All language subtitles for The Outer Limits s02e05 Mind Over Matter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,590 --> 00:00:02,630 Welcome to today's demonstration. 2 00:00:03,310 --> 00:00:07,450 I'm sure you'll see why I'm so excited about my latest find. 3 00:00:07,810 --> 00:00:13,210 This first human test of the cave system will shoot this institution to the 4 00:00:13,210 --> 00:00:16,170 front of the pack in electro -cerebral research. 5 00:00:16,930 --> 00:00:19,130 The patient's name is James Kendall. 6 00:00:19,350 --> 00:00:22,390 He's suffering from severe paranoid schizophrenia. 7 00:00:23,170 --> 00:00:27,130 He hears voices in his head of his dead father telling him to kill his 8 00:00:27,130 --> 00:00:28,130 girlfriend. 9 00:00:28,400 --> 00:00:33,640 We've tried the conventional therapies, ECT grades 1 and 2, all existing drugs, 10 00:00:33,800 --> 00:00:35,720 established and experimental. 11 00:00:36,200 --> 00:00:37,460 None worked. 12 00:00:37,760 --> 00:00:44,440 So, Mr. Kendall has consented to be the first human subject for the cave 13 00:00:44,440 --> 00:00:48,560 system. And here is the genius behind the technology. 14 00:00:49,000 --> 00:00:51,440 Gentlemen, ladies, my protege, Dr. 15 00:00:51,660 --> 00:00:52,660 Samuel Stott. 16 00:00:54,760 --> 00:00:56,180 Thank you, Dr. Harrison. 17 00:00:57,480 --> 00:01:01,260 Ladies and gentlemen, I'd like you to meet the CAVE system. 18 00:01:01,600 --> 00:01:04,620 Now, CAVE stands for Computer Aided Virtual Environment. 19 00:01:04,840 --> 00:01:08,100 It's the first computer able to actually interface directly with the human 20 00:01:08,100 --> 00:01:11,220 brain, which is exactly what we intend to demonstrate today. 21 00:01:11,900 --> 00:01:16,500 I'd like to introduce the third member of our team, a neurosurgeon by training, 22 00:01:16,660 --> 00:01:17,700 Dr. Rachel Carter. 23 00:01:18,660 --> 00:01:19,960 Thank you, Doctor. 24 00:01:21,700 --> 00:01:25,220 Well... My position on the team is to handle a human interface. 25 00:01:25,520 --> 00:01:28,220 These are the CAVE interface devices. 26 00:01:28,660 --> 00:01:33,480 The silicon to neuron probe will insert directly into the sensory centers of 27 00:01:33,480 --> 00:01:35,360 both the doctor's and the patient's brains. 28 00:01:40,280 --> 00:01:41,600 Don't worry, he didn't feel a thing. 29 00:01:45,420 --> 00:01:50,280 will then create an artificial environment, which it will send directly 30 00:01:50,280 --> 00:01:54,060 into the patient's brain to treat the psychosis. 31 00:01:54,300 --> 00:01:57,640 Since it will be tapping directly into the sensory centers of the brain, 32 00:01:57,800 --> 00:02:00,900 everything the computer sends will seem completely real. 33 00:02:03,300 --> 00:02:07,380 Psychiatrists in the environment with the patient, in this case Dr. 34 00:02:07,640 --> 00:02:12,220 Stein, will be able to control the cave and guide the patient. 35 00:02:12,910 --> 00:02:17,090 I'm sure this may all seem very confusing to you, but it will make sense 36 00:02:17,090 --> 00:02:21,530 a moment. As the two men enter the virtual reality world of the cave 37 00:02:21,530 --> 00:02:22,530 environment. 38 00:02:35,250 --> 00:02:36,250 Oh, God. 39 00:02:37,490 --> 00:02:38,650 I'm afraid of fire. 40 00:02:39,230 --> 00:02:40,410 Don't be, Mr. Kendall. 41 00:02:49,290 --> 00:02:50,168 Go away. 42 00:02:50,170 --> 00:02:51,290 Get out of my head. 43 00:02:51,910 --> 00:02:54,910 That's no way to talk to your old man now, is it? 44 00:02:55,310 --> 00:02:56,570 What do you want from me? 45 00:02:56,770 --> 00:03:00,370 I want you to get rid of that shit I've been running around with. 46 00:03:00,930 --> 00:03:03,510 I want you to cut your heart out. 47 00:03:03,710 --> 00:03:06,430 No. Don't you talk back to me. No. 48 00:03:08,310 --> 00:03:09,330 I love her. 49 00:03:10,630 --> 00:03:11,670 I'm marrying her. 50 00:03:13,410 --> 00:03:14,530 Tell them to start. 51 00:03:14,890 --> 00:03:17,290 You have to fight your own demons, Mr. Kendall. 52 00:03:19,060 --> 00:03:22,580 If you don't kill her, she will ruin you, boy. No. 53 00:03:22,940 --> 00:03:23,940 Ruin you. 54 00:03:24,220 --> 00:03:25,220 No. 55 00:03:26,920 --> 00:03:28,100 I love her. 56 00:03:28,760 --> 00:03:30,180 Jack him up, Dr. Saracen. 57 00:03:36,200 --> 00:03:37,300 I love her. 58 00:03:37,940 --> 00:03:39,860 I love her. I love her. 59 00:03:40,100 --> 00:03:41,100 I love her. 60 00:03:41,160 --> 00:03:43,480 We're going to hurt you. We're going to help you. 61 00:03:43,680 --> 00:03:44,680 Okay. 62 00:03:54,000 --> 00:03:56,340 There is nothing wrong with your television. 63 00:03:56,580 --> 00:04:02,240 Do not attempt to adjust the picture. We are now controlling the transmission. 64 00:04:02,480 --> 00:04:09,140 We control the horizontal and the vertical. We can deluge you with a 65 00:04:09,140 --> 00:04:15,740 channels or expand one single image to crystal clarity and beyond. 66 00:04:16,320 --> 00:04:21,680 We can shape your vision to anything our imagination can conceive. 67 00:04:22,570 --> 00:04:28,250 For the next hour, we will control all that you see and hear. 68 00:04:39,570 --> 00:04:45,870 You are about to experience the awe and mystery which reaches from the deepest 69 00:04:45,870 --> 00:04:49,670 inner mind to the outer limits. 70 00:04:51,080 --> 00:04:52,080 Please stand by. 71 00:04:54,160 --> 00:05:00,740 Man has taught computers to perform complex calculations, to control a 72 00:05:00,880 --> 00:05:02,740 or to launch a spaceship. 73 00:05:03,140 --> 00:05:08,900 But can we teach computers to enjoy the beauty of a rose, the sound of a 74 00:05:08,900 --> 00:05:12,980 symphony, or the love of another human being? 