All language subtitles for The Odd Couple s04e15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,230 --> 00:00:17,510 I remember. 2 00:00:20,130 --> 00:00:23,830 There she is. 3 00:00:24,250 --> 00:00:25,510 Let me see this one. 4 00:00:27,530 --> 00:00:30,530 Uh -huh. How about that? 5 00:00:31,280 --> 00:00:32,280 What do you say? 6 00:00:35,640 --> 00:00:38,640 You're just one of those lucky guys. You can wear anything. 7 00:00:40,620 --> 00:00:41,620 What does that say? 8 00:00:42,620 --> 00:00:45,500 Aloha, Oscar, Madison, New York, Harold. Who are you? 9 00:00:45,780 --> 00:00:48,340 The last time I wore was to the sportswriters' convention in Hawaii. 10 00:00:51,560 --> 00:00:52,560 Two years ago. 11 00:00:52,800 --> 00:00:54,200 I only wear on special occasions. 12 00:00:54,620 --> 00:00:56,380 You're taking Phyllis to the movie tonight. 13 00:00:57,000 --> 00:00:58,940 What's so special about the movie? Nothing. 14 00:00:59,140 --> 00:01:00,340 It's Phyllis that's special, remember? 15 00:01:00,830 --> 00:01:02,610 Well, all your girlfriends are special. 16 00:01:02,910 --> 00:01:05,150 Nina, the crane operator, was very special. 17 00:01:06,270 --> 00:01:07,570 You told me you're special. 18 00:01:07,870 --> 00:01:09,570 Well, Phyllis is special, special. 19 00:01:10,550 --> 00:01:11,570 Is he getting serious? 20 00:01:12,050 --> 00:01:14,890 Well, you know. Hey, you are going out tonight, I hope. Yeah, Miriam and I are 21 00:01:14,890 --> 00:01:17,390 going to our opera club. Good. Wait, wait, wait a minute. What are you 22 00:01:17,390 --> 00:01:18,390 in here? 23 00:01:18,710 --> 00:01:21,310 Oh, a little hat, isn't it? 24 00:01:22,750 --> 00:01:24,290 What else have you got in here? 25 00:01:24,650 --> 00:01:25,810 Oh, a blower. 26 00:01:26,390 --> 00:01:30,010 A noise maker. Boy, that must have been something. 27 00:01:30,620 --> 00:01:31,620 Wow. 28 00:01:31,680 --> 00:01:33,140 Cut it out. Here. 29 00:01:33,780 --> 00:01:35,480 Tell me, which tie goes better with this outfit? 30 00:01:36,520 --> 00:01:40,400 You can wear one of mine. 31 00:01:40,740 --> 00:01:42,660 Tell us not to eat. I won't. I won't. Thanks. 32 00:01:42,860 --> 00:01:45,200 This is most unusual for you, isn't it? What do you mean? 33 00:01:45,840 --> 00:01:48,440 You usually dress in the dark. You don't care what tie you wear. 34 00:01:49,160 --> 00:01:50,940 I am a little edgy. I've got to admit it. 35 00:01:51,260 --> 00:01:52,280 Because of Phyllis? Yes. 36 00:01:52,800 --> 00:01:54,080 Getting serious, huh? 37 00:01:55,140 --> 00:01:57,040 You big galoo. Yeah. 38 00:01:58,600 --> 00:02:04,030 Wedding bell? Oh, I don't know about it. Listen, if you decide to propose 39 00:02:04,030 --> 00:02:07,850 tonight, make sure you speak up very clear. Why? 40 00:02:08,130 --> 00:02:10,250 Because you want to be heard over this shirt. 41 00:03:38,760 --> 00:03:41,180 The Odd Couple was filmed in front of a live audience. 42 00:03:46,700 --> 00:03:52,740 That was a great movie. It was wonderful. 43 00:03:54,020 --> 00:03:55,020 Where's Felix? 44 00:03:55,120 --> 00:03:56,560 He and Miriam are at the opera club. 45 00:03:57,520 --> 00:04:00,720 He looked like they were playing Wagner next week. Yeah, they'll stay up all 46 00:04:00,720 --> 00:04:02,200 night pasting horns on helmets. 47 00:04:03,320 --> 00:04:04,320 Want a beer? 48 00:04:04,740 --> 00:04:06,000 No thanks, I'm stuffed. 49 00:04:06,720 --> 00:04:07,840 You know, that was a cute restaurant. 