Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,060 --> 00:00:08,540
All right, now, all those in favor of
the Lexington Avenue Opera Club starting
2
00:00:08,540 --> 00:00:13,000
our season with Madame Butterfly again,
kindly signify by saying aye.
3
00:00:13,780 --> 00:00:15,060
Aye. Those opposed?
4
00:00:15,420 --> 00:00:18,220
It's unanimous. We're going to have
Madame Butterfly. Oh, great.
5
00:00:18,540 --> 00:00:22,620
Oh, great. Now, what do we do first?
Henry, talk to the man who rented us the
6
00:00:22,620 --> 00:00:25,120
kimonos and wigs last year, but tell him
this time he's going to have to wait
7
00:00:25,120 --> 00:00:25,799
for his money.
8
00:00:25,800 --> 00:00:28,920
Don't you have the money yet? I have it.
Don't worry about it.
9
00:00:29,450 --> 00:00:32,850
As soon as I talk to Oscar, I'll have
the money. Last year, my wig didn't fit.
10
00:00:32,890 --> 00:00:35,170
Don't worry about your wig fit. I had a
headache all through the second act. You
11
00:00:35,170 --> 00:00:39,390
won't have a headache. We'll make your
wig fit. Look who's here, Mr. Madison.
12
00:00:39,890 --> 00:00:41,550
Hi, everybody. Hello, Oscar.
13
00:00:41,770 --> 00:00:42,770
Hello, Oscar.
14
00:00:43,430 --> 00:00:44,830
Hello, Oscar.
15
00:00:48,030 --> 00:00:51,010
I'll make some finger sandwiches.
16
00:00:51,710 --> 00:00:52,910
Hey, buddy.
17
00:00:53,810 --> 00:00:55,150
What's with the singing belligerent?
18
00:00:56,010 --> 00:00:57,030
That's my opera group.
19
00:00:57,510 --> 00:00:58,510
They like you.
20
00:01:00,020 --> 00:01:01,120
Everybody likes you.
21
00:01:01,520 --> 00:01:03,040
All right, Felix, what do you want?
22
00:01:03,440 --> 00:01:07,440
What do you mean, what do I want? I
don't want to talk to you. No, no, no,
23
00:01:07,440 --> 00:01:08,279
not in the mood.
24
00:01:08,280 --> 00:01:09,199
What's the matter?
25
00:01:09,200 --> 00:01:10,380
Well, you wouldn't understand.
26
00:01:10,800 --> 00:01:12,400
Why, of course I would, buddy.
27
00:01:13,060 --> 00:01:14,060
What happened?
28
00:01:15,220 --> 00:01:16,940
I got kicked out of the pool room.
29
00:01:19,800 --> 00:01:22,400
Not much left after you've been kicked
out of a pool room, is there?
30
00:01:22,800 --> 00:01:25,860
Well, I've been shooting so good lately,
they're beginning to call me a hustler.
31
00:01:26,250 --> 00:01:27,009
Are you?
32
00:01:27,010 --> 00:01:29,910
No. And I was counting on winning enough
money to pay my bill.
33
00:01:31,930 --> 00:01:35,950
You're really something. You love to
gamble, don't you? Don't nag me now,
34
00:01:35,950 --> 00:01:38,670
you? I'm not nagging you. It's healthy.
You enjoy it. It's a good outlet. It's
35
00:01:38,670 --> 00:01:41,590
perfectly normal. It's a good outlet?
You better quit the opera club. Too many
36
00:01:41,590 --> 00:01:42,630
high notes. I'm not kidding.
37
00:01:42,830 --> 00:01:47,330
You're an expert on gambling, aren't
you? On gambling, yeah. Not on winning.
38
00:01:47,450 --> 00:01:50,430
Yeah, but you know odds. You know the
games. You know all those things. You
39
00:01:50,430 --> 00:01:53,670
all that. Ladies and gentlemen, I give
you the savior of the Lexington Avenue
40
00:01:53,670 --> 00:01:54,670
Opera Club.
41
00:01:54,910 --> 00:01:55,910
Oscar Madison!
42
00:01:57,330 --> 00:01:57,810
On
43
00:01:57,810 --> 00:02:06,910
November
44
00:02:06,910 --> 00:02:10,610
13th, Felix Unger was asked to remove
himself from his place of residence.
45
00:02:11,910 --> 00:02:13,950
That request came from his wife.
46
00:02:14,750 --> 00:02:19,130
Deep down, he knew she was right, but he
also knew that someday he would return
47
00:02:19,130 --> 00:02:20,130
to her.
