All language subtitles for The Outer Limits s02e10 Worlds Apart
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,600 --> 00:00:40,260
Susan! Here!
2
00:00:41,500 --> 00:00:42,500
Susan!
3
00:00:43,500 --> 00:00:45,420
Here! Grab my hand!
4
00:03:58,299 --> 00:04:00,020
Sir, we thought you'd want to see this
immediately.
5
00:04:04,240 --> 00:04:05,440
We'll have to bring in the chairman.
6
00:04:06,640 --> 00:04:09,280
Use a priority comm channel. It'll be
the only way to reach her.
7
00:04:09,500 --> 00:04:10,560
She's not going to be happy.
8
00:04:10,940 --> 00:04:13,600
Don't I know it. She hasn't seen her
husband in weeks.
9
00:04:14,440 --> 00:04:15,440
This can't wait.
10
00:04:15,700 --> 00:04:16,700
What should I tell her?
11
00:04:18,519 --> 00:04:23,040
Tell her... Tell her we have an
emergency capsule retrieval at sea.
12
00:04:23,700 --> 00:04:25,380
Tell her the SOS just came in.
13
00:04:26,860 --> 00:04:27,860
SOS?
14
00:04:27,980 --> 00:04:30,040
You mean that something manned just fell
out of the sky?
15
00:04:30,340 --> 00:04:32,480
Sir, I didn't think we had anything
manned in orbit.
16
00:04:33,680 --> 00:04:34,760
That's just it.
17
00:04:35,180 --> 00:04:36,300
We don't.
18
00:04:39,300 --> 00:04:41,820
There is nothing wrong with your
television.
19
00:04:42,120 --> 00:04:44,700
Do not attempt to adjust the picture.
20
00:04:45,200 --> 00:04:47,740
We are now controlling the transmission.
21
00:04:48,200 --> 00:04:51,800
We control the horizontal and the
vertical.
22
00:04:52,180 --> 00:04:55,140
We can deal with you with a thousand
channels.
23
00:04:55,640 --> 00:05:01,280
or expand one single image to crystal
clarity and beyond.
24
00:05:01,680 --> 00:05:07,220
We can shape your vision to anything our
imagination can conceive.
25
00:05:07,620 --> 00:05:13,800
For the next hour, we will control all
that you see and hear.
26
00:05:26,190 --> 00:05:31,390
We are about to experience the awe and
mystery which reaches from the deepest
27
00:05:31,390 --> 00:05:35,270
inner mind to the outer limits.
28
00:05:35,930 --> 00:05:37,570
Do stand by.
29
00:05:38,670 --> 00:05:45,590
As technology evolves, the means to
communicate with
30
00:05:45,590 --> 00:05:48,010
each other become increasingly
sophisticated.
31
00:05:48,530 --> 00:05:53,630
But will these means ever be sufficient
to bridge the gaps between us?
32
00:05:54,120 --> 00:05:57,800
Or will they only serve to pull us
further apart?
33
00:05:59,100 --> 00:06:02,740
My students have finally learned to
appreciate the common mollusk.
34
00:06:03,260 --> 00:06:05,860
I mean, more than just something to eat.
35
00:06:07,000 --> 00:06:09,780
What could possibly be more important
than that to college kids?
36
00:06:12,060 --> 00:06:13,060
Penis size.
37
00:06:13,260 --> 00:06:15,160
Of course. What was I thinking?
38
00:06:16,280 --> 00:06:22,460
They discovered a clam sex organ is
roughly half the size of its entire
39
00:06:23,220 --> 00:06:25,360
The inevitable debate ranged.
40
00:06:26,080 --> 00:06:27,340
What was that?
41
00:06:28,080 --> 00:06:29,880
Just to a clam, I'm sure.
42
00:06:31,900 --> 00:06:33,280
Maybe you should write a paper.
43
00:06:34,900 --> 00:06:35,900
I should.
44
00:06:38,660 --> 00:06:41,380
Not that you'd ever find time to read
it.
45
00:06:45,600 --> 00:06:47,220
Oh, come on. That's not fair.
46
00:06:49,480 --> 00:06:52,700
You know damn well the stress I've been
under since my appointment to the chair.
47
00:06:53,180 --> 00:06:55,620
Yes, darling, I know the stress we've
been under.
48
00:06:55,920 --> 00:07:00,500
And speaking of papers, Senator O
'Reilly was quoted once again in the
49
00:07:00,500 --> 00:07:03,120
this morning spreading his usual
rhetoric against the agency.
50
00:07:03,780 --> 00:07:07,100
Inept leadership, fiscal mismanagement,
etc.
51
00:07:07,420 --> 00:07:11,580
He's keeping his fat face in the news by
dumping on me and what I've done, what
52
00:07:11,580 --> 00:07:12,580
I'm doing.
53
00:07:12,760 --> 00:07:14,540
Excuse me if I brought it with me
tonight.
54
00:07:16,080 --> 00:07:19,020
And Riley's on the attack because he's
taking a beating in the polls.
