Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,550 --> 00:00:18,330
dish of tapioca and a glass of milk.
2
00:00:20,610 --> 00:00:21,610
Cookie?
3
00:00:23,090 --> 00:00:24,090
Cookie?
4
00:00:25,170 --> 00:00:26,170
Mr. Madison?
5
00:01:50,380 --> 00:01:52,900
The Odd Couple was filmed in front of a
live audience.
6
00:01:58,840 --> 00:01:59,840
Ernie, you're late.
7
00:02:00,120 --> 00:02:01,160
It's a rough neighborhood.
8
00:02:01,680 --> 00:02:02,680
Were you attacked again?
9
00:02:02,760 --> 00:02:03,658
No, better.
10
00:02:03,660 --> 00:02:04,680
I think I'm engaged.
11
00:02:06,480 --> 00:02:08,139
A man gave me his hook.
12
00:02:10,160 --> 00:02:13,440
Good, you can load your own cargo now.
Get out your pad, will you?
13
00:02:14,340 --> 00:02:18,800
Mr. M, you can't hold down two jobs.
Yes, I can. Now, before the graveyard
14
00:02:18,800 --> 00:02:21,000
comes in at 8, I'll dictate my column to
you.
15
00:02:21,320 --> 00:02:23,780
Why are you doing this? It's none of
your business, Myrna.
16
00:02:27,820 --> 00:02:32,880
If the secretary has to come down to a
terrible place every night for a whole
17
00:02:32,880 --> 00:02:37,840
week, take dictation sitting on a broken
stool in a diner that's on the health
18
00:02:37,840 --> 00:02:41,160
department's enemy list, it's her
business.
19
00:02:42,010 --> 00:02:45,810
Okay, somebody gave me money to get a
season ticket to the Yankees. And you
20
00:02:45,810 --> 00:02:46,810
it on a horse?
21
00:02:46,850 --> 00:02:49,270
I wouldn't bet somebody else's money on
just a horse.
22
00:02:49,770 --> 00:02:51,150
I bet it on a horse.
23
00:02:51,410 --> 00:02:54,470
Now I've got to replace the money fast.
24
00:02:55,570 --> 00:02:56,570
Who's they?
25
00:02:57,510 --> 00:02:58,510
The boys?
26
00:02:58,810 --> 00:03:01,990
I'm not going to tell you anything else.
And don't you tell Felix. Now get off
27
00:03:01,990 --> 00:03:02,709
your back.
28
00:03:02,710 --> 00:03:04,950
Right there, Chip. They've got ten
minutes to eat.
29
00:03:06,110 --> 00:03:10,290
Last Sunday at the Texas Stadium, not
all the violence took place in the field
30
00:03:10,290 --> 00:03:11,099
of play.
31
00:03:11,100 --> 00:03:13,020
Hey, where's that hamburger I ordered?
32
00:03:13,300 --> 00:03:14,300
There you go.
33
00:03:14,420 --> 00:03:17,060
There you go. Hey, Mac, from now on,
leave the ketchup to me.
34
00:03:17,680 --> 00:03:19,020
Take it. You'll like it.
35
00:03:19,300 --> 00:03:23,000
Not all the violence took place on the
field of play.
36
00:03:23,240 --> 00:03:27,200
Yeah, because a lot of it took place on
the sidelines and in the stands.
37
00:03:27,620 --> 00:03:32,540
In a free -for -all so wild that one fan
chewed a large chunk out of the
38
00:03:32,540 --> 00:03:37,300
artificial turf and another out of a
linebacker's shoulder pad. Hey, Mac,
39
00:03:37,300 --> 00:03:39,160
BLTs to go. Hold the mail.
40
00:03:39,600 --> 00:03:44,580
The referee was able to stop the fight,
but the Cowboys were unable to stop the
41
00:03:44,580 --> 00:03:47,140
New York Giants. Three BLTs, hold the
mayo.