48
00:02:20,680 --> 00:02:24,380
With nowhere else to go, he appeared at
the home of his friend, Oscar Madison.
49
00:02:24,900 --> 00:02:28,860
Several years earlier, Madison's wife
had thrown him out, requesting that he
50
00:02:28,860 --> 00:02:29,860
never return.
51
00:02:30,620 --> 00:02:34,500
Can two divorced men share an apartment
without driving each other crazy?
52
00:03:33,329 --> 00:03:34,730
Oscar?
53
00:03:49,630 --> 00:03:50,630
No.
54
00:03:51,790 --> 00:03:54,610
I didn't say anything yet. What do you
say? No. Well, let's start with Noah.
55
00:03:54,610 --> 00:03:55,610
We'll work from there.
56
00:03:58,850 --> 00:04:02,250
My opera club is in desperate trouble. I
know. I've heard them sing.
57
00:04:06,290 --> 00:04:07,290
That's a goodie.
58
00:04:07,630 --> 00:04:09,990
You're some character. You really are.
59
00:04:10,770 --> 00:04:13,350
You made yourself a sandwich and now
you've got my finger sandwiches?
60
00:04:13,610 --> 00:04:14,610
Yeah, they're going to be for dessert.
61
00:04:17,190 --> 00:04:18,470
No, the opera club.
62
00:04:18,920 --> 00:04:21,399
It's been operating for several years at
a steady loss.
63
00:04:21,640 --> 00:04:22,640
So have I.
64
00:04:23,860 --> 00:04:28,620
You know, every year we run a
fundraising event. How much are the
65
00:04:28,620 --> 00:04:29,620
what does the make of the car?
66
00:04:30,780 --> 00:04:33,040
We're not going to have some corny
raffle.
67
00:04:33,480 --> 00:04:34,480
That's for Easter.
68
00:04:34,740 --> 00:04:36,040
You know what we're going to do this
year?
69
00:04:37,140 --> 00:04:38,740
We're going to have a Monte Carlo night.
70
00:04:39,400 --> 00:04:40,840
Gambling for the sake of the opera.
71
00:04:41,040 --> 00:04:42,580
Good. Well, that's all right with me.
72
00:04:43,080 --> 00:04:46,220
Well, there's only one problem.
73
00:04:47,200 --> 00:04:48,580
We don't know much about gambling.
74
00:04:48,820 --> 00:04:49,820
What's to know?
75
00:04:49,840 --> 00:04:52,120
You call your bookie and the lady will
send him a check.
76
00:04:53,120 --> 00:04:56,240
The Monte Carlo night's a lot more
complicated than that.
77
00:04:56,600 --> 00:04:58,360
All right, Felix. What do you want from
me?
78
00:05:01,980 --> 00:05:02,980
Put that down.
79
00:05:03,220 --> 00:05:04,800
Not back in there after spinning you.
80
00:05:09,040 --> 00:05:10,040
All right.
81
00:05:10,380 --> 00:05:11,600
Here's what I want you to do.
82
00:05:12,630 --> 00:05:15,630
You'd know where to rent gambling
equipment. We don't know that. And you
83
00:05:15,630 --> 00:05:16,750
get it at the right price.
84
00:05:17,410 --> 00:05:20,990
Then teach our members how to operate
the equipment. Then set the odds so we
85
00:05:20,990 --> 00:05:23,850
make a lot of money. Then spread the
word around so we'll have a lot of
86
00:05:23,850 --> 00:05:27,190
there gambling. Then on the night of the
event, you run everything.
87
00:05:27,550 --> 00:05:28,750
Can you do that? Sure.
88
00:05:29,170 --> 00:05:32,790
Just let me step into a telephone booth,
change into my cape, break a date with
89
00:05:32,790 --> 00:05:33,990
Lois Lane, and I'll be right out.
90
00:05:36,140 --> 00:05:39,220
No, it's a lot of work, but you've run
out gambling nights before.
91
00:05:39,460 --> 00:05:42,300
Yeah, in Vinnie's garage. I brought the
equipment in my pocket.
92
00:05:43,640 --> 00:05:45,220
Are you trying to say you don't want to
help me?
93
00:05:45,500 --> 00:05:48,920
Felix, I'm trying to tell you that I can
help you. I don't have the time. I
94
00:05:48,920 --> 00:05:51,180
would if I could, but honestly, I really
can't.
95
00:05:53,040 --> 00:05:54,040
It's a swell punch.
96
00:05:58,740 --> 00:05:59,740
All right.