50 00:04:08,160 --> 00:04:10,560 Well, they know me there. That's why they give me extra pickles. You got some 51 00:04:10,560 --> 00:04:11,640 extra pickles on your tie. 52 00:04:11,900 --> 00:04:13,520 Yeah, also some extra beer. 53 00:04:14,320 --> 00:04:15,320 I don't have to worry. 54 00:04:15,400 --> 00:04:16,399 It's Felix's tie. 55 00:04:20,360 --> 00:04:21,459 Well, I had a good time today. 56 00:04:21,800 --> 00:04:22,800 Me too. 57 00:04:23,300 --> 00:04:24,940 We always have a good time together, don't we? 58 00:04:25,240 --> 00:04:26,820 Sure, you're lots of fun to be with. 59 00:04:27,920 --> 00:04:32,240 You know, fellas, it's been a long time since I've been serious about anyone. 60 00:04:33,200 --> 00:04:34,200 I mean, let's see. 61 00:04:34,720 --> 00:04:36,260 I've been divorced eight years. 62 00:04:36,900 --> 00:04:39,360 Altogether, that makes 11 years I haven't been serious about coming. 63 00:04:41,740 --> 00:04:42,840 You know what I'm trying to say? 64 00:04:43,760 --> 00:04:44,760 I think I do. 65 00:04:45,540 --> 00:04:46,540 Well, how do you feel? 66 00:04:47,720 --> 00:04:49,680 Oscar, I like you. I think you're a great guy. 67 00:04:50,500 --> 00:04:51,500 Next word is but. 68 00:04:51,800 --> 00:04:53,840 But? I don't feel serious. 69 00:04:54,400 --> 00:04:56,540 Some other guy, huh? No, not at all. 70 00:04:57,100 --> 00:04:58,280 Hey, is it something about me? 71 00:04:59,150 --> 00:05:01,750 Oscar, I'd rather not talk. No, go ahead. Tell me. I can take it. What is 72 00:05:01,870 --> 00:05:02,649 You're nice. 73 00:05:02,650 --> 00:05:04,830 Yeah. You're funny. Good. You're intelligent. 74 00:05:05,110 --> 00:05:07,970 That's three. That ain't bad. Go ahead. You're attractive. More, more, more. 75 00:05:07,990 --> 00:05:08,829 You're sloppy. 76 00:05:08,830 --> 00:05:09,830 Yeah. 77 00:05:13,130 --> 00:05:14,250 I know I'm sloppy. 78 00:05:15,550 --> 00:05:16,610 Does that bother you? 79 00:05:16,970 --> 00:05:18,410 I mean, you never mentioned it before. 80 00:05:18,910 --> 00:05:21,350 Well, you never said anything about getting serious before. 81 00:05:22,010 --> 00:05:23,010 Well, what's the difference? 82 00:05:23,430 --> 00:05:26,730 It's just that certain things become more important if it's more than just 83 00:05:26,730 --> 00:05:27,910 dating. Like what thing? 84 00:05:28,560 --> 00:05:29,980 Oh, like tonight at the restaurant. 85 00:05:30,280 --> 00:05:32,720 The way you put mustard on your pastrami sandwich. 86 00:05:33,040 --> 00:05:35,800 Oh. Dipping your sandwich into the jar of pastrami. 87 00:05:37,740 --> 00:05:38,920 It always be that. 88 00:05:39,160 --> 00:05:41,480 But you laughed. You thought it was so funny. 89 00:05:41,960 --> 00:05:47,940 Yes, it was funny, Oscar. But it's just that... I don't know. If I was serious, 90 00:05:48,000 --> 00:05:49,740 I might not think that was funny anymore. 91 00:05:50,980 --> 00:05:54,860 Yeah, I see. It's all right. I'm sorry, Oscar. Oh, don't be sorry. I was in a 92 00:05:54,860 --> 00:05:56,880 crazy mood. Who wants to get serious anyway? 93 00:06:00,910 --> 00:06:04,250 You want to take me home now? No, I'm not upset. I can take things like that. 94 00:06:04,390 --> 00:06:07,890 Sure? Honestly, sure. I think I'd better take you home. 95 00:06:09,790 --> 00:06:11,750 I think we had enough to laugh for one night. 96 00:06:15,610 --> 00:06:16,610 Hi, gang. 97 00:06:17,730 --> 00:06:18,730 Hi, Felix. 98 00:06:24,090 --> 00:06:25,890 Got screams from the doorman. 99 00:06:50,090 --> 00:06:52,570 It's like there was a definite feeling of tension in the air. Was it my fault? 