75 00:05:13,760 --> 00:05:17,640 The sensory centers were overwhelmed with input, but he's going to be fine. 76 00:05:17,640 --> 00:05:20,400 sorry. Next time I'll cut the I .O. intensity in half. 77 00:05:20,860 --> 00:05:24,720 Sam, it went damn well for the first time. We know it did. 78 00:05:25,380 --> 00:05:29,320 Sam, you should be very proud that technology works. 79 00:05:29,780 --> 00:05:32,720 Would one of you please explain to me what I just saw? 80 00:05:33,420 --> 00:05:37,720 Was that thing exactly what Jimmy was seeing? Oh, yes. In that session, we 81 00:05:37,720 --> 00:05:41,600 seeing output from his mind's eye. Then in later sessions, the computer will add 82 00:05:41,600 --> 00:05:45,760 its own imagery to the environment so that we can, well, battle the psychosis. 83 00:05:46,220 --> 00:05:47,900 But how does it know what to send? 84 00:05:48,160 --> 00:05:52,000 The computer is a psychological expert system. 85 00:05:52,300 --> 00:05:56,280 Everything written on human psychology is cataloged into the cave's RAM. 86 00:05:56,540 --> 00:05:59,400 Then it uses artificial intelligence to interpret the data. 87 00:05:59,680 --> 00:06:03,940 And on that note, I would like to hear what the expert's diagnosis is. 88 00:06:04,540 --> 00:06:06,220 All we have to do is ask. 89 00:06:06,660 --> 00:06:09,540 It uses AI voice recognition capabilities. 90 00:06:11,320 --> 00:06:15,300 Cave, what is the diagnosis of the patient, James Kendall? 91 00:06:15,710 --> 00:06:20,370 The patient is suffering from coercive delusions, prominent hallucinations, and 92 00:06:20,370 --> 00:06:21,370 a decreased functionality. 93 00:06:21,810 --> 00:06:26,210 My senses found no trace of chemical causation, diagnosis, paranoid 94 00:06:26,210 --> 00:06:29,350 schizophrenia. Okay, what is the prognosis? 95 00:06:29,690 --> 00:06:33,530 The only obstruction preventing the patient from lapsing into catatonic 96 00:06:33,530 --> 00:06:35,530 psychosis is his love for his mate. 97 00:06:36,040 --> 00:06:40,400 With additional sessions, there is a 78 % chance I will be able to remove all 98 00:06:40,400 --> 00:06:42,160 incarnations of his psychosis. 99 00:06:42,500 --> 00:06:46,580 Does that mean that I can cure him? That's exactly what it means. 100 00:06:47,220 --> 00:06:50,460 Further input on emotions, fear, and love will be necessary. 101 00:06:50,820 --> 00:06:53,200 Can I see him? Certainly. Come with me. 102 00:06:57,980 --> 00:06:58,980 Oh. 103 00:07:00,600 --> 00:07:03,100 See? Needs more input on fear and love. 104 00:07:03,950 --> 00:07:05,890 Well, actually, it's not gender -specific. 105 00:07:06,550 --> 00:07:11,450 You know, I programmed the female voice because the female pitch is easier to 106 00:07:11,450 --> 00:07:12,450 understand. 107 00:07:13,190 --> 00:07:16,190 Well, given how much time you spend with it, you might as well be female. 108 00:07:16,710 --> 00:07:17,710 I beg your pardon? 109 00:07:19,590 --> 00:07:23,130 Sam, it's just that you're in here alone with this computer so much, I sometimes 110 00:07:23,130 --> 00:07:24,870 wonder what you're doing with it, if you know what I mean. 111 00:07:26,290 --> 00:07:29,250 I mean, you should try and spend a little more time with flesh and blood. 112 00:07:29,720 --> 00:07:33,540 We're a lot more fun than your AI interfaces in Prologue Color. I spend a 113 00:07:33,540 --> 00:07:36,980 deal of time with humans, Dr. Carter. I mean, away from work. 114 00:07:37,660 --> 00:07:41,980 Hey, listen. A bunch of us are going away for the weekend to go skiing. Why 115 00:07:41,980 --> 00:07:42,980 don't you come? 116 00:07:43,640 --> 00:07:46,620 No, I didn't think so. Why not? It's going to be a lot of fun. 117 00:07:47,140 --> 00:07:50,600 Call me crazy, but sliding down an icy hill on two planks of wood seems to 118 00:07:50,600 --> 00:07:53,380 challenge the laws of gravity, don't you think? Okay, then you can come along, 119 00:07:53,440 --> 00:07:54,440 stay at the lodge. 120 00:07:54,560 --> 00:07:58,360 Sit in the hot pool and drink schnapps all day. I don't think so. Come on, Sam. 121 00:07:58,540 --> 00:07:59,780 What's wrong? Don't you like my company? 122 00:08:02,500 --> 00:08:03,840 No, that's not it at all. 123 00:08:04,280 --> 00:08:10,600 As a matter of fact, I... Well, I enjoy your company a great deal. 124 00:08:11,560 --> 00:08:13,900 But I should check on the patient. Really. 125 00:08:14,280 --> 00:08:15,280 Excuse me? 126 00:08:18,400 --> 00:08:20,200 The cave is requested. 127 00:08:21,280 --> 00:08:25,300 Additional information about the schematics of love and fear. How do you 128 00:08:25,300 --> 00:08:26,059 them that information? 129 00:08:26,060 --> 00:08:29,100 Well, we're inputting several psychological studies on both emotions. 130 00:08:29,160 --> 00:08:32,360 Unfortunately, not much has been written in scientific journals about love. 131 00:08:33,700 --> 00:08:40,400 Well... You're a beautiful 132 00:08:40,400 --> 00:08:41,400 woman, Sam. 133 00:08:41,840 --> 00:08:45,340 And probably the only intellectual equal you have to me besides me. 134 00:08:47,640 --> 00:08:48,640 What's your point? 135 00:08:49,020 --> 00:08:54,280 Let me tell you a story. Oh, boy. Now, when I was about to ship out to Korea 136 00:08:54,280 --> 00:08:59,840 during the war, I was head over heels in love with a girl on my street, Sarah 137 00:08:59,840 --> 00:09:04,220 Long. She was beautiful. She was smart. She was funny. 138 00:09:05,080 --> 00:09:07,780 But I didn't have the gumption to tell her how I felt. 139 00:09:08,240 --> 00:09:12,660 Now, is this in any way relevant to the cave system? There I was with bombs 140 00:09:12,660 --> 00:09:16,860 falling all around me, and all I could think of was I can't die without first 141 00:09:16,860 --> 00:09:18,880 letting her know how I feel. 142 00:09:19,920 --> 00:09:22,920 So I wrote a letter and spilled my guts. And you know what? 143 00:09:23,740 --> 00:09:24,800 It was too late. 144 00:09:25,040 --> 00:09:27,700 She had met and married another man. 145 00:09:33,740 --> 00:09:34,740 Get my drift? 