All language subtitles for The Odd Couple s04e21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,260 --> 00:00:20,880 What? If I gave you a million guesses, you'd never guess what just happened to 2 00:00:20,880 --> 00:00:22,720 me. You got arrested for being a litter bug. 3 00:00:23,000 --> 00:00:24,000 Wrong. 4 00:00:24,600 --> 00:00:28,140 Guess where my code is. You'll never guess in a million years. It's easy. 5 00:00:28,140 --> 00:00:32,020 the cleanest. Wrong. It's at Bellevue Hospital, wrapped around a baby. 6 00:00:32,360 --> 00:00:33,359 What are you talking about? 7 00:00:33,360 --> 00:00:38,080 Less than one hour ago in Times Square, I helped a woman deliver her baby. Oh, I 8 00:00:38,080 --> 00:00:41,300 don't believe that. I don't believe it either. I ran to call an ambulance when 9 00:00:41,300 --> 00:00:44,340 got back. The woman was giving birth. I helped her right there on the sidewalk. 10 00:00:44,660 --> 00:00:47,420 The first thing the baby saw was an X -rated movie marquee. 11 00:00:50,990 --> 00:00:55,210 I was standing there. This woman said, please help me. I'm having a baby. 12 00:00:55,210 --> 00:00:59,230 paid any attention. People walked just, just went right by. I had to put a dime 13 00:00:59,230 --> 00:01:01,370 in the parking meter to keep somebody from parking on her. 14 00:01:03,190 --> 00:01:07,730 People are absolutely unbelievable. 15 00:01:08,530 --> 00:01:11,970 Nobody would get me boiling water. I had to go into the lunch net and buy tea. 16 00:01:14,490 --> 00:01:16,730 The woman is naming the baby after me. 17 00:01:17,230 --> 00:01:18,230 Unger Wu. 18 00:01:20,810 --> 00:01:21,609 A room? 19 00:01:21,610 --> 00:01:24,910 But can you imagine? Nobody even looked. People paid no attention. 20 00:01:25,130 --> 00:01:28,010 They just went right by. Well, it's a jungle out there. I can't believe it. 21 00:01:28,050 --> 00:01:31,430 There I was. I was bringing a new life into this world. You should have seen 22 00:01:31,430 --> 00:01:32,850 this baby right in my hand. 23 00:01:33,790 --> 00:01:36,810 Oh, Oscar, I feel funny. 24 00:01:37,150 --> 00:01:39,890 It's a jungle out there, I'm telling you. 25 00:01:40,970 --> 00:01:41,929 Nobody's interested. 26 00:01:41,930 --> 00:01:45,170 A guy could drop dead in Times Square. Nobody would notice. Nobody would look 27 00:01:45,170 --> 00:01:46,830 up. People are only interested in themselves. 28 00:01:47,290 --> 00:01:48,770 But I'm proud of you, I'll tell you that. 29 00:03:11,859 --> 00:03:14,240 The odd couple was filmed in front of a live audience. 30 00:03:21,620 --> 00:03:22,840 Get the door, will you, Peter? 31 00:03:24,900 --> 00:03:26,020 Will you get the door? 32 00:03:27,720 --> 00:03:29,700 The guy goes out, doesn't tell me. 33 00:03:31,540 --> 00:03:32,600 Hi, Oscar. 34 00:03:32,980 --> 00:03:34,900 Why don't you all set to go bowling? Yeah, I'm going to get the ball. 35 00:03:35,980 --> 00:03:37,340 Oscar! What? 36 00:03:37,660 --> 00:03:39,180 Well, you finally did it, huh? 37 00:03:41,680 --> 00:03:42,900 Why, Mr. Innocent was me. 38 00:03:43,380 --> 00:03:45,120 Give him some water. 39 00:03:45,440 --> 00:03:46,440 Are you all right? 40 00:03:47,260 --> 00:03:48,440 Here, loosen his tie. 41 00:03:49,080 --> 00:03:51,220 It's hard. It's a double winter knot. 42 00:03:56,820 --> 00:03:58,100 I taste beer. 43 00:04:00,400 --> 00:04:01,400 Am I drunk? 44 00:04:01,600 --> 00:04:04,780 You didn't drink anything. You fainted. Are you all right? 