All language subtitles for The Odd Couple s04e11
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,840 --> 00:00:14,260
You got a half a minute to go.
2
00:00:14,700 --> 00:00:15,920
Yes, indeed he has.
3
00:00:16,120 --> 00:00:20,760
Hey, Oscar is leading, but Leon is
catching up. That's not fair. He's not
4
00:00:20,760 --> 00:00:21,439
the crust.
5
00:00:21,440 --> 00:00:23,340
Leon, eat the crust.
6
00:00:23,880 --> 00:00:25,840
Murray, you got cheese on your nose.
7
00:00:27,220 --> 00:00:30,440
Five, four, three, two, one.
8
00:00:30,680 --> 00:00:35,280
That's it. Okay. No, no, no, no. Not
bad. What he's chewing now doesn't
9
00:00:35,760 --> 00:00:37,960
Okay, okay. The official results.
10
00:00:38,880 --> 00:00:39,880
Oscar wins.
11
00:00:40,140 --> 00:00:41,140
Leon to place.
12
00:00:41,280 --> 00:00:42,280
Murray shows.
13
00:00:43,050 --> 00:00:44,050
Yes, sore loser.
14
00:00:44,070 --> 00:00:48,390
I want a return match with cottage
cheese. I'm supposed to be on a diet.
15
00:00:48,730 --> 00:00:50,410
And now a bonus for the winner.
16
00:00:50,750 --> 00:00:53,610
One pizza with everything on it.
17
00:00:55,130 --> 00:00:57,390
I think I'd better frame it. What is
this?
18
00:00:57,810 --> 00:00:59,810
A wide world of gluttony?
19
00:01:01,650 --> 00:01:03,550
Fun's over, fellas. Oh, hi, Felix.
20
00:01:03,850 --> 00:01:05,630
Hey, you really missed it.
21
00:01:05,870 --> 00:01:10,390
You shouldn't have seen Oscar eating up
all those pizzas. I've seen it. I've
22
00:01:10,390 --> 00:01:11,910
heard it. I've cleaned it up.
23
00:01:13,550 --> 00:01:14,550
You've got cheese on your nose.
24
00:01:16,030 --> 00:01:17,970
Here. What did you do, bring me a puppy?
25
00:01:18,410 --> 00:01:20,710
A dog wouldn't go out on a night like
this.
26
00:01:21,090 --> 00:01:22,530
Look, fellas, he's paper trained.
27
00:01:24,970 --> 00:01:25,970
What's that?
28
00:01:29,930 --> 00:01:33,170
It's your ex -dinner that I cooked for
you that you didn't come home to eat.
29
00:01:33,390 --> 00:01:36,670
Please don't do that in front of the
guys. I want the guys to know how this
30
00:01:36,670 --> 00:01:40,730
food burned to death because you didn't
come home. Boy, that Oscar sure has an
31
00:01:40,730 --> 00:01:41,730
uppity cook.
32
00:01:41,750 --> 00:01:42,750
No, it's his roommate.
33
00:01:43,440 --> 00:01:44,900
They're having a 602.
34
00:01:45,240 --> 00:01:47,320
Domestic squabble. We'd better go.
35
00:01:47,540 --> 00:01:50,640
I think you're right. So long, Oscar.
Oh, wait a minute, folks. Look, I have
36
00:01:50,640 --> 00:01:54,460
play. Oh, no, no, no. I don't think the
Galloping Gourmet would like it.
37
00:01:54,960 --> 00:01:55,960
So long, Jim.
38
00:01:57,960 --> 00:02:02,320
You embarrass me like Dad. Coming down
here with a basket like Little Red
39
00:02:02,320 --> 00:02:04,400
Hood. Do you know what time it is?
40
00:02:04,720 --> 00:02:06,400
It is 9 .32.
41
00:02:06,620 --> 00:02:07,439
So what?
42
00:02:07,440 --> 00:02:09,240
You said you'd be home at 6 .30.
