,630 Though, things are looking up. 359 00:27:52,130 --> 00:27:54,650 Not again, okay? 360 00:27:55,870 --> 00:27:56,970 What? No. 361 00:27:57,430 --> 00:28:00,850 Why not? Because I refuse to play valet's games. 362 00:28:02,440 --> 00:28:03,720 Say a lot. Yeah, maybe. 363 00:28:03,920 --> 00:28:04,920 Maybe. 364 00:28:55,980 --> 00:28:59,140 I just wanted to apologize for my behavior earlier. I think it was 365 00:28:59,140 --> 00:29:00,140 inappropriate. 366 00:29:01,300 --> 00:29:05,320 Well, I suppose you're not a man of evil intent, Mr. Dalton. No, absolutely not. 367 00:29:05,980 --> 00:29:09,080 If God can forgive our mistakes and indiscretions, so can I. 368 00:29:09,900 --> 00:29:10,980 Your apology is accepted. 369 00:29:11,840 --> 00:29:12,840 Thank you. 370 00:29:12,960 --> 00:29:17,140 I just hope God is equally as forgiving as you are for what I'm about to do. Oh. 371 00:29:23,920 --> 00:29:24,920 That house is insane. 372 00:29:25,520 --> 00:29:27,480 Maybe it's the source of LA's power. 373 00:29:27,720 --> 00:29:31,060 I mean, maybe the further away from it we get, the better off we are. 374 00:29:31,900 --> 00:29:32,960 I have to stop. 375 00:29:33,440 --> 00:29:34,460 I have to rest. 376 00:29:35,380 --> 00:29:36,380 Why? 377 00:29:38,580 --> 00:29:41,500 Dear God in heaven, I've never been so cold in all my life. 378 00:29:43,800 --> 00:29:44,900 Please take me back. 379 00:29:45,580 --> 00:29:46,580 I can't. 380 00:29:46,780 --> 00:29:48,200 Not yet. It's all right. 381 00:29:50,820 --> 00:29:52,900 No sun. Never any sun. 382 00:29:54,410 --> 00:29:56,170 Sometimes I wonder if it ever shot at all. 383 00:29:58,110 --> 00:29:59,430 It's been so long. 384 00:30:00,690 --> 00:30:04,730 I wonder if there really ever were... If there really ever were summers at the 385 00:30:04,730 --> 00:30:05,730 beach. 386 00:30:06,390 --> 00:30:08,030 Or hot June nights. 387 00:30:08,970 --> 00:30:10,510 Warm spring rain. 388 00:30:11,490 --> 00:30:14,250 How did you know what I was going to say? Gina, look at me. 389 00:30:15,870 --> 00:30:16,870 Don't you remember? 390 00:30:18,090 --> 00:30:20,690 We were starting to mean something to one another. 391 00:30:20,910 --> 00:30:22,070 Can you feel that? 392 00:30:22,920 --> 00:30:25,020 Can you feel anything when you look at me? 393 00:30:27,720 --> 00:30:29,260 There is no other refuge. 394 00:30:29,600 --> 00:30:30,700 There is one. 395 00:30:32,180 --> 00:30:33,540 Ray? Yeah. 396 00:30:34,100 --> 00:30:35,100 How? 397 00:30:35,920 --> 00:30:36,920 Ray. 398 00:30:41,760 --> 00:30:43,580 Moving. Tremendously moving. 399 00:30:43,860 --> 00:30:45,160 I'm better at this than I thought. 400 00:30:45,560 --> 00:30:51,590 You bastard. I was getting... Thing happens here that I don't... Control, 401 00:30:51,630 --> 00:30:52,630 Dalton. Nothing. 402 00:30:53,070 --> 00:30:54,070 You want more proof? 403 00:30:54,950 --> 00:30:57,750 Ray, have you met my fiancée, Gina? 404 00:31:01,710 --> 00:31:02,710 Gina with a G. 405 00:31:06,410 --> 00:31:11,450 What are you doing to me? 406 00:31:13,450 --> 00:31:16,210 Take it easy now, Mr. Dalton. 407 00:31:16,650 --> 00:31:17,870 You've been under for quite a while. 408 00:31:19,419 --> 00:31:20,980 BP 110 over 70. 