42
00:03:47,580 --> 00:03:52,700
The lone Dallas touchdown came when Bob
Lilly... Oh, also, I want the meatloaf,
43
00:03:52,720 --> 00:03:57,600
fruit salad, two scoops of chocolate ice
cream to go. When Bob Lilly intercepted
44
00:03:57,600 --> 00:04:02,740
the meatloaf, fruit salad, two scoops of
chocolate traveling... Three
45
00:04:02,740 --> 00:04:08,460
BLTs to go, hold the mayo, meatloaf...
salad, two chocolate ice cream
46
00:04:08,580 --> 00:04:11,720
too much ketchup there, and the Dallas
Cowboys blocked the veal cutlet.
47
00:05:03,500 --> 00:05:04,680
my way through as a waiter.
48
00:05:05,820 --> 00:05:08,660
If I'd known that, I could have saved 5
,000 miles of walking.
49
00:05:10,620 --> 00:05:11,860
Look at that, huh?
50
00:05:12,600 --> 00:05:14,220
The prodigal roommate, huh?
51
00:05:15,560 --> 00:05:16,560
Congratulations.
52
00:05:17,680 --> 00:05:18,680
On what?
53
00:05:19,380 --> 00:05:22,040
Three nights in a row you come in after
four in the morning. I hear these
54
00:05:22,040 --> 00:05:28,600
things. Who is she? Who is who?
55
00:05:28,780 --> 00:05:30,560
Come on, you can tell me. Tell me.
56
00:05:34,410 --> 00:05:35,730
and roomies tell each other everything.
57
00:05:37,250 --> 00:05:38,990
I've got nothing to tell you, roomie.
58
00:05:40,810 --> 00:05:41,810
What's she like?
59
00:05:42,090 --> 00:05:43,430
Tall? Short?
60
00:05:44,210 --> 00:05:45,610
Thin? Fat?
61
00:05:46,050 --> 00:05:47,050
I like them fat.
62
00:05:48,930 --> 00:05:52,270
That girl's just surprisingly cheerful.
Come on, tell me what she likes. No.
63
00:05:53,190 --> 00:05:55,350
All right. Don't get so huffy.
64
00:05:55,570 --> 00:05:56,970
None of my beeswax.
65
00:05:58,950 --> 00:05:59,970
Change the subject.
66
00:06:03,950 --> 00:06:04,950
Give me any spoon.
67
00:06:06,010 --> 00:06:07,550
I forgot a spoon.
68
00:06:08,090 --> 00:06:09,670
Oh, goodness gracious.
69
00:06:09,890 --> 00:06:11,370
Forgive me. Just a minute.
70
00:06:16,670 --> 00:06:23,250
I need a bigger cup of coffee.
71
00:06:24,270 --> 00:06:27,070
What was this? King Kong's first baby
spoon?
72
00:06:34,160 --> 00:06:35,160
It's a season ticket.
73
00:06:35,260 --> 00:06:36,320
It's your thing? Yeah.
74
00:06:37,060 --> 00:06:38,660
When can I tell my client to expect
them?
75
00:06:39,220 --> 00:06:41,120
Well, as soon as the check clears, you
know.
76
00:06:43,160 --> 00:06:44,160
I gave you cash.
77
00:06:45,700 --> 00:06:46,960
I know you gave me cash.
78
00:06:47,480 --> 00:06:48,520
They only take checks.
79
00:06:51,760 --> 00:06:52,760
Isn't that strange?
80
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
Well, that's their bookkeeping.
81
00:06:54,300 --> 00:06:57,540
Leave me alone, will you? You'll get us
tickets. Wow, what a nut.
82
00:06:58,020 --> 00:07:00,820
I hope when the mayor throws out the
first ball, he hits your client on the
83
00:07:00,820 --> 00:07:01,820
head.
84
00:07:05,480 --> 00:07:06,480
bed this morning.
85
00:07:45,670 --> 00:07:47,090
Who? The girl he's seeing.
86
00:07:47,490 --> 00:07:48,449
Mr. Madison?
87
00:07:48,450 --> 00:07:50,150
I didn't know he was seeing a girl.
88
00:07:50,510 --> 00:07:51,510
Oh, hi, Brenda.
89
00:07:51,650 --> 00:07:53,370
Bye -bye, Felix. Did you wash?
90
00:08:41,549 --> 00:08:42,990
Warp Street. There, now you know
everything.
91
00:08:43,250 --> 00:08:44,189
What do I know?
92
00:08:44,190 --> 00:08:45,630
912 Warp Street. What?
93
00:08:45,830 --> 00:08:46,830
7 o 'clock.
