All language subtitles for The Odd Couple s04e14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,550 --> 00:00:18,330 dish of tapioca and a glass of milk. 2 00:00:20,610 --> 00:00:21,610 Cookie? 3 00:00:23,090 --> 00:00:24,090 Cookie? 4 00:00:25,170 --> 00:00:26,170 Mr. Madison? 5 00:01:50,380 --> 00:01:52,900 The Odd Couple was filmed in front of a live audience. 6 00:01:58,840 --> 00:01:59,840 Ernie, you're late. 7 00:02:00,120 --> 00:02:01,160 It's a rough neighborhood. 8 00:02:01,680 --> 00:02:02,680 Were you attacked again? 9 00:02:02,760 --> 00:02:03,658 No, better. 10 00:02:03,660 --> 00:02:04,680 I think I'm engaged. 11 00:02:06,480 --> 00:02:08,139 A man gave me his hook. 12 00:02:10,160 --> 00:02:13,440 Good, you can load your own cargo now. Get out your pad, will you? 13 00:02:14,340 --> 00:02:18,800 Mr. M, you can't hold down two jobs. Yes, I can. Now, before the graveyard 14 00:02:18,800 --> 00:02:21,000 comes in at 8, I'll dictate my column to you. 15 00:02:21,320 --> 00:02:23,780 Why are you doing this? It's none of your business, Myrna. 16 00:02:27,820 --> 00:02:32,880 If the secretary has to come down to a terrible place every night for a whole 17 00:02:32,880 --> 00:02:37,840 week, take dictation sitting on a broken stool in a diner that's on the health 18 00:02:37,840 --> 00:02:41,160 department's enemy list, it's her business. 19 00:02:42,010 --> 00:02:45,810 Okay, somebody gave me money to get a season ticket to the Yankees. And you 20 00:02:45,810 --> 00:02:46,810 it on a horse? 21 00:02:46,850 --> 00:02:49,270 I wouldn't bet somebody else's money on just a horse. 22 00:02:49,770 --> 00:02:51,150 I bet it on a horse. 23 00:02:51,410 --> 00:02:54,470 Now I've got to replace the money fast. 24 00:02:55,570 --> 00:02:56,570 Who's they? 25 00:02:57,510 --> 00:02:58,510 The boys? 26 00:02:58,810 --> 00:03:01,990 I'm not going to tell you anything else. And don't you tell Felix. Now get off 27 00:03:01,990 --> 00:03:02,709 your back. 28 00:03:02,710 --> 00:03:04,950 Right there, Chip. They've got ten minutes to eat. 29 00:03:06,110 --> 00:03:10,290 Last Sunday at the Texas Stadium, not all the violence took place in the field 30 00:03:10,290 --> 00:03:11,099 of play. 31 00:03:11,100 --> 00:03:13,020 Hey, where's that hamburger I ordered? 32 00:03:13,300 --> 00:03:14,300 There you go. 33 00:03:14,420 --> 00:03:17,060 There you go. Hey, Mac, from now on, leave the ketchup to me. 34 00:03:17,680 --> 00:03:19,020 Take it. You'll like it. 35 00:03:19,300 --> 00:03:23,000 Not all the violence took place on the field of play. 36 00:03:23,240 --> 00:03:27,200 Yeah, because a lot of it took place on the sidelines and in the stands. 37 00:03:27,620 --> 00:03:32,540 In a free -for -all so wild that one fan chewed a large chunk out of the 38 00:03:32,540 --> 00:03:37,300 artificial turf and another out of a linebacker's shoulder pad. Hey, Mac, 39 00:03:37,300 --> 00:03:39,160 BLTs to go. Hold the mail. 40 00:03:39,600 --> 00:03:44,580 The referee was able to stop the fight, but the Cowboys were unable to stop the 41 00:03:44,580 --> 00:03:47,140 New York Giants. Three BLTs, hold the mayo. 42 00:03:47,580 --> 00:03:52,700 The lone Dallas touchdown came when Bob Lilly... Oh, also, I want the meatloaf, 43 00:03:52,720 --> 00:03:57,600 fruit salad, two scoops of chocolate ice cream to go. When Bob Lilly intercepted 44 00:03:57,600 --> 00:04:02,740 the meatloaf, fruit salad, two scoops of chocolate traveling... Three 45 00:04:02,740 --> 00:04:08,460 BLTs to go, hold the mayo, meatloaf... salad, two chocolate ice cream 46 00:04:08,580 --> 00:04:11,720 too much ketchup there, and the Dallas Cowboys blocked the veal cutlet. 