100 00:06:52,630 --> 00:06:53,630 Tell me. No, no, no. 101 00:06:53,810 --> 00:06:55,810 The horns, they upset you? No, I had nothing to do with it. 102 00:06:57,510 --> 00:06:58,790 Something about Phyllis, huh? 103 00:06:59,390 --> 00:07:00,510 Yeah. Uh -huh. 104 00:07:02,430 --> 00:07:03,550 You want to talk about it? 105 00:07:04,690 --> 00:07:05,690 Yeah. 106 00:07:06,010 --> 00:07:07,010 Okay. We won't. 107 00:07:08,470 --> 00:07:10,470 You do? Yeah, yeah. You want to talk about it? Yeah. 108 00:07:12,270 --> 00:07:15,130 That's not like you. You never want to talk about it. Yeah, but I want to talk 109 00:07:15,130 --> 00:07:16,130 about this. 110 00:07:16,270 --> 00:07:17,270 Okay. 111 00:07:17,710 --> 00:07:18,710 Let's talk about it. 112 00:07:19,630 --> 00:07:20,850 Phyllis thinks I'm a slob. 113 00:07:23,570 --> 00:07:24,850 She saw your room. 114 00:07:27,490 --> 00:07:28,850 Oh, just dinner. 115 00:07:29,490 --> 00:07:31,990 And your sloppiness is hurting your relationship. 116 00:07:32,370 --> 00:07:34,870 Yeah, you know she's coming into the Saturday night. I'm afraid I'll be 117 00:07:34,930 --> 00:07:36,030 I'll make mistakes and everything. 118 00:07:37,270 --> 00:07:38,610 That's why I want to discuss it with you. 119 00:07:41,810 --> 00:07:43,310 Let this be a lesson to you. 120 00:07:45,370 --> 00:07:46,370 That's it? 121 00:07:46,780 --> 00:07:49,100 That's how you discuss it? Let that be a lesson to you? 122 00:07:50,440 --> 00:07:51,440 What happened to sympathy? 123 00:07:51,620 --> 00:07:54,760 I feel sorry for you, Oscar. I feel bad for you, Oscar. She's wrong, Oscar. 124 00:07:55,080 --> 00:07:57,460 Right, then. All right, from now on, when we go back there, I don't want to 125 00:07:57,460 --> 00:08:00,280 about it. Good. What's there to talk about? You're never going to change. Not 126 00:08:00,280 --> 00:08:02,480 you live to be a million years, you'll never change. That's where you're wrong. 127 00:08:02,480 --> 00:08:03,480 I am going to change. 128 00:08:03,780 --> 00:08:07,000 Phyllis is a great girl, and I don't want to lose her. You watch me change. 129 00:08:07,500 --> 00:08:11,000 I'm telling you. Come on in. From this moment on, I'm not going to be a slob 130 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 anymore. 131 00:08:35,340 --> 00:08:37,360 Oscar, are you serious about wanting to change? 132 00:08:37,640 --> 00:08:40,299 I am going to change. Then take your sleeve out of the eggs. 133 00:08:43,620 --> 00:08:44,599 You'll see. 134 00:08:44,600 --> 00:08:46,960 You love being neat. It's fun. 135 00:08:48,300 --> 00:08:49,560 We'll vacuum together. 136 00:08:50,340 --> 00:08:51,380 We'll dust together. 137 00:08:52,380 --> 00:08:54,240 I'll teach you to use glass wax. 138 00:08:55,920 --> 00:08:58,720 It'll be great. It'll be just like when I was a kid with my brother. They used 139 00:08:58,720 --> 00:09:00,060 to call us Spick and Span. 140 00:09:01,560 --> 00:09:04,900 I'm going to try and I don't expect miracles. It's easy. You'll see. You'll 141 00:09:04,900 --> 00:09:06,800 it. They were delicious. Do you have any more? 142 00:09:08,040 --> 00:09:10,860 Come on. Work. I'll buy you some chocolate cigarettes. Let's go. It's 143 00:09:10,860 --> 00:09:11,980 be a great day for both of us. 144 00:09:12,460 --> 00:09:15,040 You're not going to smoke today, and I'm not going to be a slob anymore. 