All language subtitles for The Odd Couple s04e17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,150 --> 00:00:09,450 Oh, it was a great birthday party. Thanks for everything. 2 00:00:10,070 --> 00:00:12,910 But those typesetters really know how to throw a wild bash. 3 00:00:13,270 --> 00:00:15,530 You know, one of them printed a dirty word on my wrist. 4 00:00:16,490 --> 00:00:20,610 Yeah, and they made a great headline for Oscar. Oscar celebrates 40th year of 5 00:00:20,610 --> 00:00:22,730 sloppiness. It's very funny, very funny. 6 00:00:23,130 --> 00:00:24,490 Listen, I've got to get back to my desk. 7 00:00:24,690 --> 00:00:26,610 Thanks for the shirt. It really is pretty. You're welcome. 8 00:00:26,830 --> 00:00:29,450 What happened to the one you wore to work today? I don't know what that 9 00:00:29,970 --> 00:00:33,770 I'll forget about it tomorrow night. We're really going to celebrate my 10 00:00:33,770 --> 00:00:36,010 birthday, right? Okay. Bye -bye. Bye, Philip. Bye, Merce. 11 00:00:36,740 --> 00:00:39,860 I guess I could stand in the coffee room. Good, let's get back to work, huh? 12 00:00:40,420 --> 00:00:41,420 Hi. 13 00:00:41,600 --> 00:00:43,080 Hi, Oscar. Hi, Jackie. 14 00:00:43,480 --> 00:00:45,120 I made this cake for your birthday. 15 00:00:45,360 --> 00:00:48,300 I didn't want to come to the party. You know I don't like crowds. 16 00:00:48,680 --> 00:00:50,040 You shouldn't have gone to that trouble. 17 00:00:50,380 --> 00:00:53,040 It's no trouble. It's my recipe in the column today. 18 00:00:53,460 --> 00:00:55,300 Except for the happy birthday, Oscar. 19 00:00:55,880 --> 00:00:56,900 That I added. 20 00:00:57,140 --> 00:00:58,140 Thank you. 21 00:00:58,300 --> 00:01:00,980 I love it. Look, I know you're shy. There's nobody around. 22 00:01:01,200 --> 00:01:02,300 Why don't you sing for me? 23 00:01:02,880 --> 00:01:03,880 Please, come on. 24 00:01:04,459 --> 00:01:06,600 For he's a jolly good fellow. 25 00:01:06,820 --> 00:01:08,880 For he's a jolly good fellow. 26 00:01:09,140 --> 00:01:11,460 For he's a jolly good fellow. 27 00:01:13,380 --> 00:01:16,080 Which nobody can deny. 28 00:01:23,420 --> 00:01:26,040 Someone's here to see you. No, it's all right. Don't go, Jackie. See you later. 29 00:01:27,020 --> 00:01:28,400 Who is that girl? 30 00:01:28,660 --> 00:01:29,660 Jackie Hart. 31 00:01:29,760 --> 00:01:31,700 She writes for Dining Out with Jackie, Carl. 32 00:01:31,940 --> 00:01:33,700 What a voice! 33 00:01:36,180 --> 00:01:40,100 We had her in my opera club. We could do Carmen. Oh, no, no. She won't sing in 34 00:01:40,100 --> 00:01:42,120 public. She's shy. She tried it once and she froze. 35 00:01:42,360 --> 00:01:44,720 She'll never do it again. You brought me a little present, right? I don't care 36 00:01:44,720 --> 00:01:48,600 if she's shy or not. She's my Carmen. You're my best friend, so what happened 37 00:01:48,600 --> 00:01:49,600 the present? 38 00:03:20,650 --> 00:03:23,110 The Odd Couple was filmed in front of a live audience. 39 00:03:45,440 --> 00:03:48,800 Tell her to trust me. She seems to be afraid of me. Oh, yeah, Felix is 40 00:03:48,840 --> 00:03:51,160 He just wants to talk to you. I'll be right back. Come on, will you, honey? 41 00:03:52,940 --> 00:03:53,940 Don't be embarrassed. 