43
00:02:09,740 --> 00:02:11,540
So I couldn't make it. What's the big
deal?
44
00:02:11,800 --> 00:02:15,840
Does it mean nothing to you that I
slaved to give you a decent meal?
45
00:02:16,400 --> 00:02:18,740
All right, I'll eat it. You can't eat
it. It's burned.
46
00:02:19,520 --> 00:02:21,980
Then why'd you bring it down here? To
teach you a lesson.
47
00:02:23,520 --> 00:02:27,980
I don't need a demonstration meal. I'm
not five years old. Look at this. What
48
00:02:27,980 --> 00:02:30,260
this? What, what, what, what, what? I'll
tell you what it is. You're upsetting
49
00:02:30,260 --> 00:02:34,180
my stomach. That's what it is. I'm
upsetting the nerve of the man. He eats
50
00:02:34,180 --> 00:02:37,020
leaning tower of pizza and he blames me.
Oh.
51
00:02:38,280 --> 00:02:41,900
The whole thing's a joke. I just, I'm
crazy. It doesn't matter what I eat or
52
00:02:41,900 --> 00:02:45,500
when I eat it. It's when you aggravate
me that it acts up. Forgive me. It's all
53
00:02:45,500 --> 00:02:49,420
my fault. It is your fault. I'm to
blame. I'm the scapegoat. All right,
54
00:02:49,420 --> 00:02:52,300
on, we'll do things your way. You'll
cook for yourself.
55
00:02:52,560 --> 00:02:53,660
You'll wash for yourself.
56
00:02:53,920 --> 00:02:57,120
You'll clean up for yourself. You won't
have Felix Unger to push around anymore.
57
00:02:58,680 --> 00:02:59,680
Bon appétit.
58
00:03:02,250 --> 00:03:04,330
They appreciate nothing.
59
00:03:04,750 --> 00:03:07,370
They appreciate nothing and they know
nothing.
60
00:04:31,050 --> 00:04:33,450
The Odd Couple was filmed in front of a
live audience.
61
00:04:39,310 --> 00:04:42,770
A few potato chips, finely ground.
62
00:04:44,370 --> 00:04:46,250
Some kidney beans, eh?
63
00:04:46,910 --> 00:04:48,910
A few lima beans.
64
00:04:50,050 --> 00:04:52,210
A little garbanzo beans.
65
00:04:53,070 --> 00:04:56,530
A little green peppers, there we go,
some ketchup.
66
00:05:00,780 --> 00:05:01,980
Needs something yellow.
67
00:05:13,700 --> 00:05:16,440
Now that's a nourishing breakfast.
68
00:05:22,000 --> 00:05:23,400
Hey, that looks dry.
69
00:06:45,940 --> 00:06:46,940
Chocolate fudgicle.
70
00:06:49,700 --> 00:06:52,200
Had a match to you and you'd go off like
the Hindenburg.
71
00:06:54,640 --> 00:06:58,520
Don't you know you can't eat food like
that one after the other? I know. That's
72
00:06:58,520 --> 00:06:59,680
why I'm going to make a stew out of it.
73
00:07:00,700 --> 00:07:01,700
Stew.
74
00:07:05,000 --> 00:07:06,720
Yes. Slava's board.
75
00:07:09,940 --> 00:07:14,760
Do me a favor. What? At least use a
placemat. I intend to.
76
00:07:24,520 --> 00:07:30,260
vitamins will go out? Oh, try it. You'll
love it. I don't want my food playing
77
00:07:30,260 --> 00:07:35,900
with your food. It won't kill you, you
know. Oh, Oscar, I can't stand this. I
78
00:07:35,900 --> 00:07:39,580
can't. It's been on for two weeks now.
We have to talk. Don't start again now.
79
00:07:40,000 --> 00:07:42,560
I'm getting so nervous. I think I'm
getting an ulcer.
80
00:07:42,920 --> 00:07:45,200
It's all that bland food. Will you try a
burrito, please?