55
00:07:19,320 --> 00:07:21,640
Well, pulling the U .S. out of the
program is not going to help.
56
00:07:21,880 --> 00:07:22,900
Keeps him in the news.
57
00:07:23,240 --> 00:07:24,380
And the Europeans worried.
58
00:07:24,660 --> 00:07:27,500
You know, the French are already talking
about doing their own thing. And
59
00:07:27,500 --> 00:07:30,240
they're fighting with the brits of a
damn moon base, which never should have
60
00:07:30,240 --> 00:07:32,740
been put there in the first place. And I
wonder why I stay on sometimes.
61
00:07:34,460 --> 00:07:35,460
So do I.
62
00:07:39,760 --> 00:07:41,140
Speaking of the devil agency.
63
00:07:41,560 --> 00:07:43,560
I told them priority messages on my...
64
00:07:50,410 --> 00:07:53,650
I'm sorry So am I
65
00:08:21,610 --> 00:08:22,610
Thank God for the name.
66
00:08:27,050 --> 00:08:28,050
Good friends.
67
00:08:30,250 --> 00:08:31,250
Wish you were here.
68
00:08:49,840 --> 00:08:52,940
Damn it, Raymond. How did the press get
hold of this? Same way we did.
69
00:08:53,800 --> 00:08:55,820
The call didn't come in over secured
channels.
70
00:08:57,180 --> 00:08:58,700
It was sent on a C -Box.
71
00:09:00,720 --> 00:09:01,720
C -Box?
72
00:09:01,880 --> 00:09:05,440
Communications device. Standard issue on
the Vagan capsules. Wasn't that series
73
00:09:05,440 --> 00:09:08,140
discontinued 20 years ago when Vagan 4
disappeared?
74
00:09:10,020 --> 00:09:11,740
Yeah, that's right, Doctor. Somewhere in
lunar space.
75
00:09:12,100 --> 00:09:13,840
Carrying the only C -Box that's
unaccounted for.
76
00:09:16,120 --> 00:09:17,580
Do we know who sent the signal?
77
00:09:22,949 --> 00:09:25,650
A Lieutenant Christopher Lindy.
78
00:09:27,050 --> 00:09:29,710
Chris Lindy? My God, is that possible?
79
00:09:30,110 --> 00:09:33,750
Dr. Tillman, it might be better if you
came with me. It's late, and for
80
00:09:33,750 --> 00:09:36,590
reasons, we'd prefer to have you stay on
the compound. We took the liberty of
81
00:09:36,590 --> 00:09:38,550
having a room made up. Is this really
necessary?
82
00:09:38,810 --> 00:09:41,290
We're in the middle of an emergency
rescue. The next couple of hours could
83
00:09:41,290 --> 00:09:42,490
critical. Please.
84
00:09:47,230 --> 00:09:48,230
We'd appreciate it.
85
00:09:53,100 --> 00:09:56,860
So let's bring him in, find out what
he's been doing for the last 20 years.
86
00:09:56,960 --> 00:09:59,620
Understood. It's just that we're having
some difficulty getting a fix on the
87
00:09:59,620 --> 00:10:00,620
signal.
88
00:10:00,800 --> 00:10:01,479
What's that?
89
00:10:01,480 --> 00:10:02,720
A problem with the reception.
90
00:10:03,020 --> 00:10:05,900
Maybe the age of the box or damage is
separate, but the signal seems to be
91
00:10:05,900 --> 00:10:07,320
coming in from everywhere and nowhere.
92
00:10:08,080 --> 00:10:10,920
Maybe he's on alert for a pickup, which
brings us to another problem.
93
00:10:11,360 --> 00:10:12,480
Good work. Carry on.
94
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
All right.
95
00:10:17,660 --> 00:10:18,660
I'm reading one.
96
00:10:18,740 --> 00:10:19,880
Senator O 'Reilly?
97
00:10:20,460 --> 00:10:23,880
Madam Chairperson, I thought I'd drop in
seeing I was in the neighborhood.
98
00:10:24,100 --> 00:10:25,099
Welcome.
99
00:10:25,100 --> 00:10:29,140
I'm pleased you'll have the opportunity
to watch a group of very talented people
100
00:10:29,140 --> 00:10:29,979
at work.
101
00:10:29,980 --> 00:10:31,520
Our tax dollars in action.
102
00:10:31,760 --> 00:10:32,760
Money well spent.
103
00:10:33,200 --> 00:10:34,440
If you can bring them back.
104
00:10:35,080 --> 00:10:36,080
Oh, we'll bring them back.
105
00:10:37,660 --> 00:10:39,680
Hard to retrieve what you can't find.
106
00:10:40,620 --> 00:10:41,620
Temporary problem.
107
00:10:42,080 --> 00:10:43,080
Let's hope so.
108
00:10:43,280 --> 00:10:47,380
I brought defense on board. All our
military resources are fully engaged in
109
00:10:47,380 --> 00:10:48,380
rescue effort.
110
00:10:48,410 --> 00:10:50,370
This is not a military operation,
Senator.
