All language subtitles for The Outer Limits s02e05 Mind Over Matter
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,590 --> 00:00:02,630
Welcome to today's demonstration.
2
00:00:03,310 --> 00:00:07,450
I'm sure you'll see why I'm so excited
about my latest find.
3
00:00:07,810 --> 00:00:13,210
This first human test of the cave system
will shoot this institution to the
4
00:00:13,210 --> 00:00:16,170
front of the pack in electro -cerebral
research.
5
00:00:16,930 --> 00:00:19,130
The patient's name is James Kendall.
6
00:00:19,350 --> 00:00:22,390
He's suffering from severe paranoid
schizophrenia.
7
00:00:23,170 --> 00:00:27,130
He hears voices in his head of his dead
father telling him to kill his
8
00:00:27,130 --> 00:00:28,130
girlfriend.
9
00:00:28,400 --> 00:00:33,640
We've tried the conventional therapies,
ECT grades 1 and 2, all existing drugs,
10
00:00:33,800 --> 00:00:35,720
established and experimental.
11
00:00:36,200 --> 00:00:37,460
None worked.
12
00:00:37,760 --> 00:00:44,440
So, Mr. Kendall has consented to be the
first human subject for the cave
13
00:00:44,440 --> 00:00:48,560
system. And here is the genius behind
the technology.
14
00:00:49,000 --> 00:00:51,440
Gentlemen, ladies, my protege, Dr.
15
00:00:51,660 --> 00:00:52,660
Samuel Stott.
16
00:00:54,760 --> 00:00:56,180
Thank you, Dr. Harrison.
17
00:00:57,480 --> 00:01:01,260
Ladies and gentlemen, I'd like you to
meet the CAVE system.
18
00:01:01,600 --> 00:01:04,620
Now, CAVE stands for Computer Aided
Virtual Environment.
19
00:01:04,840 --> 00:01:08,100
It's the first computer able to actually
interface directly with the human
20
00:01:08,100 --> 00:01:11,220
brain, which is exactly what we intend
to demonstrate today.
21
00:01:11,900 --> 00:01:16,500
I'd like to introduce the third member
of our team, a neurosurgeon by training,
22
00:01:16,660 --> 00:01:17,700
Dr. Rachel Carter.
23
00:01:18,660 --> 00:01:19,960
Thank you, Doctor.
24
00:01:21,700 --> 00:01:25,220
Well... My position on the team is to
handle a human interface.
25
00:01:25,520 --> 00:01:28,220
These are the CAVE interface devices.
26
00:01:28,660 --> 00:01:33,480
The silicon to neuron probe will insert
directly into the sensory centers of
27
00:01:33,480 --> 00:01:35,360
both the doctor's and the patient's
brains.
28
00:01:40,280 --> 00:01:41,600
Don't worry, he didn't feel a thing.
29
00:01:45,420 --> 00:01:50,280
will then create an artificial
environment, which it will send directly
30
00:01:50,280 --> 00:01:54,060
into the patient's brain to treat the
psychosis.
31
00:01:54,300 --> 00:01:57,640
Since it will be tapping directly into
the sensory centers of the brain,
32
00:01:57,800 --> 00:02:00,900
everything the computer sends will seem
completely real.
33
00:02:03,300 --> 00:02:07,380
Psychiatrists in the environment with
the patient, in this case Dr.
34
00:02:07,640 --> 00:02:12,220
Stein, will be able to control the cave
and guide the patient.
35
00:02:12,910 --> 00:02:17,090
I'm sure this may all seem very
confusing to you, but it will make sense
36
00:02:17,090 --> 00:02:21,530
a moment. As the two men enter the
virtual reality world of the cave
37
00:02:21,530 --> 00:02:22,530
environment.
38
00:02:35,250 --> 00:02:36,250
Oh, God.
39
00:02:37,490 --> 00:02:38,650
I'm afraid of fire.
40
00:02:39,230 --> 00:02:40,410
Don't be, Mr. Kendall.
41
00:02:49,290 --> 00:02:50,168
Go away.
42
00:02:50,170 --> 00:02:51,290
Get out of my head.
43
00:02:51,910 --> 00:02:54,910
That's no way to talk to your old man
now, is it?
44
00:02:55,310 --> 00:02:56,570
What do you want from me?
45
00:02:56,770 --> 00:03:00,370
I want you to get rid of that shit I've
been running around with.
46
00:03:00,930 --> 00:03:03,510
I want you to cut your heart out.
47
00:03:03,710 --> 00:03:06,430
No. Don't you talk back to me. No.
48
00:03:08,310 --> 00:03:09,330
I love her.
49
00:03:10,630 --> 00:03:11,670
I'm marrying her.
50
00:03:13,410 --> 00:03:14,530
Tell them to start.
51
00:03:14,890 --> 00:03:17,290
You have to fight your own demons, Mr.
Kendall.
52
00:03:19,060 --> 00:03:22,580
If you don't kill her, she will ruin
you, boy. No.
53
00:03:22,940 --> 00:03:23,940
Ruin you.
54
00:03:24,220 --> 00:03:25,220
No.
55
00:03:26,920 --> 00:03:28,100
I love her.
56
00:03:28,760 --> 00:03:30,180
Jack him up, Dr. Saracen.
57
00:03:36,200 --> 00:03:37,300
I love her.
58
00:03:37,940 --> 00:03:39,860
I love her. I love her.
59
00:03:40,100 --> 00:03:41,100
I love her.
60
00:03:41,160 --> 00:03:43,480
We're going to hurt you. We're going to
help you.
61
00:03:43,680 --> 00:03:44,680
Okay.
62
00:03:54,000 --> 00:03:56,340
There is nothing wrong with your
television.
63
00:03:56,580 --> 00:04:02,240
Do not attempt to adjust the picture. We
are now controlling the transmission.
64
00:04:02,480 --> 00:04:09,140
We control the horizontal and the
vertical. We can deluge you with a
65
00:04:09,140 --> 00:04:15,740
channels or expand one single image to
crystal clarity and beyond.
66
00:04:16,320 --> 00:04:21,680
We can shape your vision to anything our
imagination can conceive.
67
00:04:22,570 --> 00:04:28,250
For the next hour, we will control all
that you see and hear.
68
00:04:39,570 --> 00:04:45,870
You are about to experience the awe and
mystery which reaches from the deepest
69
00:04:45,870 --> 00:04:49,670
inner mind to the outer limits.
70
00:04:51,080 --> 00:04:52,080
Please stand by.
71
00:04:54,160 --> 00:05:00,740
Man has taught computers to perform
complex calculations, to control a
72
00:05:00,880 --> 00:05:02,740
or to launch a spaceship.
73
00:05:03,140 --> 00:05:08,900
But can we teach computers to enjoy the
beauty of a rose, the sound of a
74
00:05:08,900 --> 00:05:12,980
symphony, or the love of another human
being?
75
00:05:13,760 --> 00:05:17,640
The sensory centers were overwhelmed
with input, but he's going to be fine.
76
00:05:17,640 --> 00:05:20,400
sorry. Next time I'll cut the I .O.
intensity in half.