81
00:07:45,700 --> 00:07:48,880
It's worrying about you. Don't you know
what's going on in your stomach right
82
00:07:48,880 --> 00:07:49,880
this minute? No.
83
00:07:50,240 --> 00:07:53,420
Your ulcer is saying it's so hot down
here, when's he going to eat the
84
00:07:53,420 --> 00:07:54,420
fudgesicle?
85
00:07:55,120 --> 00:07:58,000
Phoenix, if you didn't aggravate me, I
wouldn't have a talking ulcer.
86
00:07:58,640 --> 00:08:00,360
I feel just great.
87
00:08:00,740 --> 00:08:03,520
I want to say, look out! Here comes the
hot stuff.
88
00:08:07,840 --> 00:08:09,680
I can't watch this. I can't watch.
89
00:08:09,900 --> 00:08:11,000
I'm going to eat in my room.
90
00:08:11,640 --> 00:08:15,900
Phoenix, it may surprise you to know
that I know how to take better care of
91
00:08:15,900 --> 00:08:16,900
than you do.
92
00:08:17,640 --> 00:08:20,290
When you have an attack and you're lying
there on... Unconscious.
93
00:08:20,510 --> 00:08:23,730
Don't yell for me. I won't. Because
you're the one who'll be sick.
94
00:08:24,010 --> 00:08:25,550
You're the one who always takes all the
pills.
95
00:10:16,460 --> 00:10:17,460
foot is in my way.
96
00:10:17,980 --> 00:10:19,260
I want to get out of here.
97
00:10:20,040 --> 00:10:22,440
See what I can do, but I think you
belong here. Why?
98
00:10:23,040 --> 00:10:24,960
Well, look at yourself. Look at that
pallor.
99
00:10:26,140 --> 00:10:30,380
Here comes the cute nurse. Pinch my
teeth. Pinch my teeth. I want to be
100
00:10:31,680 --> 00:10:32,680
Here's your lunch, Mr.
101
00:10:32,880 --> 00:10:33,880
Madison.
102
00:10:34,080 --> 00:10:36,360
Oh, I see we're getting some nice
colors.
103
00:10:36,680 --> 00:10:37,680
Yeah, I feel cute, too.
104
00:10:38,060 --> 00:10:40,000
Listen, what are you doing between
transfusions?
105
00:10:40,220 --> 00:10:43,940
Oh, taking temperatures, fooling around
with the doctors. You know, the usual.
106
00:10:45,360 --> 00:10:46,360
Do they actually do that?
107
00:10:47,320 --> 00:10:49,060
Hello, Oscar. How are you feeling?
108
00:10:49,600 --> 00:10:50,600
Hello, Dr. Gordon.
109
00:10:51,000 --> 00:10:52,020
Oh, hello, Unger.
110
00:10:52,340 --> 00:10:54,100
What's with the cups here?
111
00:10:54,540 --> 00:10:57,280
Well, it looks like a joke trick from a
magic shop.
112
00:10:58,000 --> 00:11:00,480
Is this baby food, Doc? I can't believe
it.
113
00:11:00,700 --> 00:11:01,700
Eat your food.
114
00:11:03,660 --> 00:11:05,760
Good bedside manner, Unger.
115
00:11:06,580 --> 00:11:08,460
This chocolate pudding tastes funny.
116
00:11:08,760 --> 00:11:10,500
It should. It's strained liver.
117
00:11:12,360 --> 00:11:14,940
They feed people on Devil's Island
better than this.
118
00:11:16,270 --> 00:11:20,330
I'll eat it. I haven't eaten at all. I'm
starved. I've been up since four.
119
00:11:20,730 --> 00:11:24,270
Doctor, may I, uh, may I consult with
you privately?
120
00:11:26,790 --> 00:11:30,970
You can consult with me, but I'm not
going to split my feet.
121
00:11:36,130 --> 00:11:37,130
Dr.
122
00:11:40,570 --> 00:11:45,170
Oscar has a marked tenderness in the
upper abdominal region here.