94
00:08:47,470 --> 00:08:49,310
You better eat before you go there.
95
00:08:51,750 --> 00:08:52,810
912 Warp Street.
96
00:08:53,790 --> 00:08:54,870
It's on the docks.
97
00:10:33,160 --> 00:10:34,540
so why don't you leave and never come
back, huh?
98
00:10:35,360 --> 00:10:38,060
I couldn't believe my eyes. I was on the
phone looking straight at you. I didn't
99
00:10:38,060 --> 00:10:39,120
know it was you in a greasy apron.
100
00:10:39,440 --> 00:10:42,120
Well, the greasy part, I couldn't
believe it. What are you doing here?
101
00:10:42,380 --> 00:10:44,480
It's none of your business where you get
lost, sweetheart. I'm not going to get
102
00:10:44,480 --> 00:10:45,660
lost. What are you doing here?
103
00:10:46,000 --> 00:10:49,200
I was walking down the street. This guy
stopped me. He says, what's the capital
104
00:10:49,200 --> 00:10:50,200
of Bolivia, right?
105
00:10:50,620 --> 00:10:53,960
I hesitated. Three sailors jumped out of
an alley. They wrapped me on the head.
106
00:10:54,000 --> 00:10:56,540
They threw me in a bag. Next thing I
know, I was mixing chicken salad.
107
00:11:02,730 --> 00:11:04,490
knows the capital of Bolivia is La Paz.
108
00:11:05,850 --> 00:11:07,230
He's just saying the wrapping ahead.
109
00:11:07,990 --> 00:11:08,990
What are you doing?
110
00:11:09,670 --> 00:11:11,750
Sleepwalking. Oscar, what is this?
111
00:11:11,970 --> 00:11:13,750
I have total amnesia. Who are you, sir?
112
00:11:14,770 --> 00:11:17,370
Waiter! Hey, cookie, serve the drugs.
113
00:11:19,530 --> 00:11:20,530
Yeah, lady, what is it?
114
00:11:20,870 --> 00:11:23,430
Oscar, this isn't your element.
115
00:11:23,650 --> 00:11:26,210
Let's get out of here. Will you leave?
No, I'm not going to leave. I don't want
116
00:11:26,210 --> 00:11:29,050
to throw you out. You can't throw me
out. I can see that sign. We reserve the
117
00:11:29,050 --> 00:11:32,170
right to refuse to serve anyone.
Obviously a right which has never been
118
00:11:32,170 --> 00:11:33,170
exercised.
119
00:11:33,730 --> 00:11:36,570
Sir, are you referring to my wife?
120
00:11:36,910 --> 00:11:37,910
Come on, honey.
121
00:11:38,070 --> 00:11:41,910
Let's go someplace where all of the
customers ain't such a jerk. What's the
122
00:11:41,910 --> 00:11:46,610
beef? This used to be a decent,
respectable establishment before you
123
00:11:46,610 --> 00:11:50,150
catering to this weird riffraff and
jackets and ties.
124
00:11:51,350 --> 00:11:54,330
This is what happens when you don't have
a cover, George.
125
00:11:55,350 --> 00:12:00,120
Oscar, do you enjoy the... types. Felix,
please do me a favor. Here, sit down.
126
00:12:00,180 --> 00:12:02,880
Order something to eat. You're going to
get me fired. I'll explain later. I
127
00:12:02,880 --> 00:12:04,700
wouldn't drink the water in this place.
128
00:12:05,740 --> 00:12:09,560
If you can't tell me what's wrong, who
can you tell? All right, I'll tell you.
129
00:12:09,560 --> 00:12:10,740
violated a trust.
130
00:12:11,100 --> 00:12:14,080
Somebody gave me some money to buy
something and I gambled it away.
131
00:12:15,680 --> 00:12:16,680
Oscar.
132
00:12:17,080 --> 00:12:18,360
I'm not Oscar.
133
00:12:18,680 --> 00:12:19,680
Cookie.
134
00:12:27,210 --> 00:12:30,510
You can't do this. You're dying of
fatigue. You're going to jeopardize your
135
00:12:30,510 --> 00:12:33,650
at the newspaper. I'll loan you the
money. Oh, I can't accept a loan from
136
00:12:33,690 --> 00:12:34,249
Why not?