77
00:05:20,860 --> 00:05:24,720
Sam, it went damn well for the first
time. We know it did.
78
00:05:25,380 --> 00:05:29,320
Sam, you should be very proud that
technology works.
79
00:05:29,780 --> 00:05:32,720
Would one of you please explain to me
what I just saw?
80
00:05:33,420 --> 00:05:37,720
Was that thing exactly what Jimmy was
seeing? Oh, yes. In that session, we
81
00:05:37,720 --> 00:05:41,600
seeing output from his mind's eye. Then
in later sessions, the computer will add
82
00:05:41,600 --> 00:05:45,760
its own imagery to the environment so
that we can, well, battle the psychosis.
83
00:05:46,220 --> 00:05:47,900
But how does it know what to send?
84
00:05:48,160 --> 00:05:52,000
The computer is a psychological expert
system.
85
00:05:52,300 --> 00:05:56,280
Everything written on human psychology
is cataloged into the cave's RAM.
86
00:05:56,540 --> 00:05:59,400
Then it uses artificial intelligence to
interpret the data.
87
00:05:59,680 --> 00:06:03,940
And on that note, I would like to hear
what the expert's diagnosis is.
88
00:06:04,540 --> 00:06:06,220
All we have to do is ask.
89
00:06:06,660 --> 00:06:09,540
It uses AI voice recognition
capabilities.
90
00:06:11,320 --> 00:06:15,300
Cave, what is the diagnosis of the
patient, James Kendall?
91
00:06:15,710 --> 00:06:20,370
The patient is suffering from coercive
delusions, prominent hallucinations, and
92
00:06:20,370 --> 00:06:21,370
a decreased functionality.
93
00:06:21,810 --> 00:06:26,210
My senses found no trace of chemical
causation, diagnosis, paranoid
94
00:06:26,210 --> 00:06:29,350
schizophrenia. Okay, what is the
prognosis?
95
00:06:29,690 --> 00:06:33,530
The only obstruction preventing the
patient from lapsing into catatonic
96
00:06:33,530 --> 00:06:35,530
psychosis is his love for his mate.
97
00:06:36,040 --> 00:06:40,400
With additional sessions, there is a 78
% chance I will be able to remove all
98
00:06:40,400 --> 00:06:42,160
incarnations of his psychosis.
99
00:06:42,500 --> 00:06:46,580
Does that mean that I can cure him?
That's exactly what it means.
100
00:06:47,220 --> 00:06:50,460
Further input on emotions, fear, and
love will be necessary.
101
00:06:50,820 --> 00:06:53,200
Can I see him? Certainly. Come with me.
102
00:06:57,980 --> 00:06:58,980
Oh.
103
00:07:00,600 --> 00:07:03,100
See? Needs more input on fear and love.
104
00:07:03,950 --> 00:07:05,890
Well, actually, it's not gender
-specific.
105
00:07:06,550 --> 00:07:11,450
You know, I programmed the female voice
because the female pitch is easier to
106
00:07:11,450 --> 00:07:12,450
understand.
107
00:07:13,190 --> 00:07:16,190
Well, given how much time you spend with
it, you might as well be female.
108
00:07:16,710 --> 00:07:17,710
I beg your pardon?
109
00:07:19,590 --> 00:07:23,130
Sam, it's just that you're in here alone
with this computer so much, I sometimes
110
00:07:23,130 --> 00:07:24,870
wonder what you're doing with it, if you
know what I mean.
111
00:07:26,290 --> 00:07:29,250
I mean, you should try and spend a
little more time with flesh and blood.
112
00:07:29,720 --> 00:07:33,540
We're a lot more fun than your AI
interfaces in Prologue Color. I spend a
113
00:07:33,540 --> 00:07:36,980
deal of time with humans, Dr. Carter. I
mean, away from work.
114
00:07:37,660 --> 00:07:41,980
Hey, listen. A bunch of us are going
away for the weekend to go skiing. Why
115
00:07:41,980 --> 00:07:42,980
don't you come?
116
00:07:43,640 --> 00:07:46,620
No, I didn't think so. Why not? It's
going to be a lot of fun.
117
00:07:47,140 --> 00:07:50,600
Call me crazy, but sliding down an icy
hill on two planks of wood seems to
118
00:07:50,600 --> 00:07:53,380
challenge the laws of gravity, don't you
think? Okay, then you can come along,
119
00:07:53,440 --> 00:07:54,440
stay at the lodge.
120
00:07:54,560 --> 00:07:58,360
Sit in the hot pool and drink schnapps
all day. I don't think so. Come on, Sam.
121
00:07:58,540 --> 00:07:59,780
What's wrong? Don't you like my company?
122
00:08:02,500 --> 00:08:03,840
No, that's not it at all.
123
00:08:04,280 --> 00:08:10,600
As a matter of fact, I... Well, I enjoy
your company a great deal.
124
00:08:11,560 --> 00:08:13,900
But I should check on the patient.
Really.
125
00:08:14,280 --> 00:08:15,280
Excuse me?
126
00:08:18,400 --> 00:08:20,200
The cave is requested.
127
00:08:21,280 --> 00:08:25,300
Additional information about the
schematics of love and fear. How do you
128
00:08:25,300 --> 00:08:26,059
them that information?
129
00:08:26,060 --> 00:08:29,100
Well, we're inputting several
psychological studies on both emotions.
130
00:08:29,160 --> 00:08:32,360
Unfortunately, not much has been written
in scientific journals about love.
131
00:08:33,700 --> 00:08:40,400
Well... You're a beautiful
132
00:08:40,400 --> 00:08:41,400
woman, Sam.
133
00:08:41,840 --> 00:08:45,340
And probably the only intellectual equal
you have to me besides me.
134
00:08:47,640 --> 00:08:48,640
What's your point?
135
00:08:49,020 --> 00:08:54,280
Let me tell you a story. Oh, boy. Now,
when I was about to ship out to Korea
136
00:08:54,280 --> 00:08:59,840
during the war, I was head over heels in
love with a girl on my street, Sarah
137
00:08:59,840 --> 00:09:04,220
Long. She was beautiful. She was smart.
She was funny.
138
00:09:05,080 --> 00:09:07,780
But I didn't have the gumption to tell
her how I felt.
139
00:09:08,240 --> 00:09:12,660
Now, is this in any way relevant to the
cave system? There I was with bombs
140
00:09:12,660 --> 00:09:16,860
falling all around me, and all I could
think of was I can't die without first
141
00:09:16,860 --> 00:09:18,880
letting her know how I feel.
142
00:09:19,920 --> 00:09:22,920
So I wrote a letter and spilled my guts.
And you know what?
143
00:09:23,740 --> 00:09:24,800
It was too late.
144
00:09:25,040 --> 00:09:27,700
She had met and married another man.
145
00:09:33,740 --> 00:09:34,740
Get my drift?
146
00:09:34,780 --> 00:09:36,580
Yes, well, I'm not going off to war.
147
00:09:38,520 --> 00:09:42,060
What happened in your past, Sam, give
you this fear of intimacy?
148
00:09:42,860 --> 00:09:44,640
I don't have a fear of intimacy.
