All language subtitles for The Outer Limits s02e06 Beyond The Veil
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,710 --> 00:00:03,310
Starts when the sun goes down.
2
00:00:05,110 --> 00:00:06,450
Electric dreams.
3
00:00:07,590 --> 00:00:08,590
Vibrations.
4
00:00:10,230 --> 00:00:12,510
I can feel them. They're watching me.
5
00:00:16,850 --> 00:00:19,390
I see there's nothing left.
6
00:00:20,270 --> 00:00:24,370
For me, there's nothing but a void.
7
00:00:26,090 --> 00:00:28,350
And if they don't come tonight...
8
00:00:30,670 --> 00:00:33,150
If they don't come tonight, you know,
they're just going to come tomorrow.
9
00:00:42,390 --> 00:00:44,650
Hey, Attrick 16, sleeping pills.
10
00:00:45,890 --> 00:00:47,670
Okay, just hold tight on the line.
11
00:00:48,410 --> 00:00:49,430
Oh, yes.
12
00:00:49,970 --> 00:00:54,570
Eddie, Eddie, we've traced your address,
and the paramedic unit is on its way.
13
00:00:55,270 --> 00:00:56,270
No.
14
00:01:01,040 --> 00:01:02,360
We're going to help you, Eddie.
15
00:01:02,600 --> 00:01:03,600
Let it go now.
16
00:01:03,840 --> 00:01:05,820
No, no, don't. Don't hang up.
17
00:01:06,060 --> 00:01:07,060
Please.
18
00:01:14,780 --> 00:01:21,660
Maybe I'm just crazy. No, no, you're not
19
00:01:21,660 --> 00:01:22,660
crazy.
20
00:01:22,880 --> 00:01:24,300
You know my husband's sister?
21
00:01:24,700 --> 00:01:26,720
She saw a UFO last Christmas.
22
00:01:27,080 --> 00:01:28,600
That keeps becoming a trend nowadays.
23
00:01:29,480 --> 00:01:32,540
I kind of feel left out because I
haven't seen one. You don't understand.
24
00:01:34,820 --> 00:01:36,020
I went inside.
25
00:01:36,740 --> 00:01:39,100
I went inside the ship.
26
00:01:39,940 --> 00:01:40,940
Eddie.
27
00:01:41,320 --> 00:01:42,320
Eddie.
28
00:01:42,960 --> 00:01:44,380
Eddie, don't go to sleep.
29
00:02:07,850 --> 00:02:09,410
We can sleep and start an IV.
30
00:02:15,510 --> 00:02:16,510
I'll back him.
31
00:02:16,890 --> 00:02:17,890
Pulse is weak.
32
00:02:18,170 --> 00:02:19,170
Irregular.
33
00:02:19,830 --> 00:02:20,830
Oh, God.
34
00:02:21,930 --> 00:02:22,930
He's arresting.
35
00:02:23,230 --> 00:02:24,230
No pulse.
36
00:02:24,270 --> 00:02:25,590
Prep epinephrine. Stat.
37
00:02:30,450 --> 00:02:31,450
There.
38
00:02:43,530 --> 00:02:44,530
Gotta go.
39
00:03:01,950 --> 00:03:03,010
We're gonna be alright.
40
00:03:22,800 --> 00:03:24,780
There is nothing wrong with your
television.
41
00:03:25,040 --> 00:03:30,700
Do not attempt to adjust the picture. We
are now controlling the transmission.
42
00:03:30,960 --> 00:03:37,580
We control the horizontal and the
vertical. We can deluge you with a
43
00:03:37,580 --> 00:03:44,200
channels or expand one single image to
crystal clarity and beyond.
44
00:03:44,780 --> 00:03:50,140
We can shape your vision to anything our
imagination can conceive.
45
00:03:50,600 --> 00:03:56,680
For the next hour, We will control all
that you see and hear.
46
00:04:07,900 --> 00:04:14,380
You are about to experience the awe and
mystery which reaches from the deepest
47
00:04:14,380 --> 00:04:18,140
inner mind to the outer limits.
48
00:04:18,959 --> 00:04:20,459
Please stand by.
49
00:04:22,060 --> 00:04:28,360
We do not know or fully comprehend what
exists in the reaches past our world.
50
00:04:28,880 --> 00:04:34,840
Should we be so quick to dismiss the
voices of those who say they've been
51
00:04:34,840 --> 00:04:36,580
beyond the veil?
52
00:04:37,660 --> 00:04:40,920
So, what do you say we get you upstairs
and get you settled, Mr. Wexler?
53
00:04:41,380 --> 00:04:42,380
Yeah.
54
00:04:44,520 --> 00:04:46,120
Hello. Hi.
55
00:04:46,700 --> 00:04:48,140
We've been expecting you.
56
00:04:49,000 --> 00:04:50,060
Guess it's...
57
00:04:50,520 --> 00:04:51,520
Nice to be here.
58
00:04:51,900 --> 00:04:53,700
Thank heaven you survived the ordeal.
59
00:04:54,120 --> 00:04:55,420
You must be exhausted.
60
00:04:56,180 --> 00:04:57,580
It's been a long three weeks.
61
00:04:59,060 --> 00:05:01,160
Are you under any sort of sedation?
62
00:05:02,000 --> 00:05:03,360
No. Good.
63
00:05:03,920 --> 00:05:05,820
It's best to have all faculties working.
64
00:05:06,260 --> 00:05:07,440
Are you Dr. Sherrick?