145 00:09:16,580 --> 00:09:18,580 You'll see. You can do it if you drop it. 146 00:09:19,500 --> 00:09:20,500 Hi, 147 00:09:24,740 --> 00:09:25,740 gang. Hi, Pete. 148 00:09:25,800 --> 00:09:26,800 What? 149 00:09:27,420 --> 00:09:28,640 What? What? Look at this. 150 00:09:29,740 --> 00:09:31,060 This is the new Oscar Madison? 151 00:09:31,300 --> 00:09:33,100 It was me, but I had to look for something. 152 00:09:33,310 --> 00:09:34,310 For what? 153 00:09:34,490 --> 00:09:35,490 Survivors? 154 00:09:37,590 --> 00:09:40,150 So the Red Cross is going to come in and serve donuts. 155 00:09:41,490 --> 00:09:43,450 I thought you wanted to change. 156 00:09:43,670 --> 00:09:46,890 I do, but I had to get some work done. I couldn't think about being neat. You 157 00:09:46,890 --> 00:09:48,930 have to think about being neat? Yeah. 158 00:09:49,130 --> 00:09:50,650 It should come naturally to you. 159 00:09:50,930 --> 00:09:53,390 Myrna, how did you quit smoking? 160 00:09:53,670 --> 00:09:57,730 I went to the Smokers Institute, but I haven't really quit yet. I'm still 161 00:09:57,730 --> 00:09:58,730 as a cheater. 162 00:10:00,190 --> 00:10:01,190 What did they do? 163 00:10:01,390 --> 00:10:02,590 Oh, electric shocks. 164 00:10:03,040 --> 00:10:06,560 They wired us up and gave us cigarettes. And every time we went to take a puff, 165 00:10:06,760 --> 00:10:07,900 they shocked us. 166 00:10:11,140 --> 00:10:14,160 So the smoking became an unpleasant experience for you, right? 167 00:10:14,480 --> 00:10:15,480 That's what we'll do with you. 168 00:10:16,100 --> 00:10:19,880 We'll get you all wired up like clockwork orange. 169 00:10:20,100 --> 00:10:24,580 Then every time you do something messy, I'll give you a... That way, you'll get 170 00:10:24,580 --> 00:10:25,680 cured and I'll have a lot of fun. 171 00:10:31,650 --> 00:10:34,690 Smokers? They're professional people. They know what they're doing. You just 172 00:10:34,690 --> 00:10:37,370 your finger up. What? You need professional help. 173 00:10:37,610 --> 00:10:40,570 Yeah, well, a need freak with a cattle pride going zing, zing. 174 00:10:40,850 --> 00:10:45,250 You can change your life. Believe me. You don't want to lose Phyllis, do you? 175 00:10:45,370 --> 00:10:46,610 No. Leave it to me. 176 00:10:46,990 --> 00:10:47,990 I'll set up an appointment. 177 00:10:48,150 --> 00:10:49,150 You'll see. 178 00:11:09,680 --> 00:11:11,240 I'm Oscar Madison. I have an appointment. 179 00:11:11,520 --> 00:11:13,840 Right. Just five minutes. And you? 180 00:11:14,480 --> 00:11:15,480 I'm his friend. 181 00:11:15,800 --> 00:11:16,800 I'm normal. 182 00:11:20,920 --> 00:11:21,920 I'm the lunatic. 183 00:11:27,820 --> 00:11:29,220 He wants to be more like me. 184 00:11:33,160 --> 00:11:34,160 How nice. 185 00:11:34,380 --> 00:11:37,660 Felix, I'm here. I'm not going to back out. You can go to work now. No. 186 00:11:38,990 --> 00:11:42,630 When you talk to the doctor, level with him about everything. Don't hold 187 00:11:42,630 --> 00:11:43,650 anything back. 188 00:11:44,930 --> 00:11:48,510 Try to remember as much as you can about puberty. 189 00:11:50,410 --> 00:11:51,930 That's when the trouble usually starts. 190 00:11:54,710 --> 00:11:57,750 Mr. Mattis. Yes. I'll be with you in just one moment. 191 00:11:58,990 --> 00:12:03,130 Uh, Alice, would you mind getting me another cup of coffee? The last one was 192 00:12:03,130 --> 00:12:04,590 sweet. Too sweet? 193 00:12:04,910 --> 00:12:07,690 Well, but I gave you three sugars just like you asked. 194 00:12:09,040 --> 00:12:10,460 Well, it was too sweet. 195 00:12:10,980 --> 00:12:12,760 Always too sweet. 