47 00:05:03,500 --> 00:05:04,680 my way through as a waiter. 48 00:05:05,820 --> 00:05:08,660 If I'd known that, I could have saved 5 ,000 miles of walking. 49 00:05:10,620 --> 00:05:11,860 Look at that, huh? 50 00:05:12,600 --> 00:05:14,220 The prodigal roommate, huh? 51 00:05:15,560 --> 00:05:16,560 Congratulations. 52 00:05:17,680 --> 00:05:18,680 On what? 53 00:05:19,380 --> 00:05:22,040 Three nights in a row you come in after four in the morning. I hear these 54 00:05:22,040 --> 00:05:28,600 things. Who is she? Who is who? 55 00:05:28,780 --> 00:05:30,560 Come on, you can tell me. Tell me. 56 00:05:34,410 --> 00:05:35,730 and roomies tell each other everything. 57 00:05:37,250 --> 00:05:38,990 I've got nothing to tell you, roomie. 58 00:05:40,810 --> 00:05:41,810 What's she like? 59 00:05:42,090 --> 00:05:43,430 Tall? Short? 60 00:05:44,210 --> 00:05:45,610 Thin? Fat? 61 00:05:46,050 --> 00:05:47,050 I like them fat. 62 00:05:48,930 --> 00:05:52,270 That girl's just surprisingly cheerful. Come on, tell me what she likes. No. 63 00:05:53,190 --> 00:05:55,350 All right. Don't get so huffy. 64 00:05:55,570 --> 00:05:56,970 None of my beeswax. 65 00:05:58,950 --> 00:05:59,970 Change the subject. 66 00:06:03,950 --> 00:06:04,950 Give me any spoon. 67 00:06:06,010 --> 00:06:07,550 I forgot a spoon. 68 00:06:08,090 --> 00:06:09,670 Oh, goodness gracious. 69 00:06:09,890 --> 00:06:11,370 Forgive me. Just a minute. 70 00:06:16,670 --> 00:06:23,250 I need a bigger cup of coffee. 71 00:06:24,270 --> 00:06:27,070 What was this? King Kong's first baby spoon? 72 00:06:34,160 --> 00:06:35,160 It's a season ticket. 73 00:06:35,260 --> 00:06:36,320 It's your thing? Yeah. 74 00:06:37,060 --> 00:06:38,660 When can I tell my client to expect them? 75 00:06:39,220 --> 00:06:41,120 Well, as soon as the check clears, you know. 76 00:06:43,160 --> 00:06:44,160 I gave you cash. 77 00:06:45,700 --> 00:06:46,960 I know you gave me cash. 78 00:06:47,480 --> 00:06:48,520 They only take checks. 79 00:06:51,760 --> 00:06:52,760 Isn't that strange? 80 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 Well, that's their bookkeeping. 81 00:06:54,300 --> 00:06:57,540 Leave me alone, will you? You'll get us tickets. Wow, what a nut. 82 00:06:58,020 --> 00:07:00,820 I hope when the mayor throws out the first ball, he hits your client on the 83 00:07:00,820 --> 00:07:01,820 head. 84 00:07:05,480 --> 00:07:06,480 bed this morning. 85 00:07:45,670 --> 00:07:47,090 Who? The girl he's seeing. 86 00:07:47,490 --> 00:07:48,449 Mr. Madison? 87 00:07:48,450 --> 00:07:50,150 I didn't know he was seeing a girl. 88 00:07:50,510 --> 00:07:51,510 Oh, hi, Brenda. 89 00:07:51,650 --> 00:07:53,370 Bye -bye, Felix. Did you wash? 90 00:08:41,549 --> 00:08:42,990 Warp Street. There, now you know everything. 91 00:08:43,250 --> 00:08:44,189 What do I know? 92 00:08:44,190 --> 00:08:45,630 912 Warp Street. What? 93 00:08:45,830 --> 00:08:46,830 7 o 'clock. 94 00:08:47,470 --> 00:08:49,310 You better eat before you go there. 95 00:08:51,750 --> 00:08:52,810 912 Warp Street. 