45 00:04:05,700 --> 00:04:06,700 Oh. 46 00:04:07,280 --> 00:04:08,280 Oh. 47 00:04:08,520 --> 00:04:10,940 Oh, this old thing must have just got to me. 48 00:04:11,340 --> 00:04:12,319 What whole thing? 49 00:04:12,320 --> 00:04:14,640 He delivered a baby. A woman's baby. 50 00:04:15,020 --> 00:04:16,779 Really? Yeah. Tell him how it happened. 51 00:04:17,240 --> 00:04:19,120 Oscar, I know how it happens. 52 00:04:19,860 --> 00:04:21,800 Tell him how it happened with you while I get my bowling ball. 53 00:04:22,240 --> 00:04:23,240 Oh, Murray. 54 00:04:24,840 --> 00:04:26,200 What's wrong with people? 55 00:04:27,020 --> 00:04:30,900 They walk right by crime, accidents, pregnancy. 56 00:04:31,260 --> 00:04:33,080 The only thing they'll stop for is the suicide. 57 00:04:33,700 --> 00:04:35,200 People love to yell, jump. 58 00:04:36,720 --> 00:04:37,760 Nobody cares. 59 00:04:38,420 --> 00:04:40,400 Well, some people care, Felix. 60 00:04:40,860 --> 00:04:44,140 You know, at the police station, we hold classes for people who want to help the 61 00:04:44,140 --> 00:04:45,019 fellow citizens. 62 00:04:45,020 --> 00:04:46,880 Really? Yeah, they're called division reserves. 63 00:04:47,500 --> 00:04:49,340 I want to join those classes. 64 00:04:49,560 --> 00:04:50,560 You should, too. 65 00:04:50,680 --> 00:04:51,700 You'd be a better citizen. 66 00:04:51,940 --> 00:04:56,020 I'm a good citizen. I vote. I cross at the green, not in between. I post no 67 00:04:56,020 --> 00:04:59,380 bills. Come on, Murray. Sure, go ahead. Don't worry about anything. Let someone 68 00:04:59,380 --> 00:05:00,380 else be concerned. 69 00:05:00,460 --> 00:05:02,980 How would you feel if you were the father of that child I delivered? 70 00:05:03,220 --> 00:05:04,220 I'd feel awful. 71 00:05:04,240 --> 00:05:06,000 I'd have a kidney and dung a wound. 72 00:05:12,040 --> 00:05:15,880 Many concerned citizens are getting involved in our training program, and 73 00:05:15,880 --> 00:05:19,620 they're now working successfully in their neighborhoods at civilian police 74 00:05:19,620 --> 00:05:26,120 reserves. Now, two of our most recent graduates are Mooney and Bibbo. 75 00:05:26,600 --> 00:05:27,600 Nice uniforms. 76 00:05:29,540 --> 00:05:32,580 You have another question, Mr. Unger? 77 00:05:32,860 --> 00:05:35,280 Yes. Are we responsible for our own uniforms? 78 00:05:35,520 --> 00:05:36,520 Yes, sir, you are. 79 00:05:37,100 --> 00:05:39,460 May I ask what material they're made of, if you know? 80 00:05:46,680 --> 00:05:47,680 Trash. 81 00:05:48,740 --> 00:05:53,300 Now, as concerned citizens, you'll be acting as an extra eye for the police. 82 00:05:53,440 --> 00:05:55,260 Now, that's why you have been issued whistles. 83 00:05:55,540 --> 00:06:00,240 Now, if any of you should hear any danger, see any danger, all you have to 84 00:06:00,240 --> 00:06:01,240 use your whistle. 85 00:06:01,500 --> 00:06:05,220 Right? Okay. Now, Officer Greshler will demonstrate. 86 00:06:07,380 --> 00:06:08,660 One long blast. 87 00:06:16,880 --> 00:06:17,880 Means everything's okay. 88 00:06:18,840 --> 00:06:21,900 Hold it. I think we should all write that down. 89 00:06:22,140 --> 00:06:24,540 Mr. Unger, it's already written down. 90 00:06:24,800 --> 00:06:27,240 I meant on paper so that we'll have it with us at all times. 91 00:06:27,680 --> 00:06:30,020 All right. If you're taken prisoner, swallow it. 92 00:06:32,780 --> 00:06:33,940 A little levity, huh? 93 00:06:34,320 --> 00:06:35,320 That's very good. 94 00:06:37,020 --> 00:06:40,200 All right. Now I'd like to show you some first aid. 95 00:06:41,940 --> 00:06:43,880 All right. Thank you. Thank you. 96 00:06:44,560 --> 00:06:46,220 Now, ladies and gentlemen. 