97
00:06:01,480 --> 00:06:03,460
I'm going to have a Monte Carlo night,
that's all.
98
00:06:04,330 --> 00:06:05,710
No law says we have to.
99
00:06:08,050 --> 00:06:09,710
No law says we have to have an opera.
100
00:06:10,950 --> 00:06:13,750
We live without penicillin all these
years. We live without this.
101
00:06:14,010 --> 00:06:17,010
Oh, I'm sure somebody in the club knows
someone who can handle it. They don't
102
00:06:17,010 --> 00:06:19,010
know anybody like that. They're all
decent people.
103
00:06:21,370 --> 00:06:26,330
I didn't mean that. I didn't mean... Oh,
come on. Do it, please. It'll be so
104
00:06:26,330 --> 00:06:30,890
much fun. On the night of the event,
we'll have a special ad featuring your
105
00:06:30,890 --> 00:06:31,890
picture in the program.
106
00:06:32,290 --> 00:06:33,590
Thanks to Oscar Madison.
107
00:06:34,200 --> 00:06:38,260
Without whom, our production of Madame
Butterfly would have been Madame Moth.
108
00:06:39,700 --> 00:06:40,900
You set the odds.
109
00:06:41,860 --> 00:06:43,320
You know, I did have a dream once.
110
00:06:43,960 --> 00:06:47,620
That I was Humphrey Bogart and I was
running a casino. Everybody came to see
111
00:06:47,620 --> 00:06:48,620
Rick, see?
112
00:06:48,660 --> 00:06:51,940
This time, all the money goes to the
opera.
113
00:06:52,400 --> 00:06:55,200
In the dream, I got all the money and
Ingrid Bergman.
114
00:06:55,880 --> 00:06:57,260
Come on, you'll do it, won't you?
115
00:06:57,540 --> 00:07:00,300
All right. I knew you would. I knew you
would.
116
00:07:00,540 --> 00:07:02,460
Grazie. Mille grazie.
117
00:07:11,360 --> 00:07:13,660
Faites le jeu, mesdames et messieurs.
Faites le jeu.
118
00:07:14,640 --> 00:07:16,060
Mes amis, faites le jeu, hein?
119
00:07:16,480 --> 00:07:17,480
Three red.
120
00:07:17,600 --> 00:07:18,600
Trois rouge.
121
00:07:18,740 --> 00:07:19,860
Oh, nobody wins.
122
00:07:20,120 --> 00:07:21,560
Quel dommage. Quel dommage.
123
00:07:22,100 --> 00:07:23,380
Little atmosphere.
124
00:07:23,780 --> 00:07:27,360
Atmosphere. And here we have the wheel
of fortune. Around, around she goes. And
125
00:07:27,360 --> 00:07:29,000
where she stops. Que sera, sera.
126
00:07:30,640 --> 00:07:32,340
And what's that wheel? What do you call
this thing?
127
00:07:32,730 --> 00:07:34,690
This is a show of love, mesdames et
messieurs.
128
00:07:35,490 --> 00:07:37,730
Oh, and you are in the sewer.
129
00:07:39,110 --> 00:07:41,610
Too bad. Maybe you are lucky at love,
monsieur.
130
00:07:41,870 --> 00:07:45,430
When people are losing, they don't like
to be laughed at, especially in two
131
00:07:45,430 --> 00:07:47,490
languages. This is the only game in
town.
132
00:07:47,790 --> 00:07:51,930
What a crowd. You did such a great job.
Where did you get all these people? It
133
00:07:51,930 --> 00:07:54,010
was easy. I told my bookie about it. He
did the rest.
134
00:07:55,750 --> 00:07:59,290
You mean these are, some of these are
professional gamblers? Oh, no.
135
00:07:59,550 --> 00:08:00,550
Oh, no.
136
00:08:00,890 --> 00:08:02,510
How could you do that to me? What's the
matter?
137
00:08:02,830 --> 00:08:04,790
Because professional gamblers know how
to win.
138
00:08:05,170 --> 00:08:06,830
I want people to lose like you.
139
00:08:08,490 --> 00:08:11,830
Professional gamblers spend a lot of
money at places like this. Not like
140
00:08:11,830 --> 00:08:13,190
piccolo players you invited.
141
00:08:13,770 --> 00:08:14,770
Besides, you're winning.
142
00:08:14,830 --> 00:08:17,730
Am I? Oh, the club's way ahead. Are we
really? Oh, thank you.
143
00:08:18,450 --> 00:08:20,270
Wait, whoa. I think we ought to close.