42 00:03:54,740 --> 00:03:56,880 Oh, that's the great thing. Huh? 43 00:03:57,660 --> 00:03:59,740 Don't you feel better? Sure you do. Come here. 44 00:04:01,060 --> 00:04:05,720 Miss Hartman, I am the founder and president of a local opera group. Twice 45 00:04:05,720 --> 00:04:07,400 year we put on productions for charity. 46 00:04:08,060 --> 00:04:11,040 If you're not doing anything tonight, I'd love it if you'd come meet the group 47 00:04:11,040 --> 00:04:11,819 and audition. 48 00:04:11,820 --> 00:04:13,240 Will Mr. Madison be there? 49 00:04:14,340 --> 00:04:16,600 Mr. Madison likes midget wrestling. 50 00:04:18,360 --> 00:04:19,560 No, I wouldn't. 51 00:04:20,440 --> 00:04:24,540 Miss Hartman, unless I miss my guess, you were born to become. 52 00:04:25,640 --> 00:04:26,980 Please come meet the group. 53 00:04:27,440 --> 00:04:30,740 I wouldn't know anybody there. I have to go. You know me. You know Oscar. 54 00:04:31,180 --> 00:04:32,700 But you said Oscar doesn't belong. 55 00:04:33,240 --> 00:04:34,240 Well, it's his apartment. 56 00:04:34,640 --> 00:04:36,520 What have you got to lose? Come on, please. 57 00:04:37,040 --> 00:04:40,840 Do I have to sing? You don't have to do anything you don't want to do. 58 00:04:41,100 --> 00:04:44,040 Oscar will escort you from work. He'll take you in a cab. Won't you take Jackie 59 00:04:44,040 --> 00:04:45,040 to the opera meeting tonight? 60 00:04:45,260 --> 00:04:46,260 You want to go? 61 00:04:47,840 --> 00:04:48,840 All right. 62 00:04:50,340 --> 00:04:52,780 I knew you would. Thank you. Eight o 'clock tonight. 63 00:04:53,660 --> 00:04:54,660 How long, Jackie? 64 00:04:54,700 --> 00:04:57,060 Oh, you talked her into it. I'm surprised. 65 00:04:57,600 --> 00:04:59,680 I've got the kind of faith people trust. 66 00:04:59,920 --> 00:05:02,740 I wish you would bring your trusting face down to the accounting department. 67 00:05:03,000 --> 00:05:05,460 The guy wouldn't accept my receipt. He says I owe him $600. 68 00:05:06,200 --> 00:05:08,580 Doesn't he lend it to me? I didn't hear you. Happy birthday. 69 00:05:08,820 --> 00:05:09,820 Big surprise. 70 00:05:10,350 --> 00:05:11,470 Is it something I can hock? 71 00:05:11,930 --> 00:05:15,010 I was going to get you some coasters, and then this thing caught my eye. 72 00:05:15,530 --> 00:05:16,530 What is this? 73 00:05:16,790 --> 00:05:17,950 Toothbrush from Moby Dick? 74 00:05:19,230 --> 00:05:20,230 It's a lint brush. 75 00:05:20,930 --> 00:05:21,930 Don't you love it? 76 00:05:23,150 --> 00:05:28,550 You see, you take the lint off like this, and then to clean it, you just 77 00:05:28,550 --> 00:05:29,550 the head around. 78 00:05:29,610 --> 00:05:30,650 You mean like this? 79 00:05:38,830 --> 00:05:44,510 the minutes of the last meeting so that I can make an announcement which is a 80 00:05:44,510 --> 00:05:45,510 biggie. 81 00:05:46,190 --> 00:05:51,430 Today, I found someone who will be the answer to our musical prayers. 82 00:05:51,830 --> 00:05:53,610 But I thought our membership was closed. 83 00:05:54,230 --> 00:05:58,570 Mr. Felsher, if the Mormon Tabernacle Choir took that attitude, they'd still 84 00:05:58,570 --> 00:05:59,570 a quartet. 85 00:06:01,170 --> 00:06:04,790 And I want you to meet Jackie Hartman. Make her feel at home. 86 00:06:10,659 --> 00:06:13,100 And of course, you all know Oscar Madison. 