96 00:08:53,790 --> 00:08:54,870 It's on the docks. 97 00:10:33,160 --> 00:10:34,540 so why don't you leave and never come back, huh? 98 00:10:35,360 --> 00:10:38,060 I couldn't believe my eyes. I was on the phone looking straight at you. I didn't 99 00:10:38,060 --> 00:10:39,120 know it was you in a greasy apron. 100 00:10:39,440 --> 00:10:42,120 Well, the greasy part, I couldn't believe it. What are you doing here? 101 00:10:42,380 --> 00:10:44,480 It's none of your business where you get lost, sweetheart. I'm not going to get 102 00:10:44,480 --> 00:10:45,660 lost. What are you doing here? 103 00:10:46,000 --> 00:10:49,200 I was walking down the street. This guy stopped me. He says, what's the capital 104 00:10:49,200 --> 00:10:50,200 of Bolivia, right? 105 00:10:50,620 --> 00:10:53,960 I hesitated. Three sailors jumped out of an alley. They wrapped me on the head. 106 00:10:54,000 --> 00:10:56,540 They threw me in a bag. Next thing I know, I was mixing chicken salad. 107 00:11:02,730 --> 00:11:04,490 knows the capital of Bolivia is La Paz. 108 00:11:05,850 --> 00:11:07,230 He's just saying the wrapping ahead. 109 00:11:07,990 --> 00:11:08,990 What are you doing? 110 00:11:09,670 --> 00:11:11,750 Sleepwalking. Oscar, what is this? 111 00:11:11,970 --> 00:11:13,750 I have total amnesia. Who are you, sir? 112 00:11:14,770 --> 00:11:17,370 Waiter! Hey, cookie, serve the drugs. 113 00:11:19,530 --> 00:11:20,530 Yeah, lady, what is it? 114 00:11:20,870 --> 00:11:23,430 Oscar, this isn't your element. 115 00:11:23,650 --> 00:11:26,210 Let's get out of here. Will you leave? No, I'm not going to leave. I don't want 116 00:11:26,210 --> 00:11:29,050 to throw you out. You can't throw me out. I can see that sign. We reserve the 117 00:11:29,050 --> 00:11:32,170 right to refuse to serve anyone. Obviously a right which has never been 118 00:11:32,170 --> 00:11:33,170 exercised. 119 00:11:33,730 --> 00:11:36,570 Sir, are you referring to my wife? 120 00:11:36,910 --> 00:11:37,910 Come on, honey. 121 00:11:38,070 --> 00:11:41,910 Let's go someplace where all of the customers ain't such a jerk. What's the 122 00:11:41,910 --> 00:11:46,610 beef? This used to be a decent, respectable establishment before you 123 00:11:46,610 --> 00:11:50,150 catering to this weird riffraff and jackets and ties. 124 00:11:51,350 --> 00:11:54,330 This is what happens when you don't have a cover, George. 125 00:11:55,350 --> 00:12:00,120 Oscar, do you enjoy the... types. Felix, please do me a favor. Here, sit down. 126 00:12:00,180 --> 00:12:02,880 Order something to eat. You're going to get me fired. I'll explain later. I 127 00:12:02,880 --> 00:12:04,700 wouldn't drink the water in this place. 128 00:12:05,740 --> 00:12:09,560 If you can't tell me what's wrong, who can you tell? All right, I'll tell you. 129 00:12:09,560 --> 00:12:10,740 violated a trust. 130 00:12:11,100 --> 00:12:14,080 Somebody gave me some money to buy something and I gambled it away. 131 00:12:15,680 --> 00:12:16,680 Oscar. 132 00:12:17,080 --> 00:12:18,360 I'm not Oscar. 133 00:12:18,680 --> 00:12:19,680 Cookie. 134 00:12:27,210 --> 00:12:30,510 You can't do this. You're dying of fatigue. You're going to jeopardize your 135 00:12:30,510 --> 00:12:33,650 at the newspaper. I'll loan you the money. Oh, I can't accept a loan from 136 00:12:33,690 --> 00:12:34,249 Why not? 137 00:12:34,250 --> 00:12:35,730 Well, I can't tell you that either. 