196 00:12:13,100 --> 00:12:18,160 Well, if you think so, why don't you get it yourself from now on? 197 00:12:19,320 --> 00:12:21,420 Because that's your job. 198 00:12:22,040 --> 00:12:23,940 I already have a job. 199 00:12:45,680 --> 00:12:47,060 could type better than that. 200 00:12:47,680 --> 00:12:50,380 I'll show you what I think of your typing. 201 00:12:52,080 --> 00:12:53,080 Really? 202 00:12:53,560 --> 00:12:57,160 Well, I'll show you what I think of your diploma. 203 00:13:02,560 --> 00:13:03,700 You walk 204 00:13:56,270 --> 00:13:59,230 Oscar, when you fall off a horse, what do you do? The first thing you do is you 205 00:13:59,230 --> 00:14:01,870 climb right back up. I'd rather go to a horse. 206 00:14:03,570 --> 00:14:04,570 Let's face it. 207 00:14:05,030 --> 00:14:08,890 I'm always going to be my same self -slob. I can't help it. 208 00:14:10,730 --> 00:14:11,730 Oscar, tell me. 209 00:14:28,170 --> 00:14:29,470 me wear a sweater to my wedding. 210 00:14:32,350 --> 00:14:35,490 Did you have a lot of friends when you were a kid? Yeah, I was a pretty popular 211 00:14:35,490 --> 00:14:36,710 kid. What about you? 212 00:14:37,470 --> 00:14:38,470 No. 213 00:14:40,050 --> 00:14:41,850 All the other kids were jealous of me. 214 00:14:42,550 --> 00:14:44,170 Can't blame them. I was the cutest. 215 00:14:46,890 --> 00:14:49,110 Smartest. Other kids hated me. 216 00:14:50,410 --> 00:14:55,050 Just once, I was a week late with my milk money, and the student court 217 00:14:55,050 --> 00:14:56,050 me to death. 218 00:15:01,160 --> 00:15:02,980 Bridge. What are you going to do with that path? 219 00:15:03,740 --> 00:15:06,600 I was trying to help you, but I can see your problem is too deep -rooted. 220 00:15:07,080 --> 00:15:09,300 You're right, it is. It goes back a long way. 221 00:15:09,860 --> 00:15:12,080 I mean, please, I've been this way as long as I can remember. 222 00:15:13,100 --> 00:15:14,720 It's going to drive my father crazy. 223 00:15:15,320 --> 00:15:16,320 Isn't it? 224 00:15:46,060 --> 00:15:47,500 Well, evidently it didn't help. 225 00:15:48,080 --> 00:15:53,100 You see, your mother and I put up with all this because we thought you would 226 00:15:53,100 --> 00:15:54,100 grow out of it. 227 00:15:54,300 --> 00:15:55,300 Grow out of what? 228 00:15:56,300 --> 00:15:57,920 Oscar, you're a messy lad. 229 00:15:58,620 --> 00:15:59,900 That's just my style. 230 00:16:01,820 --> 00:16:05,100 Well, evidently this calls for drastic measures. 231 00:16:06,440 --> 00:16:11,540 If this room isn't spotlessly clean by tomorrow, I'm not going to place any 232 00:16:11,540 --> 00:16:12,540 bets for you. 233 00:16:29,930 --> 00:16:32,730 I mean, if I can't be neat for my father, how am I going to be neat for 234 00:16:34,010 --> 00:16:38,310 Don't you see, now that you know what your problem is, you can deal with it. 235 00:16:38,310 --> 00:16:42,310 see, early in life, you establish this pattern of rebelling against your father 236 00:16:42,310 --> 00:16:44,630 by messing up your room with garbage. 237 00:16:45,290 --> 00:16:48,070 And that's what you're doing to this day, only with different garbage. See, 238 00:16:48,110 --> 00:16:49,110 that's where you're wrong. 239 00:16:49,350 --> 00:16:50,970 Most of this is the same garbage. 240 00:17:05,800 --> 00:17:06,800 Leaps in there? 241 00:17:07,780 --> 00:17:08,780 Yes. 242 00:17:09,280 --> 00:17:11,040 I'll do it. I'll do it. 243 00:17:11,420 --> 00:17:13,740 No charge. I'll consider it a public service. 244 00:17:14,079 --> 00:17:16,099 Oh, that's wonderful. 