87 00:06:13,980 --> 00:06:19,520 As you know, every year we plan to put on Carmen. 88 00:06:19,740 --> 00:06:23,820 Well, I have finally found someone who absolutely fills the bill. 89 00:06:24,220 --> 00:06:26,160 So I move, this is our first production. 90 00:06:26,780 --> 00:06:29,400 We put on Be They's Immortal Carmen. 91 00:06:29,960 --> 00:06:32,260 All those in favor signify by singing I. 92 00:06:39,190 --> 00:06:42,950 Begging your pardon, miss, I don't seem to sound super critical, but Felix, 93 00:06:43,150 --> 00:06:46,110 don't you think we ought to hear the little lady sing before we entrust her 94 00:06:46,110 --> 00:06:47,110 such a killer role? 95 00:06:47,490 --> 00:06:50,190 Bravo, bravo. Thank you, thank you. I don't think Miss Hartman would mind 96 00:06:50,190 --> 00:06:53,870 obliging us with a little cadenza? Sure, since she's a member of the group now. 97 00:06:53,970 --> 00:06:57,290 Come on, come on. We'd all love to hear you. Why don't you sing? What do you 98 00:06:57,290 --> 00:06:59,730 know? Let's see what we've got. You don't want to vote Shea -Foca -Fa? Of 99 00:06:59,730 --> 00:07:00,730 you do. 100 00:07:14,440 --> 00:07:15,440 I'm singing in front of strangers. 101 00:07:15,900 --> 00:07:18,220 Oh, honey, I wouldn't call these people strangers. 102 00:07:19,160 --> 00:07:20,360 Strange, maybe, but not strange. 103 00:07:23,020 --> 00:07:25,280 I'd like to hear you sing. Belt one out for me, will you? 104 00:07:25,960 --> 00:07:28,460 If you want me to, I'll give it a try. Good, good. 105 00:07:28,660 --> 00:07:29,660 Come on. 106 00:07:30,180 --> 00:07:32,140 You'll munch quietly while she sings? 107 00:09:19,880 --> 00:09:20,799 Okay, feeling. 108 00:09:20,800 --> 00:09:21,800 Oh. 109 00:09:22,500 --> 00:09:23,680 Will we rehearse again? 110 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 What's the use? 111 00:09:25,600 --> 00:09:27,040 The whole thing is a disaster. 112 00:09:28,520 --> 00:09:31,400 How could Jackie spend the whole rehearsal in the ladies' room? 113 00:09:33,440 --> 00:09:35,200 Poor girl was scared to death. 114 00:09:36,440 --> 00:09:39,780 People aren't going to pay $3 .50 to hear Carmen in the bathroom. 115 00:09:41,400 --> 00:09:43,380 Even though the acoustics are very good in there. 116 00:09:44,440 --> 00:09:48,380 She sang so great here the other night. I know it, I know it. I just... 117 00:09:49,260 --> 00:09:50,300 I can't figure it out. 118 00:09:51,200 --> 00:09:54,680 Felix, try to think like a detective. 119 00:09:55,580 --> 00:09:57,880 Now, I'm trained in deductive reasoning. 120 00:09:59,040 --> 00:10:01,360 First, we recreate the theme. 121 00:10:02,180 --> 00:10:08,580 Jackie sang here the other night and stood right here, looked at Oscar right 122 00:10:08,580 --> 00:10:12,040 there, and never turned away. 123 00:10:12,900 --> 00:10:16,740 Ergo, we can't assume that she can only sing. 124 00:10:17,100 --> 00:10:18,100 Into a kitchen. 125 00:10:21,200 --> 00:10:23,960 You know, I don't think that's it. 126 00:10:24,300 --> 00:10:25,300 But it fits. 127 00:10:25,860 --> 00:10:27,420 That's why she stayed in the bathroom. 128 00:10:27,760 --> 00:10:29,060 She likes porcelain. 129 00:10:30,460 --> 00:10:34,200 Or maybe she can only think to Oscar. 