138 00:12:37,550 --> 00:12:40,810 Is the person you borrowed the money from a friend? Oh, yeah. 139 00:12:41,070 --> 00:12:44,270 Then go to him as a friend and tell him what happened. If he's a friend, he'll 140 00:12:44,270 --> 00:12:46,390 understand. But you can't work here. 141 00:12:47,270 --> 00:12:48,630 You know, you're absolutely right. 142 00:12:48,870 --> 00:12:50,070 And you are my friend. 143 00:12:51,310 --> 00:12:54,110 You know the money you gave me to get your client season tickets for the 144 00:12:54,110 --> 00:12:55,270 Yankees? Yeah. 145 00:12:55,830 --> 00:12:56,830 Yes. 146 00:12:57,040 --> 00:12:58,160 Well, that's the money I gambled away. 147 00:13:55,850 --> 00:13:56,669 I have to sit there? 148 00:13:56,670 --> 00:13:57,670 Right there. 149 00:14:04,810 --> 00:14:06,230 Oscar. Can I have a beer? 150 00:14:06,570 --> 00:14:07,570 Yes, of course. 151 00:14:07,630 --> 00:14:08,630 Thank you. 152 00:14:09,390 --> 00:14:10,950 Thank you. 153 00:14:17,270 --> 00:14:18,270 Excuse me, sir. 154 00:14:24,200 --> 00:14:25,780 Do I have to sit there? Sit wherever you wish. 155 00:14:26,360 --> 00:14:28,060 You may not sit there on the other side. 156 00:14:32,220 --> 00:14:35,640 Oscar, what shall I do? 157 00:14:36,420 --> 00:14:38,020 I'll accept anything but a spanking. 158 00:14:40,460 --> 00:14:42,220 What do you intend to do? 159 00:14:42,520 --> 00:14:46,040 I figure I'll go back to the diner. I'll beg for my job back. A couple of weeks, 160 00:14:46,040 --> 00:14:49,440 I'll have the money. Two weeks, you'll lose your job on the paper, and you'll 161 00:14:49,440 --> 00:14:50,460 out in the gutter. 162 00:14:50,800 --> 00:14:53,360 You'll be on skid row, sleeping in a flophouse. 163 00:14:53,820 --> 00:14:55,080 Not that you'd ever know the difference. 164 00:14:57,300 --> 00:15:00,640 It's the only way I can get money. I don't have a choice. No, no, no, you've 165 00:15:00,640 --> 00:15:01,640 a choice. 166 00:15:02,120 --> 00:15:06,060 I'll put up the money. You'll pay me back whenever you can. No, I'm never 167 00:15:06,060 --> 00:15:08,500 to learn not to gamble with other people's money. I've got to pay for my 168 00:15:08,500 --> 00:15:11,360 mistakes. No, no, you were right when you called me a thief. No! 169 00:15:22,229 --> 00:15:26,250 That's what friends are for, to help each other, to understand each other, to 170 00:15:26,250 --> 00:15:30,150 forgive each other, no matter what terrible thing one of them has done to 171 00:15:30,150 --> 00:15:31,150 other. 172 00:15:31,950 --> 00:15:34,470 This whole thing's in the past. We're just going to forget it. We're not going 173 00:15:34,470 --> 00:15:35,670 to talk about the money anymore. 174 00:15:38,750 --> 00:15:43,470 You surprise me, Felix. I never dreamed there'd be this understanding. You know 175 00:15:43,470 --> 00:15:45,690 my problem. Come on, come on, come on. You're right. I should have come to you 176 00:15:45,690 --> 00:15:46,569 from the beginning. 177 00:15:46,570 --> 00:15:48,450 Just don't be afraid to come to me any time. 178 00:15:49,070 --> 00:15:51,410 Thank you, Felix. 179 00:15:52,910 --> 00:15:53,910 Good night, buddy. 180 00:15:55,750 --> 00:15:56,750 First, 181 00:15:59,930 --> 00:16:02,950 I'll have to buy my client his box seat at Yankee Stadium. 182 00:16:04,550 --> 00:16:07,430 So there goes my Christmas in Buffalo with my brother. 