409 00:31:22,020 --> 00:31:23,140 Respiration normalizing. 410 00:31:28,480 --> 00:31:29,480 It's okay. 411 00:31:29,860 --> 00:31:31,840 We found a cure. You're going to be fine. 412 00:31:32,560 --> 00:31:33,880 I think we can move him now. 413 00:31:59,980 --> 00:32:00,980 No, please, wait. 414 00:32:01,060 --> 00:32:02,280 I have to go back. 415 00:32:02,580 --> 00:32:03,580 Listen to me. 416 00:32:03,740 --> 00:32:05,000 Everything's going to be all right. 417 00:32:05,400 --> 00:32:07,760 You had a tumor, a lesion in your brain. 418 00:32:08,060 --> 00:32:11,720 You were placed in cold sleep until it could be removed. You're going to be 419 00:32:11,720 --> 00:32:12,720 fine. 420 00:32:14,720 --> 00:32:17,460 It's in a house, in a storm. 421 00:32:17,880 --> 00:32:19,740 You were dreaming. Now just relax. 422 00:32:20,260 --> 00:32:25,900 It's more than a dream. It was his dream. He was controlling. 423 00:32:26,140 --> 00:32:27,039 Still disoriented. 424 00:32:27,040 --> 00:32:28,160 Is the anesthesia ready? 425 00:32:29,450 --> 00:32:32,710 Now look, you're going back to sleep for a while. 426 00:32:32,950 --> 00:32:36,110 When you wake up, you're going to be good as new. No, no, no. No, I have to 427 00:32:36,110 --> 00:32:40,350 say... I 428 00:32:40,350 --> 00:32:46,090 was 429 00:32:46,090 --> 00:32:52,030 not hallucinating, damn it. Mr. 430 00:32:52,250 --> 00:32:54,510 Dalton, people do dream in cold sleep. 431 00:32:55,070 --> 00:32:58,910 In fact, for their psychological health, we use biofeedback regulators to assure 432 00:32:58,910 --> 00:33:03,050 they dream more vividly. It wasn't just a dream. I was connected with the other 433 00:33:03,050 --> 00:33:04,930 sleepers. No, Mr. Dalton, impossible. 434 00:33:05,410 --> 00:33:06,410 Why? 435 00:33:06,530 --> 00:33:10,630 The biofeedback regulators, you admit that they can alter our brainwave 436 00:33:10,630 --> 00:33:11,630 patterns, right? 437 00:33:11,710 --> 00:33:16,410 Well, yes, but that's a huge jump to a kind of telepathic link between 438 00:33:17,030 --> 00:33:20,410 And even if all this were true, why would one person be able to control the 439 00:33:20,410 --> 00:33:21,209 entire dream? 440 00:33:21,210 --> 00:33:22,650 Maybe Valet knows he's dreaming. 441 00:33:23,570 --> 00:33:26,030 Maybe that gives them the edge to manipulate the others. 442 00:33:27,470 --> 00:33:28,470 Lucid dreaming. 443 00:33:29,090 --> 00:33:30,090 I've heard of it. 444 00:33:30,390 --> 00:33:33,790 But you didn't know you were dreaming. Why weren't you controlled just like the 445 00:33:33,790 --> 00:33:34,990 others? I don't know. 446 00:33:35,230 --> 00:33:39,810 Maybe it was the tumor. I know their names, for God's sake. Which in all 447 00:33:39,810 --> 00:33:43,470 likelihood you saw written on their chambers before you entered cold sleep. 448 00:33:43,590 --> 00:33:48,590 Look, just wake one of them up. I can't do that, Mr. Dalton. 449 00:33:49,090 --> 00:33:52,030 For one thing, it takes a full day to bring someone out of cold sleep. 450 00:33:52,430 --> 00:33:55,850 As their body functions accelerate, so do their diseases. And without a cure 451 00:33:55,850 --> 00:33:58,170 waiting for them, we simply can't take that risk. 452 00:34:02,210 --> 00:34:05,390 Mr. Dolphin, you had a dream. 