65
00:05:08,800 --> 00:05:10,020
My name is Quasgar.
66
00:05:10,880 --> 00:05:13,840
Dr. Quasgar? No, no, I'm not a doctor,
my friend.
67
00:05:14,580 --> 00:05:16,340
Quasgar's a name the aliens called me.
68
00:05:24,200 --> 00:05:26,260
I'm Eddie Wexler, Kwaska.
69
00:05:26,860 --> 00:05:29,300
The aliens think that you're a danger to
them.
70
00:05:30,440 --> 00:05:31,440
Okay.
71
00:05:34,800 --> 00:05:36,440
I'm going to go and check in now.
72
00:05:36,720 --> 00:05:40,640
There's an alien here among us. A
traitor who wears a mask of a human
73
00:05:41,360 --> 00:05:45,760
Kwas. Kwas. Go take a tranquilizer.
You're giving me the creeps, man.
74
00:05:49,760 --> 00:05:51,160
Come on, Mr. Wexler.
75
00:05:52,110 --> 00:05:54,670
Are there a lot here like him? Nah, he's
the worst.
76
00:05:54,930 --> 00:05:56,290
Real nut for that one.
77
00:05:56,730 --> 00:05:58,230
Most of them are pretty much like you.
78
00:05:59,510 --> 00:06:00,690
Take the babe for instance.
79
00:06:10,570 --> 00:06:11,630
She's an adept, too.
80
00:06:11,850 --> 00:06:15,330
You guys come in all shapes and sizes.
Rich, poor, smart, dumb.
81
00:06:15,650 --> 00:06:17,450
Courtney and Daddy own half the state of
Wyoming.
82
00:06:17,670 --> 00:06:18,670
We'll figure.
83
00:06:19,330 --> 00:06:21,210
A blinding light out of your bedroom.
84
00:06:22,000 --> 00:06:25,480
You were transported to what you believe
to be an alien vessel.
85
00:06:26,060 --> 00:06:27,060
That's correct.
86
00:06:27,820 --> 00:06:31,560
On board the spacecraft, you were
subjected to a series of invasive
87
00:06:31,560 --> 00:06:38,360
procedures, including the implantation
of an unknown object in your
88
00:06:38,360 --> 00:06:41,980
neck. They took some x -rays, but the
doctors never found anything.
89
00:06:42,380 --> 00:06:46,380
The doctors thought I might have
temporal lobe epilepsy, which would
90
00:06:46,380 --> 00:06:49,260
hallucinations, but tests were negative,
so...
91
00:06:51,020 --> 00:06:52,140
I kept having the visions.
92
00:06:53,060 --> 00:06:57,100
Spacecrafts and alien beings and
experiments.
93
00:06:58,340 --> 00:07:00,160
I couldn't really take it anymore.
94
00:07:05,120 --> 00:07:06,560
You attempted suicide?
95
00:07:07,020 --> 00:07:08,020
Yeah.
96
00:07:09,040 --> 00:07:11,400
My wife left me. I lost my job.
97
00:07:12,160 --> 00:07:14,340
Couldn't really have much to live for
anymore.
98
00:07:16,500 --> 00:07:19,600
Funny how your friends desert you when
they think you're crazy.
99
00:07:30,250 --> 00:07:32,650
What has Dr. Wilson told you about our
program?
100
00:07:33,830 --> 00:07:39,450
He said that you were specialized to
deal with my problem.
101
00:07:40,450 --> 00:07:44,190
Monroeville is the first mental care
facility designed to deal with alien
102
00:07:44,190 --> 00:07:45,190
abduction trauma.
103
00:07:46,090 --> 00:07:51,090
Since 1965, the number of reported
incidents has increased a hundredfold.
104
00:07:52,330 --> 00:07:56,890
I founded this place as a direct
response to what is.
105
00:07:57,320 --> 00:07:59,580
A very real psychological phenomenon.
106
00:08:01,220 --> 00:08:03,360
Well, be straight with me then, Doc.
107
00:08:04,580 --> 00:08:05,620
Am I crazy?
108
00:08:08,280 --> 00:08:10,740
Our patients believe their experiences
to be real.
109
00:08:11,620 --> 00:08:16,140
We deal with the after effects. There is
something going on inside my head.
110
00:08:17,680 --> 00:08:18,880
That's why we're here, Eddie.
111
00:08:19,920 --> 00:08:22,100
To teach you how to help yourself.
112
00:08:29,450 --> 00:08:33,049
Dr. Sherrick wants you in Ward B, 5 o
'clock. All right?
113
00:08:36,190 --> 00:08:37,190
Well,
114
00:08:39,429 --> 00:08:41,870
well, another visitor to the land of
night.
115
00:08:42,549 --> 00:08:43,549
Eddie Wexler?
116
00:08:43,610 --> 00:08:45,510
How you doing, Eddie? I'm Don Hathaway.
117
00:08:46,490 --> 00:08:50,410
Dr. Sherrick said I should introduce
myself. First things first.
118
00:08:50,950 --> 00:08:54,230
Now, did the little women you saw have
bulging eyes?
119
00:08:54,550 --> 00:08:56,690
Were they round and flat?
120
00:08:58,740 --> 00:08:59,840
That's not funny, man.
121
00:09:00,260 --> 00:09:04,240
Hey, man, I'm just trying to inject a
little merriment into what is an
122
00:09:04,240 --> 00:09:06,400
dull afternoon here at the Funny Farm.