183 00:16:09,450 --> 00:16:10,490 Send him a card. 184 00:16:12,130 --> 00:16:14,130 Back to domestic wines, of course. 185 00:16:22,760 --> 00:16:24,720 I promise the kids I tell them to camp next summer. 186 00:16:25,520 --> 00:16:28,180 They'll stay in town. They'll flash around in a fire hydrant. They'll 187 00:16:28,180 --> 00:16:29,180 understand. 188 00:16:29,640 --> 00:16:31,080 They love their Uncle Oscar. 189 00:16:33,480 --> 00:16:34,840 I'd rather have them spanking. 190 00:16:43,520 --> 00:16:44,520 Oh, Phoenix. 191 00:16:45,120 --> 00:16:46,740 Glad I caught you before you went. 192 00:16:47,460 --> 00:16:50,140 Okay, oh, you're $400, right? There's $300 of it right there. 193 00:16:50,340 --> 00:16:51,340 Huh. 194 00:16:52,330 --> 00:16:53,330 I cocked a few things. 195 00:16:53,770 --> 00:16:55,330 What? My saxophone. 196 00:16:56,510 --> 00:16:57,790 You don't play the saxophone. 197 00:16:57,990 --> 00:16:59,090 I know. I just have it for hockey. 198 00:17:01,750 --> 00:17:04,930 What else did you do? Please, will you, Phoenix? I'm still dizzy from the blood 199 00:17:04,930 --> 00:17:06,270 bank. You got any liver? 200 00:17:07,310 --> 00:17:09,010 You donated blood? 201 00:17:09,290 --> 00:17:11,310 It wasn't a donation. They gave me 35 hours. 202 00:17:12,490 --> 00:17:13,930 This is blood money. 203 00:17:23,079 --> 00:17:24,079 Sterilizing the wound. 204 00:17:24,940 --> 00:17:27,119 With beer? It's got alcohol in it. 205 00:17:29,860 --> 00:17:30,900 What else did you have? 206 00:17:31,200 --> 00:17:32,840 My tape recorder and my typewriter. 207 00:17:33,060 --> 00:17:35,260 Oh, Oscar, those are your livelihood. 208 00:17:35,820 --> 00:17:39,480 I can write a long hand and not my pencils. I don't feel right about this. 209 00:17:39,580 --> 00:17:43,840 no, I couldn't sleep last night. I had a nightmare that a giant fire hydrant 210 00:17:43,840 --> 00:17:45,600 splashed your kids with domestic wine. 211 00:17:49,450 --> 00:17:52,130 Go back to the diner, work four more days, and I'll have the other hundred I 212 00:17:52,130 --> 00:17:53,130 you. No, no, no. 213 00:17:53,270 --> 00:17:56,130 I know a better way for you to earn a hundred dollars. You'll work in my 214 00:17:56,130 --> 00:17:58,710 for a couple of days. Oh, no, I don't want a handout. It's not a handout. I'm 215 00:17:58,710 --> 00:18:00,510 doing that big milk layout, and I need help. 216 00:18:00,710 --> 00:18:02,010 I don't know anything about photography. 217 00:18:02,310 --> 00:18:03,770 You don't have to know anything about photography. 218 00:18:04,090 --> 00:18:07,450 I need someone for heavy moving and general dirty work and a lot of lifting. 219 00:18:07,810 --> 00:18:08,910 My regular girl quit. 220 00:18:15,050 --> 00:18:18,010 Don't lift that heavy stuff. I want to earn the money. Then help me. Bring in 221 00:18:18,010 --> 00:18:18,959 the other section. 222 00:18:18,960 --> 00:18:21,180 You got it. Bring in the bales of hay. 223 00:18:21,540 --> 00:18:22,540 Look at this. 224 00:18:22,600 --> 00:18:24,340 Leave it to you to get neat hay. 225 00:18:27,380 --> 00:18:28,380 There we go. 226 00:18:28,980 --> 00:18:30,480 Okay. How does that look? 227 00:18:31,020 --> 00:18:33,060 Look at that. Oh, boy. 228 00:18:33,620 --> 00:18:35,440 That looks like a real farm. 229 00:18:35,680 --> 00:18:36,680 Real farm. 230 00:18:36,740 --> 00:18:39,320 Miniature golf grass and a painting by numbers. What's that? 231 00:18:40,280 --> 00:18:41,860 All right. Now, come here. Look through the cap. 232 00:18:43,000 --> 00:18:44,000 Now what do you see? 233 00:18:45,020 --> 00:18:46,400 Hey, that's gray. 234 00:18:47,280 --> 00:18:48,400 And upside down. 235 00:18:49,979 --> 00:18:52,440 And that's not all. Remember your mother goose? 