144
00:08:21,050 --> 00:08:24,840
Why? We said we'd close at 12 o 'clock.
Let's not get greedy. It's 12 o 'clock.
145
00:08:25,040 --> 00:08:27,080
No, no, but you said we're winning.
We're getting ahead.
146
00:08:27,500 --> 00:08:30,800
Yeah, but, Felix, listen. You said the
odds are with the house, didn't you? If
147
00:08:30,800 --> 00:08:34,520
we make more money, then we can put on
two odds. Yeah, but the odds can turn on
148
00:08:34,520 --> 00:08:37,400
you. How can they turn when the odds are
with the house? I've seen it happen a
149
00:08:37,400 --> 00:08:38,239
million times.
150
00:08:38,240 --> 00:08:41,380
Eleven. A winner. Pay the man. A million
and one times.
151
00:08:56,900 --> 00:08:59,340
But he's got it all on one number.
Listen,
152
00:09:00,980 --> 00:09:04,260
I'm the house. You could lose your shirt
on this game. Why don't you spread it
153
00:09:04,260 --> 00:09:09,300
around? Let it ride. Spin the wheel.
154
00:09:11,060 --> 00:09:12,460
I'm the house and it's my ball.
155
00:09:12,780 --> 00:09:13,780
Everybody go home.
156
00:10:02,280 --> 00:10:03,500
I'm sorry. I'm sorry.
157
00:10:04,520 --> 00:10:06,440
All you can say, we're ruined.
158
00:10:06,720 --> 00:10:09,160
I'm ruined. They'll never talk to me
again.
159
00:10:09,500 --> 00:10:10,640
I blame you.
160
00:10:12,100 --> 00:10:17,240
Blame me? Yes, bringing in professional
gamblers, playing numbers nobody ever
161
00:10:17,240 --> 00:10:18,240
heard of.
162
00:10:18,460 --> 00:10:19,460
Eleven.
163
00:10:22,380 --> 00:10:25,420
And that ball was tricky, too. It tasted
funny.
164
00:10:27,360 --> 00:10:30,020
Those are the breaks. That's why they
call it gambling.
165
00:10:30,240 --> 00:10:31,360
Anyway, it's your fault.
166
00:10:31,870 --> 00:10:35,990
I said to close at 12 o 'clock. You got
greedy. You're the one who blew it.
167
00:10:36,370 --> 00:10:39,470
There's no sense in pointing the
accusing finger of blame at anybody.
168
00:10:40,490 --> 00:10:42,530
The point is, what are we going to do
now?
169
00:10:42,790 --> 00:10:44,290
There's nothing you can do now.
170
00:10:44,670 --> 00:10:45,990
Arnold won the money honestly.
171
00:10:46,790 --> 00:10:47,790
Arnold? Yeah.
172
00:10:48,150 --> 00:10:50,850
You know him? Yeah, I know him a long
time. I'm kidding.
173
00:10:53,710 --> 00:10:56,410
Put the 20s over here.
174
00:10:57,050 --> 00:10:58,270
Put the 10s over there.
175
00:10:58,930 --> 00:10:59,930
Singles are here.
176
00:11:00,680 --> 00:11:02,440
Where did you get all that money?
177
00:11:02,720 --> 00:11:03,980
From Arnold. He owed it to me.
178
00:11:05,320 --> 00:11:06,500
What? Yeah.
179
00:11:06,840 --> 00:11:08,620
He owed it to me since the year one.
180
00:11:09,360 --> 00:11:11,520
The Let It Ride guy owed you money?
181
00:11:11,780 --> 00:11:12,780
That's my Arnold.
182
00:11:13,400 --> 00:11:14,660
Well, that's wonderful.
183
00:11:14,940 --> 00:11:15,940
Don't touch the money.
184
00:11:17,060 --> 00:11:19,280
But what a play. I told you not to touch
it.
185
00:11:21,340 --> 00:11:23,780
But now the opera club gets its money
back.
186
00:11:24,760 --> 00:11:25,760
Yay!
187
00:11:32,330 --> 00:11:33,450
Now I know I didn't hear you.
188
00:11:34,910 --> 00:11:37,190
Surely you're not thinking of keeping
that money.
189
00:11:37,710 --> 00:11:39,570
Why not? It's my money. No, it's not.
190
00:11:40,110 --> 00:11:41,590
It belongs to the opera club.
191
00:11:42,230 --> 00:11:43,230
How do you figure that?
192
00:11:43,450 --> 00:11:46,830
Well, Arnold got it from us. You got it
from him. You give it back to us. Then
193
00:11:46,830 --> 00:11:47,830
everybody's even.