123
00:11:45,550 --> 00:11:47,330
Really? You noticed that, too?
124
00:11:47,550 --> 00:11:48,550
Yeah.
125
00:11:48,990 --> 00:11:50,290
And I read his chart.
126
00:11:51,230 --> 00:11:53,010
Making rounds now, Unger?
127
00:11:54,930 --> 00:11:57,050
You are a natural -born doctor.
128
00:11:58,130 --> 00:12:01,410
Be that as it may, I'd like your
opinion.
129
00:12:01,610 --> 00:12:04,110
Keep your voice down. I don't alarm,
Oscar.
130
00:12:04,990 --> 00:12:06,710
What is your prognosis?
131
00:12:07,590 --> 00:12:11,990
Well, about ulcers, most of my
colleagues recommend surgery.
132
00:12:12,370 --> 00:12:13,370
Surgery? What?
133
00:12:15,560 --> 00:12:20,160
But of course, in Oscar's case, it
wouldn't be necessary. I recommend rest
134
00:12:20,160 --> 00:12:21,160
proper diet.
135
00:12:22,160 --> 00:12:24,460
You think you'd be better off at home
under my supervision?
136
00:12:25,900 --> 00:12:29,280
Unger in the world of ulcers, you're
what's known as a carrier.
137
00:12:33,720 --> 00:12:37,560
Of course, if we could find somebody
else to keep him away from the wrong
138
00:12:37,660 --> 00:12:38,660
I'd send him home.
139
00:12:39,560 --> 00:12:41,180
I've got an idea. Let me talk.
140
00:12:43,840 --> 00:12:44,840
See you later.
141
00:12:44,940 --> 00:12:45,940
Oscar. Okay, Doc.
142
00:12:46,200 --> 00:12:47,260
If you're still here.
143
00:12:48,260 --> 00:12:52,300
What do you mean if I'm still here? I
mean, where... Where am I going to be?
144
00:12:54,960 --> 00:12:57,000
You're going to be fine. You're going to
be fine. Now, Oscar.
145
00:12:58,140 --> 00:13:00,740
The doctor and I have had a
consultation. What did he say?
146
00:13:01,740 --> 00:13:03,020
He said... Yeah?
147
00:13:03,360 --> 00:13:05,120
He said I'm a natural -born doctor.
148
00:13:06,430 --> 00:13:08,370
I don't care what he said about you.
What did he say about me? What did he
149
00:13:08,830 --> 00:13:12,650
He said it's too much to expect for me
to have to do everything. Again with
150
00:13:12,670 --> 00:13:14,810
I don't want to hear about you. You're
wearing checks. I'm wearing white. Tell
151
00:13:14,810 --> 00:13:16,170
me what he said about me, the man in
white.
152
00:13:16,470 --> 00:13:19,390
The prescription is home under certain
conditions.
153
00:13:19,650 --> 00:13:22,990
What conditions? That we hire somebody
to do for you all the things I've always
154
00:13:22,990 --> 00:13:25,210
done for you. You're going to hire a
professional pest?
155
00:13:47,470 --> 00:13:51,890
Hello, Mrs. Miller. The agency sent me
about the housekeeper's position and to
156
00:13:51,890 --> 00:13:54,150
take care of the sick boy. Come in, Mrs.
Miller.
157
00:13:55,650 --> 00:13:58,110
Oh, boy, Chick, you don't look so good.
158
00:13:58,430 --> 00:13:59,510
Let me see your head.
159
00:14:00,450 --> 00:14:04,650
Yeah, it's a little warm. No, no, no.
Oh, and isn't it wonderful? Look at you,
160
00:14:04,730 --> 00:14:06,290
all skin and bones.
161
00:14:06,550 --> 00:14:10,390
No, I'm not the one you'll be taking
care of. I'm not sick. It's my roommate.
162
00:14:10,510 --> 00:14:13,530
Come in, come in. Oh, he's skinny like
you, too.
163
00:14:14,150 --> 00:14:17,900
Sit down, Mrs. Miller. I see that, uh...