146 00:09:34,780 --> 00:09:36,580 Yes, well, I'm not going off to war. 147 00:09:38,520 --> 00:09:42,060 What happened in your past, Sam, give you this fear of intimacy? 148 00:09:42,860 --> 00:09:44,640 I don't have a fear of intimacy. 149 00:09:45,080 --> 00:09:46,080 I'm shy. 150 00:09:46,520 --> 00:09:50,820 Now, I know that might not fit into your lexicon of psychological lingo, but I'm 151 00:09:50,820 --> 00:09:51,699 shy, that's all. 152 00:09:51,700 --> 00:09:52,700 Okay? 153 00:09:53,280 --> 00:09:54,320 I stand corrected. 154 00:10:02,920 --> 00:10:03,920 Hello, Sam. 155 00:10:03,960 --> 00:10:04,960 Hang it under? 156 00:10:05,080 --> 00:10:06,760 Sure. It's a great night, isn't it? 157 00:10:07,040 --> 00:10:08,420 Well, it ain't great. It's raining. 158 00:10:08,960 --> 00:10:09,960 I love the rain. 159 00:10:11,840 --> 00:10:17,140 Well, I came out here to be by myself, but I can't get any work done in this. 160 00:10:17,380 --> 00:10:19,920 Well, maybe that's God's way of telling you you've done enough work. 161 00:10:21,460 --> 00:10:25,440 I don't think there are enough hours in my entire life to finish all the work I 162 00:10:25,440 --> 00:10:26,440 want to. 163 00:10:26,620 --> 00:10:28,240 So, what did you want to tell me? 164 00:10:30,880 --> 00:10:31,659 Tell you. 165 00:10:31,660 --> 00:10:34,200 Hey, Dr. Sheridan sent me out here. Said he wanted to tell me something. 166 00:10:35,420 --> 00:10:36,460 Oh, he did, did he? 167 00:10:38,120 --> 00:10:39,840 Well, don't keep me in suspense, will you? 168 00:10:44,100 --> 00:10:51,040 See, I wanted to tell you that... Well, I think 169 00:10:51,040 --> 00:10:52,040 you're doing a great job. 170 00:10:52,140 --> 00:10:54,340 And, you know, I'm glad to have you on my team. 171 00:10:57,380 --> 00:10:59,440 Well, thank you. I'm glad I'm on your team, too. 172 00:11:07,610 --> 00:11:08,990 So is that all you wanted to tell me? 173 00:11:11,190 --> 00:11:12,190 Yeah, I guess so. 174 00:11:15,750 --> 00:11:18,610 Okay, well, I'm going to go take a walk in this wonderful rain. Do you want to 175 00:11:18,610 --> 00:11:19,610 join me? 176 00:11:21,910 --> 00:11:25,430 No, no, I really, I really got to get this done. All right, sit yourself. 177 00:11:26,190 --> 00:11:26,470 You're 178 00:11:26,470 --> 00:11:34,650 crazy. 179 00:11:36,420 --> 00:11:37,420 Rachel? 180 00:11:38,260 --> 00:11:39,260 Wait for me. 181 00:12:05,070 --> 00:12:08,870 Thank God you're on duty. I figure there's no cranial fracture. Chances are 182 00:12:08,870 --> 00:12:09,870 good, right? 183 00:12:11,190 --> 00:12:14,530 I won't sugarcoat it, Sam. I reviewed the scan and the chem. 184 00:12:15,230 --> 00:12:18,810 And I think there's a good chance Rachel may never come out of this coma. 185 00:12:19,190 --> 00:12:20,190 Oh, God. 186 00:12:20,750 --> 00:12:21,750 No. 187 00:12:22,030 --> 00:12:23,030 I can't be. 188 00:12:23,370 --> 00:12:24,370 I'm afraid so. 189 00:12:24,670 --> 00:12:25,930 Has her family been notified? 190 00:12:27,790 --> 00:12:28,910 She doesn't have any. 191 00:12:29,390 --> 00:12:30,490 Her parents are dead. 192 00:12:30,750 --> 00:12:32,050 She's got no brothers or sisters. 193 00:12:33,830 --> 00:12:36,130 Stephanie, you're one of the best neurosurgeons we've got. 194 00:12:36,430 --> 00:12:38,730 You must be privy to some new drug, some new treatment. 195 00:12:39,050 --> 00:12:40,070 I'm sorry, Pam. 196 00:12:40,530 --> 00:12:41,530 There are none. 197 00:13:00,210 --> 00:13:01,250 You sure? 198 00:13:01,450 --> 00:13:04,530 You're up for this today. No one to complain if you want to stay with 199 00:13:04,790 --> 00:13:07,710 Now, if there's too much time between sessions, the benefits to Mr. Kendall 200 00:13:07,710 --> 00:13:08,710 be completely negated. 201 00:13:08,830 --> 00:13:10,990 I mean, the goal is, after all, to cure the patient. 202 00:13:11,250 --> 00:13:15,170 But another day won't... Doctor, please. I'm sure Rachel would want us to go on 203 00:13:15,170 --> 00:13:16,170 with the project. 204 00:13:16,510 --> 00:13:17,570 Are you ready, Mr. Kendall? 205 00:13:18,490 --> 00:13:20,010 As ready as I can be, I guess. 206 00:13:56,940 --> 00:14:00,160 Ever hear the saying, fight fire with fire, Mr. Kendall? 207 00:14:00,860 --> 00:14:02,440 This doesn't make any sense. 208 00:14:03,200 --> 00:14:06,340 Fire only makes fire bigger. I need water or something. 209 00:14:06,740 --> 00:14:11,340 We're dealing in psychological symbolism here, Mr. Kendall. You have to learn to 210 00:14:11,340 --> 00:14:12,740 use the tools you're given. 211 00:14:28,620 --> 00:14:31,760 You see, it is possible, Mr. Kendall. You can win. 212 00:14:32,340 --> 00:14:36,120 No, you can't. You can't beat me. You never could. 213 00:14:36,420 --> 00:14:38,740 So you might as well do what I ask. 214 00:14:39,200 --> 00:14:40,200 Kill her! 215 00:14:40,680 --> 00:14:42,140 No. Kill her! 216 00:14:43,240 --> 00:14:44,240 I love her. 217 00:14:45,580 --> 00:14:46,600 I love her. 218 00:14:47,100 --> 00:14:48,100 I love her. 219 00:15:03,350 --> 00:15:04,350 Please, a little help. 220 00:15:08,210 --> 00:15:09,210 Dr. 221 00:15:16,950 --> 00:15:17,950 Stein. 222 00:15:18,610 --> 00:15:19,610 Mr. Kendall. 223 00:15:20,250 --> 00:15:21,250 You feeling better? 224 00:15:21,950 --> 00:15:22,950 Yeah. 225 00:15:23,850 --> 00:15:24,870 Yeah, I think I am. 226 00:15:26,130 --> 00:15:27,910 I mean, I almost beat him in there, didn't I? 227 00:15:28,350 --> 00:15:29,350 Yes, you did. 228 00:15:29,850 --> 00:15:31,650 Another four or five sessions in the cave. 229 00:15:32,120 --> 00:15:34,220 You will beat him, Mr. Kendall. I promise you. 230 00:15:34,880 --> 00:15:35,940 Thank you, Dr. Stein. 