123
00:09:06,700 --> 00:09:08,060
Come on, let's meet the gang.
124
00:09:10,240 --> 00:09:13,040
This is Quasner, our resident wacko.
125
00:09:14,220 --> 00:09:15,079
The man.
126
00:09:15,080 --> 00:09:17,000
But I'm not an alien myself, mind you.
127
00:09:17,280 --> 00:09:21,340
And this is Fitch. Fitch, he got
snatched about three years ago. Went
128
00:09:21,340 --> 00:09:23,360
all kinds of tests on that alien ship.
129
00:09:23,600 --> 00:09:24,600
You know what they said?
130
00:09:24,780 --> 00:09:26,460
Said he wasn't a proper specimen.
131
00:09:26,700 --> 00:09:27,700
Shut up, Hathaway!
132
00:09:27,840 --> 00:09:30,080
Now, how's that for a low self -esteem
problem?
133
00:09:30,320 --> 00:09:33,140
My boy got rejected by the aliens. Hey,
shut up!
134
00:09:33,620 --> 00:09:35,040
See that lady behind him?
135
00:09:35,260 --> 00:09:37,900
She got yanked right out of her kitchen
while doing the dishes.
136
00:09:38,280 --> 00:09:39,280
And that man?
137
00:09:39,340 --> 00:09:41,440
He had sex with a female alien.
138
00:09:41,740 --> 00:09:44,340
Freaked him right out. But not hers, I
understand.
139
00:09:46,240 --> 00:09:47,240
Mr. Hathaway.
140
00:09:48,920 --> 00:09:49,920
Yes, sir.
141
00:09:50,900 --> 00:09:53,540
I'm sorry, Doc. I was just giving Eddie
here the lowdown.
142
00:09:54,960 --> 00:09:57,060
We can do without the theatrics going
on.
143
00:09:57,310 --> 00:09:58,310
Yes, sir.
144
00:10:02,230 --> 00:10:07,830
Uh, Courtney, would you mind showing Mr.
Wexler around the fatality?
145
00:10:27,560 --> 00:10:28,940
Come on, I'll give you the ten -cent
tour.
146
00:10:37,780 --> 00:10:39,960
I've been here for about four months.
147
00:10:40,480 --> 00:10:41,480
Does it help?
148
00:10:41,940 --> 00:10:43,540
Well, I don't see the visions anymore.
149
00:10:44,440 --> 00:10:49,220
But I think that Dr. Sherrick's methods
are a bit radical.
150
00:10:50,900 --> 00:10:54,660
If I get a night's sleep without
breaking into a cold sweat, I'll
151
00:10:54,660 --> 00:10:55,660
place a godsend.
152
00:10:56,580 --> 00:10:58,180
They say you tried to kill yourself.
153
00:10:59,760 --> 00:11:00,760
Oh, yeah.
154
00:11:01,620 --> 00:11:02,700
You don't seem the type.
155
00:11:04,900 --> 00:11:06,760
What do you do when nobody believes you
anymore?
156
00:11:07,380 --> 00:11:10,820
When your friends and your family think
you're nuts, you begin to think they're
157
00:11:10,820 --> 00:11:11,820
right.
158
00:11:12,500 --> 00:11:13,500
I know.
159
00:11:29,040 --> 00:11:30,040
It was a long time ago.
160
00:11:31,060 --> 00:11:35,660
So, what happened to you, your
experience?
161
00:11:37,480 --> 00:11:44,300
I was abducted, a flash of light, the
alien ship, the
162
00:11:44,300 --> 00:11:47,200
probing, the medical experiments.
163
00:11:49,960 --> 00:11:52,060
You really think that we were abducted?
164
00:11:52,780 --> 00:11:56,200
Or is this a math hallucination due to
some mental disorder?
165
00:11:58,510 --> 00:12:02,930
My family thinks I've been loony since I
was 13. I saw my grandmother's ghost in
166
00:12:02,930 --> 00:12:03,930
the attic.
167
00:12:04,810 --> 00:12:06,130
They think it's hormonal.
168
00:12:08,850 --> 00:12:09,850
Okay.
169
00:12:10,310 --> 00:12:12,070
What got me was the loneliness.
170
00:12:14,230 --> 00:12:16,010
You can't connect with anybody anymore.
171
00:12:16,210 --> 00:12:18,070
You just feel like an outcast.
172
00:12:18,530 --> 00:12:19,650
They can't understand.
173
00:12:22,910 --> 00:12:23,910
You do.
174
00:12:25,730 --> 00:12:26,730
Who knows?
175
00:12:27,010 --> 00:12:28,010
Maybe...
176
00:12:28,260 --> 00:12:29,760
Outcasts are actually prophets.
177
00:12:30,700 --> 00:12:33,340
Let me clear that up for you right away.
I'm not a prophet.
178
00:12:34,420 --> 00:12:36,540
I'm just trying to figure out if I'm
sane.
179
00:12:56,560 --> 00:12:59,280
So I hear your techniques are radical.
180
00:13:00,280 --> 00:13:03,340
Yes, very few of our patients are fond
of this particular treatment.
181
00:13:05,380 --> 00:13:06,620
Then why are we doing it?
182
00:13:07,520 --> 00:13:10,480
Because the only way you'll get better
at it is to confront your demons.
183
00:13:11,480 --> 00:13:14,780
And in order to do that, we have to
bring them to the surface.
184
00:13:31,360 --> 00:13:34,340
Eddie, this drug is going to do some
hallucinations.