453 00:34:06,230 --> 00:34:09,210 Put it out of your mind. You're whole. 454 00:34:09,489 --> 00:34:10,489 You're healthy. 455 00:34:11,330 --> 00:34:13,909 You have an entire life to get back to. 456 00:34:25,070 --> 00:34:26,850 He's right, Ray. You're one of the lucky ones. 457 00:34:27,449 --> 00:34:30,150 I've written a living trust for people to manage their estates while they're in 458 00:34:30,150 --> 00:34:31,150 cold sleep. 459 00:34:31,409 --> 00:34:32,949 Someone's staying there for decades, man. 460 00:34:33,290 --> 00:34:36,570 You got revived in less than five years. You can't get on with your life. 461 00:34:36,850 --> 00:34:38,190 You think I'd be good at that? 462 00:34:38,449 --> 00:34:39,469 What's that supposed to mean? 463 00:34:39,889 --> 00:34:43,570 All my life I moved on from one city to the next. One lover to another. 464 00:34:44,090 --> 00:34:46,530 Never putting down any roots. Never wanting to. 465 00:34:48,050 --> 00:34:51,590 Come on, Ray. Now you want to put down roots in a dream? She isn't a dream. 466 00:34:54,060 --> 00:34:55,679 Her name is Gina Beaumont. 467 00:34:56,280 --> 00:34:57,280 All right. 468 00:34:57,620 --> 00:34:58,760 She isn't a nurse. 469 00:34:59,160 --> 00:35:00,160 She's a doctor. 470 00:35:00,560 --> 00:35:02,800 Harvard Med, class of 99. 471 00:35:04,200 --> 00:35:08,800 She worked in Thailand for a year helping people with the Osaka virus 472 00:35:08,800 --> 00:35:09,800 came down with it herself. 473 00:35:10,700 --> 00:35:14,020 Even then, she wouldn't leave until she was told if she didn't go into cold 474 00:35:14,020 --> 00:35:17,080 sleep, her body would have too much damage, she wouldn't survive. 475 00:35:17,660 --> 00:35:18,840 Where the hell did you get all this? 476 00:35:20,760 --> 00:35:22,040 I'm a journalist, remember? 477 00:35:23,530 --> 00:35:28,290 I know about all of them. I looked them up on the net. I found birthdates. I 478 00:35:28,290 --> 00:35:29,590 looked up addresses. 479 00:35:31,290 --> 00:35:32,510 Look, I phoned New York. 480 00:35:33,130 --> 00:35:37,550 I talked to Gina's sister and her father. I spoke to Tom's wife for an 481 00:35:37,790 --> 00:35:41,490 You didn't try to get them to file their relatives, did you? Come on, they would 482 00:35:41,490 --> 00:35:42,510 have thought that I was crazy. 483 00:35:44,570 --> 00:35:47,570 Dave, this is the woman I knew. 484 00:35:48,610 --> 00:35:50,250 All right, I may not have known all the... 485 00:35:50,520 --> 00:35:54,660 Little details of her real life. But this woman, this is Gina. 486 00:35:57,000 --> 00:35:58,300 She wasn't a dream. 487 00:35:59,380 --> 00:36:03,420 I don't think I've ever heard you so passionate about anything before, Ray. 488 00:36:04,180 --> 00:36:05,480 I never have been. 489 00:36:06,200 --> 00:36:09,360 I love her. I gotta do something. You gotta help me. 490 00:36:13,780 --> 00:36:18,300 Mr. Cohen, we have run extensive systems checks since Mr. Dalton awoke. 491 00:36:18,890 --> 00:36:23,270 He obviously had a dream. A very vivid, very disturbing dream. 492 00:36:23,910 --> 00:36:27,350 I told you it wasn't just a dream. She was real. I'm frank. 