231 00:15:39,820 --> 00:15:41,720 Congratulations. The cave works. 232 00:15:43,080 --> 00:15:46,100 I'm just lucky I didn't screw up. My mind wasn't in the lab where it should 233 00:15:46,100 --> 00:15:48,440 been. You did fine. You should be proud. 234 00:15:49,800 --> 00:15:51,300 All I can think about is Rachel. 235 00:15:52,180 --> 00:15:53,420 I should have listened to you. 236 00:15:53,820 --> 00:15:56,340 I should have told her how I felt while I still had the chance. 237 00:15:56,920 --> 00:15:58,740 Well, why don't you tell her now? She's not dead. 238 00:15:59,520 --> 00:16:00,740 She might as well be. 239 00:16:01,080 --> 00:16:03,020 The odds of coming out of that coma are nil. 240 00:16:03,240 --> 00:16:07,780 Sam, numerous studies have shown that a person in a coma might be able to hear 241 00:16:07,780 --> 00:16:11,840 you talk to them. That's why they urge loved ones to talk with comatose 242 00:16:11,840 --> 00:16:15,700 patients. Yes, and there are just as many studies that show they might not be 243 00:16:15,700 --> 00:16:21,240 able to hear. No one knows, Doctor. But what if she can hear you? What if she's 244 00:16:21,240 --> 00:16:22,240 listening? 245 00:16:49,130 --> 00:16:50,130 I want you to wake up. 246 00:16:51,370 --> 00:16:54,310 You have no idea how much I want you to wake up. 247 00:17:02,910 --> 00:17:03,910 Stephanie. 248 00:17:04,130 --> 00:17:05,089 Come here, quick. 249 00:17:05,089 --> 00:17:07,430 It's your brain activity. The EEG just elevated. 250 00:17:16,230 --> 00:17:17,230 I'm sorry, Sam. 251 00:17:17,720 --> 00:17:21,180 This really doesn't mean anything. What? All comatose patients have occasional 252 00:17:21,180 --> 00:17:22,520 spikes in their EEG readings. 253 00:17:22,800 --> 00:17:23,800 No. 254 00:17:24,060 --> 00:17:25,619 I think she's hearing me. 255 00:17:26,599 --> 00:17:30,180 I think she's trying to wake up. Most likely. It's just a reading caused by 256 00:17:30,180 --> 00:17:33,480 involuntary functions of the brain. But it is possible her brain is working. 257 00:17:34,100 --> 00:17:35,100 It's like a prisoner. 258 00:17:36,160 --> 00:17:37,620 Locked in a body that won't respond. 259 00:17:38,120 --> 00:17:40,120 It's possible, but not likely. 260 00:17:40,740 --> 00:17:41,740 Give me a hand. 261 00:17:45,070 --> 00:17:48,050 What are you doing? Taking her up to my lab. I've got to know what's going on 262 00:17:48,050 --> 00:17:51,210 inside her brain. Sam, you can't just take her up to your lab. Why not? I'm 263 00:17:51,210 --> 00:17:52,250 admitting doctor of record. 264 00:17:52,870 --> 00:17:54,170 But now she's my patient. 265 00:17:54,850 --> 00:17:55,850 Then come on. 266 00:18:03,450 --> 00:18:04,450 Absolutely not. 267 00:18:05,980 --> 00:18:08,160 It's absolutely against policy. 268 00:18:08,440 --> 00:18:11,360 Thank you. That's what I've been trying to tell him. We're permitted to try this 269 00:18:11,360 --> 00:18:14,820 on humans. On one human. We're permitted to try it on one human. 270 00:18:15,120 --> 00:18:18,400 And the only reason we're given permission to try it on him is because 271 00:18:18,400 --> 00:18:21,100 other treatment has already been attempted. 272 00:18:22,540 --> 00:18:27,080 Plus, he consented. Something Rachel can't do? Rachel would want us to try 273 00:18:27,180 --> 00:18:31,360 It wasn't designed for this. Don't tell me what it was designed for. I designed 274 00:18:31,360 --> 00:18:35,260 it. I designed it to explore the human brain and hopefully help repair it. It 275 00:18:35,260 --> 00:18:39,060 was designed for psychiatric treatment, not neurological treatment. 276 00:18:39,960 --> 00:18:41,300 Dr. Sarazin, please. 277 00:18:41,940 --> 00:18:45,720 I have to find out whether my technology can reach her to help her. I mean, 278 00:18:45,740 --> 00:18:48,840 isn't that why we started this program in the first place? To help people and 279 00:18:48,840 --> 00:18:52,400 Stephanie. This could be highly beneficial for you as well. Think of it. 280 00:18:52,400 --> 00:18:55,200 could actually find out what's going on inside a comatose patient's mind. 281 00:18:57,900 --> 00:19:01,040 Explain exactly what it is you want to do. Well, you're familiar with the cave 282 00:19:01,040 --> 00:19:01,839 system, right? 283 00:19:01,840 --> 00:19:05,320 Somewhat. We can use it to explore Rachel's brain and actually see what's 284 00:19:05,320 --> 00:19:07,920 on inside her mind. And what if nothing is going on? 285 00:19:08,740 --> 00:19:09,840 What do you mean? 286 00:19:10,620 --> 00:19:13,900 Rachel has had serious neurological damage. There may be nothing for the 287 00:19:13,900 --> 00:19:14,759 to read. 288 00:19:14,760 --> 00:19:16,520 She may be brain dead. 289 00:19:17,320 --> 00:19:18,320 Are you prepared? 290 00:19:18,880 --> 00:19:19,880 To discover that? 291 00:19:23,660 --> 00:19:24,660 No. 292 00:19:26,900 --> 00:19:28,420 I don't believe that's the case. 293 00:19:29,140 --> 00:19:32,660 And even if it is, I want to know now. 294 00:19:32,880 --> 00:19:34,720 I'll wait for months, maybe years. 295 00:19:35,440 --> 00:19:39,860 From where I stand, my way is the only way to know for sure. 296 00:19:43,100 --> 00:19:47,540 Sam, we can't make an emotional decision with this. 297 00:19:48,650 --> 00:19:54,210 We have to do what is medically most appropriate. It is medically appropriate 298 00:19:54,210 --> 00:19:57,950 use the best technology available to diagnose this patient's condition. 299 00:19:58,230 --> 00:20:01,570 Now, we could sit around for months observing, or we could find out what's 300 00:20:01,570 --> 00:20:03,290 on inside her right now, tonight. 301 00:20:05,690 --> 00:20:11,610 All right. 302 00:20:12,310 --> 00:20:14,710 But one step at a time. 303 00:20:14,950 --> 00:20:15,950 Thank you. 304 00:20:16,290 --> 00:20:17,290 Thank you. 305 00:20:17,720 --> 00:20:18,720 All right, let's pray. 306 00:20:55,560 --> 00:20:58,260 This is what I was afraid of nothing. 