185
00:13:34,820 --> 00:13:36,500
I need you to stay in control.
186
00:15:48,590 --> 00:15:49,630
your first week on the pony farm.
187
00:15:53,550 --> 00:15:56,710
Well, the good news is that I like being
around people who've had the same kind
188
00:15:56,710 --> 00:15:58,090
of experience as me.
189
00:15:59,470 --> 00:16:00,470
Bad news?
190
00:16:00,970 --> 00:16:02,530
I don't trust Sherrick.
191
00:16:03,310 --> 00:16:05,310
Have a bad time in psych ward B?
192
00:16:07,870 --> 00:16:12,270
I thought I saw him holding the forceps
that I saw on the alien ship.
193
00:16:13,830 --> 00:16:14,850
That's the memory chamber.
194
00:16:16,390 --> 00:16:17,530
Brings up the bad stuff.
195
00:16:19,400 --> 00:16:20,880
I remember my first time.
196
00:16:22,420 --> 00:16:24,700
Afterwards, I felt like I'd been on a
six -day bender.
197
00:16:25,440 --> 00:16:27,520
All right, so maybe I'm seeing things.
198
00:16:29,480 --> 00:16:32,680
I still don't see how Sherrick can think
that that kind of treatment is
199
00:16:32,680 --> 00:16:33,820
beneficial to anyone.
200
00:16:35,560 --> 00:16:36,560
Let me guess.
201
00:16:37,280 --> 00:16:39,320
You think our pal Sherrick is one of
them?
202
00:16:42,860 --> 00:16:43,940
Why do you say that?
203
00:16:46,290 --> 00:16:49,750
Because you move it down the same track
most everybody does when they get here.
204
00:16:50,390 --> 00:16:54,690
They're all freaked out to think that
this whole shebang is some kind of alien
205
00:16:54,690 --> 00:16:56,190
plot to find out what we know.
206
00:16:57,250 --> 00:16:58,790
Well, what do you say, Hathaway?
207
00:16:59,730 --> 00:17:01,030
Are we out of our minds?
208
00:17:06,390 --> 00:17:10,170
I went to the market like I did every
Thursday night.
209
00:17:11,589 --> 00:17:13,410
They took me right out of the parking
lot.
210
00:17:14,319 --> 00:17:16,760
I was on that ship for what seemed like
hours.
211
00:17:20,400 --> 00:17:21,900
I was so damn scared.
212
00:17:23,720 --> 00:17:27,700
At one point I looked down and my damn
legs were gone.
213
00:17:29,780 --> 00:17:31,240
All made up in my mind.
214
00:17:32,560 --> 00:17:35,420
I was going to kill one of them little
gray -haired sons of bitches.
215
00:17:38,720 --> 00:17:40,120
I reached out to Graham.
216
00:17:45,200 --> 00:17:46,200
I woke up in my own bed.
217
00:17:49,540 --> 00:17:51,820
I had my hands around Molly's name.
218
00:17:56,700 --> 00:17:58,960
I killed the one person I truly loved.
219
00:17:59,500 --> 00:18:00,500
Thank God.
220
00:18:05,140 --> 00:18:06,740
Was that alien crap real?
221
00:18:07,680 --> 00:18:08,680
I don't know.
222
00:18:14,570 --> 00:18:16,230
The lawyer had me plead temporary
insanity.
223
00:18:17,830 --> 00:18:19,010
I got life.
224
00:18:19,470 --> 00:18:21,030
The maximum security.
225
00:18:22,630 --> 00:18:24,410
Then how did you get to this institute?
226
00:18:26,450 --> 00:18:28,490
My story came to Sheriff's attention.
227
00:18:29,950 --> 00:18:33,450
He convinced the state authorities I had
information that might be helpful.
228
00:18:34,770 --> 00:18:37,590
Information? This is a treatment center.
229
00:18:46,860 --> 00:18:51,540
The implantation object that each of us
receive during abduction serves a vital
230
00:18:51,540 --> 00:18:52,540
purpose.
231
00:18:53,680 --> 00:18:57,100
You were x -rayed twice, Kwaska.
232
00:18:58,760 --> 00:19:00,840
There are no implants in your neck.
233
00:19:01,280 --> 00:19:03,280
It's in there. I can feel it.
234
00:19:03,720 --> 00:19:07,140
But the materials used for the implant
device aren't traceable by x -ray.
235
00:19:07,300 --> 00:19:08,540
They're of alien origin.
236
00:19:09,080 --> 00:19:11,820
Do you realize how ridiculous that
sounds?
237
00:19:14,340 --> 00:19:15,380
All right, Courtney.
238
00:19:16,040 --> 00:19:17,360
You were in psych ward today.
239
00:19:17,900 --> 00:19:19,240
Did anything pop up?
240
00:19:21,560 --> 00:19:22,560
No.
241
00:19:24,480 --> 00:19:30,460
Does it occur to you, Courtney, that you
have an obligation to share your
242
00:19:30,460 --> 00:19:31,820
feelings with this group?
243
00:19:33,360 --> 00:19:35,540
I don't have any feelings today, Dr.
Sherrick.
244
00:19:35,980 --> 00:19:38,000
I'm burnt out, exhausted.
245
00:19:40,560 --> 00:19:42,600
The treatment is worse than the disease.
246
00:19:44,160 --> 00:19:45,320
Well, then what do you suggest?