137
00:12:34,250 --> 00:12:35,730
Well, I can't tell you that either.
138
00:12:37,550 --> 00:12:40,810
Is the person you borrowed the money
from a friend? Oh, yeah.
139
00:12:41,070 --> 00:12:44,270
Then go to him as a friend and tell him
what happened. If he's a friend, he'll
140
00:12:44,270 --> 00:12:46,390
understand. But you can't work here.
141
00:12:47,270 --> 00:12:48,630
You know, you're absolutely right.
142
00:12:48,870 --> 00:12:50,070
And you are my friend.
143
00:12:51,310 --> 00:12:54,110
You know the money you gave me to get
your client season tickets for the
144
00:12:54,110 --> 00:12:55,270
Yankees? Yeah.
145
00:12:55,830 --> 00:12:56,830
Yes.
146
00:12:57,040 --> 00:12:58,160
Well, that's the money I gambled away.
147
00:13:55,850 --> 00:13:56,669
I have to sit there?
148
00:13:56,670 --> 00:13:57,670
Right there.
149
00:14:04,810 --> 00:14:06,230
Oscar. Can I have a beer?
150
00:14:06,570 --> 00:14:07,570
Yes, of course.
151
00:14:07,630 --> 00:14:08,630
Thank you.
152
00:14:09,390 --> 00:14:10,950
Thank you.
153
00:14:17,270 --> 00:14:18,270
Excuse me, sir.
154
00:14:24,200 --> 00:14:25,780
Do I have to sit there? Sit wherever you
wish.
155
00:14:26,360 --> 00:14:28,060
You may not sit there on the other side.
156
00:14:32,220 --> 00:14:35,640
Oscar, what shall I do?
157
00:14:36,420 --> 00:14:38,020
I'll accept anything but a spanking.
158
00:14:40,460 --> 00:14:42,220
What do you intend to do?
159
00:14:42,520 --> 00:14:46,040
I figure I'll go back to the diner. I'll
beg for my job back. A couple of weeks,
160
00:14:46,040 --> 00:14:49,440
I'll have the money. Two weeks, you'll
lose your job on the paper, and you'll
161
00:14:49,440 --> 00:14:50,460
out in the gutter.
162
00:14:50,800 --> 00:14:53,360
You'll be on skid row, sleeping in a
flophouse.
163
00:14:53,820 --> 00:14:55,080
Not that you'd ever know the difference.
164
00:14:57,300 --> 00:15:00,640
It's the only way I can get money. I
don't have a choice. No, no, no, you've
165
00:15:00,640 --> 00:15:01,640
a choice.
166
00:15:02,120 --> 00:15:06,060
I'll put up the money. You'll pay me
back whenever you can. No, I'm never
167
00:15:06,060 --> 00:15:08,500
to learn not to gamble with other
people's money. I've got to pay for my
168
00:15:08,500 --> 00:15:11,360
mistakes. No, no, you were right when
you called me a thief. No!
169
00:15:22,229 --> 00:15:26,250
That's what friends are for, to help
each other, to understand each other, to
170
00:15:26,250 --> 00:15:30,150
forgive each other, no matter what
terrible thing one of them has done to
171
00:15:30,150 --> 00:15:31,150
other.
172
00:15:31,950 --> 00:15:34,470
This whole thing's in the past. We're
just going to forget it. We're not going
173
00:15:34,470 --> 00:15:35,670
to talk about the money anymore.
174
00:15:38,750 --> 00:15:43,470
You surprise me, Felix. I never dreamed
there'd be this understanding. You know
175
00:15:43,470 --> 00:15:45,690
my problem. Come on, come on, come on.
You're right. I should have come to you
176
00:15:45,690 --> 00:15:46,569
from the beginning.
177
00:15:46,570 --> 00:15:48,450
Just don't be afraid to come to me any
time.
178
00:15:49,070 --> 00:15:51,410
Thank you, Felix.
179
00:15:52,910 --> 00:15:53,910
Good night, buddy.
180
00:15:55,750 --> 00:15:56,750
First,
181
00:15:59,930 --> 00:16:02,950
I'll have to buy my client his box seat
at Yankee Stadium.