97 00:06:47,150 --> 00:06:50,410 going to learn about mouth -to -mouth resuscitation. 98 00:06:51,450 --> 00:06:52,450 All right. 99 00:06:53,810 --> 00:06:56,170 Are there any volunteers? 100 00:07:01,230 --> 00:07:02,230 Please. 101 00:07:05,390 --> 00:07:07,790 He asked for me. 102 00:07:08,830 --> 00:07:12,330 Now, this time, Mr. Unger, your victim is a baby. Well, I'm very good with 103 00:07:12,330 --> 00:07:14,670 babies. I just delivered one a couple of days ago, right on the street. 104 00:07:14,990 --> 00:07:16,030 Goodie, goodie for you. 105 00:07:18,800 --> 00:07:21,520 own. Unfortunately, they're not living with me now. My wife and I are divorced. 106 00:07:21,800 --> 00:07:25,400 My compliments to your ex -wife, Miss Unger. May we proceed, please? 107 00:07:25,720 --> 00:07:29,000 All right. Now, please put one hand under the victim's neck. 108 00:07:30,220 --> 00:07:33,700 That's right. Now seal your mouth against the victims and emit air. 109 00:07:58,800 --> 00:08:03,240 Just a baby that we are trying to revive. All you have to do is just puff. 110 00:08:03,240 --> 00:08:06,760 puff. All right. Now, please, move the head down. 111 00:08:07,000 --> 00:08:08,900 So then lift the chin up. 112 00:08:09,100 --> 00:08:10,100 Uh -huh. 113 00:08:16,000 --> 00:08:18,400 Let's take a short break. You gave me a defective doll. 114 00:08:19,760 --> 00:08:23,100 I'd like to see him deliver a baby. You weren't good. I delivered a baby on the 115 00:08:23,100 --> 00:08:26,020 street the other day. All by myself. Could you tell me where I can find 116 00:08:26,020 --> 00:08:27,020 Gresham? Oscar! 117 00:08:27,240 --> 00:08:30,960 Oscar, you came down. Oh, you got concerned. 118 00:08:31,400 --> 00:08:32,460 I got robbed. 119 00:08:32,780 --> 00:08:36,100 Where's Murray? What? What happened? Where? Well, why? I was trying to hail a 120 00:08:36,100 --> 00:08:39,120 cab to get to the hockey game. And a guy just came and stuck you up? He even 121 00:08:39,120 --> 00:08:42,020 introduced himself. He said, hi, my name is Phil. Hand over your wallet. 122 00:08:42,320 --> 00:08:44,059 The two guys ran from across the street. 123 00:08:44,260 --> 00:08:46,180 Did they come and help you? No, they took my cab. 124 00:08:48,780 --> 00:08:50,040 I'm sorry, Oscar. 125 00:08:50,260 --> 00:08:54,460 All those people in the street. Nobody stopped. Nobody cared. I told you that. 126 00:08:54,700 --> 00:08:55,700 Didn't I tell you that? 127 00:08:56,620 --> 00:08:58,220 Listen, I was robbed. What should I do? 128 00:08:58,680 --> 00:09:00,320 Well, I'd report it to the police immediately. 129 00:09:01,680 --> 00:09:04,480 That's why I'm here. Maybe you show me some mug shots or something. 130 00:09:04,720 --> 00:09:07,540 No, I've got to stick around here. Hey, listen. Go to the second floor and ask 131 00:09:07,540 --> 00:09:10,180 for Cunningham. Never forget Cunningham. The second floor. Okay. 132 00:09:10,460 --> 00:09:13,800 What did the guy get? Everything I had in my pockets. Eight dollars and a half 133 00:09:13,800 --> 00:09:14,800 tuna fish sandwich. 134 00:09:16,860 --> 00:09:19,480 Wow. Is that something, Murray? 135 00:09:19,780 --> 00:09:20,940 It's nothing in my business. 136 00:09:21,220 --> 00:09:23,340 All right, all right. Can I please have your attention? 137 00:09:24,240 --> 00:09:25,280 I will continue. 138 00:09:25,740 --> 00:09:30,040 with first aid a bit later. Now we're going to have a judo class. 