247
00:19:46,030 --> 00:19:48,030
I'm trying to get to the root of your
trauma.
248
00:19:50,550 --> 00:19:52,630
Maybe my trauma doesn't have anything to
do with aliens.
249
00:19:54,370 --> 00:19:59,250
Has it ever occurred to you that maybe
I'm just a screwed up little rich girl?
250
00:19:59,590 --> 00:20:00,590
Yes, it has.
251
00:20:01,290 --> 00:20:06,210
You sit here every day whining,
complaining, sitting on it, expecting
252
00:20:06,210 --> 00:20:07,210
for what?
253
00:20:11,590 --> 00:20:13,010
What do you expect me to do?
254
00:20:13,210 --> 00:20:14,210
Talk to me!
255
00:20:16,300 --> 00:20:20,480
Tell me, were you abducted? Did they
take you up there? Did they poke at you?
256
00:20:20,480 --> 00:20:21,480
don't remember.
257
00:20:22,000 --> 00:20:24,380
Well, then what do you want? Do you want
out of the program? Shall we call your
258
00:20:24,380 --> 00:20:29,060
parents? No, please, Dr. Sherry. What
the hell are you trying to do? It's
259
00:20:29,660 --> 00:20:30,660
It's okay.
260
00:20:31,800 --> 00:20:32,800
Leave her alone.
261
00:20:33,460 --> 00:20:38,260
You have a problem, Mr. Wexler? Yeah, I
do. If she doesn't want to talk, then
262
00:20:38,260 --> 00:20:39,560
she just doesn't have to.
263
00:20:41,220 --> 00:20:42,500
Process works, Eddie.
264
00:20:43,500 --> 00:20:44,500
Process?
265
00:20:45,070 --> 00:20:46,150
You call it the process?
266
00:20:46,470 --> 00:20:49,230
You're just trying to scare the hell out
of everybody.
267
00:20:49,550 --> 00:20:52,930
Sit down. I want to know what is going
on around here.
268
00:20:54,170 --> 00:20:55,170
Sit down.
269
00:20:58,870 --> 00:20:59,870
Hey.
270
00:21:01,510 --> 00:21:02,610
Stay away from me.
271
00:21:04,850 --> 00:21:10,170
Stay away from me. Can't you see him?
272
00:21:10,670 --> 00:21:11,930
See him? He's an alien.
273
00:21:16,969 --> 00:21:17,990
It's okay, Eddie.
274
00:21:52,590 --> 00:21:53,610
You were given a sedative.
275
00:21:54,750 --> 00:21:57,030
It'd be several hours before you could
walk properly.
276
00:21:57,950 --> 00:21:59,630
I saw your true face.
277
00:22:01,570 --> 00:22:04,110
I taught at Harvard for 15 years, Eddie.
278
00:22:05,510 --> 00:22:07,150
You can check for yourself if you like.
279
00:22:07,490 --> 00:22:09,490
I can assure you I'm not an alien.
280
00:22:12,710 --> 00:22:15,530
Wasn't one of your symptoms that you had
sightings?
281
00:22:17,370 --> 00:22:18,370
Yeah.
282
00:22:18,570 --> 00:22:22,090
Is it possible you've transferred some
of your anxiety about your abduction
283
00:22:22,090 --> 00:22:23,090
experience onto me?
284
00:22:24,930 --> 00:22:29,570
Well, I don't know. You tell me. You're
the one who taught at Harvard for 15
285
00:22:29,570 --> 00:22:30,570
years.
286
00:22:32,770 --> 00:22:37,610
Very often, patients seize upon their
doctors as a source of the problem.
287
00:22:42,890 --> 00:22:46,190
You still haven't told me what's going
on around here.
288
00:22:47,600 --> 00:22:50,200
We're trying to help you deal with your
experiences, Eddie.
289
00:22:50,700 --> 00:22:52,160
To make you feel better.
290
00:22:53,180 --> 00:22:56,600
Now, you seem to think that I have some
sort of Machiavellian goal.
291
00:22:59,760 --> 00:23:00,760
I don't.
292
00:23:04,660 --> 00:23:09,020
Well, maybe everybody's right. Maybe I'm
just crazy.
293
00:23:11,320 --> 00:23:12,980
No. No, you're scared.
294
00:23:13,760 --> 00:23:18,830
Confused. If you would just participate
in the process, perhaps you won't be
295
00:23:18,830 --> 00:23:19,830
anymore.
296
00:23:34,170 --> 00:23:35,170
Hey there.
297
00:23:36,450 --> 00:23:37,450
Are you okay?
298
00:23:37,810 --> 00:23:38,810
Yeah.
299
00:23:39,230 --> 00:23:40,230
Hi.
300
00:23:42,190 --> 00:23:44,450
I just wanted to thank you for sticking
up for me today.
301
00:23:46,790 --> 00:23:48,250
I kind of felt like a fool.
302
00:23:50,190 --> 00:23:51,510
No, you were brave.
303
00:23:52,850 --> 00:23:54,010
I'm not a hero, you know.
304
00:23:54,570 --> 00:23:55,810
You are to me, Eddie.
305
00:24:20,560 --> 00:24:24,780
Human contact I've had since my wife
left me.
306
00:24:25,960 --> 00:24:27,780
I've forgotten how nice it could be.
307
00:24:32,980 --> 00:24:39,600
That loneliness you talked about, I felt
it too for so long.
308
00:24:43,540 --> 00:24:45,000
We trust each other, right?