194
00:11:49,910 --> 00:11:53,430
I can't be right. See, I'd be out all
this money. No, you wouldn't. You'd just
195
00:11:53,430 --> 00:11:54,610
be back where you started from.
196
00:11:54,890 --> 00:11:58,010
Yeah, but only Arnold wouldn't owe it to
me anymore. I had this money coming to
197
00:11:58,010 --> 00:12:00,210
me. But it came from the opera club.
198
00:12:00,550 --> 00:12:01,359
From them.
199
00:12:01,360 --> 00:12:03,680
To him, to you, to me. It's like an
isosceles triangle.
200
00:12:07,020 --> 00:12:10,440
An isosceles triangle. Now you explained
it properly.
201
00:12:10,700 --> 00:12:13,580
Now, all I have to do is call up Arnold,
see, and I say, Arnold, you know the
202
00:12:13,580 --> 00:12:17,140
money you paid me? Well, I had to give
it to my roommate to put on a production
203
00:12:17,140 --> 00:12:20,700
of Madam Butterfly. So you're going to
have to pay me back again, see?
204
00:12:20,960 --> 00:12:23,540
And then he'll say, I'll twist your
little rigoletto.
205
00:12:24,000 --> 00:12:25,300
I'm not giving you that money!
206
00:12:26,940 --> 00:12:28,880
Boy, talk about selfish!
207
00:12:32,640 --> 00:12:34,200
You're not going to get your picture in
the program.
208
00:12:41,440 --> 00:12:48,420
Now, we're not going to panic. We're not
going to give up. We're just
209
00:12:48,420 --> 00:12:52,220
going to keep on trying. The costumer
says if we don't come up with some money
210
00:12:52,220 --> 00:12:54,480
by this weekend, we can forget about the
kimonos.
211
00:12:54,860 --> 00:12:56,080
What about my wig?
212
00:12:56,520 --> 00:12:59,060
Don't worry about your wig, Vivian. Your
wig is going to be fine.
213
00:12:59,420 --> 00:13:02,240
Felix, you told us you could get that
money back. I'll get it. I'll get it.
214
00:13:02,960 --> 00:13:03,960
I'm wearing him down.
215
00:13:04,560 --> 00:13:06,700
This morning he talked to me. That's
something.
216
00:13:07,940 --> 00:13:10,520
Well, if there's nothing else, I think
maybe we'd better break up the meeting
217
00:13:10,520 --> 00:13:14,420
because I don't want you here when he
comes home. We just started. I know, but
218
00:13:14,420 --> 00:13:16,720
he says the group makes him nervous and
I want to talk to him.
219
00:13:17,060 --> 00:13:18,620
Hey, hi, gang. How are you?
220
00:13:19,140 --> 00:13:20,660
Go and watch the grill and have a beer.
221
00:13:23,220 --> 00:13:25,020
Nothing? Let us know what happens,
Felix.
222
00:13:25,280 --> 00:13:26,280
We'll have a seat somewhere.
223
00:13:26,840 --> 00:13:28,220
Don't worry about your wig, baby.
224
00:13:30,840 --> 00:13:32,120
This is silent treatment.
225
00:13:32,820 --> 00:13:36,240
Well, what do you expect from a group
that's been denied a rehearsal hall? The
226
00:13:36,240 --> 00:13:39,380
landlord asked for the rent. I told him
I don't have the rent. Oscar Madison has
227
00:13:39,380 --> 00:13:40,380
the rent.
228
00:13:40,540 --> 00:13:41,540
Oscar,
229
00:13:42,860 --> 00:13:46,020
if we don't bring up the money for the
costumes, he's got to sell them to a
230
00:13:46,020 --> 00:13:47,400
company of flower drum songs.
231
00:13:48,020 --> 00:13:54,340
In the three years I've lived here, I
have never asked you for one red thing.
232
00:13:54,520 --> 00:13:58,240
The one thing I liked about you. I'm not
asking you for any money now. All I'm
233
00:13:58,240 --> 00:13:59,240
asking for is a loan.
234
00:13:59,540 --> 00:14:00,540
A loan?
235
00:14:00,800 --> 00:14:02,980
What are you going to put up for
collateral? Will you vaporize it?
236
00:14:05,240 --> 00:14:10,620
Oscar, if I... If I don't give the money
back to you in six months, I guarantee
237
00:14:10,620 --> 00:14:12,860
you I'll do anything you say.