149
00:09:45,080 --> 00:09:46,080
I'm shy.
150
00:09:46,520 --> 00:09:50,820
Now, I know that might not fit into your
lexicon of psychological lingo, but I'm
151
00:09:50,820 --> 00:09:51,699
shy, that's all.
152
00:09:51,700 --> 00:09:52,700
Okay?
153
00:09:53,280 --> 00:09:54,320
I stand corrected.
154
00:10:02,920 --> 00:10:03,920
Hello, Sam.
155
00:10:03,960 --> 00:10:04,960
Hang it under?
156
00:10:05,080 --> 00:10:06,760
Sure. It's a great night, isn't it?
157
00:10:07,040 --> 00:10:08,420
Well, it ain't great. It's raining.
158
00:10:08,960 --> 00:10:09,960
I love the rain.
159
00:10:11,840 --> 00:10:17,140
Well, I came out here to be by myself,
but I can't get any work done in this.
160
00:10:17,380 --> 00:10:19,920
Well, maybe that's God's way of telling
you you've done enough work.
161
00:10:21,460 --> 00:10:25,440
I don't think there are enough hours in
my entire life to finish all the work I
162
00:10:25,440 --> 00:10:26,440
want to.
163
00:10:26,620 --> 00:10:28,240
So, what did you want to tell me?
164
00:10:30,880 --> 00:10:31,659
Tell you.
165
00:10:31,660 --> 00:10:34,200
Hey, Dr. Sheridan sent me out here. Said
he wanted to tell me something.
166
00:10:35,420 --> 00:10:36,460
Oh, he did, did he?
167
00:10:38,120 --> 00:10:39,840
Well, don't keep me in suspense, will
you?
168
00:10:44,100 --> 00:10:51,040
See, I wanted to tell you that... Well,
I think
169
00:10:51,040 --> 00:10:52,040
you're doing a great job.
170
00:10:52,140 --> 00:10:54,340
And, you know, I'm glad to have you on
my team.
171
00:10:57,380 --> 00:10:59,440
Well, thank you. I'm glad I'm on your
team, too.
172
00:11:07,610 --> 00:11:08,990
So is that all you wanted to tell me?
173
00:11:11,190 --> 00:11:12,190
Yeah, I guess so.
174
00:11:15,750 --> 00:11:18,610
Okay, well, I'm going to go take a walk
in this wonderful rain. Do you want to
175
00:11:18,610 --> 00:11:19,610
join me?
176
00:11:21,910 --> 00:11:25,430
No, no, I really, I really got to get
this done. All right, sit yourself.
177
00:11:26,190 --> 00:11:26,470
You're
178
00:11:26,470 --> 00:11:34,650
crazy.
179
00:11:36,420 --> 00:11:37,420
Rachel?
180
00:11:38,260 --> 00:11:39,260
Wait for me.
181
00:12:05,070 --> 00:12:08,870
Thank God you're on duty. I figure
there's no cranial fracture. Chances are
182
00:12:08,870 --> 00:12:09,870
good, right?
183
00:12:11,190 --> 00:12:14,530
I won't sugarcoat it, Sam. I reviewed
the scan and the chem.
184
00:12:15,230 --> 00:12:18,810
And I think there's a good chance Rachel
may never come out of this coma.
185
00:12:19,190 --> 00:12:20,190
Oh, God.
186
00:12:20,750 --> 00:12:21,750
No.
187
00:12:22,030 --> 00:12:23,030
I can't be.
188
00:12:23,370 --> 00:12:24,370
I'm afraid so.
189
00:12:24,670 --> 00:12:25,930
Has her family been notified?
190
00:12:27,790 --> 00:12:28,910
She doesn't have any.
191
00:12:29,390 --> 00:12:30,490
Her parents are dead.
192
00:12:30,750 --> 00:12:32,050
She's got no brothers or sisters.
193
00:12:33,830 --> 00:12:36,130
Stephanie, you're one of the best
neurosurgeons we've got.
194
00:12:36,430 --> 00:12:38,730
You must be privy to some new drug, some
new treatment.
195
00:12:39,050 --> 00:12:40,070
I'm sorry, Pam.
196
00:12:40,530 --> 00:12:41,530
There are none.
197
00:13:00,210 --> 00:13:01,250
You sure?
198
00:13:01,450 --> 00:13:04,530
You're up for this today. No one to
complain if you want to stay with
199
00:13:04,790 --> 00:13:07,710
Now, if there's too much time between
sessions, the benefits to Mr. Kendall
200
00:13:07,710 --> 00:13:08,710
be completely negated.
201
00:13:08,830 --> 00:13:10,990
I mean, the goal is, after all, to cure
the patient.
202
00:13:11,250 --> 00:13:15,170
But another day won't... Doctor, please.
I'm sure Rachel would want us to go on
203
00:13:15,170 --> 00:13:16,170
with the project.
204
00:13:16,510 --> 00:13:17,570
Are you ready, Mr. Kendall?
205
00:13:18,490 --> 00:13:20,010
As ready as I can be, I guess.
206
00:13:56,940 --> 00:14:00,160
Ever hear the saying, fight fire with
fire, Mr. Kendall?
207
00:14:00,860 --> 00:14:02,440
This doesn't make any sense.
208
00:14:03,200 --> 00:14:06,340
Fire only makes fire bigger. I need
water or something.
209
00:14:06,740 --> 00:14:11,340
We're dealing in psychological symbolism
here, Mr. Kendall. You have to learn to
210
00:14:11,340 --> 00:14:12,740
use the tools you're given.
211
00:14:28,620 --> 00:14:31,760
You see, it is possible, Mr. Kendall.
You can win.
212
00:14:32,340 --> 00:14:36,120
No, you can't. You can't beat me. You
never could.
213
00:14:36,420 --> 00:14:38,740
So you might as well do what I ask.
214
00:14:39,200 --> 00:14:40,200
Kill her!
215
00:14:40,680 --> 00:14:42,140
No. Kill her!
216
00:14:43,240 --> 00:14:44,240
I love her.
217
00:14:45,580 --> 00:14:46,600
I love her.
218
00:14:47,100 --> 00:14:48,100
I love her.
219
00:15:03,350 --> 00:15:04,350
Please, a little help.
220
00:15:08,210 --> 00:15:09,210
Dr.
221
00:15:16,950 --> 00:15:17,950
Stein.
222
00:15:18,610 --> 00:15:19,610
Mr. Kendall.
223
00:15:20,250 --> 00:15:21,250
You feeling better?
224
00:15:21,950 --> 00:15:22,950
Yeah.
225
00:15:23,850 --> 00:15:24,870
Yeah, I think I am.
226
00:15:26,130 --> 00:15:27,910
I mean, I almost beat him in there,
didn't I?
227
00:15:28,350 --> 00:15:29,350
Yes, you did.
228
00:15:29,850 --> 00:15:31,650
Another four or five sessions in the
cave.
229
00:15:32,120 --> 00:15:34,220
You will beat him, Mr. Kendall. I
promise you.
230
00:15:34,880 --> 00:15:35,940
Thank you, Dr. Stein.