139 00:09:31,380 --> 00:09:33,900 I am going to be the instructor. 140 00:09:34,780 --> 00:09:37,300 I do not want any volunteer. 141 00:09:40,300 --> 00:09:41,840 I want you. 142 00:09:53,420 --> 00:09:56,760 robbed you in the mug shots? No, but I identified the two guys who stole my 143 00:09:58,380 --> 00:10:03,180 If you knew then what I know now, he could never have robbed you. Yeah, 144 00:10:03,180 --> 00:10:04,180 that? 145 00:10:05,160 --> 00:10:06,160 What's that? 146 00:10:06,200 --> 00:10:09,280 I just broke your arm. It's broken in two places. I could rip it out by the 147 00:10:09,280 --> 00:10:12,260 socket. Why would you want to do that? Well, you were reaching for a pencil. 148 00:10:12,260 --> 00:10:13,420 could have been reaching for my wallet. 149 00:10:13,620 --> 00:10:15,160 What? No arm. What's that? 150 00:10:15,640 --> 00:10:19,340 Judo. We just learned that at the police academy. I don't think judo works. You 151 00:10:19,340 --> 00:10:20,920 don't? Try standing up. 152 00:10:21,920 --> 00:10:22,980 Again, huh? 153 00:10:23,370 --> 00:10:24,370 Broke your neck. 154 00:10:26,110 --> 00:10:30,430 Your head is now totally inoperative. Oh, come on. No, I'm not joking. This 155 00:10:30,430 --> 00:10:31,430 really works. 156 00:10:31,870 --> 00:10:33,310 Ha! Again with the howl. Look at that. 157 00:10:34,150 --> 00:10:37,390 I splattered your patella. You'll never walk again, Mugger. 158 00:10:37,670 --> 00:10:40,310 Now do you believe me? Come here. I'm going to teach you something that will 159 00:10:40,310 --> 00:10:43,530 save your life. How can I come in? I've got a broken neck, a splatella. I'm on 160 00:10:43,530 --> 00:10:44,530 it. It doesn't work. 161 00:10:46,310 --> 00:10:48,020 I'm going to tell you all... All about the civilian patrol. 162 00:10:48,260 --> 00:10:49,500 We get to go out on patrol. 163 00:10:49,840 --> 00:10:53,760 We wear badges. We wear hats. They gave us this whistle. We blow the whistle if 164 00:10:53,760 --> 00:10:54,860 there's ever a crisis. 165 00:10:55,240 --> 00:10:57,700 Oh! What's with the we? What's that we? 166 00:10:58,360 --> 00:10:59,880 I signed you up as my partner. 167 00:11:01,480 --> 00:11:04,760 You signed me up as your partner? Well, I don't want to go with Miriam. She's a 168 00:11:04,760 --> 00:11:05,760 scaredy cat. 169 00:11:06,120 --> 00:11:09,640 How could you put my name down without asking me? Why not? You complained about 170 00:11:09,640 --> 00:11:13,100 public apathy. I'm getting the whole building involved. You don't want to be 171 00:11:13,100 --> 00:11:15,920 only holdout. Oh, but I don't believe the civilian patrol is going to do any 172 00:11:15,920 --> 00:11:18,380 good. You don't, Osher. No, I don't. I'll show you something. What? 173 00:11:18,840 --> 00:11:22,040 You're a mugger. Now, put your fingers together like that. Like what? Just like 174 00:11:22,040 --> 00:11:23,040 that. Like that? 175 00:11:23,120 --> 00:11:24,760 Try to get them apart. 176 00:11:25,400 --> 00:11:28,340 You can't do it. No, and I can't get the mugger to put his fingers together like 177 00:11:28,340 --> 00:11:29,340 that either. 178 00:11:40,750 --> 00:11:42,910 You're going to try to mug me. You're hiding behind me. Back here. 179 00:11:43,370 --> 00:11:45,930 This is a fire hydrant. What am I going to do? Mug a dog? 180 00:11:49,550 --> 00:11:52,610 I'll be walking along. You're going to throw a right at me. I'm going to grab 181 00:11:52,610 --> 00:11:55,490 your arm. I'm going to flip you over my shoulder, scentless. You're going to 182 00:11:55,490 --> 00:11:58,650 flip me over your shoulder? I just did it to Miriam. It works like a charm. 