130 00:10:35,280 --> 00:10:37,240 Well, that's another theory. 131 00:10:38,080 --> 00:10:39,640 Maybe I should put Oscar in the opera. 132 00:10:40,000 --> 00:10:41,000 It might work. 133 00:10:41,300 --> 00:10:42,840 How do I get Oscar in the opera? 134 00:10:43,200 --> 00:10:44,800 I'll appeal to his artistic sense. 135 00:10:45,120 --> 00:10:46,620 I'll appeal to his sense of humanity. 136 00:10:47,100 --> 00:10:48,100 To help Jackie. 137 00:10:48,320 --> 00:10:50,200 I'll appeal to our years of friendship. 138 00:10:50,740 --> 00:10:53,340 And if that doesn't work, I'll lend him the $600. 139 00:10:55,380 --> 00:10:56,380 That'll do it. 140 00:11:00,400 --> 00:11:01,620 I gotta take care of your part. 141 00:11:01,840 --> 00:11:02,840 What part? 142 00:11:02,920 --> 00:11:05,740 Oh, I thought I was just here for Jackie to sing to. Yeah, but you have to have 143 00:11:05,740 --> 00:11:07,760 a reason to be on stage. You have a part. 144 00:11:07,980 --> 00:11:10,500 You don't have to sing. You speak two lines. 145 00:11:10,780 --> 00:11:13,040 I'm lending you $600. That's $300 a line. 146 00:11:14,240 --> 00:11:15,780 See, your part's on the line. See what it says? 147 00:11:16,790 --> 00:11:19,490 1820 in Seville. You play a Spanish captain. 148 00:11:19,890 --> 00:11:20,869 Hi, Jackie. 149 00:11:20,870 --> 00:11:25,370 Hi. Jackie came. She volunteered to rehearse with you. Oh, hi. Hey, I'm the 150 00:11:25,370 --> 00:11:26,370 captain. Look out. 151 00:11:26,530 --> 00:11:29,930 Now, captain comes in. He sees the corporal. That's me, Don Jose. 152 00:11:30,290 --> 00:11:34,430 And he finds him talking with Carmen. Right. So go over there. Come in. 153 00:11:35,430 --> 00:11:36,430 Okay. 154 00:11:38,770 --> 00:11:39,770 What are you doing? 155 00:11:39,970 --> 00:11:42,050 Coming in like a dog. Is that the way you come in like a captain? 156 00:11:45,610 --> 00:11:52,210 Captain Swaggering Braggadocio. He sees the corporal. And then he walks in. He 157 00:11:52,210 --> 00:11:53,390 puts his hand on his... 158 00:12:20,170 --> 00:12:21,170 Come and seat her. 159 00:12:21,290 --> 00:12:22,290 And then she answers you. 160 00:12:26,490 --> 00:12:30,490 Very nice. I like your singing. It's very good. 161 00:12:31,230 --> 00:12:34,430 But when it comes to acting, we're in my ballpark. You can trust me. Trust my 162 00:12:34,430 --> 00:12:39,970 face. Carmen is not a shy, sweet girl like you. She's an animal. 163 00:12:40,470 --> 00:12:42,590 She's sensual. She moves. 164 00:12:43,070 --> 00:12:46,650 When she sees something she wants, she grabs it. 165 00:12:46,910 --> 00:12:47,910 Come on, man. 166 00:13:19,150 --> 00:13:20,150 She broke my pencil. 167 00:13:30,150 --> 00:13:31,990 Any medicine for me? Here. 168 00:13:32,350 --> 00:13:34,270 An angel food cake from Jackie. 169 00:13:34,590 --> 00:13:35,509 Do you want something? 170 00:13:35,510 --> 00:13:39,090 No, I can't. I'm on a diet. A low -fat diet. 171 00:13:39,390 --> 00:13:41,730 I'm trying to lose some of this low -fat. 172 00:13:42,970 --> 00:13:43,970 It's terrific. 173 00:13:44,090 --> 00:13:45,090 It's not like chocolate. 174 00:13:46,670 --> 00:13:50,070 You know, she's brought me something every day for four weeks now since we 175 00:13:50,070 --> 00:13:50,889 into rehearsal. 