231
00:15:39,820 --> 00:15:41,720
Congratulations. The cave works.
232
00:15:43,080 --> 00:15:46,100
I'm just lucky I didn't screw up. My
mind wasn't in the lab where it should
233
00:15:46,100 --> 00:15:48,440
been. You did fine. You should be proud.
234
00:15:49,800 --> 00:15:51,300
All I can think about is Rachel.
235
00:15:52,180 --> 00:15:53,420
I should have listened to you.
236
00:15:53,820 --> 00:15:56,340
I should have told her how I felt while
I still had the chance.
237
00:15:56,920 --> 00:15:58,740
Well, why don't you tell her now? She's
not dead.
238
00:15:59,520 --> 00:16:00,740
She might as well be.
239
00:16:01,080 --> 00:16:03,020
The odds of coming out of that coma are
nil.
240
00:16:03,240 --> 00:16:07,780
Sam, numerous studies have shown that a
person in a coma might be able to hear
241
00:16:07,780 --> 00:16:11,840
you talk to them. That's why they urge
loved ones to talk with comatose
242
00:16:11,840 --> 00:16:15,700
patients. Yes, and there are just as
many studies that show they might not be
243
00:16:15,700 --> 00:16:21,240
able to hear. No one knows, Doctor. But
what if she can hear you? What if she's
244
00:16:21,240 --> 00:16:22,240
listening?
245
00:16:49,130 --> 00:16:50,130
I want you to wake up.
246
00:16:51,370 --> 00:16:54,310
You have no idea how much I want you to
wake up.
247
00:17:02,910 --> 00:17:03,910
Stephanie.
248
00:17:04,130 --> 00:17:05,089
Come here, quick.
249
00:17:05,089 --> 00:17:07,430
It's your brain activity. The EEG just
elevated.
250
00:17:16,230 --> 00:17:17,230
I'm sorry, Sam.
251
00:17:17,720 --> 00:17:21,180
This really doesn't mean anything. What?
All comatose patients have occasional
252
00:17:21,180 --> 00:17:22,520
spikes in their EEG readings.
253
00:17:22,800 --> 00:17:23,800
No.
254
00:17:24,060 --> 00:17:25,619
I think she's hearing me.
255
00:17:26,599 --> 00:17:30,180
I think she's trying to wake up. Most
likely. It's just a reading caused by
256
00:17:30,180 --> 00:17:33,480
involuntary functions of the brain. But
it is possible her brain is working.
257
00:17:34,100 --> 00:17:35,100
It's like a prisoner.
258
00:17:36,160 --> 00:17:37,620
Locked in a body that won't respond.
259
00:17:38,120 --> 00:17:40,120
It's possible, but not likely.
260
00:17:40,740 --> 00:17:41,740
Give me a hand.
261
00:17:45,070 --> 00:17:48,050
What are you doing? Taking her up to my
lab. I've got to know what's going on
262
00:17:48,050 --> 00:17:51,210
inside her brain. Sam, you can't just
take her up to your lab. Why not? I'm
263
00:17:51,210 --> 00:17:52,250
admitting doctor of record.
264
00:17:52,870 --> 00:17:54,170
But now she's my patient.
265
00:17:54,850 --> 00:17:55,850
Then come on.
266
00:18:03,450 --> 00:18:04,450
Absolutely not.
267
00:18:05,980 --> 00:18:08,160
It's absolutely against policy.
268
00:18:08,440 --> 00:18:11,360
Thank you. That's what I've been trying
to tell him. We're permitted to try this
269
00:18:11,360 --> 00:18:14,820
on humans. On one human. We're permitted
to try it on one human.
270
00:18:15,120 --> 00:18:18,400
And the only reason we're given
permission to try it on him is because
271
00:18:18,400 --> 00:18:21,100
other treatment has already been
attempted.
272
00:18:22,540 --> 00:18:27,080
Plus, he consented. Something Rachel
can't do? Rachel would want us to try
273
00:18:27,180 --> 00:18:31,360
It wasn't designed for this. Don't tell
me what it was designed for. I designed
274
00:18:31,360 --> 00:18:35,260
it. I designed it to explore the human
brain and hopefully help repair it. It
275
00:18:35,260 --> 00:18:39,060
was designed for psychiatric treatment,
not neurological treatment.
276
00:18:39,960 --> 00:18:41,300
Dr. Sarazin, please.
277
00:18:41,940 --> 00:18:45,720
I have to find out whether my technology
can reach her to help her. I mean,
278
00:18:45,740 --> 00:18:48,840
isn't that why we started this program
in the first place? To help people and
279
00:18:48,840 --> 00:18:52,400
Stephanie. This could be highly
beneficial for you as well. Think of it.
280
00:18:52,400 --> 00:18:55,200
could actually find out what's going on
inside a comatose patient's mind.
281
00:18:57,900 --> 00:19:01,040
Explain exactly what it is you want to
do. Well, you're familiar with the cave
282
00:19:01,040 --> 00:19:01,839
system, right?
283
00:19:01,840 --> 00:19:05,320
Somewhat. We can use it to explore
Rachel's brain and actually see what's
284
00:19:05,320 --> 00:19:07,920
on inside her mind. And what if nothing
is going on?
285
00:19:08,740 --> 00:19:09,840
What do you mean?
286
00:19:10,620 --> 00:19:13,900
Rachel has had serious neurological
damage. There may be nothing for the
287
00:19:13,900 --> 00:19:14,759
to read.
288
00:19:14,760 --> 00:19:16,520
She may be brain dead.
289
00:19:17,320 --> 00:19:18,320
Are you prepared?
290
00:19:18,880 --> 00:19:19,880
To discover that?
291
00:19:23,660 --> 00:19:24,660
No.
292
00:19:26,900 --> 00:19:28,420
I don't believe that's the case.
293
00:19:29,140 --> 00:19:32,660
And even if it is, I want to know now.
294
00:19:32,880 --> 00:19:34,720
I'll wait for months, maybe years.
295
00:19:35,440 --> 00:19:39,860
From where I stand, my way is the only
way to know for sure.
296
00:19:43,100 --> 00:19:47,540
Sam, we can't make an emotional decision
with this.
297
00:19:48,650 --> 00:19:54,210
We have to do what is medically most
appropriate. It is medically appropriate
298
00:19:54,210 --> 00:19:57,950
use the best technology available to
diagnose this patient's condition.
299
00:19:58,230 --> 00:20:01,570
Now, we could sit around for months
observing, or we could find out what's
300
00:20:01,570 --> 00:20:03,290
on inside her right now, tonight.
301
00:20:05,690 --> 00:20:11,610
All right.
302
00:20:12,310 --> 00:20:14,710
But one step at a time.
303
00:20:14,950 --> 00:20:15,950
Thank you.
304
00:20:16,290 --> 00:20:17,290
Thank you.
305
00:20:17,720 --> 00:20:18,720
All right, let's pray.
306
00:20:55,560 --> 00:20:58,260
This is what I was afraid of nothing.
307
00:20:58,640 --> 00:21:00,120
Give her a chance.
308
00:21:29,070 --> 00:21:30,110
Rachel? I'm here.