111
00:10:50,570 --> 00:10:52,130
We still pay the bills around here.
112
00:10:52,390 --> 00:10:53,870
We'd kind of like to bring him in
ourselves.
113
00:10:54,450 --> 00:10:57,250
I'm not risking the lieutenant's life
for a photo opportunity.
114
00:10:57,650 --> 00:11:00,970
If there's no immediate danger, what's
the harm in letting us do the pickup?
115
00:11:01,630 --> 00:11:02,850
We finally got a fix on him.
116
00:11:03,110 --> 00:11:04,990
Good work. We'll have our people there
immediately.
117
00:11:05,290 --> 00:11:07,490
I don't think it's going to be that
simple, Senator.
118
00:11:07,690 --> 00:11:08,589
Why not?
119
00:11:08,590 --> 00:11:10,730
The origin point is unusual.
120
00:11:11,190 --> 00:11:12,190
How so?
121
00:11:12,590 --> 00:11:14,310
The source of the signal isn't
terrestrial.
122
00:11:16,920 --> 00:11:18,240
Where the hell is it coming from?
123
00:12:05,540 --> 00:12:09,240
Quadrant J556A of local space, just
above the lunar surface. In fact, this
124
00:12:09,240 --> 00:12:12,180
particular picture was taken almost 25
years ago by an orbiting telescope.
125
00:12:12,580 --> 00:12:14,660
It's part of a long -term mapping
program.
126
00:12:15,020 --> 00:12:16,820
Anyway, as you can see, it's nothing
extraordinary.
127
00:12:17,400 --> 00:12:21,340
Now this, this shot here was taken
almost five years later, just before
128
00:12:21,340 --> 00:12:25,220
entered the area. As I recall from the
files, just a routine flight. It
129
00:12:25,220 --> 00:12:26,220
have been more routine.
130
00:12:26,440 --> 00:12:29,220
Hell, they were sent to fix the same
telescope that took these pictures.
131
00:12:29,700 --> 00:12:33,160
They must have been less than an hour
away from it when radio contact was
132
00:12:33,729 --> 00:12:36,010
I take it the SOS came out of that blur.
133
00:12:36,890 --> 00:12:39,230
The shot here was just taken a few hours
ago.
134
00:12:45,830 --> 00:12:46,830
It's a wormhole.
135
00:12:47,270 --> 00:12:48,270
Exactly.
136
00:12:48,470 --> 00:12:50,230
We've got a wormhole in local space?
137
00:12:51,050 --> 00:12:52,390
Why haven't we seen it before?
138
00:12:53,150 --> 00:12:56,690
It's relatively small and located in an
area we've had a little activity in. If
139
00:12:56,690 --> 00:12:59,790
it wasn't for Lindy's signal, we'd
probably still miss it. For another, it
140
00:12:59,790 --> 00:13:02,210
appears that wormholes open and close
like a door.
141
00:13:02,670 --> 00:13:03,529
A door?
142
00:13:03,530 --> 00:13:07,810
Into what? It's a corridor through space
-time, an entrance to a room sitting
143
00:13:07,810 --> 00:13:10,290
next to us, or more accurately, next to
the moon.
144
00:13:10,950 --> 00:13:14,810
For as long as the door remains open,
distant space becomes local space, but
145
00:13:14,810 --> 00:13:18,330
passage between the two creates time
distortion patterns that explain why
146
00:13:18,330 --> 00:13:19,890
only now receiving Vagant Force SOS.
147
00:13:20,150 --> 00:13:21,150
Bottom line?
148
00:13:21,830 --> 00:13:23,890
Throw out your ideas of space -time.
149
00:13:24,370 --> 00:13:27,530
20 years to us may have only been 20
minutes to Lieutenant Lindy.
150
00:13:29,590 --> 00:13:31,950
It could be a thousand light years from
here.
151
00:13:41,770 --> 00:13:43,070
We have to reach out to him.
152
00:13:43,910 --> 00:13:45,290
How do you propose doing that?
153
00:13:45,530 --> 00:13:49,370
We beam a signal back into the wormhole.
If he can send, he can probably receive
154
00:13:49,370 --> 00:13:50,370
as well.
155
00:13:50,650 --> 00:13:53,630
We'll resurrect an old C -box and see if
we can't get the two units talking to
156
00:13:53,630 --> 00:13:54,469
each other.
157
00:13:54,470 --> 00:13:55,690
And if we do, what then?
158
00:13:56,910 --> 00:13:58,810
We tell him we're coming for him.
159
00:14:00,610 --> 00:14:01,610
You've got to be kidding.
160
00:14:04,070 --> 00:14:08,050
Our mandate was not only to put a man in
space, but to bring him back as well.
161
00:14:08,330 --> 00:14:09,590
I realize that, but...
162
00:14:10,130 --> 00:14:11,930
How long do you figure this door will
stay open?
163
00:14:54,600 --> 00:14:55,600
What the hell?
164
00:15:37,200 --> 00:15:38,200
Okay.
165
00:17:32,810 --> 00:17:34,110
Why can't someone else handle this?