176 00:13:50,890 --> 00:13:54,930 Well, you know what they say. Nothing spells loving like something from the 177 00:13:54,930 --> 00:13:55,930 oven. 178 00:13:56,570 --> 00:13:57,710 What are you talking about? 179 00:13:58,490 --> 00:14:01,110 Well, you've been seeing a lot of these last four weeks. 180 00:14:01,410 --> 00:14:04,830 Dinners, rehearsals. Well, after rehearsal, we're hungry. She knows all 181 00:14:04,830 --> 00:14:06,510 places to eat, so we go. What is that? 182 00:14:06,850 --> 00:14:08,590 Well, that's not what the gossip says. 183 00:14:09,370 --> 00:14:12,410 You know the secretaries have a pool as to where you'll go on your honeymoon? 184 00:14:12,970 --> 00:14:13,970 Honeymoon? 185 00:14:15,560 --> 00:14:17,800 if you take her to Coney Island. Think about it. 186 00:14:18,980 --> 00:14:22,180 And all you girls have to do is sit around and gossip and do things like 187 00:14:22,440 --> 00:14:26,200 Yeah. Has Phyllis heard any of these rumors about Jackie and me? 188 00:14:26,500 --> 00:14:29,920 I don't think so. I think she's on a different grapevine. See, we meet at the 189 00:14:29,920 --> 00:14:31,880 water cooler on this side. That's it. I don't want to hear it, all right? 190 00:14:32,460 --> 00:14:34,740 Jackie just makes me so cake. That's all there is to it. 191 00:14:58,700 --> 00:14:59,960 I don't believe that. I mean, 192 00:15:00,840 --> 00:15:04,180 there's nothing to it. Tomorrow we have the performance and it's all over. 193 00:15:04,540 --> 00:15:05,419 You sure? 194 00:15:05,420 --> 00:15:07,880 Honest, what I'd like is, sweetheart, come on. 195 00:15:08,540 --> 00:15:09,540 Okay. 196 00:15:09,920 --> 00:15:11,500 How come you're not rehearsing tonight? 197 00:15:11,720 --> 00:15:12,760 I'm having a technical rehearsal. 198 00:15:13,060 --> 00:15:14,880 See, we're free, honey. Come on. 199 00:15:15,400 --> 00:15:16,400 Okay. 200 00:15:18,240 --> 00:15:19,240 Okay, 201 00:15:23,560 --> 00:15:24,560 I guess I trust you. 202 00:15:35,210 --> 00:15:36,890 I had a boy, went to the hockey game and everything. 203 00:15:38,590 --> 00:15:39,950 You never guessed who dropped by. 204 00:15:40,250 --> 00:15:41,490 Who? Jackie. 205 00:15:41,850 --> 00:15:43,830 Oh, yeah? Yeah. She was very upset. 206 00:15:44,230 --> 00:15:45,230 What's the matter? 207 00:15:45,250 --> 00:15:47,830 Well, she caught you kissing Phyllis in the office. 208 00:15:48,470 --> 00:15:50,990 Oh? Well, don't you understand? 209 00:15:52,250 --> 00:15:53,710 Jackie's crazy about you. 210 00:15:54,090 --> 00:15:57,510 I might have said the same thing. Now, that's silly. We're just good friends. 211 00:15:57,550 --> 00:15:58,950 She doesn't think you're good friends. 212 00:15:59,490 --> 00:16:00,750 She was very hurt. 213 00:16:00,950 --> 00:16:03,150 She was so upset she didn't want to sing tomorrow night. 214 00:16:03,410 --> 00:16:04,410 Because of me? 215 00:16:04,680 --> 00:16:05,680 It's a misunderstanding. 216 00:16:06,100 --> 00:16:08,820 Well, don't worry about it. I was able to straighten the whole thing out. Oh, 217 00:16:08,820 --> 00:16:09,820 good. Thanks, buddy. 218 00:16:10,200 --> 00:16:12,300 Little Felix had to do some fast thinking. 