309
00:21:30,850 --> 00:21:31,789
Don't worry.
310
00:21:31,790 --> 00:21:32,790
Can you hear me?
311
00:21:35,770 --> 00:21:36,770
Elise, hello?
312
00:21:40,650 --> 00:21:42,870
She's in her own alone. In where? I
don't understand.
313
00:21:43,410 --> 00:21:44,410
In herself.
314
00:21:44,690 --> 00:21:46,310
Hello? In her head.
315
00:21:47,090 --> 00:21:48,770
Trapped in her own inanimate body.
Hello?
316
00:21:49,170 --> 00:21:50,690
It's like a big, dark, vast prison.
317
00:21:50,890 --> 00:21:54,010
How do you know that? I saw it in the
cave environment. She's right there on
318
00:21:54,010 --> 00:21:55,010
screen.
319
00:21:55,050 --> 00:21:56,510
That's what it looks like inside her,
Stephanie.
320
00:21:57,290 --> 00:21:59,350
That's what it looks like inside a
coattails patient's mind.
321
00:21:59,550 --> 00:22:00,550
What are you doing now?
322
00:22:00,850 --> 00:22:02,710
I turned down the intensity for Mr.
Kendall.
323
00:22:03,170 --> 00:22:04,650
I'm turning it back up for her.
324
00:22:05,070 --> 00:22:06,470
Maybe then I can get through to her.
325
00:22:06,890 --> 00:22:07,890
Hello?
326
00:22:09,710 --> 00:22:10,990
Can you hear me, please?
327
00:22:13,890 --> 00:22:14,890
Hello?
328
00:22:17,230 --> 00:22:18,230
Rachel?
329
00:22:19,750 --> 00:22:20,750
Rachel?
330
00:22:21,710 --> 00:22:22,810
Rachel, can you hear me?
331
00:22:23,590 --> 00:22:24,590
Sam?
332
00:22:31,480 --> 00:22:32,500
Sam, is that really you?
333
00:22:32,720 --> 00:22:33,579
Yeah.
334
00:22:33,580 --> 00:22:34,580
Thank God.
335
00:22:35,780 --> 00:22:36,780
How do you feel?
336
00:22:36,980 --> 00:22:37,979
I don't know.
337
00:22:37,980 --> 00:22:39,360
That's strange. What's happened?
338
00:22:40,560 --> 00:22:41,940
This isn't easy to tell you.
339
00:22:42,960 --> 00:22:44,060
There was an accident.
340
00:22:44,940 --> 00:22:46,100
We were hit by a car.
341
00:22:47,880 --> 00:22:48,880
Was what?
342
00:22:50,400 --> 00:22:51,420
Hit by a car.
343
00:22:52,520 --> 00:22:53,520
I'm sorry.
344
00:22:53,840 --> 00:22:55,940
Your physical body is actually in a
coma.
345
00:22:56,420 --> 00:22:57,820
I put you in the cave.
346
00:22:58,560 --> 00:23:00,920
To see how your brain is working. But
look at you.
347
00:23:01,660 --> 00:23:02,660
You're completely intact.
348
00:23:03,100 --> 00:23:04,660
Would you call being in a coma intact?
349
00:23:05,120 --> 00:23:07,860
No, no, no. I meant you. The essence of
you.
350
00:23:08,560 --> 00:23:10,900
Your mind is intact. That's a good
thing.
351
00:23:11,220 --> 00:23:14,140
That means all we have to do is wait for
your body to recover and you should
352
00:23:14,140 --> 00:23:14,799
wake up.
353
00:23:14,800 --> 00:23:16,280
That could take months, Sam.
354
00:23:17,380 --> 00:23:20,560
You don't know what it's like. I've been
trapped in this nothingness for days
355
00:23:20,560 --> 00:23:21,560
now.
356
00:23:21,800 --> 00:23:25,360
I now understand why people go insane
who are in solitary confinement. Sam, I
357
00:23:25,360 --> 00:23:26,199
can't do this.
358
00:23:26,200 --> 00:23:27,200
You won't have to.
359
00:23:27,899 --> 00:23:29,600
I'll be here to keep you company.
360
00:23:31,160 --> 00:23:32,160
In the cave.
361
00:23:33,020 --> 00:23:35,680
It can take us pretty much anywhere we
want to go.
362
00:23:36,160 --> 00:23:37,160
What do you mean?
363
00:23:44,040 --> 00:23:50,780
You're hooked into the doctor control
interface, aren't you?
364
00:23:51,620 --> 00:23:54,620
I can guide what the cave shows us. All
I have to do is think about it.
365
00:23:56,170 --> 00:23:58,090
I plan to be in here with you as much as
I can.
366
00:23:58,890 --> 00:24:01,990
How? What about your work and your life?
You can't do that.
367
00:24:02,250 --> 00:24:04,790
Rachel, all I really care about is being
in here with you.
368
00:24:06,750 --> 00:24:07,750
Really?
369
00:24:09,350 --> 00:24:13,810
You know, all the way through college,
med school, and now working together
370
00:24:13,810 --> 00:24:17,130
there, I guess I was just too damn shy
to tell you something.
371
00:24:18,450 --> 00:24:20,590
Now I think it's about time I finally
said it.
372
00:24:21,930 --> 00:24:23,030
You don't have to, Sam.
373
00:24:23,350 --> 00:24:24,390
I know how you feel.
374
00:24:27,920 --> 00:24:29,160
Our brains are linked, correct?
375
00:24:30,060 --> 00:24:33,440
Well, they're linked to the cave, but
not to each other. Well, somehow I'm
376
00:24:33,440 --> 00:24:35,140
getting a very strong feeling from you.
377
00:24:35,380 --> 00:24:36,500
Aren't you getting it from me?
378
00:24:38,560 --> 00:24:39,560
What?
379
00:24:40,940 --> 00:24:42,440
I feel the same way, Sam.
380
00:24:44,640 --> 00:24:45,640
You do?
381
00:24:47,560 --> 00:24:50,880
You mean all those years that I... you
felt?
382
00:24:51,120 --> 00:24:52,120
Very much so.
383
00:25:06,380 --> 00:25:09,240
I forgot where we were. None of this is
real. But of course it's real, Sam. You
384
00:25:09,240 --> 00:25:11,640
created a cave environment to make what
was in our minds real.
385
00:25:11,860 --> 00:25:13,740
That electrical repulsion shouldn't have
happened.
386
00:25:14,300 --> 00:25:16,840
Rachel, listen. I'm going to have to
leave you alone for a while. Go back,
387
00:25:16,840 --> 00:25:17,599
the system.
388
00:25:17,600 --> 00:25:18,600
Find out what happened.
389
00:25:19,440 --> 00:25:20,560
Come back as soon as you can.
390
00:25:24,560 --> 00:25:25,560
She's all right.
391
00:25:25,960 --> 00:25:28,840
Her mind, her personality are completely
intact.
392
00:25:30,320 --> 00:25:34,120
Now, if we can just find a way to get
her mind and body working together
393
00:25:34,570 --> 00:25:35,910
I'm sorry, but I'm confused.