You're currently employed in a pet
164
00:14:17,900 --> 00:14:18,920
shop? In what capacity?
165
00:14:19,620 --> 00:14:23,640
What capacity? I feed animals and clean
up after them.
166
00:14:26,320 --> 00:14:28,080
You'll be right at home with Mr.
Madison.
167
00:14:30,320 --> 00:14:31,460
Excuse me, Mrs. Miller.
168
00:14:33,900 --> 00:14:37,920
Hi, the agency sent me over. My name is
Mitsu Hanagi.
169
00:14:39,700 --> 00:14:40,700
Hello.
170
00:14:42,160 --> 00:14:43,480
Come in, Miss Hanagi.
171
00:14:44,040 --> 00:14:47,010
Sit down. This is... This is Mrs.
Miller.
172
00:14:47,210 --> 00:14:48,310
How do you do? How do you do?
173
00:14:49,370 --> 00:14:50,370
Call me Fanny.
174
00:14:50,690 --> 00:14:54,230
Felix, what's with the doorbell ringing
Saturday morning? A sick man? I can't
175
00:14:54,230 --> 00:14:55,970
get any sleep. What is going on?
176
00:14:57,170 --> 00:14:58,109
Hello, ladies.
177
00:14:58,110 --> 00:15:01,030
Ladies, I'd like you to meet Mr.
Madison. This is Mrs. Miller.
178
00:15:01,350 --> 00:15:03,150
Oh, this is the sick one.
179
00:15:03,710 --> 00:15:06,150
Oh, you look terrible, boy chick.
180
00:15:07,470 --> 00:15:08,690
He's burning up.
181
00:15:08,950 --> 00:15:11,010
You should go right back to bed,
darling.
182
00:15:11,810 --> 00:15:14,470
Oscar, this is Miss Hanagi. How do you
do?
183
00:15:14,970 --> 00:15:15,970
How do you do?
184
00:15:16,930 --> 00:15:20,270
Yes, can I talk to you for a minute
alone in the kitchen? Yes, excuse me,
185
00:15:20,290 --> 00:15:24,210
ladies. Get the feel of the place,
ladies. Talk to each other. Sit down.
186
00:15:27,350 --> 00:15:32,270
Tell me, sweetheart, how do you make
those radios so small?
187
00:15:35,670 --> 00:15:36,670
Who are those women?
188
00:15:36,930 --> 00:15:38,950
I told you, I'm hiring a nanny for you.
189
00:15:39,650 --> 00:15:43,920
Oh, well, in that case, I'll take the
cute Oriental and... Column A, forget
190
00:15:43,920 --> 00:15:44,920
column B.
191
00:15:46,480 --> 00:15:50,640
Equal opportunity, employers. We do not
discriminate because of cute. This is
192
00:15:50,640 --> 00:15:53,060
the Oscar Madison blech test.
193
00:15:53,280 --> 00:15:54,239
What are you doing?
194
00:15:54,240 --> 00:15:55,540
Now, smear the icebox.
195
00:15:55,800 --> 00:15:59,520
Come on, come on, come on. Put this up
on top. My mother says they never clean
196
00:15:59,520 --> 00:16:01,620
on top. That's very good. Now wash your
hands.
197
00:16:02,060 --> 00:16:05,800
Throw the cigar on the floor. When
you're finished, dry your hands on the
198
00:16:05,800 --> 00:16:07,000
curtain the way you usually do.
199
00:16:15,920 --> 00:16:16,559
Now, Mrs.
200
00:16:16,560 --> 00:16:20,340
Miller, look around you. This kitchen
looks the way it usually does after Mr.
201
00:16:20,500 --> 00:16:22,000
Madison's been in it for two minutes.
202
00:16:23,160 --> 00:16:26,260
Now, Mrs. Miller, find the filth.
203
00:16:27,000 --> 00:16:32,580
In other words, what is wrong with this
picture?
204
00:16:34,500 --> 00:16:35,500
Okay,
205
00:16:36,140 --> 00:16:37,140
okay.