238
00:14:16,100 --> 00:14:18,800
Right. I'll even move out. You got it.
239
00:14:24,580 --> 00:14:29,080
Well, I figured out that if we just
charge 35 cents more per ticket, we'll
240
00:14:29,080 --> 00:14:30,080
enough to pay Oscar back.
241
00:14:31,370 --> 00:14:33,630
Well, it just means we won't have our
picnic this year, that's all.
242
00:14:34,290 --> 00:14:35,290
I'll have the money tonight.
243
00:14:35,450 --> 00:14:36,450
Okay, good.
244
00:14:36,530 --> 00:14:42,290
Oh, boy, am I glad to see you. No, not
out of the faucet. Come on.
245
00:14:43,290 --> 00:14:44,290
Tastes better that way.
246
00:14:44,390 --> 00:14:46,350
Hey, you're making cookies, yeah? Making
your favorites.
247
00:14:46,690 --> 00:14:49,650
Yeah, shaped like horses' heads. Ah,
cookies.
248
00:14:50,270 --> 00:14:54,270
That's the least I can do for the man
who's giving us back our opera season.
249
00:14:54,710 --> 00:14:55,710
Look at this.
250
00:15:01,200 --> 00:15:03,900
make the best cookies. King of the
cookies. I'm king of the cookies. Yep.
251
00:15:04,640 --> 00:15:05,640
Did you bring the money?
252
00:15:06,120 --> 00:15:08,100
Yeah, well, I want to give it to you on
Wednesday.
253
00:15:09,760 --> 00:15:11,100
Good. Wednesday?
254
00:15:11,740 --> 00:15:13,380
I don't understand.
255
00:15:13,740 --> 00:15:16,600
Well, see, Wednesday is when I'm going
to win it, so that's when I'm going to
256
00:15:16,600 --> 00:15:17,600
give it to you.
257
00:15:19,120 --> 00:15:22,800
You're going to win it? Yeah. Look,
Felix, I went to the bank this morning,
258
00:15:22,800 --> 00:15:26,180
took out the money, and I just happened
to be passing the pool room.
259
00:15:26,580 --> 00:15:29,520
And you lost it. No, no, I didn't lose
it.
260
00:15:29,850 --> 00:15:33,630
See, I ran into Short Shot Wilson, and
he challenged me to a game. And you lost
261
00:15:33,630 --> 00:15:37,790
the money. I did not lose the money.
Now, this man is the champ of the 34th
262
00:15:37,790 --> 00:15:42,930
Street Pool Room. Now, he challenged me,
Felix. One game, 250 points for the
263
00:15:42,930 --> 00:15:43,729
whole pile.
264
00:15:43,730 --> 00:15:46,870
See, Wednesday, I'll have a lot of
money, and you'll still have your money.
265
00:15:47,150 --> 00:15:48,930
Oscar. Oscar.
266
00:15:49,470 --> 00:15:50,470
Oscar.
267
00:15:50,690 --> 00:15:52,550
See, he challenged me.
268
00:15:52,950 --> 00:15:56,430
Everybody was around. They were looking.
Arnold, all my friends. I mean...
269
00:15:56,650 --> 00:15:59,890
What could I say? If I backed down, if I
chickened out, wow, they probably never
270
00:15:59,890 --> 00:16:00,890
would talk to me again.
271
00:16:01,670 --> 00:16:02,670
Don't you understand?
272
00:16:04,870 --> 00:16:08,090
Understand? Sure. I know you don't want
to be humiliated in front of your
273
00:16:08,090 --> 00:16:10,890
friends. Yeah. See, so I put up the
murder.
274
00:16:13,230 --> 00:16:14,290
What's done is done.
275
00:16:15,330 --> 00:16:18,390
As Macbeth said, what's done cannot be
undone.
276
00:16:19,650 --> 00:16:20,650
Murderer!
277
00:16:22,570 --> 00:16:23,570
Murderer.
278
00:16:23,730 --> 00:16:24,810
Macbeth, I can't talk to you.
279
00:16:25,050 --> 00:16:26,050
Where are you going?
280
00:16:26,080 --> 00:16:27,480
I'm going to the pool room and practice.
281
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
Practice? Yeah.
282
00:16:29,020 --> 00:16:30,560
I thought you were supposed to be so
good.
283
00:16:30,900 --> 00:16:34,060
Oh, everybody practices. Even the best
player in the world practices.
284
00:16:34,840 --> 00:16:36,220
I'm going with you. What for?
285
00:16:36,920 --> 00:16:38,840
Well, I have to take my money. I want to
see if you're any good.