166
00:17:34,430 --> 00:17:35,430
There is no one else.
167
00:17:36,750 --> 00:17:37,870
It's my responsibility.
168
00:17:38,150 --> 00:17:39,150
It's my job.
169
00:17:39,930 --> 00:17:41,070
You're too close to this.
170
00:17:50,510 --> 00:17:55,450
You know why no woman will ever marry
you, George? You look too damn good in
171
00:17:55,450 --> 00:17:56,550
morning. Oh, is the morning already?
172
00:17:56,910 --> 00:17:58,750
That's right. You never know in here, do
you? No.
173
00:17:58,970 --> 00:17:59,789
Any word?
174
00:17:59,790 --> 00:18:00,790
Yeah, it's online.
175
00:18:01,280 --> 00:18:03,780
And he's okay. It's not the best
connection, but we'll be able to talk to
176
00:18:03,880 --> 00:18:04,839
When do we connect?
177
00:18:04,840 --> 00:18:06,080
20 minutes ago. I was just coming to get
you.
178
00:18:08,000 --> 00:18:10,440
If you're still thinking about trying to
bring him back... No more thinking.
179
00:18:10,780 --> 00:18:12,200
That's exactly what we're going to do.
180
00:18:13,040 --> 00:18:14,140
Do you have a problem with that?
181
00:18:14,360 --> 00:18:16,940
We don't know the effect it might have
on others passing through it.
182
00:18:17,500 --> 00:18:19,440
Hell, it could collapse at any time.
183
00:18:20,200 --> 00:18:23,320
In my opinion, until we know more, a
rescue mission is completely unfeasible.
184
00:18:23,680 --> 00:18:25,060
Your opinion is noted, Professor.
185
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
But it's my call.
186
00:18:33,740 --> 00:18:35,420
He did ask specifically for you.
187
00:18:38,360 --> 00:18:39,440
What have you told him?
188
00:18:39,980 --> 00:18:43,240
Nothing. So far as he knows, the last 20
years haven't happened yet.
189
00:18:54,040 --> 00:18:55,040
20 years.
190
00:19:15,460 --> 00:19:16,460
Chris?
191
00:19:17,140 --> 00:19:18,140
It's Nancy.
192
00:19:20,780 --> 00:19:21,780
Chris, are you there?
193
00:19:22,560 --> 00:19:23,560
Yeah.
194
00:19:23,960 --> 00:19:25,360
Yeah, I'm still here.
195
00:19:27,720 --> 00:19:28,780
Wherever here is.
196
00:19:32,780 --> 00:19:35,680
God, it's good to hear your voice again,
Nancy.
197
00:19:38,380 --> 00:19:41,220
I really miss you.
198
00:19:47,180 --> 00:19:48,180
I miss you too.
199
00:20:45,830 --> 00:20:48,550
I'm getting from you, Colonel, is how
impossible a recovery is.
200
00:20:49,250 --> 00:20:52,370
Yesterday morning, I thought it was
impossible to put a man outside our
201
00:20:52,370 --> 00:20:53,370
system.
202
00:20:53,630 --> 00:20:56,670
Senator, we're studying every option.
203
00:20:56,910 --> 00:20:58,810
And the world is studying you, Colonel.
204
00:20:59,030 --> 00:21:02,350
There isn't a person on this planet who
isn't tuning in to Lindy's
205
00:21:02,350 --> 00:21:05,350
transmissions. It isn't like pulling him
out of the South Pacific.
206
00:21:05,730 --> 00:21:06,730
We need time.
207
00:21:07,110 --> 00:21:11,090
You don't have time, Colonel. You heard
his last message. He's scared and alone.
208
00:21:11,969 --> 00:21:15,450
And I'll be damned if I'm going to let
an American hero become food for some
209
00:21:15,450 --> 00:21:19,390
jellyfish. He didn't say it was a
jellyfish, sir. He said it looked like a
210
00:21:19,390 --> 00:21:20,390
jellyfish.
211
00:21:20,690 --> 00:21:22,270
Would you want it swimming around you?
212
00:21:22,510 --> 00:21:23,510
That's enough.
213
00:21:24,110 --> 00:21:26,490
Senator, we want him back here as much
as you do.
214
00:21:27,690 --> 00:21:30,510
Patsy, the logistics of this sort of
operation are staggering.
215
00:21:30,890 --> 00:21:32,090
Dammit, Raymond, I know that.
216
00:21:32,910 --> 00:21:35,130
We have to move on this. I need our
options.
217
00:21:35,870 --> 00:21:36,870
Now.
218
00:21:41,130 --> 00:21:44,910
There might be a shot from the moon.
You're going to send in a bunch of
219
00:21:44,910 --> 00:21:46,350
geologists? Oh, there's a solution.
220
00:21:46,810 --> 00:21:50,010
No, the French have a small number of
their legionnaires there for training.
221
00:21:50,250 --> 00:21:51,570
And a Hesiod shuttle.
222
00:21:52,110 --> 00:21:54,130
Something I believe we loaned them,
Senator.