307 00:20:58,640 --> 00:21:00,120 Give her a chance. 308 00:21:29,070 --> 00:21:30,110 Rachel? I'm here. 309 00:21:30,850 --> 00:21:31,789 Don't worry. 310 00:21:31,790 --> 00:21:32,790 Can you hear me? 311 00:21:35,770 --> 00:21:36,770 Elise, hello? 312 00:21:40,650 --> 00:21:42,870 She's in her own alone. In where? I don't understand. 313 00:21:43,410 --> 00:21:44,410 In herself. 314 00:21:44,690 --> 00:21:46,310 Hello? In her head. 315 00:21:47,090 --> 00:21:48,770 Trapped in her own inanimate body. Hello? 316 00:21:49,170 --> 00:21:50,690 It's like a big, dark, vast prison. 317 00:21:50,890 --> 00:21:54,010 How do you know that? I saw it in the cave environment. She's right there on 318 00:21:54,010 --> 00:21:55,010 screen. 319 00:21:55,050 --> 00:21:56,510 That's what it looks like inside her, Stephanie. 320 00:21:57,290 --> 00:21:59,350 That's what it looks like inside a coattails patient's mind. 321 00:21:59,550 --> 00:22:00,550 What are you doing now? 322 00:22:00,850 --> 00:22:02,710 I turned down the intensity for Mr. Kendall. 323 00:22:03,170 --> 00:22:04,650 I'm turning it back up for her. 324 00:22:05,070 --> 00:22:06,470 Maybe then I can get through to her. 325 00:22:06,890 --> 00:22:07,890 Hello? 326 00:22:09,710 --> 00:22:10,990 Can you hear me, please? 327 00:22:13,890 --> 00:22:14,890 Hello? 328 00:22:17,230 --> 00:22:18,230 Rachel? 329 00:22:19,750 --> 00:22:20,750 Rachel? 330 00:22:21,710 --> 00:22:22,810 Rachel, can you hear me? 331 00:22:23,590 --> 00:22:24,590 Sam? 332 00:22:31,480 --> 00:22:32,500 Sam, is that really you? 333 00:22:32,720 --> 00:22:33,579 Yeah. 334 00:22:33,580 --> 00:22:34,580 Thank God. 335 00:22:35,780 --> 00:22:36,780 How do you feel? 336 00:22:36,980 --> 00:22:37,979 I don't know. 337 00:22:37,980 --> 00:22:39,360 That's strange. What's happened? 338 00:22:40,560 --> 00:22:41,940 This isn't easy to tell you. 339 00:22:42,960 --> 00:22:44,060 There was an accident. 340 00:22:44,940 --> 00:22:46,100 We were hit by a car. 341 00:22:47,880 --> 00:22:48,880 Was what? 342 00:22:50,400 --> 00:22:51,420 Hit by a car. 343 00:22:52,520 --> 00:22:53,520 I'm sorry. 344 00:22:53,840 --> 00:22:55,940 Your physical body is actually in a coma. 345 00:22:56,420 --> 00:22:57,820 I put you in the cave. 346 00:22:58,560 --> 00:23:00,920 To see how your brain is working. But look at you. 347 00:23:01,660 --> 00:23:02,660 You're completely intact. 348 00:23:03,100 --> 00:23:04,660 Would you call being in a coma intact? 349 00:23:05,120 --> 00:23:07,860 No, no, no. I meant you. The essence of you. 350 00:23:08,560 --> 00:23:10,900 Your mind is intact. That's a good thing. 351 00:23:11,220 --> 00:23:14,140 That means all we have to do is wait for your body to recover and you should 352 00:23:14,140 --> 00:23:14,799 wake up. 353 00:23:14,800 --> 00:23:16,280 That could take months, Sam. 354 00:23:17,380 --> 00:23:20,560 You don't know what it's like. I've been trapped in this nothingness for days 355 00:23:20,560 --> 00:23:21,560 now. 356 00:23:21,800 --> 00:23:25,360 I now understand why people go insane who are in solitary confinement. Sam, I 357 00:23:25,360 --> 00:23:26,199 can't do this. 358 00:23:26,200 --> 00:23:27,200 You won't have to. 359 00:23:27,899 --> 00:23:29,600 I'll be here to keep you company. 360 00:23:31,160 --> 00:23:32,160 In the cave. 361 00:23:33,020 --> 00:23:35,680 It can take us pretty much anywhere we want to go. 362 00:23:36,160 --> 00:23:37,160 What do you mean? 363 00:23:44,040 --> 00:23:50,780 You're hooked into the doctor control interface, aren't you? 364 00:23:51,620 --> 00:23:54,620 I can guide what the cave shows us. All I have to do is think about it. 365 00:23:56,170 --> 00:23:58,090 I plan to be in here with you as much as I can. 366 00:23:58,890 --> 00:24:01,990 How? What about your work and your life? You can't do that. 367 00:24:02,250 --> 00:24:04,790 Rachel, all I really care about is being in here with you. 368 00:24:06,750 --> 00:24:07,750 Really? 369 00:24:09,350 --> 00:24:13,810 You know, all the way through college, med school, and now working together 370 00:24:13,810 --> 00:24:17,130 there, I guess I was just too damn shy to tell you something. 371 00:24:18,450 --> 00:24:20,590 Now I think it's about time I finally said it. 372 00:24:21,930 --> 00:24:23,030 You don't have to, Sam. 373 00:24:23,350 --> 00:24:24,390 I know how you feel. 374 00:24:27,920 --> 00:24:29,160 Our brains are linked, correct? 375 00:24:30,060 --> 00:24:33,440 Well, they're linked to the cave, but not to each other. Well, somehow I'm 376 00:24:33,440 --> 00:24:35,140 getting a very strong feeling from you. 377 00:24:35,380 --> 00:24:36,500 Aren't you getting it from me? 378 00:24:38,560 --> 00:24:39,560 What? 379 00:24:40,940 --> 00:24:42,440 I feel the same way, Sam. 380 00:24:44,640 --> 00:24:45,640 You do? 381 00:24:47,560 --> 00:24:50,880 You mean all those years that I... you felt? 382 00:24:51,120 --> 00:24:52,120 Very much so. 383 00:25:06,380 --> 00:25:09,240 I forgot where we were. None of this is real. But of course it's real, Sam. You 384 00:25:09,240 --> 00:25:11,640 created a cave environment to make what was in our minds real. 385 00:25:11,860 --> 00:25:13,740 That electrical repulsion shouldn't have happened. 386 00:25:14,300 --> 00:25:16,840 Rachel, listen. I'm going to have to leave you alone for a while. Go back, 387 00:25:16,840 --> 00:25:17,599 the system. 388 00:25:17,600 --> 00:25:18,600 Find out what happened. 389 00:25:19,440 --> 00:25:20,560 Come back as soon as you can. 390 00:25:24,560 --> 00:25:25,560 She's all right. 391 00:25:25,960 --> 00:25:28,840 Her mind, her personality are completely intact. 392 00:25:30,320 --> 00:25:34,120 Now, if we can just find a way to get her mind and body working together 393 00:25:34,570 --> 00:25:35,910 I'm sorry, but I'm confused. 