245 00:17:16,839 --> 00:17:18,540 Has he ever been hypnotized before? 246 00:17:18,900 --> 00:17:20,380 I don't know. Is that a problem? 247 00:17:20,619 --> 00:17:21,619 Not really. 248 00:17:22,079 --> 00:17:23,420 Oscar? Hey. 249 00:17:23,819 --> 00:17:26,079 I want you to meet a client of mine, Ernie Ferguson. 250 00:17:26,319 --> 00:17:27,319 This is Oscar Madison. 251 00:17:27,480 --> 00:17:28,700 Great sports fan. 252 00:17:28,900 --> 00:17:29,619 Yeah? Yeah. 253 00:17:29,620 --> 00:17:32,200 I read your column every day. Yeah? Yeah. 254 00:17:32,680 --> 00:17:34,980 That must be a... Tough job. 255 00:17:35,200 --> 00:17:38,480 No, you like it. Day after day after day. 256 00:17:39,220 --> 00:17:40,360 And it shows. 257 00:17:40,840 --> 00:17:42,340 It does? You look tired. 258 00:17:42,620 --> 00:17:43,620 I do? 259 00:17:44,720 --> 00:17:49,620 Your eyes look very heavy. Like there's a great weight on them. 260 00:17:49,920 --> 00:17:51,660 Like you can't keep them open. 261 00:17:52,320 --> 00:17:56,080 And your arms and shoulders are very heavy. 262 00:17:56,820 --> 00:17:57,980 And your legs. 263 00:18:02,560 --> 00:18:04,780 Nothing in the world you want to do more than sleep. 264 00:18:06,160 --> 00:18:07,300 Sleep, Oscar. 265 00:18:09,160 --> 00:18:10,160 Sleep. 266 00:18:13,520 --> 00:18:14,660 Is he asleep, Ernie? 267 00:18:15,020 --> 00:18:16,020 Like a baby. 268 00:18:16,360 --> 00:18:18,660 Boy, you could make a fortune with this. 269 00:18:23,840 --> 00:18:25,240 Oscar, can you hear me? 270 00:18:26,400 --> 00:18:28,340 You're relaxed. You're very comfortable. 271 00:18:28,560 --> 00:18:29,860 You'll do whatever I say. 272 00:18:31,400 --> 00:18:34,800 Now, I'll give him a suggestion so that you'll be able to trigger it at just the 273 00:18:34,800 --> 00:18:36,700 right moment. The right moment at Saturday night? 274 00:18:36,920 --> 00:18:37,920 Fine. 275 00:18:38,620 --> 00:18:43,860 Oscar, when you hear Felix say, the fault lies not in our stars, but in 276 00:18:43,860 --> 00:18:45,180 ourselves... Shakespeare. 277 00:18:45,540 --> 00:18:48,460 Right. You'll no longer be the old Oscar Madison. 278 00:18:49,060 --> 00:18:53,340 You'll develop refined habits. You'll have a passion for cleanliness. 279 00:18:54,180 --> 00:18:56,160 Messiness will repel you. 280 00:18:57,620 --> 00:18:58,620 That's great. 281 00:19:02,030 --> 00:19:04,490 How do I bring them out of here? Easy. Just snap your fingers. 282 00:19:04,830 --> 00:19:06,610 Wonderful, wonderful. All right, I'm going to wake you. 283 00:19:06,950 --> 00:19:09,870 Oscar, at the count of five, you'll awaken. 284 00:19:10,070 --> 00:19:11,070 You'll remember nothing. 285 00:19:11,490 --> 00:19:12,950 You'll feel very relaxed. 286 00:19:13,290 --> 00:19:15,190 You'll feel very comfortable. Very good. 287 00:19:16,530 --> 00:19:22,190 One, two, three, four, 288 00:19:22,750 --> 00:19:25,050 five. 289 00:19:29,320 --> 00:19:31,260 Yeah, I read your column every day. That's terrific. 290 00:19:32,260 --> 00:19:33,380 I like your style. 291 00:19:33,740 --> 00:19:34,499 Thank you. 292 00:19:34,500 --> 00:19:37,840 It's not too simple. It's not too florid. I really appreciate that. Thank 293 00:19:38,080 --> 00:19:40,500 Oscar? Yeah? How do you feel? Great. Why? 294 00:19:44,780 --> 00:19:49,600 Oscar, the fault lies not in our stars, but in ourselves. 295 00:19:50,240 --> 00:19:51,240 Shakespeare. 296 00:19:52,440 --> 00:19:55,240 Oscar, flick your ashes on the rug. 297 00:19:57,900 --> 00:19:58,739 Are you kidding? 