219 00:16:12,620 --> 00:16:13,620 Yeah, what'd you tell him? 220 00:16:14,520 --> 00:16:16,180 Wait till you hear the genius of it. 221 00:16:17,520 --> 00:16:19,340 I told Jackie you're gonna marry her. 222 00:16:23,180 --> 00:16:24,180 It's good, huh? 223 00:16:25,900 --> 00:16:26,859 You're upset. 224 00:16:26,860 --> 00:16:28,960 Well, I admit I may have gone too far. 225 00:16:30,600 --> 00:16:31,600 I left you now. 226 00:16:33,040 --> 00:16:34,220 I also told her. 227 00:16:34,600 --> 00:16:36,180 that you only had two months to live. 228 00:16:37,360 --> 00:16:38,360 But I covered everything. 229 00:16:38,820 --> 00:16:41,780 I told her Phyllis was your nurse. You know why Phyllis was kissing you? She 230 00:16:41,780 --> 00:16:43,860 thanking you for willing your body to her medical school. 231 00:16:44,440 --> 00:16:46,740 You see, that way I lent credibility to the whole thing. 232 00:16:47,620 --> 00:16:50,460 Jackie's back in her office now, typing out three weeks of college, so she'll 233 00:16:50,460 --> 00:16:51,460 have time off for the honeymoon. 234 00:17:12,589 --> 00:17:14,849 I wanted it to be nice when you came in. That's terrific. 235 00:17:15,770 --> 00:17:20,190 Jackie, I'd like to talk to you for a second. Sit down, will you? Felix 236 00:17:20,190 --> 00:17:21,009 told me. 237 00:17:21,010 --> 00:17:22,670 Yeah, that's why I want to talk to you. Jackie, 238 00:17:25,589 --> 00:17:30,430 I... I got some good news and I got some bad news. 239 00:17:31,050 --> 00:17:32,050 Oh? 240 00:17:32,270 --> 00:17:35,610 The good news is I'm not going to die. 241 00:17:36,190 --> 00:17:37,630 Oh, that's wonderful. 242 00:17:41,420 --> 00:17:42,420 I'm not gonna die. 243 00:17:47,740 --> 00:17:49,040 I don't understand. 244 00:17:49,600 --> 00:17:54,980 Well, Jackie, Felix was so excited about your success and the start of a new 245 00:17:54,980 --> 00:17:57,680 career and everything. We all were. We all are. 246 00:17:57,920 --> 00:18:01,140 And he got a little carried away. 247 00:18:01,700 --> 00:18:02,840 How far away? 248 00:18:04,920 --> 00:18:05,920 Fantasyland. 249 00:18:06,840 --> 00:18:10,880 See, Jackie, I mean, I never knew how you felt about me. 250 00:18:11,370 --> 00:18:15,250 I mean, I'm very flattered, but by now I'm kind of tied up with Phyllis. 251 00:18:15,750 --> 00:18:17,410 Do you mean Felix made up everything? 252 00:18:18,370 --> 00:18:19,370 Why? 253 00:18:19,590 --> 00:18:23,130 Well, he was so excited about your career, and also he's a lunatic. 254 00:18:24,770 --> 00:18:26,690 Look, honey, I know you're hurt. 255 00:18:27,450 --> 00:18:30,550 Listen, if Felix and I hadn't tried to take you out of your shell, you would 256 00:18:30,550 --> 00:18:31,550 never have gotten hurt. 257 00:18:31,790 --> 00:18:35,050 I mean, you could have stayed in your safe little cubicle down there. None of 258 00:18:35,050 --> 00:18:36,050 this would have happened. 259 00:18:36,110 --> 00:18:37,110 That's right. 260 00:18:37,730 --> 00:18:38,950 Yeah, but hey, Jackie. 261 00:18:39,590 --> 00:18:41,730 You could get very lonely in that cubicle. 262 00:18:42,230 --> 00:18:44,370 Sometimes you gotta take a chance on getting hurt. 263 00:18:44,570 --> 00:18:46,550 I mean, you gotta if you wanna have a little fun. 264 00:18:47,390 --> 00:18:50,810 Jackie, you got such a great gift. You gotta share it. 265 00:18:51,690 --> 00:18:53,250 I can't do it without you. 266 00:18:54,410 --> 00:18:56,610 That's a cop -out, Jackie. It is a cop -out. 267 00:18:57,250 --> 00:19:00,790 I mean, you're looking for somebody to give you confidence. I can't do that. 268 00:19:00,830 --> 00:19:01,729 Nobody can. 269 00:19:01,730 --> 00:19:02,810 You gotta find it yourself. 