286
00:16:39,120 --> 00:16:42,040
You can't go to the pool room. Your
mother won't let you. I won't tell her.
287
00:16:57,230 --> 00:16:59,050
It's a very important part of the game.
288
00:16:59,290 --> 00:17:01,370
I like when the white ball hits and
makes you all go there.
289
00:17:01,670 --> 00:17:02,670
Hey,
290
00:17:03,610 --> 00:17:04,610
bravo. Great.
291
00:17:04,770 --> 00:17:06,050
Very great. You're very good at pool.
292
00:17:06,250 --> 00:17:07,490
I wonder how you say pool in Italian.
293
00:17:07,829 --> 00:17:08,829
La pula.
294
00:17:10,030 --> 00:17:11,490
Do you know how to say pool in Italian?
295
00:17:14,190 --> 00:17:18,010
Pool. Pool's a lake. Lago. Lago. Bravo
in lago.
296
00:17:18,349 --> 00:17:19,790
Would you stand back a little bit,
please?
297
00:17:26,700 --> 00:17:27,700
Back in this kingdom.
298
00:17:34,500 --> 00:17:35,960
Bravo. Bravo, Inago.
299
00:17:36,520 --> 00:17:38,480
How do you know when you're winning if
you play by yourself?
300
00:17:38,820 --> 00:17:40,580
I get the balls in the pockets, I'm
winning.
301
00:17:40,960 --> 00:17:41,960
Ah.
302
00:17:42,040 --> 00:17:44,100
Bravo, bravo, bravo. Let me try one.
303
00:17:44,400 --> 00:17:45,400
All right, here.
304
00:17:45,600 --> 00:17:47,460
Here. I didn't know you played pool.
305
00:17:47,660 --> 00:17:48,479
I don't.
306
00:17:48,480 --> 00:17:50,580
Famous golf, isn't it? You just put a
ball in a hole.
307
00:17:50,860 --> 00:17:51,960
I didn't know you played golf.
308
00:17:52,220 --> 00:17:53,220
I don't. Shoot.
309
00:17:55,400 --> 00:17:56,980
I do? Make the nine ball in the corner
pocket.
310
00:17:57,880 --> 00:17:59,600
How do you know it's a nine ball? Take a
look.
311
00:18:00,840 --> 00:18:03,040
Oh, it's got a little number on it,
hasn't it?
312
00:18:05,360 --> 00:18:06,360
It's clever.
313
00:18:06,660 --> 00:18:07,660
Okay.
314
00:18:10,640 --> 00:18:15,400
Aha! Now, I'm going to put the 14 ball
in that. No, no.
315
00:18:25,900 --> 00:18:28,660
more with? Stop. You can't put it around
the table, make everything a pocket
316
00:18:28,660 --> 00:18:32,140
hanger. Oh, that's much harder that way,
isn't it?
317
00:18:34,020 --> 00:18:37,300
Felix, you want me to win that game? Let
me practice. Leave me alone, please.
318
00:18:43,120 --> 00:18:44,120
Who's that man there?
319
00:18:44,620 --> 00:18:46,140
That's the guy holding the bet, the
money.
320
00:18:49,260 --> 00:18:50,980
Where's he holding it? In the paper bag.
321
00:18:53,610 --> 00:18:55,470
I was asleep. Anybody could come along
and take it.
322
00:18:55,830 --> 00:18:56,830
Is it safe?
323
00:20:03,290 --> 00:20:05,670
I don't believe it. I'm getting wiped
out. You're worried about his call.
324
00:20:06,080 --> 00:20:07,660
Told you the ventilation in here was
terrible.
325
00:20:08,200 --> 00:20:09,200
And that's a miss.
326
00:20:10,460 --> 00:20:13,260
Finally. Your chance. Now, you're going
to win. Now, stay cool.
327
00:20:13,740 --> 00:20:16,780
Concentrate. Concentrate on each ball.
Don't get too excited. Can I shoot
328
00:20:16,780 --> 00:20:17,940
the cue warps? Yes, yes.
329
00:20:18,180 --> 00:20:21,480
Remember, he's going to win. He's my
friend. He's good.
330
00:20:22,620 --> 00:20:24,760
Bravo. Bravo. Bravo. Bravo. Bravo.
331
00:20:25,100 --> 00:20:25,979
Bravo. Bravo.
332
00:20:25,980 --> 00:20:26,980
Bravo. Bravo.
333
00:20:27,340 --> 00:20:27,700
Bravo. Bravo. Bravo. Bravo. Bravo.