223
00:21:55,110 --> 00:21:56,650
To our everlasting regret.
224
00:21:56,970 --> 00:21:58,590
It's tougher than the Bacon series.
225
00:21:59,970 --> 00:22:01,390
It'll follow a signal then.
226
00:22:01,990 --> 00:22:03,910
Provided the French will authorize its
use.
227
00:22:04,310 --> 00:22:05,850
Paperwork should only take a few hours.
228
00:22:06,310 --> 00:22:10,090
With all due respect, Senator, you
better hurry. Our window is tight.
229
00:22:10,620 --> 00:22:12,040
The wormhole is closing fast.
230
00:22:12,420 --> 00:22:13,660
Then we better not waste time.
231
00:22:18,400 --> 00:22:20,380
We better put a care package together.
232
00:22:22,880 --> 00:22:25,120
If we can't retrieve him, it'll be all
he has.
233
00:22:25,560 --> 00:22:27,820
I'll have George coordinate with our
friends on the moon.
234
00:22:28,140 --> 00:22:33,040
No matter how good the Hesiod is, it
wasn't designed to land on the open
235
00:22:33,420 --> 00:22:34,520
Even I know that.
236
00:22:34,920 --> 00:22:38,460
But it was designed to land on virtually
any terrestrial surface.
237
00:22:38,780 --> 00:22:40,060
If Lindy can reach land.
238
00:22:40,410 --> 00:22:43,470
They can make the pickup there. If you
can escape the local food chain.
239
00:22:44,470 --> 00:22:49,790
And as far as I know, we don't have any
expertise on whatever it is that's
240
00:22:49,790 --> 00:22:50,790
following the raft.
241
00:22:56,110 --> 00:22:57,110
Anything interesting?
242
00:22:58,550 --> 00:22:59,550
Not really.
243
00:23:00,210 --> 00:23:01,230
Same old news.
244
00:23:03,150 --> 00:23:04,230
I need your help.
245
00:23:08,780 --> 00:23:10,060
You're the best in your field.
246
00:23:10,460 --> 00:23:11,460
We need the best.
247
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
Whatever you want.
248
00:23:22,040 --> 00:23:23,120
What was that for?
249
00:23:24,560 --> 00:23:25,560
I love you.
250
00:23:53,160 --> 00:23:54,160
It's time to meet the neighbors.
251
00:24:18,320 --> 00:24:22,080
We'll have launch from the moon in less
than an hour, so I don't want any follow
252
00:24:22,080 --> 00:24:25,490
-ups. The agency has complete authority
over the Hessian. The French government
253
00:24:25,490 --> 00:24:28,250
just transferred jurisdiction for all on
-board personnel.
254
00:24:29,130 --> 00:24:30,610
Welcome to the jungle, Professor.
255
00:24:30,890 --> 00:24:35,270
Thank you. You know your advanced
invertebrate biology was required
256
00:24:35,270 --> 00:24:36,270
my graduate program?
257
00:24:36,290 --> 00:24:37,290
My sympathies.
258
00:24:37,850 --> 00:24:40,650
Extend them to Lindy as well. It's on
his reading list. We're sending him a
259
00:24:40,650 --> 00:24:44,030
library on that old C -box. It'll take a
dozen lifetimes to get through. All
260
00:24:44,030 --> 00:24:45,290
courtesy of the new Infinity Disk.
261
00:24:46,850 --> 00:24:48,190
Tell me about this creature.
262
00:24:48,950 --> 00:24:50,090
None better if he tells himself.
263
00:24:58,410 --> 00:24:59,410
Dr. Tillman?
264
00:25:00,470 --> 00:25:01,470
Thank God.
265
00:25:02,190 --> 00:25:03,630
Nancy tells me you're the best.
266
00:25:03,850 --> 00:25:05,650
Well, that's nice of her to say.
267
00:25:07,730 --> 00:25:12,590
Now, Lieutenant, you've described this
thing as a type of jellyfish. Could you
268
00:25:12,590 --> 00:25:13,590
elaborate for me?
269
00:25:14,710 --> 00:25:17,090
It looks like a huge translucent
umbrella.
270
00:25:18,110 --> 00:25:19,110
Medusa -shaped?
271
00:25:19,430 --> 00:25:20,430
Yeah, that's right.
272
00:25:20,450 --> 00:25:24,390
The tentacles extend out from beneath
it. And how big are they?
273
00:25:25,630 --> 00:25:27,550
Um, ten feet long.
274
00:25:35,340 --> 00:25:36,580
Can you give us a minute, Lieutenant?
275
00:25:40,440 --> 00:25:44,560
Judging from their size, I'd say those
tentacles aren't designed to attack
276
00:25:44,560 --> 00:25:48,580
anything as small and insignificant as a
man, but something much, much larger.
277
00:25:49,520 --> 00:25:50,520
The raft.
278
00:25:50,660 --> 00:25:54,580
Exactly. That creature may not prey on
Lindy if it sees the raft as a bigger
279
00:25:54,580 --> 00:25:55,399
better meal.