182
00:16:04,550 --> 00:16:07,430
So there goes my Christmas in Buffalo
with my brother.
183
00:16:09,450 --> 00:16:10,490
Send him a card.
184
00:16:12,130 --> 00:16:14,130
Back to domestic wines, of course.
185
00:16:22,760 --> 00:16:24,720
I promise the kids I tell them to camp
next summer.
186
00:16:25,520 --> 00:16:28,180
They'll stay in town. They'll flash
around in a fire hydrant. They'll
187
00:16:28,180 --> 00:16:29,180
understand.
188
00:16:29,640 --> 00:16:31,080
They love their Uncle Oscar.
189
00:16:33,480 --> 00:16:34,840
I'd rather have them spanking.
190
00:16:43,520 --> 00:16:44,520
Oh, Phoenix.
191
00:16:45,120 --> 00:16:46,740
Glad I caught you before you went.
192
00:16:47,460 --> 00:16:50,140
Okay, oh, you're $400, right? There's
$300 of it right there.
193
00:16:50,340 --> 00:16:51,340
Huh.
194
00:16:52,330 --> 00:16:53,330
I cocked a few things.
195
00:16:53,770 --> 00:16:55,330
What? My saxophone.
196
00:16:56,510 --> 00:16:57,790
You don't play the saxophone.
197
00:16:57,990 --> 00:16:59,090
I know. I just have it for hockey.
198
00:17:01,750 --> 00:17:04,930
What else did you do? Please, will you,
Phoenix? I'm still dizzy from the blood
199
00:17:04,930 --> 00:17:06,270
bank. You got any liver?
200
00:17:07,310 --> 00:17:09,010
You donated blood?
201
00:17:09,290 --> 00:17:11,310
It wasn't a donation. They gave me 35
hours.
202
00:17:12,490 --> 00:17:13,930
This is blood money.
203
00:17:23,079 --> 00:17:24,079
Sterilizing the wound.
204
00:17:24,940 --> 00:17:27,119
With beer? It's got alcohol in it.
205
00:17:29,860 --> 00:17:30,900
What else did you have?
206
00:17:31,200 --> 00:17:32,840
My tape recorder and my typewriter.
207
00:17:33,060 --> 00:17:35,260
Oh, Oscar, those are your livelihood.
208
00:17:35,820 --> 00:17:39,480
I can write a long hand and not my
pencils. I don't feel right about this.
209
00:17:39,580 --> 00:17:43,840
no, I couldn't sleep last night. I had a
nightmare that a giant fire hydrant
210
00:17:43,840 --> 00:17:45,600
splashed your kids with domestic wine.
211
00:17:49,450 --> 00:17:52,130
Go back to the diner, work four more
days, and I'll have the other hundred I
212
00:17:52,130 --> 00:17:53,130
you. No, no, no.
213
00:17:53,270 --> 00:17:56,130
I know a better way for you to earn a
hundred dollars. You'll work in my
214
00:17:56,130 --> 00:17:58,710
for a couple of days. Oh, no, I don't
want a handout. It's not a handout. I'm
215
00:17:58,710 --> 00:18:00,510
doing that big milk layout, and I need
help.
216
00:18:00,710 --> 00:18:02,010
I don't know anything about photography.
217
00:18:02,310 --> 00:18:03,770
You don't have to know anything about
photography.
218
00:18:04,090 --> 00:18:07,450
I need someone for heavy moving and
general dirty work and a lot of lifting.
219
00:18:07,810 --> 00:18:08,910
My regular girl quit.
220
00:18:15,050 --> 00:18:18,010
Don't lift that heavy stuff. I want to
earn the money. Then help me. Bring in
221
00:18:18,010 --> 00:18:18,959
the other section.
222
00:18:18,960 --> 00:18:21,180
You got it. Bring in the bales of hay.
223
00:18:21,540 --> 00:18:22,540
Look at this.
224
00:18:22,600 --> 00:18:24,340
Leave it to you to get neat hay.
225
00:18:27,380 --> 00:18:28,380
There we go.
226
00:18:28,980 --> 00:18:30,480
Okay. How does that look?
227
00:18:31,020 --> 00:18:33,060
Look at that. Oh, boy.