183 00:11:58,750 --> 00:11:59,750 Don't worry about it. 184 00:12:00,750 --> 00:12:02,210 Here I come along. I'm walking. 185 00:12:22,570 --> 00:12:23,449 Flip him. 186 00:12:23,450 --> 00:12:24,450 Okay, 187 00:12:25,710 --> 00:12:27,050 I'll go on patrol with you. 188 00:12:27,590 --> 00:12:29,270 You feel safe with me, huh? No. 189 00:12:29,530 --> 00:12:32,250 But while you're carrying the muggle on your back, you're going to need somebody 190 00:12:32,250 --> 00:12:33,250 to blow the whistle. 191 00:12:51,700 --> 00:12:54,160 Metropolitan Opera House, four blocks to your right, sir. 192 00:12:56,120 --> 00:12:57,120 Thank you, Luigi. 193 00:12:57,480 --> 00:12:58,480 Thank you for the apple. 194 00:13:00,220 --> 00:13:01,220 Stop thief! 195 00:13:03,640 --> 00:13:06,100 You know you're not supposed to blow that whistle unless there's a crisis. 196 00:13:06,300 --> 00:13:09,980 There's a crisis looking at you. Let me... Oh, Oscar, look at you. 197 00:13:11,080 --> 00:13:15,480 You've got a cigar in your face. Your badge is on the wrong side. It's 198 00:13:15,480 --> 00:13:16,480 to be over here. 199 00:13:17,600 --> 00:13:18,600 You're wearing white. 200 00:13:20,520 --> 00:13:23,180 What have you got to say? Let's go is what I said. If you don't respect your 201 00:13:23,180 --> 00:13:24,680 uniform, it won't respect you. 202 00:13:26,240 --> 00:13:27,240 Let me see your hands. 203 00:13:28,800 --> 00:13:30,660 Good, they're clean. What difference does that make? 204 00:13:31,020 --> 00:13:33,460 Well, if you frisk a man, you don't want a soilless clothing, do you? 205 00:13:34,220 --> 00:13:35,220 Where's your hat? 206 00:13:35,580 --> 00:13:38,940 Not that hat. The regulation hat they issued you. I don't want to wear it. 207 00:13:39,000 --> 00:13:42,020 You've got to wear it. Put it on. No. Where is it? It's in the closet, but I 208 00:13:42,020 --> 00:13:43,180 don't want to wear it. Why not? 209 00:13:43,560 --> 00:13:44,560 Because of... 210 00:14:26,030 --> 00:14:27,030 What's that you got there? 211 00:14:27,570 --> 00:14:31,110 You mean this item? It's my TV set. Who are you? 212 00:14:31,690 --> 00:14:32,770 I'll ask the questions. 213 00:14:33,010 --> 00:14:34,230 We're civilian patrol. 214 00:14:35,190 --> 00:14:36,190 Who are you? 215 00:14:36,230 --> 00:14:37,710 Mort Bennett, 1103. 216 00:14:38,170 --> 00:14:38,709 Oh, yeah? 217 00:14:38,710 --> 00:14:41,910 I live right in that apartment there. I happen to know that's Feilerman's 218 00:14:41,910 --> 00:14:44,630 apartment. He went to Europe. I'm subletting. 219 00:14:46,150 --> 00:14:48,230 Sure, and all aspirins are alike. 220 00:14:51,430 --> 00:14:53,610 You always walk around carrying a TV set? 221 00:14:53,890 --> 00:14:54,890 No, do you? 222 00:14:57,420 --> 00:15:00,080 Mr. Nice Guy. Come on, let's go. We'll go down to the station house. Come on. 223 00:15:00,260 --> 00:15:02,760 There's my partner. Now, where were you? On the fourth floor. 224 00:15:03,260 --> 00:15:04,280 What's going on here? 225 00:15:04,740 --> 00:15:08,800 I caught this bimbo stealing a TV set. What are you talking about? This is my 226 00:15:08,800 --> 00:15:09,800 set. Oh, yeah? 227 00:15:10,820 --> 00:15:11,820 What's the serial number? 228 00:15:13,880 --> 00:15:15,660 How should I know the serial number? 229 00:15:15,940 --> 00:15:18,100 Do you know your serial number on your TV? 230 00:15:20,280 --> 00:15:21,280 96133. 