280
00:25:55,400 --> 00:25:57,060
Greg, you can't be serious.
281
00:25:58,540 --> 00:25:59,540
I'm no other choice.
282
00:26:00,140 --> 00:26:02,260
But you're suggesting that he leave the
raft.
283
00:26:02,960 --> 00:26:04,080
I'm considering it.
284
00:26:05,360 --> 00:26:08,680
Say, Greg, you can't send him into the
pitch black water with that thing.
285
00:26:09,480 --> 00:26:13,560
If he doesn't, he'll be dead long before
your rescue mission arrives to put him
286
00:26:13,560 --> 00:26:14,439
off the shore.
287
00:26:14,440 --> 00:26:16,040
He doesn't even know if there is a
shore.
288
00:26:16,280 --> 00:26:19,040
What he doesn't know won't hurt him, but
this thing just might.
289
00:26:23,480 --> 00:26:27,680
So you think you could swim through this
thing?
290
00:26:28,240 --> 00:26:29,240
No guarantees.
291
00:26:30,240 --> 00:26:32,120
But when you consider the
alternatives...
292
00:26:42,570 --> 00:26:43,570
I can't help him leave without supplies.
293
00:26:43,850 --> 00:26:45,350
I could be here a long time, Colonel.
294
00:26:45,850 --> 00:26:47,170
Not if we can help it.
295
00:26:48,990 --> 00:26:49,990
You're coming after me?
296
00:26:55,430 --> 00:26:57,070
Our ship is already on its way.
297
00:26:57,710 --> 00:26:59,690
All you have to do is get yourself on
land.
298
00:27:02,010 --> 00:27:03,130
That's easier said than done.
299
00:27:08,270 --> 00:27:10,190
Let me see if I can buy myself a bit of
time.
300
00:28:03,500 --> 00:28:04,500
So far, so good.
301
00:28:04,580 --> 00:28:05,580
He's still with us.
302
00:28:06,360 --> 00:28:07,760
Damn, this is taking forever.
303
00:28:08,000 --> 00:28:09,780
There's a message coming through from
the Hessian.
304
00:28:10,920 --> 00:28:11,920
Looks like trouble.
305
00:28:12,540 --> 00:28:13,540
Who's running the show?
306
00:28:13,780 --> 00:28:14,780
It's Guy Leclerc.
307
00:28:14,960 --> 00:28:18,040
No? Yeah, he's tough. He wouldn't check
in if he wasn't serious.
308
00:28:18,400 --> 00:28:19,319
Line secure?
309
00:28:19,320 --> 00:28:20,480
Absolutely. Patch him in.
310
00:28:28,660 --> 00:28:31,260
Commander Leclerc. I have Chairman
MacDonald here.
311
00:28:31,860 --> 00:28:32,940
Good afternoon, Commander.
312
00:28:33,450 --> 00:28:35,490
Are you still able to track Lieutenant
Lindy's beacon?
313
00:28:36,270 --> 00:28:37,330
Barely, Madame Diabros.
314
00:28:37,750 --> 00:28:39,610
Perhaps when we pass through the rift it
will improve.
315
00:28:40,030 --> 00:28:43,510
I still don't know how Vaganfall did it.
Our navigation system is dead.
316
00:28:43,710 --> 00:28:46,030
The ship is taking a beating. It's like
a whirlpool.
317
00:28:46,450 --> 00:28:49,450
There seems to be some sort of
gravitational flux coming out of the
318
00:28:49,730 --> 00:28:51,790
How close are you? We are just minutes
away.
319
00:28:51,990 --> 00:28:52,990
It's changing shape.
320
00:28:54,310 --> 00:28:55,310
One minute, Madame.
321
00:28:55,450 --> 00:28:57,770
The wormhole is folding in on itself,
collapsing.
322
00:28:57,990 --> 00:28:58,990
I think we should pull back.
323
00:28:59,070 --> 00:29:00,070
They're right there.
324
00:29:00,330 --> 00:29:03,130
If they get through, there's no
guarantee they'll end up even remotely
325
00:29:03,130 --> 00:29:05,850
Lindy. They still have his bacon. For
now, but the wormhole's changing shape,
326
00:29:05,930 --> 00:29:08,870
all right? It's becoming something
different from what Vagan IV went
327
00:29:08,870 --> 00:29:11,550
could dump the Hesiod. We're not going
to get another shot at this. There are
328
00:29:11,550 --> 00:29:12,690
people aboard that ship.
329
00:29:13,030 --> 00:29:16,910
Each of whom knew the risk when they
signed it. So did Lindy. When he joined
330
00:29:16,910 --> 00:29:19,690
Vagan IV, that's the price of space
exploration, and he wouldn't expect that
331
00:29:19,690 --> 00:29:21,430
debt to be paid off by the men and women
of the Hesiod.
332
00:30:51,880 --> 00:30:52,880
you you
333
00:32:17,320 --> 00:32:19,620
Commander, are you able to maintain your
position?
334
00:32:19,960 --> 00:32:21,360
It's difficult, but we will try.