309
00:24:46,660 --> 00:24:48,740
Yeah, of course.
310
00:24:52,040 --> 00:24:53,040
You were right.
311
00:24:53,600 --> 00:24:55,420
Something weird is going on here.
312
00:24:56,900 --> 00:24:57,900
Weird how?
313
00:24:59,840 --> 00:25:01,780
I was in Sherrick's office the other
day.
314
00:25:02,420 --> 00:25:07,440
And when he looked away, I... I pulled
this from the file cabinet.
315
00:25:08,480 --> 00:25:09,480
Look at it.
316
00:25:17,160 --> 00:25:18,320
It doesn't look human.
317
00:25:28,490 --> 00:25:31,750
Man, you're going to get me sent back to
prison. I just want to find out the
318
00:25:31,750 --> 00:25:34,450
truth out of the way. Find the truth or
your sanity.
319
00:25:34,790 --> 00:25:36,370
Hey, I'm not seeing things, okay?
320
00:25:37,490 --> 00:25:39,890
Sherrick is not human.
321
00:25:42,150 --> 00:25:43,150
Look.
322
00:25:44,230 --> 00:25:46,350
Look. You got this.
323
00:25:46,890 --> 00:25:48,110
I hate all this.
324
00:25:50,130 --> 00:25:51,029
So what?
325
00:25:51,030 --> 00:25:53,150
You ever see handwriting like that?
326
00:25:53,510 --> 00:25:54,970
Man, I ain't no linguist.
327
00:25:55,910 --> 00:25:59,320
I'm telling you, this place... It's not
set up to cure us. They're trying to
328
00:25:59,320 --> 00:26:02,180
find out what we know, and they're going
to use it against us.
329
00:26:02,380 --> 00:26:05,220
And Sherrick the alien got a government
grant to run this place.
330
00:26:06,860 --> 00:26:08,440
Damn, now I know you tripping.
331
00:26:10,540 --> 00:26:13,820
All right, maybe this place is more than
just a treatment center.
332
00:26:14,440 --> 00:26:17,700
But Sherrick sure as hell don't look
like the freak I saw on that ship.
333
00:26:17,980 --> 00:26:20,040
I got evidence, Hathaway.
334
00:26:22,480 --> 00:26:23,480
Don't dig too deep, Eddie.
335
00:26:23,720 --> 00:26:24,900
You might not like what you find.
336
00:26:37,390 --> 00:26:38,390
well -founded, my friend.
337
00:26:39,870 --> 00:26:40,870
Come with me.
338
00:27:05,470 --> 00:27:06,940
Sometimes I feel like... fish.
339
00:27:09,660 --> 00:27:14,600
Okay. A fish takes for granted that the
only element of existence is water.
340
00:27:15,380 --> 00:27:19,920
A fish gets hooked, pulled up and out of
its existence into the above and
341
00:27:19,920 --> 00:27:20,920
beyond.
342
00:27:21,580 --> 00:27:24,440
Perhaps a fisherman decides it's not a
keeper, throws it back in.
343
00:27:24,920 --> 00:27:29,600
A fish swims back to its school and
cries, hey, I've just seen what is not
344
00:27:29,600 --> 00:27:30,600
water.
345
00:27:30,840 --> 00:27:32,200
I've seen dry land.
346
00:27:32,820 --> 00:27:35,100
And the other fish don't listen.
347
00:27:35,680 --> 00:27:38,660
They refuse to believe that anything
lies outside the boundaries of their own
348
00:27:38,660 --> 00:27:39,660
existence.
349
00:27:42,620 --> 00:27:47,300
It's my belief that the aliens are aware
that we have valuable information about
350
00:27:47,300 --> 00:27:48,139
their existence.
351
00:27:48,140 --> 00:27:51,180
And they're trying to stop us from
getting the information out.
352
00:27:52,260 --> 00:27:56,460
Like the fish who has seen dry land,
we're ignored by our fellow men.
353
00:27:56,900 --> 00:28:00,400
But as more and more of us get abducted,
we become harder to dismiss.
354
00:28:02,540 --> 00:28:03,900
That's why they've sent one of their
own.
355
00:28:06,120 --> 00:28:07,120
Sherrick.
356
00:28:07,940 --> 00:28:10,240
Always guard yourself against alien mind
control.
357
00:28:11,900 --> 00:28:13,020
You've had recurring visions?
358
00:28:13,660 --> 00:28:15,180
Yeah, of course. We all have.
359
00:28:15,460 --> 00:28:19,140
Those visions are meant to control you.
Make you think you've gone crazy.
360
00:28:19,880 --> 00:28:22,240
Convince the outside world to ignore
your tortured cries.
361
00:28:25,100 --> 00:28:27,740
Aliens can bend your mind to their will
anytime, anywhere.
362
00:28:36,400 --> 00:28:37,400
Insane, Eddie.
363
00:28:40,160 --> 00:28:42,820
Sometimes I think it'd be a lot easier
if I was.
364
00:28:43,680 --> 00:28:45,720
The truth awaits if you're courageous.
365
00:28:47,420 --> 00:28:50,160
Locate the object aliens implanted
within you.
366
00:28:51,020 --> 00:28:53,460
Then you'll understand the depth of
their evil.
367
00:29:20,400 --> 00:29:21,219
I'm nervous, Eddie.
368
00:29:21,220 --> 00:29:23,180
I really don't want to be here.
369
00:29:24,260 --> 00:29:25,260
It's alright.