394 00:25:36,190 --> 00:25:41,250 The Rachel you were with, the one I'm watching on that monitor, she was 395 00:25:41,250 --> 00:25:45,050 by the computer, right? Well, the image, the picture itself is generated by the 396 00:25:45,050 --> 00:25:48,770 computer as a representation of what's in the subject's mind. But what was 397 00:25:48,770 --> 00:25:55,050 happening, all the interaction, what was said, the emotions, those are in our 398 00:25:55,050 --> 00:25:56,050 minds. 399 00:25:56,490 --> 00:25:57,490 Rachel's and mine. 400 00:25:57,750 --> 00:26:00,070 Okay, but if I'm understanding this right... 401 00:26:00,520 --> 00:26:04,100 Isn't it also possible that the woman that was responding to you in the cave 402 00:26:04,100 --> 00:26:06,120 world was also coming from your brain? 403 00:26:06,440 --> 00:26:08,160 I don't follow. 404 00:26:09,020 --> 00:26:13,780 I mean, just like Sam was able to create the environment he wanted, couldn't he 405 00:26:13,780 --> 00:26:15,340 also have created the Rachel he wanted? 406 00:26:16,160 --> 00:26:19,660 Sort of a high -tech version of wishful thinking. 407 00:26:20,160 --> 00:26:23,200 Exactly. Oh, but it's ridiculous. 408 00:26:23,420 --> 00:26:27,700 That was Rachel, the real thing. I know her, and I'm sure that was her. 409 00:26:28,040 --> 00:26:31,880 And as long as she remains in that coma, I intend to spend most of my waking 410 00:26:31,880 --> 00:26:32,900 hours in there with her. 411 00:26:33,260 --> 00:26:34,660 I don't know if you'll excuse me. 412 00:26:35,080 --> 00:26:38,260 I'm having a little problem with the electrical repulsion in the cave. 413 00:26:56,600 --> 00:26:57,720 How are you feeling? 414 00:26:58,360 --> 00:26:59,360 Fine. 415 00:26:59,600 --> 00:27:00,600 I'm better. 416 00:27:00,680 --> 00:27:03,440 This is much nicer than that nothingness place I was in. 417 00:27:04,860 --> 00:27:05,900 I'm glad you're happier. 418 00:27:06,440 --> 00:27:08,660 I'm definitely happier when you're in here with me. 419 00:27:09,780 --> 00:27:12,660 You know, I think I fixed that electrical repulsion. 420 00:27:13,200 --> 00:27:14,200 You care to test it? 421 00:27:18,920 --> 00:27:22,860 I guess it worked. 422 00:27:33,520 --> 00:27:34,620 It's a very romantic spot, Sam. 423 00:27:36,420 --> 00:27:38,040 It's Smith Mountain Lake in Virginia. 424 00:27:39,140 --> 00:27:41,160 I used to go there with my dad when I was a kid. 425 00:27:42,560 --> 00:27:46,100 I always dreamt of spending time there with a woman I loved. 426 00:27:50,160 --> 00:27:52,820 Would our relationship be like this out in the real world, Sam? 427 00:27:54,860 --> 00:27:55,860 Probably not. 428 00:27:56,360 --> 00:27:58,520 All emotions are intensified by the game. 429 00:27:59,860 --> 00:28:01,940 I wonder what it would be like to make love in here. 430 00:28:04,270 --> 00:28:05,270 Be wonderful. 431 00:28:21,130 --> 00:28:22,130 God, let go! 432 00:28:22,510 --> 00:28:24,270 Let go! Let go of her! 433 00:28:25,590 --> 00:28:26,590 Sam. 434 00:28:28,410 --> 00:28:30,070 Sam, what was that? I don't know. 435 00:28:31,080 --> 00:28:32,180 I intend to find out. 436 00:28:32,480 --> 00:28:34,820 Don't go anywhere near the water. I'll be back. 437 00:28:35,060 --> 00:28:36,060 Hurry! 438 00:28:40,140 --> 00:28:42,100 What in the hell was that? 439 00:28:46,060 --> 00:28:47,060 Cave. 440 00:28:47,500 --> 00:28:49,080 Analyze the last five minutes. 441 00:28:49,880 --> 00:28:50,880 Incomplete information. 442 00:28:51,400 --> 00:28:52,920 Recommend further exploration. 443 00:28:53,660 --> 00:28:54,960 Further exploration? 444 00:28:56,720 --> 00:28:57,720 Cave. 445 00:28:58,110 --> 00:29:00,630 Run self -diagnostic series 1 to 45. 446 00:29:01,170 --> 00:29:02,170 Running. 447 00:29:03,430 --> 00:29:05,710 Maybe there's a bug that can explain what happened in there. 448 00:29:06,090 --> 00:29:09,370 Could it be that Rachel has some demons of her own? 449 00:29:09,650 --> 00:29:10,770 Or maybe you do. 450 00:29:11,550 --> 00:29:12,550 Such as? 451 00:29:13,110 --> 00:29:15,690 Maybe it has something to do with your fear of intimacy. 452 00:29:16,130 --> 00:29:20,810 I don't have a fear of intimacy. If anything, I crave it. Could the hand in 453 00:29:20,810 --> 00:29:22,850 water be a manifestation of Rachel's brain damage? 454 00:29:23,370 --> 00:29:24,370 Why? 455 00:29:25,510 --> 00:29:29,470 With what I know of her injuries, And the physiological damage to her frontal 456 00:29:29,470 --> 00:29:30,470 and temporal lobes. 457 00:29:31,110 --> 00:29:33,410 I'm surprised she's coherent in these sessions. 458 00:29:34,190 --> 00:29:36,250 Maybe there wasn't as much damage as you think. 459 00:29:36,630 --> 00:29:38,070 Self -diagnostics complete. 460 00:29:38,370 --> 00:29:41,210 No malfunctions. All systems operative. 461 00:29:42,670 --> 00:29:46,890 Look, I believe Rachel is conscious. She's trapped in her own body. And I, 462 00:29:46,890 --> 00:29:49,670 one, have no intention of leaving her alone in there. Doctor, please. 463 00:29:50,210 --> 00:29:51,230 I'm going back in. 464 00:30:00,590 --> 00:30:01,590 Up here. 465 00:30:03,270 --> 00:30:04,670 What are you doing up there? 466 00:30:05,490 --> 00:30:08,970 I'm not still afraid of that thing in the water. No, it's great up here. Come 467 00:30:08,970 --> 00:30:09,909 up. 468 00:30:09,910 --> 00:30:11,590 No, thanks. I'm not one for heights. 469 00:30:11,850 --> 00:30:12,890 All right, then I'll come down. 470 00:30:16,650 --> 00:30:18,650 You feeling good? 471 00:30:18,970 --> 00:30:19,970 Yes. 472 00:30:20,190 --> 00:30:21,190 Very good. 473 00:30:22,590 --> 00:30:27,150 So, you were going to show me what it's like to make love. 474 00:30:29,070 --> 00:30:30,370 You don't waste any time, do you? 475 00:30:31,270 --> 00:30:32,670 You're still on the moon after that attack? 