206
00:16:38,120 --> 00:16:41,180
We see what's wrong with this picture.
207
00:17:05,740 --> 00:17:09,060
work in a house where such a clean, good
boy lives, Mr. Long.
208
00:17:10,099 --> 00:17:14,319
And you, my darling, you would be the
sloppy son I never had.
209
00:17:14,660 --> 00:17:18,180
Thank you, Mrs. Miller. Now sit down.
We'll be with you in a moment. Just take
210
00:17:18,180 --> 00:17:19,180
your time. Okay.
211
00:17:19,760 --> 00:17:20,819
Thank you, thank you.
212
00:17:21,180 --> 00:17:23,260
Is that a real pro?
213
00:17:23,520 --> 00:17:24,520
Yeah, for cleaning, yeah.
214
00:17:25,040 --> 00:17:27,079
Equal opportunity. Okay, mess up the
kitchen again.
215
00:17:41,260 --> 00:17:43,040
Now assuming you work for us.
216
00:18:21,200 --> 00:18:22,200
Thank you very much.
217
00:18:25,800 --> 00:18:29,500
Okay. You wasted a lot of filth. I want
Miss Hinoki and that's it.
218
00:18:29,840 --> 00:18:32,060
This is not the dating game.
219
00:18:33,560 --> 00:18:35,920
Then we gotta find somebody we both
want.
220
00:18:36,860 --> 00:18:39,940
There must be someone in this world
who's a perfect nanny for you.
221
00:18:52,360 --> 00:18:53,360
What can I do for you?
222
00:18:53,900 --> 00:18:55,140
I'm your new housekeeper.
223
00:18:55,880 --> 00:18:57,920
Claire Frost from Bayonne, New Jersey.
224
00:18:59,200 --> 00:19:01,940
First thing you can do for me is take
your feet off the coffee table.
225
00:19:04,880 --> 00:19:06,080
You're my nanny?
226
00:19:07,660 --> 00:19:11,680
Mr. Unger met me at the employment
agency this morning. Hired me on the
227
00:19:12,660 --> 00:19:15,540
Made a great impression on me. Yeah,
well, he makes a great impression on
228
00:19:15,540 --> 00:19:16,540
everybody.
229
00:19:16,620 --> 00:19:17,620
Oh, that robe.
230
00:19:17,920 --> 00:19:19,540
When was the last time it was washed?
231
00:19:20,460 --> 00:19:23,080
I don't know. I think it was the Ali
-Frazier fight.
232
00:19:25,160 --> 00:19:28,920
Well, take it off and I'll boil it. No,
Mrs. Frost. Ms.
233
00:19:29,540 --> 00:19:30,580
Ms. Frost.
234
00:19:32,820 --> 00:19:37,180
I don't think this arrangement is going
to work. Mr. Unger hired me and he's the
235
00:19:37,180 --> 00:19:38,500
only one who can fire me.
236
00:19:38,780 --> 00:19:40,440
So give me that robe.
237
00:19:47,060 --> 00:19:48,060
Cigar?
238
00:19:49,669 --> 00:19:50,669
No more.
239
00:19:51,130 --> 00:19:52,770
Say goodbye to the cigar.
240
00:19:55,910 --> 00:19:57,030
Bye -bye, cigar.
241
00:19:58,750 --> 00:20:00,090
Now, I'll get your breakfast.
242
00:20:00,330 --> 00:20:02,970
I'm on a bland diet, so I'll have corned
beef hash and a couple of fried eggs,
243
00:20:03,050 --> 00:20:04,050
okay?
244
00:20:04,190 --> 00:20:05,190
That's funny.
245
00:20:05,390 --> 00:20:08,550
You'll have milk toast and a large bowl
of oatmeal.
246
00:20:09,370 --> 00:20:10,630
Now, where can I freshen up?
247
00:20:10,890 --> 00:20:12,890
Down the hall, first door to your room.
Thank you.