236 00:18:52,840 --> 00:18:55,260 Hayden Little, the cat in the fiddle, the cow jumped over the moon? 237 00:18:56,200 --> 00:18:57,200 Oh. 238 00:18:57,520 --> 00:19:00,740 The little dog laughed to see such sport, and the dish ran away with the 239 00:19:00,780 --> 00:19:04,280 We've got beautiful girls to play those parts. Girls? Are coming over here? 240 00:19:04,660 --> 00:19:06,280 You will not think of them as girls. 241 00:19:06,540 --> 00:19:09,560 The minute they walk through that door, they are professional models. You will 242 00:19:09,560 --> 00:19:11,900 think of them only as colleagues and co -workers. 243 00:19:12,420 --> 00:19:14,960 Now I want you to distribute these props all over the set. 244 00:19:15,180 --> 00:19:18,030 I'll be loading these film holders in the darkroom. You got it, buddy. 245 00:19:20,910 --> 00:19:21,910 Hi. 246 00:19:26,530 --> 00:19:29,130 Hi, girls, colleagues, workers. 247 00:19:31,290 --> 00:19:33,830 Hello, I'm Oscar Madison. We're going to be working together. 248 00:19:34,090 --> 00:19:36,370 Are you the Oscar Madison, the sports writer? 249 00:19:37,010 --> 00:19:40,790 Well, yes, I am. I read your column all the time. Oh, you do? So do I. 250 00:19:41,050 --> 00:19:41,909 Is that right? 251 00:19:41,910 --> 00:19:44,310 I figured pretty girls love sports. 252 00:19:45,280 --> 00:19:48,600 Well, I'd like to stand around here all day and gab with you, but we've got a 253 00:19:48,600 --> 00:19:51,180 lot of work to do. Oh, sure, we understand. Where do we change? 254 00:19:51,420 --> 00:19:52,980 In there. The wardrobe's laid out and everything. 255 00:19:54,920 --> 00:19:55,920 Colleagues? 256 00:20:00,140 --> 00:20:01,140 We're ready. 257 00:20:01,320 --> 00:20:02,320 It's all mine. 258 00:20:03,700 --> 00:20:06,340 For work, I mean. You do photography, too? 259 00:20:06,880 --> 00:20:10,100 Uh, well, I dabble, I dabble in photography. 260 00:20:10,820 --> 00:20:12,380 It's sort of a hobby, you know. 261 00:20:14,860 --> 00:20:21,500 we do well we're doing the mother goose scene i'm sure you're familiar with that 262 00:20:21,500 --> 00:20:26,080 old classic hey diddle diddle the cat in the fiddle you see hey i got a great 263 00:20:26,080 --> 00:20:29,740 idea why don't we set this up for mr runger and surprise him wouldn't that be 264 00:20:29,740 --> 00:20:32,940 great yeah mr runger we're ready 265 00:20:49,960 --> 00:20:51,240 and get there. She didn't show up. 266 00:20:51,480 --> 00:20:54,740 Yeah, she's in the room across the hall. You go get her. Oh, okay. Okay. Nice 267 00:20:54,740 --> 00:20:56,040 job, Oscar. Thank you, Bix. 268 00:20:57,380 --> 00:20:59,760 All right, let's break out the enemy, sister, shall we? 269 00:21:00,180 --> 00:21:01,119 All right. 270 00:21:01,120 --> 00:21:04,540 Captain Fiddle back there against the trailing dog right with her. 271 00:21:07,820 --> 00:21:08,820 Just a minute. 