394
00:25:36,190 --> 00:25:41,250
The Rachel you were with, the one I'm
watching on that monitor, she was
395
00:25:41,250 --> 00:25:45,050
by the computer, right? Well, the image,
the picture itself is generated by the
396
00:25:45,050 --> 00:25:48,770
computer as a representation of what's
in the subject's mind. But what was
397
00:25:48,770 --> 00:25:55,050
happening, all the interaction, what was
said, the emotions, those are in our
398
00:25:55,050 --> 00:25:56,050
minds.
399
00:25:56,490 --> 00:25:57,490
Rachel's and mine.
400
00:25:57,750 --> 00:26:00,070
Okay, but if I'm understanding this
right...
401
00:26:00,520 --> 00:26:04,100
Isn't it also possible that the woman
that was responding to you in the cave
402
00:26:04,100 --> 00:26:06,120
world was also coming from your brain?
403
00:26:06,440 --> 00:26:08,160
I don't follow.
404
00:26:09,020 --> 00:26:13,780
I mean, just like Sam was able to create
the environment he wanted, couldn't he
405
00:26:13,780 --> 00:26:15,340
also have created the Rachel he wanted?
406
00:26:16,160 --> 00:26:19,660
Sort of a high -tech version of wishful
thinking.
407
00:26:20,160 --> 00:26:23,200
Exactly. Oh, but it's ridiculous.
408
00:26:23,420 --> 00:26:27,700
That was Rachel, the real thing. I know
her, and I'm sure that was her.
409
00:26:28,040 --> 00:26:31,880
And as long as she remains in that coma,
I intend to spend most of my waking
410
00:26:31,880 --> 00:26:32,900
hours in there with her.
411
00:26:33,260 --> 00:26:34,660
I don't know if you'll excuse me.
412
00:26:35,080 --> 00:26:38,260
I'm having a little problem with the
electrical repulsion in the cave.
413
00:26:56,600 --> 00:26:57,720
How are you feeling?
414
00:26:58,360 --> 00:26:59,360
Fine.
415
00:26:59,600 --> 00:27:00,600
I'm better.
416
00:27:00,680 --> 00:27:03,440
This is much nicer than that nothingness
place I was in.
417
00:27:04,860 --> 00:27:05,900
I'm glad you're happier.
418
00:27:06,440 --> 00:27:08,660
I'm definitely happier when you're in
here with me.
419
00:27:09,780 --> 00:27:12,660
You know, I think I fixed that
electrical repulsion.
420
00:27:13,200 --> 00:27:14,200
You care to test it?
421
00:27:18,920 --> 00:27:22,860
I guess it worked.
422
00:27:33,520 --> 00:27:34,620
It's a very romantic spot, Sam.
423
00:27:36,420 --> 00:27:38,040
It's Smith Mountain Lake in Virginia.
424
00:27:39,140 --> 00:27:41,160
I used to go there with my dad when I
was a kid.
425
00:27:42,560 --> 00:27:46,100
I always dreamt of spending time there
with a woman I loved.
426
00:27:50,160 --> 00:27:52,820
Would our relationship be like this out
in the real world, Sam?
427
00:27:54,860 --> 00:27:55,860
Probably not.
428
00:27:56,360 --> 00:27:58,520
All emotions are intensified by the
game.
429
00:27:59,860 --> 00:28:01,940
I wonder what it would be like to make
love in here.
430
00:28:04,270 --> 00:28:05,270
Be wonderful.
431
00:28:21,130 --> 00:28:22,130
God, let go!
432
00:28:22,510 --> 00:28:24,270
Let go! Let go of her!
433
00:28:25,590 --> 00:28:26,590
Sam.
434
00:28:28,410 --> 00:28:30,070
Sam, what was that? I don't know.
435
00:28:31,080 --> 00:28:32,180
I intend to find out.
436
00:28:32,480 --> 00:28:34,820
Don't go anywhere near the water. I'll
be back.
437
00:28:35,060 --> 00:28:36,060
Hurry!
438
00:28:40,140 --> 00:28:42,100
What in the hell was that?
439
00:28:46,060 --> 00:28:47,060
Cave.
440
00:28:47,500 --> 00:28:49,080
Analyze the last five minutes.
441
00:28:49,880 --> 00:28:50,880
Incomplete information.
442
00:28:51,400 --> 00:28:52,920
Recommend further exploration.
443
00:28:53,660 --> 00:28:54,960
Further exploration?
444
00:28:56,720 --> 00:28:57,720
Cave.
445
00:28:58,110 --> 00:29:00,630
Run self -diagnostic series 1 to 45.
446
00:29:01,170 --> 00:29:02,170
Running.
447
00:29:03,430 --> 00:29:05,710
Maybe there's a bug that can explain
what happened in there.
448
00:29:06,090 --> 00:29:09,370
Could it be that Rachel has some demons
of her own?
449
00:29:09,650 --> 00:29:10,770
Or maybe you do.
450
00:29:11,550 --> 00:29:12,550
Such as?
451
00:29:13,110 --> 00:29:15,690
Maybe it has something to do with your
fear of intimacy.
452
00:29:16,130 --> 00:29:20,810
I don't have a fear of intimacy. If
anything, I crave it. Could the hand in
453
00:29:20,810 --> 00:29:22,850
water be a manifestation of Rachel's
brain damage?
454
00:29:23,370 --> 00:29:24,370
Why?
455
00:29:25,510 --> 00:29:29,470
With what I know of her injuries, And
the physiological damage to her frontal
456
00:29:29,470 --> 00:29:30,470
and temporal lobes.
457
00:29:31,110 --> 00:29:33,410
I'm surprised she's coherent in these
sessions.
458
00:29:34,190 --> 00:29:36,250
Maybe there wasn't as much damage as you
think.
459
00:29:36,630 --> 00:29:38,070
Self -diagnostics complete.
460
00:29:38,370 --> 00:29:41,210
No malfunctions. All systems operative.
461
00:29:42,670 --> 00:29:46,890
Look, I believe Rachel is conscious.
She's trapped in her own body. And I,
462
00:29:46,890 --> 00:29:49,670
one, have no intention of leaving her
alone in there. Doctor, please.
463
00:29:50,210 --> 00:29:51,230
I'm going back in.
464
00:30:00,590 --> 00:30:01,590
Up here.
465
00:30:03,270 --> 00:30:04,670
What are you doing up there?
466
00:30:05,490 --> 00:30:08,970
I'm not still afraid of that thing in
the water. No, it's great up here. Come
467
00:30:08,970 --> 00:30:09,909
up.
468
00:30:09,910 --> 00:30:11,590
No, thanks. I'm not one for heights.
469
00:30:11,850 --> 00:30:12,890
All right, then I'll come down.
470
00:30:16,650 --> 00:30:18,650
You feeling good?
471
00:30:18,970 --> 00:30:19,970
Yes.
472
00:30:20,190 --> 00:30:21,190
Very good.
473
00:30:22,590 --> 00:30:27,150
So, you were going to show me what it's
like to make love.
474
00:30:29,070 --> 00:30:30,370
You don't waste any time, do you?