248
00:20:20,780 --> 00:20:21,980
Yeah, she's here.
249
00:20:23,320 --> 00:20:24,440
She's in your room.
250
00:20:25,500 --> 00:20:26,940
No, she's in my room.
251
00:20:50,440 --> 00:20:55,100
The hunger instinct strikes again.
252
00:20:55,700 --> 00:20:57,160
Right to the heart of fun.
253
00:20:57,980 --> 00:21:01,840
When you said you were going to get me a
nanny, be a nice, sweet little lady
254
00:21:01,840 --> 00:21:03,820
with little red cheeks, you have an
umbrella, little
255
00:21:03,820 --> 00:21:06,620
supercalifragilisticexpialidocious.
256
00:21:08,740 --> 00:21:10,620
Instead, I got the beast of Bayonne.
257
00:21:12,500 --> 00:21:13,760
Don't swipe your suit.
258
00:21:14,200 --> 00:21:15,680
Don't slouch. Sit up straight.
259
00:21:20,650 --> 00:21:21,870
She's Miss Right.
260
00:21:22,090 --> 00:21:23,090
Miss Right.
261
00:21:25,190 --> 00:21:26,190
Where is she?
262
00:21:26,850 --> 00:21:31,850
Disinfecting the bathroom. Oh, boy. Oh,
boy. And does your bathroom need it?
263
00:21:32,210 --> 00:21:35,110
Not my bathroom. She's disinfecting your
bathroom.
264
00:21:35,810 --> 00:21:38,210
How come? She boiled my room.
265
00:21:39,270 --> 00:21:41,250
It's still wet. I can't use it until
tomorrow.
266
00:21:42,090 --> 00:21:46,930
Good evening, Mr. Unger. Have I got a
sparkling and twinkling bathroom for
267
00:21:50,750 --> 00:21:51,770
She's a treasure.
268
00:21:52,130 --> 00:21:54,790
What treasure? You know what she's going
to do? She's going to shampoo the rugs.
269
00:21:56,750 --> 00:21:57,910
She's pure gold.
270
00:21:58,130 --> 00:22:00,410
Don't you understand? If she shampoos
the rugs, you're going to have to fly me
271
00:22:00,410 --> 00:22:01,810
around this apartment like Peter Pan.
272
00:22:03,070 --> 00:22:04,170
I want to get rid of her.
273
00:22:04,490 --> 00:22:09,290
No, sirree, not on your life. You agreed
to abide by my decision. And you agreed
274
00:22:09,290 --> 00:22:11,870
you were going to try to help my Elsa.
It's been acting up ever since she's
275
00:22:11,870 --> 00:22:15,370
here. Venus, don't you feel the tension
in this apartment since Frosty the Snow
276
00:22:15,370 --> 00:22:16,370
Woman got here?
277
00:22:17,710 --> 00:22:19,450
The tension is in your imagination.
278
00:22:19,750 --> 00:22:21,310
No, it's not. The tension is in my
stomach.
279
00:22:23,090 --> 00:22:26,010
We're lucky to have her, don't you know
that? I'm keeping out of your way.
280
00:22:26,250 --> 00:22:28,890
I'm going out tonight with Miriam for
dinner. What are you going to do?
281
00:22:28,890 --> 00:22:30,450
a great football game, one I'd like to
watch.
282
00:22:32,250 --> 00:22:33,250
Drop it!
283
00:22:35,970 --> 00:22:40,510
What do you think you're doing, Mr.
Unker? I was just seasoning the soup.
284
00:22:40,510 --> 00:22:41,349
little bland.
285
00:22:41,350 --> 00:22:43,330
Well, we're treating an ulcer here.
286
00:22:43,650 --> 00:22:44,650
You're right, you're right, right.
287
00:22:45,450 --> 00:22:46,369
It's perfect.
288
00:22:46,370 --> 00:22:49,220
And I don't... think it's the cleanest
thing in the world to put the spoon back
289
00:22:49,220 --> 00:22:50,620
in the pot after spitting your mouth.