335
00:32:21,780 --> 00:32:22,780
I'll wait my word.
336
00:32:23,940 --> 00:32:25,280
What the hell are we waiting for?
337
00:32:25,520 --> 00:32:28,680
We're within inches of retrieving him.
There's a lot at stake here, Senator.
338
00:32:29,040 --> 00:32:30,140
You're damn right there is.
339
00:32:30,720 --> 00:32:33,020
We finally sent humanity to the stars.
340
00:32:33,300 --> 00:32:35,280
Think of what he's seen and experienced.
341
00:32:36,060 --> 00:32:39,840
You pull this off, and the world will
support your space effort.
342
00:32:40,490 --> 00:32:42,590
Hell, this is what you've been fighting
for all this time.
343
00:32:42,950 --> 00:32:44,310
I'll even support you myself.
344
00:32:45,150 --> 00:32:50,370
But you turn back now, when we're this
close, without even making an effort,
345
00:32:50,370 --> 00:32:52,170
won't have to worry about me shutting
you down.
346
00:32:52,790 --> 00:32:54,670
World opinion will do that for me.
347
00:32:58,130 --> 00:32:59,130
Get LeClair back.
348
00:32:59,710 --> 00:33:02,290
Have him get as close as possible
without being pulled in.
349
00:33:02,810 --> 00:33:04,610
I want him ready to go on a moment's
notice.
350
00:33:04,850 --> 00:33:05,850
You can't.
351
00:33:05,930 --> 00:33:07,810
You can't go ahead with this. There's no
way.
352
00:33:08,560 --> 00:33:11,340
Your opinion is noted, Professor, and
I'm considering it.
353
00:33:20,700 --> 00:33:27,480
People don't enjoy
354
00:33:27,480 --> 00:33:28,480
nature enough.
355
00:33:29,340 --> 00:33:33,500
They don't understand the therapeutic
value to it.
356
00:33:36,490 --> 00:33:38,130
I ought to do an empirical study.
357
00:33:39,450 --> 00:33:42,870
God knows it'd be a hell of a lot better
than measuring the length of bivalves.
358
00:33:44,250 --> 00:33:45,370
For people's lives.
359
00:33:47,490 --> 00:33:49,070
The men and women of the Hesiod.
360
00:33:50,030 --> 00:33:53,190
I figured I should know a little about
them. If I was going to send them into
361
00:33:53,190 --> 00:33:54,690
something, they may not come back, Ron.
362
00:33:55,190 --> 00:33:56,190
Who are they?
363
00:33:58,050 --> 00:33:59,050
Children.
364
00:33:59,570 --> 00:34:00,570
They're just kids.
365
00:34:01,370 --> 00:34:03,530
They all look so impossibly young.
366
00:34:04,780 --> 00:34:06,500
Just like Chris did when he left.
367
00:34:06,920 --> 00:34:10,260
All dressed up and eager to leave the
world behind.
368
00:34:12,080 --> 00:34:13,520
Eager to leave me behind.
369
00:34:14,400 --> 00:34:15,400
Was he?
370
00:34:16,659 --> 00:34:20,139
I don't know. Probably not. Sure seemed
so at the time.
371
00:34:20,580 --> 00:34:22,000
And if you could turn the clock back?
372
00:34:25,139 --> 00:34:30,480
And still be standing on that beach,
still screaming at him as he suddenly
373
00:34:30,480 --> 00:34:31,780
us up to the stars.
374
00:34:32,620 --> 00:34:34,420
It seemed so easy for him.
375
00:34:36,620 --> 00:34:37,980
That's what hurt so much.
376
00:34:40,659 --> 00:34:42,179
I tried to understand.
377
00:34:43,699 --> 00:34:44,719
I tried.
378
00:34:47,040 --> 00:34:49,699
But when I looked into his eyes, he'd
already gone.
379
00:34:51,860 --> 00:34:53,980
He'd already left me far behind.
380
00:34:54,239 --> 00:34:57,420
I'm sure it was a difficult sacrifice
for him to make.
381
00:35:02,590 --> 00:35:04,050
It's intoxicating, you know.
382
00:35:05,650 --> 00:35:07,590
Pushing the boundaries of what's known.
383
00:35:08,730 --> 00:35:10,270
Traveling on the edge of new worlds.
384
00:35:13,070 --> 00:35:19,870
It's something deep inside of us, this
need to touch the face of God.
385
00:35:22,490 --> 00:35:23,490
Santa?
386
00:35:25,250 --> 00:35:26,830
He's in a place we've never been.
387
00:35:28,010 --> 00:35:29,950
Seeing things we can't even imagine.
388
00:35:33,569 --> 00:35:35,510
Every day, I go to my lab.
389
00:35:36,130 --> 00:35:40,470
And occasionally, if I'm lucky, I catch
a glimmer of it.
390
00:35:45,870 --> 00:35:48,510
You know, I think the two of you are
more alike than I ever thought.
391
00:35:50,950 --> 00:35:51,950
Maybe.
392
00:35:53,190 --> 00:35:54,590
But with a huge difference.