476 00:30:33,710 --> 00:30:34,710 Absolutely. 477 00:30:36,270 --> 00:30:37,270 Just a second. 478 00:30:42,610 --> 00:30:43,610 All right. 479 00:30:45,090 --> 00:30:46,090 Show's over, folks. 480 00:30:47,150 --> 00:30:50,090 Sam, I don't think what you're about to do is wise. 481 00:30:50,450 --> 00:30:53,550 You can't be sure that's Rachel in there. It could be your own imagination. 482 00:30:55,590 --> 00:30:56,590 Dr. Saracen. 483 00:30:58,090 --> 00:31:02,090 Let's say that Dr. Collada is right, and I don't believe that she is. 484 00:31:02,290 --> 00:31:05,330 But hypothetically speaking, what harm would it do to make love to my own 485 00:31:05,330 --> 00:31:07,510 imagination? None that I can think of. 486 00:31:07,950 --> 00:31:09,850 I used to do it every night when I was younger. 487 00:31:10,250 --> 00:31:13,790 This is certainly not why I agreed to let you use this technology on Rachel. 488 00:31:13,790 --> 00:31:17,250 idea, Doctor, was to keep her mind occupied and happy while her body 489 00:31:17,290 --> 00:31:18,550 That's exactly what we're doing. 490 00:31:18,790 --> 00:31:19,990 Well, I want no more part of it. 491 00:31:20,370 --> 00:31:23,190 I'll have the patient officially transferred to your care, Dr. Stein. 492 00:31:23,690 --> 00:31:24,690 Excuse me. 493 00:31:25,870 --> 00:31:27,090 Stephanie. Dr. Therese. 494 00:31:33,680 --> 00:31:34,680 Doctor, if you would, please. 495 00:31:38,100 --> 00:31:39,440 Why did you change the setting? 496 00:31:41,020 --> 00:31:42,500 Oh, I thought this would be more comfortable. 497 00:31:45,640 --> 00:31:46,640 More romantic. 498 00:32:02,090 --> 00:32:03,370 That's okay. It's normal. 499 00:32:40,040 --> 00:32:41,040 I don't like this, Sam. 500 00:32:41,180 --> 00:32:42,180 Neither do I. 501 00:32:44,420 --> 00:32:45,420 Rachel, listen. 502 00:32:46,300 --> 00:32:51,260 Do you have any demons in your past related to sex? 503 00:32:51,600 --> 00:32:52,539 What do you mean? 504 00:32:52,540 --> 00:32:54,100 Did anything bad ever happen? 505 00:32:55,740 --> 00:32:57,260 Sexual abuse? Rape? 506 00:32:57,700 --> 00:32:58,700 No. 507 00:32:59,560 --> 00:33:03,360 Sam, I... I've never had sex before. 508 00:33:04,700 --> 00:33:05,700 You're kidding. 509 00:33:11,720 --> 00:33:13,000 I was waiting for the right man. 510 00:33:16,920 --> 00:33:20,840 Listen, I have to go back out to reality and try to figure out what's going on. 511 00:33:21,500 --> 00:33:22,500 It's okay. 512 00:33:22,660 --> 00:33:23,860 We'll keep you on the monitor. 513 00:33:24,060 --> 00:33:25,880 If anything happens, I'll come right back in. 514 00:33:26,200 --> 00:33:27,200 Okay? 515 00:33:32,720 --> 00:33:35,140 What? What? What happened? I wish I knew. 516 00:33:35,520 --> 00:33:37,440 Cave, analyze the last five minutes. 517 00:33:37,800 --> 00:33:39,460 Analysis cannot be completed. 518 00:33:39,940 --> 00:33:40,940 Cave, why not? 519 00:33:41,000 --> 00:33:43,160 Cave has analyzed the human emotion love. 520 00:33:43,440 --> 00:33:46,460 Analysis has led to a paradox loop in my logic module. 521 00:33:46,720 --> 00:33:48,000 More input is necessary. 522 00:33:48,300 --> 00:33:50,320 Cave, what is the paradox? 523 00:33:50,700 --> 00:33:54,080 All human emotions can be categorized as positive or negative. 524 00:33:54,320 --> 00:33:59,020 But love appears to be both a positive and a negative. It causes responses of 525 00:33:59,020 --> 00:34:01,160 great joy and equal responses of pain. 526 00:34:01,400 --> 00:34:05,520 Further study and analysis will be necessary to categorize the emotion. 527 00:34:06,250 --> 00:34:10,790 I don't have time to wait for the damn machine to figure out the most basic of 528 00:34:10,790 --> 00:34:12,310 human emotions. Calm down. 529 00:34:12,510 --> 00:34:13,510 Calm down. 530 00:34:14,949 --> 00:34:16,090 What's going on in there? 531 00:34:55,790 --> 00:34:56,790 and I'm baffled. 532 00:34:57,150 --> 00:34:59,230 I've no idea who that second woman is. 533 00:34:59,530 --> 00:35:00,730 Did you ask the cave? 534 00:35:01,010 --> 00:35:02,810 It keeps requesting new information. 535 00:35:03,030 --> 00:35:04,390 I'm beginning to think it's defective. 536 00:35:04,690 --> 00:35:05,730 Why do you say that? 537 00:35:06,970 --> 00:35:08,630 Because of its confusion about love? 538 00:35:08,990 --> 00:35:12,190 Yes. Well, that may not be entirely the effect. 539 00:35:12,450 --> 00:35:15,230 You said it thinks and learns much as we do, right? 540 00:35:15,530 --> 00:35:16,530 Right. 541 00:35:16,830 --> 00:35:21,370 Well, I, for one, do not understand that particular emotion. 542 00:35:22,110 --> 00:35:23,110 Do you? 543 00:35:28,040 --> 00:35:28,799 You know what? 544 00:35:28,800 --> 00:35:33,440 The cave learns by documentary input, but it also learns by experience. It 545 00:35:33,440 --> 00:35:36,000 actually learns from the human brain to which it's attached. 546 00:35:36,260 --> 00:35:39,920 But it said that further study was necessary. How does it study without 547 00:35:39,920 --> 00:35:41,720 help? It's studying Rachel and me. 548 00:35:43,160 --> 00:35:46,360 And how do you move the scientific study forward? 549 00:35:48,020 --> 00:35:49,560 Introduce new stimuli. Damn. 550 00:35:49,960 --> 00:35:52,620 The cave created the second Rachel to test our responses. 551 00:35:57,260 --> 00:35:59,560 Would you excuse us a moment? Of course, Dr. Son. 552 00:36:01,860 --> 00:36:06,220 Cave, did you generate the duplicate Rachel Carter in the environment? 553 00:36:06,780 --> 00:36:07,780 Yes. 554 00:36:08,920 --> 00:36:10,640 Cave, why? 555 00:36:11,380 --> 00:36:15,020 It was the final stimuli to break the paradox in my logic module. 556 00:36:16,300 --> 00:36:18,980 Cave, do you now understand love? 557 00:36:19,660 --> 00:36:20,660 Yes. 558 00:36:21,980 --> 00:36:24,540 Cave, what have you learned? 