270 00:19:03,370 --> 00:19:06,870 I can't. Sure you can. Well, who are you gonna be hurting if you don't do the 271 00:19:06,870 --> 00:19:09,370 opera? You know, you're not going to be hurting me. You're going to be hurting 272 00:19:09,370 --> 00:19:10,370 you. 273 00:19:13,050 --> 00:19:14,850 Felix is the one who's got two months to live. 274 00:19:17,990 --> 00:19:19,330 I can't hold the curtain any longer. 275 00:19:20,090 --> 00:19:21,330 I may have to call up the performance. 276 00:19:21,890 --> 00:19:23,290 Okay. What do you mean, okay? 277 00:19:23,990 --> 00:19:25,810 I'm going to call up the performance. I want to give a performance. 278 00:19:26,110 --> 00:19:27,790 But you can't do Carmen without Carmen. 279 00:19:28,050 --> 00:19:31,610 Hey, Felix, maybe I'll get my yuke and get out there and I'll do my Hawaiian 280 00:19:31,610 --> 00:19:32,610 bit, you know. 281 00:19:38,060 --> 00:19:41,080 She didn't show up, huh? Would I be standing here with this expression on my 282 00:19:41,080 --> 00:19:42,080 face if she showed up? 283 00:19:42,500 --> 00:19:44,920 I don't know what to do. We've got a sold -out house. We've got influential 284 00:19:44,920 --> 00:19:46,800 people out there. My aunt from Cleveland. 285 00:19:47,220 --> 00:19:48,220 Think, 286 00:19:49,340 --> 00:19:50,340 think. What'll I do? 287 00:19:50,480 --> 00:19:51,480 I know. 288 00:19:51,580 --> 00:19:52,580 I'll do Carmen myself. 289 00:19:52,680 --> 00:19:55,500 I know the part. I can do it. I think she's going crazy. I know it. I know it. 290 00:19:55,500 --> 00:19:56,500 I'm going crazy. 291 00:19:57,240 --> 00:19:58,240 I can't do Carmen. 292 00:19:58,600 --> 00:19:59,820 Mr. Felsher can do Carmen. 293 00:20:00,300 --> 00:20:02,180 The costume will fit him. Felsher, put on lipstick. 294 00:20:03,300 --> 00:20:04,940 Here she comes. Felsher, don't be a nut. 295 00:20:08,320 --> 00:20:10,400 I needed time to think things over. 296 00:20:11,420 --> 00:20:14,780 You were absolutely right. There's no reason why I shouldn't have confidence 297 00:20:14,780 --> 00:20:17,360 myself. I bake a good cake. You should do. 298 00:20:17,740 --> 00:20:19,340 Let's go, Oster. Get into your costume. 299 00:20:19,660 --> 00:20:21,080 Don't rush me. 300 00:20:21,980 --> 00:20:25,040 First, we'll go over a few things with the pianist. I already did. 301 00:20:25,260 --> 00:20:26,340 Now we'll do it right. 302 00:20:26,540 --> 00:20:29,020 Oh. And we'll use my walk. 303 00:20:29,360 --> 00:20:30,360 Okay. 304 00:20:37,070 --> 00:20:38,070 I'll give you a fat. 305 00:23:03,280 --> 00:23:04,380 You saved our performance. 306 00:23:05,120 --> 00:23:06,140 What can I do for you? 307 00:23:06,360 --> 00:23:07,840 You know the best thing you can do for Jackie? 308 00:23:08,360 --> 00:23:09,360 Nothing. 309 00:23:09,960 --> 00:23:11,200 You know what you can do for me? 310 00:23:11,720 --> 00:23:14,120 Honey, sing a song in which I understand the words. 311 00:23:14,360 --> 00:23:15,360 Sure. 23425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.