393
00:35:58,250 --> 00:36:01,070
I wouldn't give you up for anything.
394
00:36:40,040 --> 00:36:42,720
We can't hold out with this ship much
longer. It's getting late, Colonel.
395
00:36:42,720 --> 00:36:44,200
the hell is she? She's right, sir.
396
00:36:45,180 --> 00:36:48,540
And well aware of the timetable. Then
give them the word before we lose our
397
00:36:48,540 --> 00:36:50,740
chance. Lenny sent the okay. He's
reached land.
398
00:36:51,100 --> 00:36:52,460
But the door's closing in fast.
399
00:36:52,960 --> 00:36:55,840
I've relayed the situation to him, I
figure. He should be aware of the risk.
400
00:36:56,060 --> 00:36:57,060
There, you hear that?
401
00:36:57,220 --> 00:36:58,220
This is it.
402
00:36:58,780 --> 00:37:00,120
There is no more time.
403
00:37:05,880 --> 00:37:06,880
Commander.
404
00:37:07,020 --> 00:37:09,020
Do you still have Lieutenant Lindy's
coordinates?
405
00:37:09,500 --> 00:37:11,480
Barely. We're being cornered out here.
406
00:37:11,700 --> 00:37:12,698
I'll be on.
407
00:37:12,700 --> 00:37:13,700
Yes. No.
408
00:37:14,060 --> 00:37:15,060
It's not worth it.
409
00:37:16,020 --> 00:37:18,480
I already lost one crew going in. We're
not going to lose another.
410
00:37:20,580 --> 00:37:21,880
Not for one man.
411
00:37:25,300 --> 00:37:26,300
I'm here to stay.
412
00:37:33,700 --> 00:37:34,780
One moment, Lieutenant.
413
00:37:35,850 --> 00:37:38,930
We can't listen to him. He does not know
what he is saying.
414
00:37:39,170 --> 00:37:40,170
Yes, he does.
415
00:37:41,690 --> 00:37:42,690
And he's right.
416
00:37:46,530 --> 00:37:47,730
Jettison the care package.
417
00:37:48,390 --> 00:37:49,450
We're pulling back.
418
00:37:50,510 --> 00:37:51,510
And, Commander?
419
00:37:51,530 --> 00:37:52,530
Yes?
420
00:37:52,850 --> 00:37:53,850
No mistakes.
421
00:37:54,970 --> 00:37:58,590
These may be the last supplies he
receives for a very long time.
422
00:37:59,270 --> 00:38:00,990
Commander, I've honored Madam
Chairperson.
423
00:38:01,250 --> 00:38:02,650
It will reach its destination.
424
00:38:03,110 --> 00:38:04,110
Thank you, Commander.
425
00:38:16,750 --> 00:38:17,750
What will you tell him?
426
00:38:28,750 --> 00:38:29,750
The truth.
427
00:38:32,730 --> 00:38:33,350
It's been
428
00:38:33,350 --> 00:38:44,950
years.
429
00:38:50,000 --> 00:38:51,000
My God.
430
00:38:53,460 --> 00:38:54,660
It's been 20 years.
431
00:39:00,820 --> 00:39:02,160
Where did all that go, Nancy?
432
00:39:06,740 --> 00:39:08,040
Where did all that time go?
433
00:39:14,920 --> 00:39:16,140
Wish I hadn't answered.
434
00:39:17,240 --> 00:39:18,260
Because it was space.
435
00:39:20,680 --> 00:39:23,200
Fate just put me in a place where I was
always meant to be.
436
00:39:25,400 --> 00:39:26,400
Oh, the bonus.
437
00:39:27,040 --> 00:39:28,220
I got real lucky.
438
00:39:28,460 --> 00:39:30,200
I got a chance to reach out to you.
439
00:39:30,580 --> 00:39:36,340
On the other side of the galaxy, I got a
chance to reach across the space in
440
00:39:36,340 --> 00:39:38,700
time to touch you again.
441
00:39:43,260 --> 00:39:44,880
Say goodbye the right way this time.
442
00:39:51,120 --> 00:39:56,160
was something of us that's kept me safe.
443
00:41:30,190 --> 00:41:36,970
Distances between us, so vast and so
close, are so easily bridged,
444
00:41:36,970 --> 00:41:41,250
not by what we make, but by what we
feel.
445
00:41:48,570 --> 00:41:50,570
Won't you tell him please?
446
00:42:45,100 --> 00:42:46,100
Personal justice.
447
00:42:46,440 --> 00:42:49,000
I will kill this man!
448
00:42:49,400 --> 00:42:55,460
Then, on an all -new Stargate SG -1, A
Turn of the Keys unleashes a hellish
449
00:42:55,460 --> 00:42:58,380
future. These people, they aren't
killing each other!
450
00:42:59,460 --> 00:43:03,940
All new episodes of Farscape and
Stargate SG -1. Part of Sci -Fi Friday.
451
00:43:04,220 --> 00:43:07,120
Friday starting at 8. Only on Sci -Fi.
33540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.