231 00:15:22,020 --> 00:15:23,820 You shouldn't have asked. 232 00:15:24,360 --> 00:15:27,300 Let's go, loser. Down to the station house. Come on. Just stand there. Can I 233 00:15:27,300 --> 00:15:29,740 talk to you for a second? Against the wall. Don't try anything funny. I've got 234 00:15:29,740 --> 00:15:36,360 eyes in the back of my head. You can't arrest a man just because he's carrying 235 00:15:36,360 --> 00:15:39,120 TV set. I can smell a crime a mile away. 236 00:15:40,660 --> 00:15:43,580 I think we can get a full confession out of this baby. I'll be the good cop, 237 00:15:43,640 --> 00:15:44,640 you'll be the bad cop. 238 00:15:49,880 --> 00:15:51,820 All right, Bozo, looks as though you're in luck. 239 00:15:52,800 --> 00:15:53,800 Bozo? 240 00:15:56,520 --> 00:15:58,280 but my partner wants to beat your senses. 241 00:16:01,980 --> 00:16:05,580 I think if you give us a full confession, I can get him to calm down. 242 00:16:05,580 --> 00:16:06,580 animal. 243 00:16:07,520 --> 00:16:09,300 Want a cigarette? I'm sorry, I don't smoke. 244 00:16:09,580 --> 00:16:11,520 Does the police know about you two guys? 245 00:16:12,900 --> 00:16:16,260 All right, Oscar, do what you have to do. 246 00:16:16,780 --> 00:16:19,460 You look like a nice guy, so you can go. 247 00:16:19,680 --> 00:16:20,680 Thanks, no problem. 248 00:16:28,330 --> 00:16:29,330 You know this man? 249 00:16:29,970 --> 00:16:30,970 I'm his wife. 250 00:16:31,390 --> 00:16:32,810 Maybe you better frisk his wife, too. 251 00:16:33,930 --> 00:16:39,250 Oh, I'm so sorry. I'm so sorry. I didn't know. I saw you walking with a TV set. 252 00:16:39,290 --> 00:16:40,770 I was taking it down to get it repaired. 253 00:16:41,210 --> 00:16:47,310 Since you're going to have it repaired anyway, do you think the warranty is 254 00:16:47,310 --> 00:16:48,310 still good on it? 255 00:16:48,910 --> 00:16:51,390 Let me take care of it. Send me the bill. Please let me do it. 256 00:16:52,330 --> 00:16:53,330 Thank you. 257 00:16:53,630 --> 00:16:56,430 You're acting like the blue nut. 258 00:16:57,930 --> 00:16:58,789 learned a lesson? 259 00:16:58,790 --> 00:17:01,610 Yes, and all of this could have been avoided if the man had known his serial 260 00:17:01,610 --> 00:17:02,610 number. 261 00:17:11,869 --> 00:17:16,910 Oscar, can I come over and sit with you, please? 262 00:17:30,570 --> 00:17:31,389 All right. 263 00:17:31,390 --> 00:17:35,530 It's my first day on the job. I was overenthusiastic. I admit that. 264 00:17:36,150 --> 00:17:37,910 But let's be partners again. 265 00:17:38,350 --> 00:17:41,950 Please. You know me. You know my character. You know what I'm like. I'm 266 00:17:41,950 --> 00:17:46,250 beaver. Isn't it better to be too concerned than just not to care at all? 267 00:17:46,510 --> 00:17:49,570 You always imagine things. Then you get us in trouble. 268 00:17:50,590 --> 00:17:54,010 I wasn't imagining things. 269 00:17:54,530 --> 00:17:55,890 That man's carrying a gun. 270 00:17:56,530 --> 00:17:57,950 Go outside and blow your window. 271 00:18:03,480 --> 00:18:04,480 Hey, 272 00:18:06,880 --> 00:18:07,880 buddy. 273 00:18:08,080 --> 00:18:09,860 See that badge? Civilian Patrol. 274 00:18:11,360 --> 00:18:13,480 See this? 275 00:18:13,960 --> 00:18:15,560 New York City Narcotics. 276 00:18:33,640 --> 00:18:34,840 You can patrol the hall alone. 277 00:18:35,140 --> 00:18:36,140 All right. 