290
00:22:51,480 --> 00:22:55,540
You're right. I always do that. I never
think that. Well, that's my job. That's
291
00:22:55,540 --> 00:22:59,260
what you hired me for. That's right. Now
you go and you have a nice evening.
292
00:22:59,420 --> 00:23:02,760
Take over. When you come home, be sure
you step on the papers because I'm going
293
00:23:02,760 --> 00:23:03,760
to shampoo the rug.
294
00:23:04,200 --> 00:23:05,660
Oh, about that.
295
00:23:06,060 --> 00:23:09,020
I wonder if that could wait till
tomorrow. You see, Mr. Madison's a
296
00:23:09,020 --> 00:23:11,340
writer. He wants to watch a football
game on TV tonight.
297
00:23:12,000 --> 00:23:15,280
Mr. Unger, who's the housekeeper here,
you or me?
298
00:23:16,480 --> 00:23:21,130
Well, You are, of course, but Mr.
Madison's a patient. I guess we'll just,
299
00:23:21,130 --> 00:23:22,130
have to humor him.
300
00:23:22,190 --> 00:23:25,370
I'm not Soupy Sales, and this is not the
comedy hour.
301
00:23:28,250 --> 00:23:31,330
You do have a way of filling a room with
tension, don't you?
302
00:23:31,710 --> 00:23:35,030
Mr. Anger, I know your type. You want to
be light.
303
00:23:35,930 --> 00:23:38,210
But in my job, you can't be soft.
304
00:23:38,650 --> 00:23:40,430
You have to wield an iron mop.
305
00:23:41,580 --> 00:23:43,940
Miss Frost, I am no powder puff.
306
00:23:44,220 --> 00:23:46,100
Appearances to the contrary not
withstand.
307
00:23:47,980 --> 00:23:50,340
He's going to watch the ball game. I'm
putting my foot down.
308
00:23:50,840 --> 00:23:53,060
Do you think you're any match for me?
309
00:23:56,240 --> 00:23:58,900
No, but I'm putting my foot down.
310
00:24:00,360 --> 00:24:04,120
When I left the army, I made a promise
to myself.
311
00:24:04,940 --> 00:24:09,720
I said, Frosty, there can only be one
top kick in any outfit.
312
00:24:10,379 --> 00:24:11,379
That's me.
313
00:24:11,580 --> 00:24:13,000
I was a lieutenant in the army.
314
00:24:14,100 --> 00:24:15,520
I was a colonel.
315
00:24:23,000 --> 00:24:25,200
Talk about your temperamental cleanness.
316
00:24:26,840 --> 00:24:27,840
So long, Felix.
317
00:24:28,200 --> 00:24:29,139
Where are you going?
318
00:24:29,140 --> 00:24:30,140
Back to the hospital.
319
00:24:30,260 --> 00:24:34,840
No, no, no. Stay in your own home. Enjoy
it. I got rid of the jailer. I know,
320
00:24:34,900 --> 00:24:37,880
and I appreciate it, but the warden is
still here.
321
00:24:38,560 --> 00:24:39,560
You're right.
322
00:24:39,880 --> 00:24:41,420
Go on, go on. I guess you're right.
323
00:24:42,560 --> 00:24:45,900
I only upset you. I'll take you down
there. No, you don't have to. I'll get a
324
00:24:45,900 --> 00:24:48,340
cat. No, no, I'll get a cat for you. No,
the doorman will get the cat for you.
325
00:24:48,340 --> 00:24:49,920
Let me do it. The doorman will get the
cat for you!
326
00:24:57,900 --> 00:24:58,900
Don't worry about anything.
327
00:24:59,320 --> 00:25:00,900
I'll be over there first thing in the
morning.
328
00:25:06,320 --> 00:25:08,960
This would be a perfect time to shampoo
the rugs.
329
00:25:19,240 --> 00:25:20,079
What are we having for dinner?
330
00:25:20,080 --> 00:25:21,080
Rump roast.
25381