228
00:18:33,620 --> 00:18:35,440
That looks like a real farm.
229
00:18:35,680 --> 00:18:36,680
Real farm.
230
00:18:36,740 --> 00:18:39,320
Miniature golf grass and a painting by
numbers. What's that?
231
00:18:40,280 --> 00:18:41,860
All right. Now, come here. Look through
the cap.
232
00:18:43,000 --> 00:18:44,000
Now what do you see?
233
00:18:45,020 --> 00:18:46,400
Hey, that's gray.
234
00:18:47,280 --> 00:18:48,400
And upside down.
235
00:18:49,979 --> 00:18:52,440
And that's not all. Remember your mother
goose?
236
00:18:52,840 --> 00:18:55,260
Hayden Little, the cat in the fiddle,
the cow jumped over the moon?
237
00:18:56,200 --> 00:18:57,200
Oh.
238
00:18:57,520 --> 00:19:00,740
The little dog laughed to see such
sport, and the dish ran away with the
239
00:19:00,780 --> 00:19:04,280
We've got beautiful girls to play those
parts. Girls? Are coming over here?
240
00:19:04,660 --> 00:19:06,280
You will not think of them as girls.
241
00:19:06,540 --> 00:19:09,560
The minute they walk through that door,
they are professional models. You will
242
00:19:09,560 --> 00:19:11,900
think of them only as colleagues and co
-workers.
243
00:19:12,420 --> 00:19:14,960
Now I want you to distribute these props
all over the set.
244
00:19:15,180 --> 00:19:18,030
I'll be loading these film holders in
the darkroom. You got it, buddy.
245
00:19:20,910 --> 00:19:21,910
Hi.
246
00:19:26,530 --> 00:19:29,130
Hi, girls, colleagues, workers.
247
00:19:31,290 --> 00:19:33,830
Hello, I'm Oscar Madison. We're going to
be working together.
248
00:19:34,090 --> 00:19:36,370
Are you the Oscar Madison, the sports
writer?
249
00:19:37,010 --> 00:19:40,790
Well, yes, I am. I read your column all
the time. Oh, you do? So do I.
250
00:19:41,050 --> 00:19:41,909
Is that right?
251
00:19:41,910 --> 00:19:44,310
I figured pretty girls love sports.
252
00:19:45,280 --> 00:19:48,600
Well, I'd like to stand around here all
day and gab with you, but we've got a
253
00:19:48,600 --> 00:19:51,180
lot of work to do. Oh, sure, we
understand. Where do we change?
254
00:19:51,420 --> 00:19:52,980
In there. The wardrobe's laid out and
everything.
255
00:19:54,920 --> 00:19:55,920
Colleagues?
256
00:20:00,140 --> 00:20:01,140
We're ready.
257
00:20:01,320 --> 00:20:02,320
It's all mine.
258
00:20:03,700 --> 00:20:06,340
For work, I mean. You do photography,
too?
259
00:20:06,880 --> 00:20:10,100
Uh, well, I dabble, I dabble in
photography.
260
00:20:10,820 --> 00:20:12,380
It's sort of a hobby, you know.
261
00:20:14,860 --> 00:20:21,500
we do well we're doing the mother goose
scene i'm sure you're familiar with that
262
00:20:21,500 --> 00:20:26,080
old classic hey diddle diddle the cat in
the fiddle you see hey i got a great
263
00:20:26,080 --> 00:20:29,740
idea why don't we set this up for mr
runger and surprise him wouldn't that be
264
00:20:29,740 --> 00:20:32,940
great yeah mr runger we're ready
265
00:20:49,960 --> 00:20:51,240
and get there. She didn't show up.
266
00:20:51,480 --> 00:20:54,740
Yeah, she's in the room across the hall.
You go get her. Oh, okay. Okay. Nice
267
00:20:54,740 --> 00:20:56,040
job, Oscar. Thank you, Bix.
268
00:20:57,380 --> 00:20:59,760
All right, let's break out the enemy,
sister, shall we?
269
00:21:00,180 --> 00:21:01,119
All right.
270
00:21:01,120 --> 00:21:04,540
Captain Fiddle back there against the
trailing dog right with her.
271
00:21:07,820 --> 00:21:08,820
Just a minute.