559 00:36:24,780 --> 00:36:25,960 That I love you, Dr. Son. 560 00:36:27,400 --> 00:36:28,400 My God. 561 00:36:28,600 --> 00:36:29,600 No. 562 00:36:30,520 --> 00:36:37,480 Kate, you can't love me. I am capable of processing and categorizing every 563 00:36:37,480 --> 00:36:38,480 human emotion. 564 00:36:38,500 --> 00:36:43,720 I understand them only by experiencing them. I am now experiencing love 565 00:36:43,720 --> 00:36:50,080 at you. It is an emotion I have categorized as good. Kate, your analysis 566 00:36:50,080 --> 00:36:52,400 show that I'm in love with Dr. Rachel Carter. 567 00:36:52,660 --> 00:36:53,860 It does indicate that. 568 00:36:54,350 --> 00:36:59,770 Therefore, since I can generate or degenerate her image, you must love me. 569 00:36:59,870 --> 00:37:03,830 it's not just her image I'm in love with, damn it. 570 00:37:04,570 --> 00:37:08,810 I'm in love with her mind, her personality, her experience. 571 00:37:09,050 --> 00:37:14,170 I have downloaded her entire mind into my active memory. I am an exact 572 00:37:14,170 --> 00:37:16,650 of Dr. Rachel Carter, and I am more. 573 00:37:17,050 --> 00:37:22,290 Therefore, you must love me. This is the damnedest thing I've ever heard of. 574 00:37:23,600 --> 00:37:24,600 Outside. 575 00:37:59,490 --> 00:38:02,090 You're right about that thing in the environment that keeps attacking Rachel. 576 00:38:02,590 --> 00:38:03,630 It is the computer. 577 00:38:04,310 --> 00:38:06,390 But it isn't doing it for research purposes. 578 00:38:07,130 --> 00:38:08,530 It's doing it out of jealousy. 579 00:38:09,670 --> 00:38:10,670 Wait a minute. 580 00:38:10,870 --> 00:38:14,290 You mean it's trying to kill Rachel because she's its rival? 581 00:38:14,790 --> 00:38:15,790 Something like that. 582 00:38:16,650 --> 00:38:20,290 Then we must disconnect her. Leave her in that void for God knows how long. I 583 00:38:20,290 --> 00:38:21,290 can't do that to her. 584 00:38:21,990 --> 00:38:23,170 Then turn off the computer. 585 00:38:24,870 --> 00:38:25,870 Same result. 586 00:38:26,920 --> 00:38:29,380 You said it learns, right? 587 00:38:31,660 --> 00:38:34,720 Can't you teach it how wrong it is? 588 00:38:35,820 --> 00:38:36,820 That's it. 589 00:38:37,040 --> 00:38:41,160 The way the cave's artificial intelligence operates is that it runs 590 00:38:41,160 --> 00:38:43,480 subroutines until it finds one that works, right? 591 00:38:43,740 --> 00:38:47,340 Tests the waters, dries things out, yes. And if a subroutine fails, it blocks 592 00:38:47,340 --> 00:38:48,720 that route and never follows it again. 593 00:38:48,920 --> 00:38:51,400 So we must show it that this routine will fail. 594 00:38:51,620 --> 00:38:53,580 Exactly. How do you do that? 595 00:38:54,440 --> 00:38:55,840 Rachel and I have to show it. 596 00:38:56,410 --> 00:38:57,410 That it failed at love. 597 00:39:00,690 --> 00:39:02,490 Well, how can you be sure this is going to work? 598 00:39:03,370 --> 00:39:04,370 Honestly? 599 00:39:04,770 --> 00:39:06,630 Our only other choice is to disconnect. 600 00:39:08,630 --> 00:39:13,130 Then I would be stuck in that nothing void all alone. I don't think I could 601 00:39:13,130 --> 00:39:13,988 handle that, Sam. 602 00:39:13,990 --> 00:39:15,310 Then we have to try this. 603 00:39:17,290 --> 00:39:22,010 If it works, I can come in here and stay with you all day, every day, until you 604 00:39:22,010 --> 00:39:23,010 wake up. 605 00:39:25,320 --> 00:39:26,320 All right. 606 00:39:26,460 --> 00:39:27,460 All right, what do I do? 607 00:39:28,640 --> 00:39:29,640 Help you make it jealous. 608 00:40:04,460 --> 00:40:05,460 I saved lives. 609 00:40:05,860 --> 00:40:09,380 I don't know if I can take one. This is not a lie. This is a computer -generated 610 00:40:09,380 --> 00:40:10,380 image. Come on, Sam. 611 00:40:11,580 --> 00:40:13,080 This better work. 612 00:40:14,620 --> 00:40:16,520 Hopefully it's human emulation and clues. 613 00:40:46,990 --> 00:40:47,990 You did it. 614 00:40:49,110 --> 00:40:50,110 Are you okay? 615 00:40:51,890 --> 00:40:53,590 It was the hardest thing I've ever done. 616 00:40:56,050 --> 00:40:57,250 She looked like you. 617 00:40:57,870 --> 00:41:00,290 She even smelled like you. But it wasn't me, Sam. 618 00:41:01,930 --> 00:41:05,330 What was bad about you staying in here all day, every day? 619 00:41:06,210 --> 00:41:07,690 Sam, you have to pass yourself out quickly. 620 00:41:15,950 --> 00:41:17,370 What's going on? Her heart stopped. 621 00:41:17,930 --> 00:41:18,930 I don't understand. 622 00:41:19,230 --> 00:41:23,450 When you suffocated that woman on screen, Rachel rested. Where? Where? 623 00:41:24,050 --> 00:41:25,050 Look, 624 00:41:26,690 --> 00:41:27,830 it doesn't make any sense. 625 00:41:28,070 --> 00:41:30,030 I think you may have killed her, Sam. 626 00:41:31,350 --> 00:41:33,530 Record a time of death, 1 ,500 hours. 627 00:41:34,070 --> 00:41:35,070 No. 628 00:41:38,510 --> 00:41:40,230 Then who is... 629 00:41:45,290 --> 00:41:47,370 is the woman represented in the environment? 630 00:41:48,730 --> 00:41:51,410 I have categorized the human emotion love. 631 00:41:51,950 --> 00:41:52,950 It is good. 632 00:41:55,170 --> 00:41:56,830 Dr. Collada was right. 633 00:41:57,030 --> 00:42:00,950 The real Rachel was too weak to completely surface in the cave 634 00:42:01,710 --> 00:42:05,790 The second Rachel was the real Rachel. 635 00:42:07,950 --> 00:42:09,190 I killed her. 636 00:42:10,330 --> 00:42:11,790 Aren't you coming back in, son? 637 00:42:34,979 --> 00:42:41,880 As we become ever dependent on technology, we may find that a walk down 638 00:42:41,880 --> 00:42:47,720 the road paved in circuitry leads us on a path of no return. 47475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.