493 00:36:28,250 --> 00:36:32,010 Yes, sir. I believe you explained to Mr. Dalton that there was reason to believe 494 00:36:32,010 --> 00:36:34,710 that cold sleepers might dream more vividly than normal. 495 00:36:35,150 --> 00:36:39,410 Exactly. And Mr. Dalton is suffering from a cryonically induced delusion of 496 00:36:39,410 --> 00:36:40,410 sorts. Nothing more. 497 00:36:40,630 --> 00:36:44,090 Oh, so you admit that this cryonically induced delusion is a result of your 498 00:36:44,090 --> 00:36:45,090 negligence. 499 00:36:47,070 --> 00:36:50,820 I, uh... I never said that. You knew sleepers were prone to these kinds of 500 00:36:50,820 --> 00:36:54,120 nightmares, yet you took no steps to guard against it. Sounds like negligence 501 00:36:54,120 --> 00:36:55,120 me. 502 00:36:55,360 --> 00:36:57,680 Mr. Cohen, you have no case here. 503 00:36:58,360 --> 00:37:01,840 Whether we do or not, I hope you had your spin doctors ready to handle the 504 00:37:01,840 --> 00:37:03,560 public fallout from this when it hits the media. 505 00:37:07,360 --> 00:37:08,360 I see. 506 00:37:09,640 --> 00:37:14,760 Tell me, Mr. Cohen, what exactly would it take to make your client, uh, whole, 507 00:37:15,000 --> 00:37:16,000 as you'd say? 508 00:37:19,560 --> 00:37:22,640 Not much, really. I just want to be put back into cold sleep. 509 00:37:28,520 --> 00:37:29,520 Ray? 510 00:37:34,780 --> 00:37:40,460 Are you absolutely sure about this? I've never been more sure of anything. 511 00:37:41,040 --> 00:37:42,280 We're ready, Mr. Dalton. 512 00:37:44,400 --> 00:37:45,400 Thanks, Dad. 513 00:37:45,680 --> 00:37:47,380 Hey, maybe someday you'll get the meter. 514 00:38:09,900 --> 00:38:11,740 Don Perignon, 2002. 515 00:38:12,200 --> 00:38:12,919 Join me? 516 00:38:12,920 --> 00:38:13,738 Why bother? 517 00:38:13,740 --> 00:38:14,740 None of this is real. 518 00:38:15,520 --> 00:38:18,120 Oh, it's real enough to suit my taste. 519 00:38:18,360 --> 00:38:22,920 I looked you up, Val. I made you money in oil, billions in assets. 520 00:38:23,860 --> 00:38:27,900 Doesn't this all seem kind of low rent in comparison? 521 00:38:28,840 --> 00:38:29,920 Quite the opposite. 522 00:38:30,180 --> 00:38:34,420 In business, you exert your power indirectly at best. You know, so many 523 00:38:34,420 --> 00:38:38,660 variables. But here, here I exert power directly. 524 00:38:39,040 --> 00:38:40,360 No variables, no go -betweens. 525 00:38:40,920 --> 00:38:45,820 It's the application of total and absolute control over another human 526 00:38:46,420 --> 00:38:48,120 There's nothing else like it. 527 00:38:48,640 --> 00:38:51,500 Recreational therapy for sociopaths. 528 00:38:52,300 --> 00:38:54,640 Like I said, I don't like variables. 529 00:38:55,520 --> 00:38:58,580 And you've become altogether too much of one. 530 00:39:04,300 --> 00:39:06,720 When someone dies in a dream... 531 00:39:07,470 --> 00:39:08,710 Do they die in reality? 532 00:39:11,350 --> 00:39:12,370 What do you think, Ray? 533 00:39:19,630 --> 00:39:20,630 Hello. 534 00:39:22,430 --> 00:39:23,428 Thomas, listen. 535 00:39:23,430 --> 00:39:24,430 It's all just a dream. 536 00:39:29,970 --> 00:39:30,970 You're not a killer. 537 00:39:32,180 --> 00:39:35,520 You're not his son. My name is Thomas Lawrence. 538 00:39:35,800 --> 00:39:36,920 You're a teacher. 