272 00:21:08,980 --> 00:21:10,900 I don't need this here. 273 00:21:11,480 --> 00:21:14,720 Great body, not much of a face. Okay, turn off the overheads. 274 00:21:25,000 --> 00:21:25,999 That's good, Coles. 275 00:21:26,000 --> 00:21:28,820 Very good. Thank you, girls. That's a wrap for tonight. 276 00:21:29,040 --> 00:21:30,040 See you tomorrow. 277 00:21:32,260 --> 00:21:33,260 Who are you girls with, Coles? 278 00:21:34,140 --> 00:21:36,540 Oscar. What are you and Felix doing at the work tonight? 279 00:21:36,940 --> 00:21:37,899 We got money. 280 00:21:37,900 --> 00:21:40,640 Well, we're all going to a party. I thought maybe you'd like to join us. 281 00:21:40,660 --> 00:21:43,040 that's a great idea. You change, I'll tell Felix, okay? Okay. 282 00:21:43,900 --> 00:21:44,900 Hey, Felix. 283 00:21:45,380 --> 00:21:47,940 Our colleagues are turning back into girls tonight. They want us to come and 284 00:21:47,940 --> 00:21:49,660 watch. Well, we can't. 285 00:21:49,900 --> 00:21:50,900 What do you mean we can't? 286 00:21:51,660 --> 00:21:52,840 I've got tickets to the opera. 287 00:21:53,080 --> 00:21:54,080 Then I'll go alone. 288 00:21:54,320 --> 00:21:55,320 What about Florence? 289 00:21:56,120 --> 00:21:58,240 I don't think I can get her a date on such short notice. 290 00:21:59,380 --> 00:22:01,560 Last year, someone's got to stay here overnight with Florence. 291 00:22:02,400 --> 00:22:06,540 You didn't tell me that. Of course. You think I'm giving you $100 for one day's 292 00:22:06,540 --> 00:22:09,080 work? Well, the cow's got to stay here overnight. 293 00:22:09,280 --> 00:22:12,840 Don't stand there in dumb amazement. The nearest barn is in Connecticut. 294 00:22:13,560 --> 00:22:15,720 Whenever I work with animals, my regular girl stays. 295 00:22:16,020 --> 00:22:17,960 Well, she wouldn't stay with a snake, but that's understandable. 296 00:22:19,100 --> 00:22:20,100 I've got a cot. 297 00:22:20,480 --> 00:22:21,560 For me or the cow? 298 00:22:25,160 --> 00:22:26,360 that I'll finish my job. 299 00:22:28,420 --> 00:22:30,420 Look at this. I'm the midnight cowboy. 300 00:22:38,300 --> 00:22:40,240 Got fewer calories than you. 301 00:22:45,060 --> 00:22:47,780 Hi. What are you doing here? I thought you went to the opera. 302 00:22:48,120 --> 00:22:50,640 I thought about you. 303 00:22:51,560 --> 00:22:52,840 The opera was car... 304 00:23:00,140 --> 00:23:02,340 Don't feel sorry for me. I learned a valuable lesson. 305 00:23:02,540 --> 00:23:05,100 What? He who bets on animals sits with animals. 306 00:23:07,120 --> 00:23:08,780 It's kind of nice, isn't it? Why? 307 00:23:09,460 --> 00:23:11,640 Reminds me of my boyhood on my grandmother's farm. 308 00:23:13,380 --> 00:23:14,380 Glenville, New York. 309 00:23:15,140 --> 00:23:19,880 She had a cow, too, just like you. Yeah? Her name was Alice. Oh, I loved her. 310 00:23:20,700 --> 00:23:23,280 I carry a memento of her to this day. Yeah, what? 311 00:23:24,060 --> 00:23:25,060 This belt. 312 00:23:47,149 --> 00:23:49,090 Good. What are you standing there smiling at? 313 00:23:49,610 --> 00:23:52,990 You were so great to me. You helped me, you know, to pay you back and 314 00:23:52,990 --> 00:23:55,430 everything. I decided to do something for you. What? 315 00:23:55,950 --> 00:23:56,950 I cleaned my room. 316 00:24:28,110 --> 00:24:29,110 How do you, soldier? 23913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.