475
00:30:31,270 --> 00:30:32,670
You're still on the moon after that
attack?
476
00:30:33,710 --> 00:30:34,710
Absolutely.
477
00:30:36,270 --> 00:30:37,270
Just a second.
478
00:30:42,610 --> 00:30:43,610
All right.
479
00:30:45,090 --> 00:30:46,090
Show's over, folks.
480
00:30:47,150 --> 00:30:50,090
Sam, I don't think what you're about to
do is wise.
481
00:30:50,450 --> 00:30:53,550
You can't be sure that's Rachel in
there. It could be your own imagination.
482
00:30:55,590 --> 00:30:56,590
Dr. Saracen.
483
00:30:58,090 --> 00:31:02,090
Let's say that Dr. Collada is right, and
I don't believe that she is.
484
00:31:02,290 --> 00:31:05,330
But hypothetically speaking, what harm
would it do to make love to my own
485
00:31:05,330 --> 00:31:07,510
imagination? None that I can think of.
486
00:31:07,950 --> 00:31:09,850
I used to do it every night when I was
younger.
487
00:31:10,250 --> 00:31:13,790
This is certainly not why I agreed to
let you use this technology on Rachel.
488
00:31:13,790 --> 00:31:17,250
idea, Doctor, was to keep her mind
occupied and happy while her body
489
00:31:17,290 --> 00:31:18,550
That's exactly what we're doing.
490
00:31:18,790 --> 00:31:19,990
Well, I want no more part of it.
491
00:31:20,370 --> 00:31:23,190
I'll have the patient officially
transferred to your care, Dr. Stein.
492
00:31:23,690 --> 00:31:24,690
Excuse me.
493
00:31:25,870 --> 00:31:27,090
Stephanie. Dr. Therese.
494
00:31:33,680 --> 00:31:34,680
Doctor, if you would, please.
495
00:31:38,100 --> 00:31:39,440
Why did you change the setting?
496
00:31:41,020 --> 00:31:42,500
Oh, I thought this would be more
comfortable.
497
00:31:45,640 --> 00:31:46,640
More romantic.
498
00:32:02,090 --> 00:32:03,370
That's okay. It's normal.
499
00:32:40,040 --> 00:32:41,040
I don't like this, Sam.
500
00:32:41,180 --> 00:32:42,180
Neither do I.
501
00:32:44,420 --> 00:32:45,420
Rachel, listen.
502
00:32:46,300 --> 00:32:51,260
Do you have any demons in your past
related to sex?
503
00:32:51,600 --> 00:32:52,539
What do you mean?
504
00:32:52,540 --> 00:32:54,100
Did anything bad ever happen?
505
00:32:55,740 --> 00:32:57,260
Sexual abuse? Rape?
506
00:32:57,700 --> 00:32:58,700
No.
507
00:32:59,560 --> 00:33:03,360
Sam, I... I've never had sex before.
508
00:33:04,700 --> 00:33:05,700
You're kidding.
509
00:33:11,720 --> 00:33:13,000
I was waiting for the right man.
510
00:33:16,920 --> 00:33:20,840
Listen, I have to go back out to reality
and try to figure out what's going on.
511
00:33:21,500 --> 00:33:22,500
It's okay.
512
00:33:22,660 --> 00:33:23,860
We'll keep you on the monitor.
513
00:33:24,060 --> 00:33:25,880
If anything happens, I'll come right
back in.
514
00:33:26,200 --> 00:33:27,200
Okay?
515
00:33:32,720 --> 00:33:35,140
What? What? What happened? I wish I
knew.
516
00:33:35,520 --> 00:33:37,440
Cave, analyze the last five minutes.
517
00:33:37,800 --> 00:33:39,460
Analysis cannot be completed.
518
00:33:39,940 --> 00:33:40,940
Cave, why not?
519
00:33:41,000 --> 00:33:43,160
Cave has analyzed the human emotion
love.
520
00:33:43,440 --> 00:33:46,460
Analysis has led to a paradox loop in my
logic module.
521
00:33:46,720 --> 00:33:48,000
More input is necessary.
522
00:33:48,300 --> 00:33:50,320
Cave, what is the paradox?
523
00:33:50,700 --> 00:33:54,080
All human emotions can be categorized as
positive or negative.
524
00:33:54,320 --> 00:33:59,020
But love appears to be both a positive
and a negative. It causes responses of
525
00:33:59,020 --> 00:34:01,160
great joy and equal responses of pain.
526
00:34:01,400 --> 00:34:05,520
Further study and analysis will be
necessary to categorize the emotion.
527
00:34:06,250 --> 00:34:10,790
I don't have time to wait for the damn
machine to figure out the most basic of
528
00:34:10,790 --> 00:34:12,310
human emotions. Calm down.
529
00:34:12,510 --> 00:34:13,510
Calm down.
530
00:34:14,949 --> 00:34:16,090
What's going on in there?
531
00:34:55,790 --> 00:34:56,790
and I'm baffled.
532
00:34:57,150 --> 00:34:59,230
I've no idea who that second woman is.
533
00:34:59,530 --> 00:35:00,730
Did you ask the cave?
534
00:35:01,010 --> 00:35:02,810
It keeps requesting new information.
535
00:35:03,030 --> 00:35:04,390
I'm beginning to think it's defective.
536
00:35:04,690 --> 00:35:05,730
Why do you say that?
537
00:35:06,970 --> 00:35:08,630
Because of its confusion about love?
538
00:35:08,990 --> 00:35:12,190
Yes. Well, that may not be entirely the
effect.
539
00:35:12,450 --> 00:35:15,230
You said it thinks and learns much as we
do, right?
540
00:35:15,530 --> 00:35:16,530
Right.
541
00:35:16,830 --> 00:35:21,370
Well, I, for one, do not understand that
particular emotion.
542
00:35:22,110 --> 00:35:23,110
Do you?
543
00:35:28,040 --> 00:35:28,799
You know what?
544
00:35:28,800 --> 00:35:33,440
The cave learns by documentary input,
but it also learns by experience. It
545
00:35:33,440 --> 00:35:36,000
actually learns from the human brain to
which it's attached.
546
00:35:36,260 --> 00:35:39,920
But it said that further study was
necessary. How does it study without
547
00:35:39,920 --> 00:35:41,720
help? It's studying Rachel and me.
548
00:35:43,160 --> 00:35:46,360
And how do you move the scientific study
forward?
549
00:35:48,020 --> 00:35:49,560
Introduce new stimuli. Damn.
550
00:35:49,960 --> 00:35:52,620
The cave created the second Rachel to
test our responses.
551
00:35:57,260 --> 00:35:59,560
Would you excuse us a moment? Of course,
Dr. Son.
552
00:36:01,860 --> 00:36:06,220
Cave, did you generate the duplicate
Rachel Carter in the environment?
553
00:36:06,780 --> 00:36:07,780
Yes.
554
00:36:08,920 --> 00:36:10,640
Cave, why?
555
00:36:11,380 --> 00:36:15,020
It was the final stimuli to break the
paradox in my logic module.
556
00:36:16,300 --> 00:36:18,980
Cave, do you now understand love?