278 00:18:36,440 --> 00:18:42,040 Yellow Billy, hope you sleep well and warm in the secure knowledge that Felix 279 00:18:42,040 --> 00:18:43,040 patrolling the halls. 280 00:19:12,970 --> 00:19:14,410 your safety and well -being. 281 00:19:14,830 --> 00:19:19,290 May I say that you all responded magnificently. Go back to your bed, 282 00:19:19,290 --> 00:19:21,490 the knowledge that Felix is on the job. 283 00:19:21,950 --> 00:19:23,330 Thank you. All go back to bed. 284 00:19:48,360 --> 00:19:50,800 Don't skulk around the halls like that. I'm sorry. 285 00:19:51,120 --> 00:19:55,240 If I blew this whistle, the entire 11th floor would be swarming all over you. I 286 00:19:55,240 --> 00:19:58,600 just thought you could use a chair and some magazines. Oh, aren't you sweet. 287 00:19:59,060 --> 00:20:00,400 Thank you. Thank you. 288 00:20:01,860 --> 00:20:03,100 Isn't there used to be a chair here? 289 00:20:03,360 --> 00:20:04,360 It was stolen. 290 00:20:06,500 --> 00:20:08,300 That's not going to happen while I'm on patrol. 291 00:20:09,080 --> 00:20:14,640 Anything goes wrong, I just blow this whistle. I've got the best... 292 00:20:17,870 --> 00:20:21,390 Awfully good. The eighth floor? They don't have our deterrent power. Nothing 293 00:20:21,390 --> 00:20:23,610 women and children down there. They've got some spirit. 294 00:20:23,830 --> 00:20:25,790 Spirit? Do you want to see spirit? 295 00:20:26,530 --> 00:20:27,530 I'll show you spirit. 296 00:20:49,040 --> 00:20:51,320 that you reserve your hostility for the burglars, sir. 297 00:20:52,840 --> 00:20:54,200 Same goes for you, son. 298 00:20:57,480 --> 00:20:59,680 What a floor. Great floor. 299 00:20:59,900 --> 00:21:01,460 Good night, Peter. No fooling around on duty. 300 00:22:17,640 --> 00:22:18,640 Total surveillance. 301 00:22:21,020 --> 00:22:24,480 All right. Turn around very slowly. 302 00:22:26,580 --> 00:22:27,580 Ah! 303 00:22:31,720 --> 00:22:38,700 Mister, when I blow this whistle, every door on this 304 00:22:38,700 --> 00:22:43,800 floor is going to open and all the concerned citizens are going to call the 305 00:22:43,800 --> 00:22:46,180 police. Won't do you any good at all to head for the elevator. 306 00:22:49,160 --> 00:22:51,060 Sometimes this little cork gets stuck, I can fix it. 307 00:22:53,500 --> 00:22:55,620 All right, fighting 11s, come and get him! 308 00:22:59,140 --> 00:23:00,660 Probably calling the police right now. 309 00:23:01,280 --> 00:23:02,280 Would you come any closer? 310 00:23:29,649 --> 00:23:31,110 patrol. What could happen? 311 00:23:32,690 --> 00:23:38,110 Anyway, you always go too far and then I get mad and then I... Anyway, I'm 312 00:23:38,110 --> 00:23:39,310 sorry. Okay? 313 00:23:41,850 --> 00:23:44,450 What are you going to do? You're going to sulk? You're not going to forgive me? 314 00:23:44,450 --> 00:23:48,230 I said I was... I said you're right. 315 00:24:16,810 --> 00:24:21,290 a known and wanted criminal. How did you identify him? I recognized his brand of 316 00:24:21,290 --> 00:24:22,290 stocking. 317 00:24:23,430 --> 00:24:29,070 It is my pleasure to bestow upon you the Concerned Citizens Medallion. 318 00:24:29,750 --> 00:24:30,750 Ready? 319 00:24:31,390 --> 00:24:32,390 Thank you. 320 00:24:33,390 --> 00:24:36,810 I want my patrol partner, Oscar Madison. Oh, come on. No, come on. Pull 321 00:24:36,810 --> 00:24:38,210 uniforms, please. 322 00:24:38,430 --> 00:24:40,510 Pull uniforms. Put on your hat. Oh, no, no. Make him put on his hat. Oh, come 323 00:24:40,510 --> 00:24:41,510 on. 25063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.