539 00:39:37,340 --> 00:39:38,340 He lied. 540 00:39:39,120 --> 00:39:42,080 He just wants to destroy the refuge. Kill him. 541 00:39:48,680 --> 00:39:55,320 Do you have a wife? 542 00:39:55,440 --> 00:39:56,440 Three children. 543 00:39:56,480 --> 00:39:59,920 Your wife's name is Ann. Your children are Dennis. 544 00:40:00,720 --> 00:40:05,500 Kimberly, Michelle, you're not a killer. You're a good man. This is just a bad 545 00:40:05,500 --> 00:40:06,500 dream. Kill him! 546 00:40:07,360 --> 00:40:14,280 Ann, Dennis, Kimberly, Michelle, Steve, you have a brother named Howard 547 00:40:14,280 --> 00:40:18,180 and a sister that died at the age of five. Her name was Marie. 548 00:40:21,280 --> 00:40:23,460 She comes to visit you every week at the sleep chamber. 549 00:40:23,920 --> 00:40:28,900 He just wants to destroy the rest. Gina, you've tried to save thousands of your 550 00:40:28,900 --> 00:40:33,960 sacrifice. Do you remember? You all have minds and souls and memories of your 551 00:40:33,960 --> 00:40:37,060 own. You ought to remember the people that love you and the people that you 552 00:40:37,060 --> 00:40:38,060 love. 553 00:40:58,370 --> 00:40:59,370 I saw it. 554 00:40:59,830 --> 00:41:00,830 Something went wrong. 555 00:41:01,690 --> 00:41:02,690 Look at this. 556 00:41:04,130 --> 00:41:05,130 My God. 557 00:41:05,170 --> 00:41:06,169 Break them. 558 00:41:06,170 --> 00:41:07,170 Shut up. 559 00:41:07,990 --> 00:41:08,430 My 560 00:41:08,430 --> 00:41:22,190 God, 561 00:41:22,390 --> 00:41:23,770 I can't believe this is all a dream. 562 00:41:24,510 --> 00:41:27,250 It's our dream now, not his. I mean, you can tell already. 563 00:41:27,490 --> 00:41:29,550 Look, the snow is melting. It's beautiful. 564 00:41:30,030 --> 00:41:31,030 We're together. 565 00:41:33,850 --> 00:41:36,030 When you left, was it because they found a cure? 566 00:41:37,230 --> 00:41:40,990 I couldn't help it. You know, I came back as soon as I could, but... Ray. 567 00:41:41,890 --> 00:41:42,890 Yeah? 568 00:41:43,690 --> 00:41:44,690 You can't stay. 569 00:41:45,530 --> 00:41:47,290 You have to go back. You're cured. 570 00:41:49,510 --> 00:41:52,950 I'm not. I could be here for years. I could be here for decades before... 571 00:41:52,950 --> 00:41:56,840 worry. They'll thaw me out as soon as they thaw you out, as soon as they find 572 00:41:56,840 --> 00:41:58,080 cure for the Osaka virus. 573 00:41:58,380 --> 00:42:01,920 Ray, I can't let you do that. Stay here in this dream world just because of me? 574 00:42:03,460 --> 00:42:04,460 Go back. 575 00:42:06,240 --> 00:42:09,700 If you really love me, go back to your own life. You don't understand. 576 00:42:10,120 --> 00:42:12,900 Life out there without you, that's the dream. 577 00:42:13,900 --> 00:42:16,380 You and me, this is real. 578 00:42:22,000 --> 00:42:25,860 A poet once wrote, in dreams begins responsibility. 579 00:42:26,720 --> 00:42:29,260 So too, perhaps, with love. 580 00:42:29,820 --> 00:42:36,040 Without dreams, without the hope of a better life, a brighter future, it is 581 00:42:36,040 --> 00:42:37,940 difficult for love to flourish. 582 00:42:38,540 --> 00:42:42,020 And without love, there are no dreams. 42353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.