557
00:36:19,660 --> 00:36:20,660
Yes.
558
00:36:21,980 --> 00:36:24,540
Cave, what have you learned?
559
00:36:24,780 --> 00:36:25,960
That I love you, Dr. Son.
560
00:36:27,400 --> 00:36:28,400
My God.
561
00:36:28,600 --> 00:36:29,600
No.
562
00:36:30,520 --> 00:36:37,480
Kate, you can't love me. I am capable of
processing and categorizing every
563
00:36:37,480 --> 00:36:38,480
human emotion.
564
00:36:38,500 --> 00:36:43,720
I understand them only by experiencing
them. I am now experiencing love
565
00:36:43,720 --> 00:36:50,080
at you. It is an emotion I have
categorized as good. Kate, your analysis
566
00:36:50,080 --> 00:36:52,400
show that I'm in love with Dr. Rachel
Carter.
567
00:36:52,660 --> 00:36:53,860
It does indicate that.
568
00:36:54,350 --> 00:36:59,770
Therefore, since I can generate or
degenerate her image, you must love me.
569
00:36:59,870 --> 00:37:03,830
it's not just her image I'm in love
with, damn it.
570
00:37:04,570 --> 00:37:08,810
I'm in love with her mind, her
personality, her experience.
571
00:37:09,050 --> 00:37:14,170
I have downloaded her entire mind into
my active memory. I am an exact
572
00:37:14,170 --> 00:37:16,650
of Dr. Rachel Carter, and I am more.
573
00:37:17,050 --> 00:37:22,290
Therefore, you must love me. This is the
damnedest thing I've ever heard of.
574
00:37:23,600 --> 00:37:24,600
Outside.
575
00:37:59,490 --> 00:38:02,090
You're right about that thing in the
environment that keeps attacking Rachel.
576
00:38:02,590 --> 00:38:03,630
It is the computer.
577
00:38:04,310 --> 00:38:06,390
But it isn't doing it for research
purposes.
578
00:38:07,130 --> 00:38:08,530
It's doing it out of jealousy.
579
00:38:09,670 --> 00:38:10,670
Wait a minute.
580
00:38:10,870 --> 00:38:14,290
You mean it's trying to kill Rachel
because she's its rival?
581
00:38:14,790 --> 00:38:15,790
Something like that.
582
00:38:16,650 --> 00:38:20,290
Then we must disconnect her. Leave her
in that void for God knows how long. I
583
00:38:20,290 --> 00:38:21,290
can't do that to her.
584
00:38:21,990 --> 00:38:23,170
Then turn off the computer.
585
00:38:24,870 --> 00:38:25,870
Same result.
586
00:38:26,920 --> 00:38:29,380
You said it learns, right?
587
00:38:31,660 --> 00:38:34,720
Can't you teach it how wrong it is?
588
00:38:35,820 --> 00:38:36,820
That's it.
589
00:38:37,040 --> 00:38:41,160
The way the cave's artificial
intelligence operates is that it runs
590
00:38:41,160 --> 00:38:43,480
subroutines until it finds one that
works, right?
591
00:38:43,740 --> 00:38:47,340
Tests the waters, dries things out, yes.
And if a subroutine fails, it blocks
592
00:38:47,340 --> 00:38:48,720
that route and never follows it again.
593
00:38:48,920 --> 00:38:51,400
So we must show it that this routine
will fail.
594
00:38:51,620 --> 00:38:53,580
Exactly. How do you do that?
595
00:38:54,440 --> 00:38:55,840
Rachel and I have to show it.
596
00:38:56,410 --> 00:38:57,410
That it failed at love.
597
00:39:00,690 --> 00:39:02,490
Well, how can you be sure this is going
to work?
598
00:39:03,370 --> 00:39:04,370
Honestly?
599
00:39:04,770 --> 00:39:06,630
Our only other choice is to disconnect.
600
00:39:08,630 --> 00:39:13,130
Then I would be stuck in that nothing
void all alone. I don't think I could
601
00:39:13,130 --> 00:39:13,988
handle that, Sam.
602
00:39:13,990 --> 00:39:15,310
Then we have to try this.
603
00:39:17,290 --> 00:39:22,010
If it works, I can come in here and stay
with you all day, every day, until you
604
00:39:22,010 --> 00:39:23,010
wake up.
605
00:39:25,320 --> 00:39:26,320
All right.
606
00:39:26,460 --> 00:39:27,460
All right, what do I do?
607
00:39:28,640 --> 00:39:29,640
Help you make it jealous.
608
00:40:04,460 --> 00:40:05,460
I saved lives.
609
00:40:05,860 --> 00:40:09,380
I don't know if I can take one. This is
not a lie. This is a computer -generated
610
00:40:09,380 --> 00:40:10,380
image. Come on, Sam.
611
00:40:11,580 --> 00:40:13,080
This better work.
612
00:40:14,620 --> 00:40:16,520
Hopefully it's human emulation and
clues.
613
00:40:46,990 --> 00:40:47,990
You did it.
614
00:40:49,110 --> 00:40:50,110
Are you okay?
615
00:40:51,890 --> 00:40:53,590
It was the hardest thing I've ever done.
616
00:40:56,050 --> 00:40:57,250
She looked like you.
617
00:40:57,870 --> 00:41:00,290
She even smelled like you. But it wasn't
me, Sam.
618
00:41:01,930 --> 00:41:05,330
What was bad about you staying in here
all day, every day?
619
00:41:06,210 --> 00:41:07,690
Sam, you have to pass yourself out
quickly.
620
00:41:15,950 --> 00:41:17,370
What's going on? Her heart stopped.
621
00:41:17,930 --> 00:41:18,930
I don't understand.
622
00:41:19,230 --> 00:41:23,450
When you suffocated that woman on
screen, Rachel rested. Where? Where?
623
00:41:24,050 --> 00:41:25,050
Look,
624
00:41:26,690 --> 00:41:27,830
it doesn't make any sense.
625
00:41:28,070 --> 00:41:30,030
I think you may have killed her, Sam.
626
00:41:31,350 --> 00:41:33,530
Record a time of death, 1 ,500 hours.
627
00:41:34,070 --> 00:41:35,070
No.
628
00:41:38,510 --> 00:41:40,230
Then who is...
629
00:41:45,290 --> 00:41:47,370
is the woman represented in the
environment?
630
00:41:48,730 --> 00:41:51,410
I have categorized the human emotion
love.
631
00:41:51,950 --> 00:41:52,950
It is good.
632
00:41:55,170 --> 00:41:56,830
Dr. Collada was right.
633
00:41:57,030 --> 00:42:00,950
The real Rachel was too weak to
completely surface in the cave
634
00:42:01,710 --> 00:42:05,790
The second Rachel was the real Rachel.
635
00:42:07,950 --> 00:42:09,190
I killed her.
636
00:42:10,330 --> 00:42:11,790
Aren't you coming back in, son?
637
00:42:34,979 --> 00:42:41,880
As we become ever dependent on
technology, we may find that a walk down
638
00:42:41,880 --> 00:42:47,720
the road paved in circuitry leads us on
a path of no return.
47475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.