298 00:19:58,740 --> 00:20:00,340 Go ahead. Do it for me, a favor. 299 00:20:03,160 --> 00:20:05,000 He can't do it. It works. 300 00:20:06,920 --> 00:20:08,120 Call me when dinner's ready, will you? 301 00:20:12,540 --> 00:20:15,520 This is very exciting, Felix. Do you remember what you're supposed to say to 302 00:20:15,520 --> 00:20:18,920 him? Yes. Tonight you're going to see a new Oscar Madison. I can't wait to see 303 00:20:18,920 --> 00:20:19,920 if it works. 304 00:20:21,580 --> 00:20:22,580 Oscar? 305 00:20:23,280 --> 00:20:24,400 Felix will be here soon. 306 00:20:24,640 --> 00:20:27,280 No, I know him. You don't have to run away. Oh, what's the matter? 307 00:20:27,520 --> 00:20:31,280 Oscar? I'm going to be uncomfortable. She's going to judge everything I do. 308 00:20:31,280 --> 00:20:32,280 no, don't worry, Oscar. 309 00:20:32,320 --> 00:20:33,820 Tonight you're going to be perfect. 310 00:20:34,240 --> 00:20:35,240 Thank you. 311 00:20:36,280 --> 00:20:37,540 Oh, boy, there she is. 312 00:20:37,760 --> 00:20:38,840 Just one thing. 313 00:20:39,440 --> 00:20:40,440 Straighten your tongue. 314 00:20:41,180 --> 00:20:46,500 Remember, the fault lies not in our stars, but in ourselves. 315 00:20:48,060 --> 00:20:49,060 Shakespeare. 316 00:21:06,890 --> 00:21:07,889 I'll take your coat. 317 00:21:07,890 --> 00:21:08,729 Thank you. 318 00:21:08,730 --> 00:21:09,729 Thank you. 319 00:21:09,730 --> 00:21:11,670 What a lovely dress. Little spot. 320 00:21:15,650 --> 00:21:19,950 You look beautiful, Phyllis. Just beautiful. Try these hors d 'oeuvres. I 321 00:21:19,950 --> 00:21:23,090 it's not with your fingers. Please look what a slob this man is. 322 00:21:24,910 --> 00:21:26,410 Natkins, please, Natkins. Oh, you forgot the Natkins. 323 00:21:26,990 --> 00:21:28,930 Natkins. Oh, boy, midget hot dog. 324 00:21:31,150 --> 00:21:36,710 The fault lies not in our stars. but in ourselves. 325 00:21:37,130 --> 00:21:38,130 Shakespeare. 326 00:21:39,870 --> 00:21:40,870 Thank you. 327 00:21:41,170 --> 00:21:47,450 When you told me I forgot the napkins, I went... Oscar, 328 00:21:48,710 --> 00:21:51,030 the quote lies not in our stars, but in ourselves. 329 00:21:51,470 --> 00:21:52,470 Shakespeare. 330 00:21:54,830 --> 00:21:56,370 Why does he keep quoting Shakespeare? 331 00:21:56,670 --> 00:21:59,110 Well, he's the greatest, isn't he? The immortal bard of Avon? 332 00:21:59,530 --> 00:22:03,850 Yes. Well, shall we put on the old feedback? Come on, chow time, folks. 333 00:22:03,850 --> 00:22:04,850 your language. 334 00:22:06,160 --> 00:22:07,820 You'll sit there, Miriam here. 335 00:22:08,120 --> 00:22:10,680 Oh, Scott, my man. He certainly did. 336 00:22:11,180 --> 00:22:12,180 There we are. 337 00:22:12,480 --> 00:22:14,560 I think you'll like this wine. 338 00:22:14,760 --> 00:22:18,240 Just perfect. Don't pour from the right, please. Sorry, we all make mistakes. 339 00:22:18,280 --> 00:22:20,080 I'm not a cross meat, and you're spilling some. 340 00:22:20,340 --> 00:22:22,780 Well, to earth, human, to forgive, to buy. 341 00:22:23,300 --> 00:22:25,900 Billet, I'm dying to know what you think of my salad dressing. 342 00:22:27,120 --> 00:22:30,080 Darling, you have a salad book for that. 343 00:22:30,960 --> 00:22:31,980 Salad, salad book. 344 00:22:32,280 --> 00:22:34,620 Yes, thank you, Master. Thank you, thank you. 345 00:22:37,650 --> 00:22:38,790 Felix, it's delicious. 346 00:22:39,410 --> 00:22:43,410 I'm sure that Felix could have waited for his compliment until after you 347 00:22:43,410 --> 00:22:44,410 swallowed it. 348 00:22:44,950 --> 00:22:45,950 I'm sorry. 