Bravo. Bravo. Bravo. Bravo. Bravo.
334
00:20:27,700 --> 00:20:27,700
Bravo. Bravo. Bravo. Bravo. Bravo.
Bravo. Bravo. Bravo. Bravo. Bravo.
335
00:20:27,700 --> 00:20:28,199
Bravo. Bravo. Bravo. Bravo. Bravo.
Bravo. Bravo. Bravo.
336
00:20:28,200 --> 00:20:28,200
Bravo. Bravo. Bravo. Bravo. Bravo.
Bravo. Bravo. Bravo. Bravo. Bravo.
337
00:20:28,200 --> 00:20:28,200
Bravo. Bravo. Bravo. Bravo. Bravo.
Bravo. Bravo. Bravo. Bravo. Bravo.
338
00:20:28,200 --> 00:20:29,200
Bravo. Bravo. Bravo. Bravo. Bravo.
Bravo. Bravo. Bravo. Bravo. Bravo.
339
00:20:30,980 --> 00:20:31,980
Bravo.
340
00:20:39,920 --> 00:20:40,920
cough you've got.
341
00:20:43,280 --> 00:20:44,280
What cough?
342
00:20:45,880 --> 00:20:46,940
Listen to you.
343
00:20:49,640 --> 00:20:50,640
See?
344
00:20:51,500 --> 00:20:53,100
You know what causes that, don't you?
345
00:20:56,640 --> 00:21:01,160
Look, Mac, I'm trying to concentrate on
a game. Will you please cool it?
346
00:21:01,860 --> 00:21:03,240
Try to do someone a favor.
347
00:21:06,560 --> 00:21:07,700
Sit down, sir.
348
00:21:13,680 --> 00:21:14,680
causes it.
349
00:21:17,120 --> 00:21:18,120
Smoking, of course.
350
00:21:18,580 --> 00:21:20,300
But you smoke two packs a day.
351
00:21:20,840 --> 00:21:21,840
Four.
352
00:21:22,760 --> 00:21:23,760
Four?
353
00:21:24,380 --> 00:21:29,840
You smoke four packages of cigarettes a
day. My Uncle Edward used to smoke four
354
00:21:29,840 --> 00:21:31,980
packages of cigarettes a day. He quit.
355
00:21:32,740 --> 00:21:33,740
He died.
356
00:21:35,960 --> 00:21:38,260
Uncle Edward was only 46 years of age.
357
00:21:39,880 --> 00:21:40,880
I'm 45.
358
00:21:55,440 --> 00:21:56,419
Where do you feel it worst?
359
00:21:56,420 --> 00:21:58,000
In your throat or down in your chest?
360
00:21:58,520 --> 00:21:59,880
What difference does it make?
361
00:22:00,100 --> 00:22:01,100
To me, is it important?
362
00:22:01,620 --> 00:22:03,440
The right answer could save your life.
363
00:22:07,080 --> 00:22:08,080
Chest.
364
00:22:08,560 --> 00:22:10,140
Throat. I should have said throat.
365
00:22:16,580 --> 00:22:23,360
When did you last have a
366
00:22:23,360 --> 00:22:24,920
chest X -ray? Chest X -ray?
367
00:22:29,550 --> 00:22:30,550
Sure shot, 240.
368
00:22:31,050 --> 00:22:35,390
Sure shot, sure shot. You know, it used
to get me first in the throat. Sure
369
00:22:35,390 --> 00:22:39,330
shot. And then... Sure shot, sure shot.
Of course. What? Pool, remember?
370
00:22:39,570 --> 00:22:40,570
Oh.
371
00:22:40,970 --> 00:22:42,310
That's bad, huh? Yeah.
372
00:23:47,389 --> 00:23:51,430
I'm naturally elated that my friend won,
but I hope I didn't upset you.
373
00:23:51,870 --> 00:23:54,110
Forget it. You taught me one lesson.
374
00:23:54,810 --> 00:23:56,810
Never shoot bull without a cigarette.
375
00:24:01,410 --> 00:24:03,190
Such a nervous man.
376
00:24:03,610 --> 00:24:05,530
I made him nervous. See, he was shaking.
377
00:24:06,360 --> 00:24:07,720
I told you about my Uncle Edward.
378
00:24:08,100 --> 00:24:09,100
Who?
379
00:24:09,340 --> 00:24:10,340
My Uncle Edward.
380
00:24:10,500 --> 00:24:12,040
The one that was killed in the bus
crash.
381
00:24:46,220 --> 00:24:47,220
He's the bad.
29228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.