370
00:29:26,220 --> 00:29:28,920
You lie there and relax.
371
00:29:29,860 --> 00:29:31,920
Then why are we doing this?
372
00:29:35,220 --> 00:29:36,900
I'm training you again now.
373
00:29:54,510 --> 00:29:55,510
You had a nightmare.
374
00:29:58,170 --> 00:30:00,250
What are you doing here?
375
00:30:00,470 --> 00:30:04,310
I bribed an orderly. Money has its
advantages. Are you okay?
376
00:30:06,810 --> 00:30:07,810
Gosh.
377
00:30:08,510 --> 00:30:09,730
What a dream.
378
00:30:12,190 --> 00:30:13,650
I couldn't sleep.
379
00:30:16,190 --> 00:30:17,330
Why? What's wrong?
380
00:30:18,230 --> 00:30:20,370
An assessment of psych war tomorrow.
381
00:30:23,080 --> 00:30:24,080
Mandatory, remember?
382
00:30:25,580 --> 00:30:27,760
I don't want those memories brought up
again.
383
00:30:28,000 --> 00:30:29,000
They hurt.
384
00:30:29,120 --> 00:30:31,640
Why do you think Shirk's so intent on
probing our memories?
385
00:30:31,880 --> 00:30:33,540
Because he's one of them.
386
00:30:34,400 --> 00:30:37,840
He's an alien. Don't you see it? It all
adds up.
387
00:30:38,260 --> 00:30:39,960
The handwriting, the clothing.
388
00:30:41,260 --> 00:30:44,520
Can you believe that?
389
00:30:45,480 --> 00:30:46,700
I don't know what I believe.
390
00:30:47,720 --> 00:30:49,520
I just know that I'm so scared.
391
00:30:50,040 --> 00:30:51,040
Don't be.
392
00:30:56,330 --> 00:30:57,530
He showed me I'm not insane.
393
00:32:18,990 --> 00:32:20,090
What are you doing in here?
394
00:32:20,530 --> 00:32:21,710
Just exploring.
395
00:32:22,030 --> 00:32:23,270
You should leave.
396
00:32:23,670 --> 00:32:26,550
Maybe you should explain these.
397
00:32:34,250 --> 00:32:36,130
I know what you're trying to do.
398
00:32:36,790 --> 00:32:40,830
And what's that, Eddie? You're trying to
find out what we know.
399
00:32:41,190 --> 00:32:47,330
You are one of them. One of whom, Eddie?
The aliens that I saw on the ship.
400
00:32:48,490 --> 00:32:49,490
You're wrong, Eddie.
401
00:32:50,470 --> 00:32:55,410
I'm going to take this file and I'm
going to tell him what's going on here.
402
00:32:56,270 --> 00:32:57,570
Go right ahead, Eddie.
403
00:32:58,190 --> 00:32:59,190
It's your file.
404
00:33:07,550 --> 00:33:09,430
Get those mind games, Sherrick.
405
00:33:10,050 --> 00:33:11,530
That's not going to work anymore.
406
00:33:14,650 --> 00:33:16,850
You stay away from Courtney.
407
00:33:20,620 --> 00:33:23,960
All prisoners in here. I'm getting out
of here. Anybody coming with?
408
00:33:24,160 --> 00:33:28,200
Come on, man. Calm down. They are not
trying to help us. They're trying to
409
00:33:28,200 --> 00:33:31,940
something from us. Like what? The truth
of our experiences.
410
00:33:32,140 --> 00:33:34,720
They're trying to stop us from exposing
them.
411
00:33:35,100 --> 00:33:39,400
Sherrick is using the implantation
device to control our minds.
412
00:33:39,640 --> 00:33:43,080
Oh, man, you're getting to sound more
like Quasco each and every day. Anybody
413
00:33:43,080 --> 00:33:44,080
coming with me?
414
00:33:45,620 --> 00:33:47,420
Couldn't. No way.
415
00:33:48,430 --> 00:33:52,570
I don't know. Where would I go? I can't
go back home. Come with me.
416
00:33:53,670 --> 00:33:55,670
I don't want to be back out in the
world.
417
00:33:56,250 --> 00:33:57,530
We can make him understand.
418
00:34:10,110 --> 00:34:11,110
All right.
419
00:34:15,730 --> 00:34:16,989
Y 'all better be careful.
420
00:34:17,360 --> 00:34:18,540
Johnny, come with us.
421
00:34:19,199 --> 00:34:20,199
No, man.
422
00:34:20,260 --> 00:34:22,659
Hanging out with the aliens is better
than going back to prison.
423
00:34:32,580 --> 00:34:33,580
This way.
424
00:34:33,739 --> 00:34:34,739
Gotta get to Oscar.
425
00:34:36,239 --> 00:34:37,239
He's nuts.
426
00:34:37,760 --> 00:34:39,980
Legitimate. More than anybody else.
427
00:34:40,280 --> 00:34:42,340
He knows what happened up there.
428
00:34:42,860 --> 00:34:44,360
We can't just leave him here.
429
00:34:48,909 --> 00:34:50,889
Eddie, promise that you'll stay with me.
430
00:34:52,350 --> 00:34:53,530
No matter what happens.
431
00:34:55,790 --> 00:34:57,830
Yeah. Of course I will.
432
00:35:18,480 --> 00:35:19,480
Oh, my God.
433
00:35:24,020 --> 00:35:25,320
Why would he kill himself?