349 00:22:46,170 --> 00:22:47,170 It's all right. 350 00:22:47,550 --> 00:22:51,450 Felix, please, help us set an example, will you? Oscar, are you coming to our 351 00:22:51,450 --> 00:22:52,450 offer next week? 352 00:22:52,770 --> 00:22:53,770 Miriam. 353 00:22:54,350 --> 00:22:55,410 Dressing, dressing. 354 00:22:56,450 --> 00:22:58,510 Oh. Don't you hate that? 355 00:22:58,890 --> 00:23:03,050 Felix. I can't believe this. Oscar, will you please stop it? I didn't do 356 00:23:03,050 --> 00:23:04,250 anything. She's the one who had the dressing. 357 00:23:04,450 --> 00:23:05,450 All right. 358 00:23:06,640 --> 00:23:09,660 Sorry I criticized you, but I didn't realize you'd take it this far. No, I 359 00:23:09,660 --> 00:23:12,880 criticized you, and you'll never learn good manners if you don't listen to me. 360 00:23:13,440 --> 00:23:18,160 Oscar, maybe I didn't want to get serious, but at least I used to enjoy 361 00:23:18,160 --> 00:23:21,620 with you. I mean, this is ridiculous. It's like having dinner with my mother. 362 00:23:21,920 --> 00:23:23,120 Oh, Phyllis. 363 00:23:23,380 --> 00:23:25,300 Phyllis. Oh, let her go. She's so uncool. 364 00:23:38,990 --> 00:23:39,689 Come true. 365 00:23:39,690 --> 00:23:41,210 Did you hear what Phyllis said? 366 00:23:41,830 --> 00:23:43,490 I wonder how he'll take it when he knows. 367 00:23:46,830 --> 00:23:48,310 I have a pretty good idea. 368 00:23:49,470 --> 00:23:50,470 I'm going to eat upstairs. 369 00:23:50,750 --> 00:23:51,750 Go on. 370 00:23:55,750 --> 00:23:57,010 Oscar? Mm -hmm? 371 00:24:02,070 --> 00:24:03,070 Hey, 372 00:24:03,450 --> 00:24:05,090 didn't I see Phyllis sitting over there? Mm -hmm. 373 00:24:05,410 --> 00:24:06,410 Oh, where'd they go? 374 00:24:07,950 --> 00:24:09,670 I've got a story to tell you. What? 375 00:24:10,270 --> 00:24:11,670 You're going to die laughing. 376 00:24:13,250 --> 00:24:16,290 Before they come back, why? Remember my friend Ernie was here yesterday? 377 00:24:16,530 --> 00:24:17,530 Yeah, nice guy. Yeah. 378 00:24:17,710 --> 00:24:19,950 He's really a hypnotist. No kidding. 379 00:24:20,410 --> 00:24:21,710 And he put you under. 380 00:24:22,010 --> 00:24:22,969 Right there? 381 00:24:22,970 --> 00:24:24,370 I don't believe it. 382 00:24:24,870 --> 00:24:27,650 During this entire meal, he gave you a post -it, not a suggestion. 383 00:24:27,990 --> 00:24:31,550 During this entire meal, you've been behaving like a pathological meat freak. 384 00:24:37,420 --> 00:24:38,960 offended Phyllis. She left in tears. 385 00:24:39,620 --> 00:24:41,960 If you don't go after her, you're never going to see her again. 386 00:24:43,240 --> 00:24:44,640 I better go after her. 387 00:24:45,120 --> 00:24:47,440 While I'm gone, you better clean your shirt. 388 00:25:02,730 --> 00:25:04,470 Hey, how did your lunch go? Great. 389 00:25:04,670 --> 00:25:07,210 The fellas and I laughed oaths. Oh, that's wonderful. Where are you going? 390 00:25:07,410 --> 00:25:08,410 To my opera club. 391 00:25:09,970 --> 00:25:12,230 You're going to go outside like that? 392 00:25:12,510 --> 00:25:14,270 I told you, the doorman loves it. 393 00:25:14,670 --> 00:25:17,870 Oh, come on. Well, how many really funny people are there in this building? 394 00:25:18,090 --> 00:25:21,570 Oh, come on. I thought we made some progress. At least hang up your coat. 395 00:25:22,850 --> 00:25:24,390 Show that to your doorman. 28704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.