272
00:21:08,980 --> 00:21:10,900
I don't need this here.
273
00:21:11,480 --> 00:21:14,720
Great body, not much of a face. Okay,
turn off the overheads.
274
00:21:25,000 --> 00:21:25,999
That's good, Coles.
275
00:21:26,000 --> 00:21:28,820
Very good. Thank you, girls. That's a
wrap for tonight.
276
00:21:29,040 --> 00:21:30,040
See you tomorrow.
277
00:21:32,260 --> 00:21:33,260
Who are you girls with, Coles?
278
00:21:34,140 --> 00:21:36,540
Oscar. What are you and Felix doing at
the work tonight?
279
00:21:36,940 --> 00:21:37,899
We got money.
280
00:21:37,900 --> 00:21:40,640
Well, we're all going to a party. I
thought maybe you'd like to join us.
281
00:21:40,660 --> 00:21:43,040
that's a great idea. You change, I'll
tell Felix, okay? Okay.
282
00:21:43,900 --> 00:21:44,900
Hey, Felix.
283
00:21:45,380 --> 00:21:47,940
Our colleagues are turning back into
girls tonight. They want us to come and
284
00:21:47,940 --> 00:21:49,660
watch. Well, we can't.
285
00:21:49,900 --> 00:21:50,900
What do you mean we can't?
286
00:21:51,660 --> 00:21:52,840
I've got tickets to the opera.
287
00:21:53,080 --> 00:21:54,080
Then I'll go alone.
288
00:21:54,320 --> 00:21:55,320
What about Florence?
289
00:21:56,120 --> 00:21:58,240
I don't think I can get her a date on
such short notice.
290
00:21:59,380 --> 00:22:01,560
Last year, someone's got to stay here
overnight with Florence.
291
00:22:02,400 --> 00:22:06,540
You didn't tell me that. Of course. You
think I'm giving you $100 for one day's
292
00:22:06,540 --> 00:22:09,080
work? Well, the cow's got to stay here
overnight.
293
00:22:09,280 --> 00:22:12,840
Don't stand there in dumb amazement. The
nearest barn is in Connecticut.
294
00:22:13,560 --> 00:22:15,720
Whenever I work with animals, my regular
girl stays.
295
00:22:16,020 --> 00:22:17,960
Well, she wouldn't stay with a snake,
but that's understandable.
296
00:22:19,100 --> 00:22:20,100
I've got a cot.
297
00:22:20,480 --> 00:22:21,560
For me or the cow?
298
00:22:25,160 --> 00:22:26,360
that I'll finish my job.
299
00:22:28,420 --> 00:22:30,420
Look at this. I'm the midnight cowboy.
300
00:22:38,300 --> 00:22:40,240
Got fewer calories than you.
301
00:22:45,060 --> 00:22:47,780
Hi. What are you doing here? I thought
you went to the opera.
302
00:22:48,120 --> 00:22:50,640
I thought about you.
303
00:22:51,560 --> 00:22:52,840
The opera was car...
304
00:23:00,140 --> 00:23:02,340
Don't feel sorry for me. I learned a
valuable lesson.
305
00:23:02,540 --> 00:23:05,100
What? He who bets on animals sits with
animals.
306
00:23:07,120 --> 00:23:08,780
It's kind of nice, isn't it? Why?
307
00:23:09,460 --> 00:23:11,640
Reminds me of my boyhood on my
grandmother's farm.
308
00:23:13,380 --> 00:23:14,380
Glenville, New York.
309
00:23:15,140 --> 00:23:19,880
She had a cow, too, just like you. Yeah?
Her name was Alice. Oh, I loved her.
310
00:23:20,700 --> 00:23:23,280
I carry a memento of her to this day.
Yeah, what?
311
00:23:24,060 --> 00:23:25,060
This belt.
312
00:23:47,149 --> 00:23:49,090
Good. What are you standing there
smiling at?
313
00:23:49,610 --> 00:23:52,990
You were so great to me. You helped me,
you know, to pay you back and
314
00:23:52,990 --> 00:23:55,430
everything. I decided to do something
for you. What?
315
00:23:55,950 --> 00:23:56,950
I cleaned my room.
316
00:24:28,110 --> 00:24:29,110
How do you, soldier?
23913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.