434
00:35:42,380 --> 00:35:45,820
What's happened to Mr. Kwaska is a blow
to us all.
435
00:35:47,210 --> 00:35:48,210
I'll share your feelings.
436
00:35:49,030 --> 00:35:54,010
I hope that you won't let this interfere
with what we've been accomplishing
437
00:35:54,010 --> 00:35:55,010
here.
438
00:35:55,870 --> 00:35:57,410
Great, Doc. Great attitude.
439
00:35:57,710 --> 00:35:59,170
Kind of callous, don't you think?
440
00:36:02,310 --> 00:36:06,230
I'm simply trying to say, Eddie, that I
think we should carry on with our work.
441
00:36:08,050 --> 00:36:09,050
Yeah.
442
00:36:09,410 --> 00:36:10,630
Come on, let's get out of here.
443
00:36:11,170 --> 00:36:14,050
You're free to go, Eddie, but Courtney
is another matter entirely.
444
00:36:16,590 --> 00:36:20,690
He can't hold it. Let's go. She knows
very well why she can't leave.
445
00:36:23,070 --> 00:36:24,070
Go ahead, Courtney.
446
00:36:25,470 --> 00:36:29,970
Tell your new friend the circumstances
under which you admitted here.
447
00:36:38,070 --> 00:36:39,650
I'm not a voluntary patient.
448
00:36:41,670 --> 00:36:43,390
I was committed by my family.
449
00:36:44,140 --> 00:36:47,640
If she leaves, I'll be forced to make
certain notifications.
450
00:36:48,260 --> 00:36:49,380
Please, Dr. Sheriff, no.
451
00:36:49,600 --> 00:36:51,520
Courtney, you're not alone anymore.
452
00:36:52,460 --> 00:36:57,220
You have a choice to make, Courtney. You
can go and ruin your life or stay.
453
00:36:57,480 --> 00:36:59,600
Oh, you don't have to listen to this
crap.
454
00:36:59,900 --> 00:37:02,380
Come on, let's go. The man's delusional,
Courtney.
455
00:37:02,920 --> 00:37:06,440
Are you going to let him excommunicate
you from your family?
456
00:37:07,320 --> 00:37:09,600
Are you going to let his paranoia infect
you?
457
00:37:14,000 --> 00:37:17,260
If you go, I'll be forced to notify your
father.
458
00:37:19,420 --> 00:37:21,480
I can't go, Eddie.
459
00:37:21,700 --> 00:37:22,700
Courtney.
460
00:37:29,300 --> 00:37:30,600
You don't know.
461
00:37:31,020 --> 00:37:33,020
The heartache that caused my death.
462
00:37:39,920 --> 00:37:42,440
This place is going to kill you.
463
00:37:52,080 --> 00:37:52,759
Eddie, relax.
464
00:37:52,760 --> 00:37:53,718
Come on, relax.
465
00:37:53,720 --> 00:37:56,140
What did you do to her, you son of a
bitch?
466
00:38:28,560 --> 00:38:31,800
Hey, why don't I go to the bathroom?
467
00:38:33,120 --> 00:38:34,520
Sure. Hurry back.
468
00:38:53,560 --> 00:38:54,379
Howdy, gentlemen.
469
00:38:54,380 --> 00:38:56,820
Have a diagnosis. You'll get a better
sense of what happened.
470
00:38:57,320 --> 00:38:58,320
I'll just call back.
471
00:39:10,720 --> 00:39:11,720
Gordon.
472
00:39:12,120 --> 00:39:13,360
Gordon, we gotta get out of here.
473
00:39:15,220 --> 00:39:16,220
Gordon.
474
00:39:39,720 --> 00:39:40,720
I'm looking for you, man.
475
00:39:41,200 --> 00:39:44,380
Eddie, Eddie, hold on. Hold on. Get out
of the way, man.
476
00:39:44,600 --> 00:39:45,558
Listen, Eddie.
477
00:39:45,560 --> 00:39:46,560
Eddie, Eddie, listen.
478
00:39:46,740 --> 00:39:47,740
Man, don't you do nothing stupid.
479
00:39:53,060 --> 00:39:54,060
Sheriff.
480
00:39:54,940 --> 00:40:01,940
You killed her, you son of a bitch. No,
no. You killed her. Eddie,
481
00:40:02,040 --> 00:40:03,960
Eddie, I want you to get a grip of
yourself.
482
00:40:50,480 --> 00:40:53,220
Open the door. What are you doing in
there? Don't take it hard on yourself.
483
00:40:54,080 --> 00:40:55,820
Open the door.
484
00:41:06,940 --> 00:41:07,940
Hey,
485
00:41:14,100 --> 00:41:15,100
leave me alone.
486
00:41:16,160 --> 00:41:19,640
Oh, my God. I couldn't stop him.
487
00:41:20,650 --> 00:41:21,670
The shark's not the alien.
488
00:42:20,590 --> 00:42:21,590
come tomorrow.
489
00:42:24,090 --> 00:42:25,750
But they don't come tonight.
490
00:42:26,710 --> 00:42:30,810
It is said that madmen and fools are the
children of God.
491
00:42:31,210 --> 00:42:37,750
And yet we seek to confine these
children to the outer reaches of
492
00:42:37,750 --> 00:42:38,790
away and ignored.
493
00:42:39,390 --> 00:42:46,350
Is it possible that what we dismiss as
their mad ravings may in fact be the
494
00:42:46,350 --> 00:42:47,370
wisdom of profit?
35191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.