All language subtitles for The Odd Couple s03e15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,720 --> 00:00:03,120 Now we shall see. 2 00:00:03,860 --> 00:00:04,859 Where's Oscar now? 3 00:00:05,020 --> 00:00:06,440 He said he had to make a phone call. 4 00:00:06,700 --> 00:00:08,860 He makes the phone call after every course. 5 00:00:09,560 --> 00:00:12,200 At least he won't get lost. He leaves a trail of food. 6 00:00:13,460 --> 00:00:15,720 There's the appetizer, there's the salad, there's the soup. 7 00:00:16,280 --> 00:00:19,320 Oscar, it's time to come in and spill your main course. 8 00:00:21,640 --> 00:00:23,160 Felix, please calm down. 9 00:00:26,660 --> 00:00:28,400 The soup could have used more salt. 10 00:00:29,840 --> 00:00:32,299 Why didn't you crunch some potato chips into it? I did. 11 00:00:33,000 --> 00:00:34,340 Are you ready for your main course? 12 00:00:34,560 --> 00:00:38,020 Ready. I'm starving. We've been here for an hour. I have unsalted soup, a 13 00:00:38,020 --> 00:00:39,560 sardine on half a cracker. 14 00:00:39,800 --> 00:00:41,840 Look at Murray. He's ready to gnaw at the table. 15 00:00:42,960 --> 00:00:43,960 Is that true, Murray? 16 00:00:44,200 --> 00:00:46,820 I'm a policeman, Felix. I'm trained to endure. 17 00:00:47,100 --> 00:00:48,100 Endure? 18 00:00:48,200 --> 00:00:50,760 The next time you come over, it'll be cookies and cream soda. 19 00:00:51,540 --> 00:00:52,540 What night? 20 00:00:52,700 --> 00:00:53,700 Me? Now? 21 00:00:53,920 --> 00:00:55,400 First, you've got to taste. 22 00:00:55,680 --> 00:00:56,279 The wine. 23 00:00:56,280 --> 00:00:58,420 What if I stay with the beer? Wine gives me cramps. 24 00:01:01,120 --> 00:01:02,120 Charming, isn't it? 25 00:01:02,240 --> 00:01:04,480 Fine, drink beer. You wouldn't appreciate this anyway. 26 00:01:04,739 --> 00:01:06,900 Your palate committed suicide years ago. 27 00:01:08,940 --> 00:01:12,500 Now... No, no, don't drink it yet. No, not yet. No, first we've got to taste it 28 00:01:12,500 --> 00:01:13,660 the way the wine tasters do. 29 00:01:13,920 --> 00:01:15,260 And we taste for three things. 30 00:01:15,540 --> 00:01:18,920 For the aroma, the taste, and the aftertaste. 31 00:01:19,140 --> 00:01:20,240 Now, first we smell it. 32 00:01:21,100 --> 00:01:22,100 Mmm. 33 00:01:24,200 --> 00:01:27,820 You smell the flour, the fruit. Yes. Now, we take a little in our mouth, but 34 00:01:27,820 --> 00:01:29,120 don't swallow it. We roll it around. 35 00:01:29,880 --> 00:01:33,360 And then we aerate it through our heads and get the fumes. Now, here we go. 36 00:01:36,000 --> 00:01:37,160 Mmm. Mmm. 37 00:01:45,340 --> 00:01:48,520 You look like an elephant in a water horn. 38 00:01:52,110 --> 00:01:53,250 Let it rest on your tongue. 39 00:01:53,470 --> 00:01:56,210 Why don't you let something rest on your tongue like the roof of your mouth, 40 00:01:56,270 --> 00:01:56,848 can't we? 41 00:01:56,850 --> 00:02:00,150 Who ever knows anyone so... Swallow. 42 00:02:03,070 --> 00:02:05,070 Isn't that good? Isn't that a delicious wine? 43 00:02:05,330 --> 00:02:08,590 I must say, the swab looks wonderful. Ah, well, I figured that since Lord 44 00:02:08,590 --> 00:02:12,690 Chesterfield's here, who was dressing for the occasion, I'd go all out. 45 00:02:15,030 --> 00:02:16,030 Will you look at that? 46 00:02:16,430 --> 00:02:19,530 He treats everything as if it's a cheeseburger. Do you have to drown it in 47 00:02:19,530 --> 00:02:21,730 ketchup? I'm not drowning it. I'm saving it. 48 00:02:24,030 --> 00:02:27,590 Exactly what do you mean by that? That means why don't you cook food that 49 00:02:27,590 --> 00:02:31,390 like, like chili con carne and chili hot dogs. Now, as a person, what you're 50 00:02:31,390 --> 00:02:36,610 talking about is altar food. In your life, not anyone can do it. 51 00:02:41,510 --> 00:02:43,990 I'm getting a terrible headache. I'm going to have to go up to my apartment. 52 00:02:44,010 --> 00:02:46,690 no, no, Miriam. Please, please, Miriam. I've got to go. Oh, come on. 53 00:02:47,330 --> 00:02:50,890 I'm not feeling too good. Oh, come on. Neither one of you even touched the 54 00:02:52,090 --> 00:02:53,610 Will you come for dinner next Friday? 55 00:02:53,830 --> 00:02:55,550 I may have made other plans. 56 00:02:55,790 --> 00:02:56,790 Yeah, me too. 57 00:02:56,970 --> 00:03:00,030 I've got to take the dog in for shots. 58 00:03:01,570 --> 00:03:04,770 You see what you did? 59 00:03:10,600 --> 00:03:14,520 On November 13th, Felix Unger was asked to remove himself from his place of 60 00:03:14,520 --> 00:03:15,520 residence. 61 00:03:16,060 --> 00:03:18,140 That request came from his wife. 62 00:03:18,900 --> 00:03:23,320 Deep down, he knew she was right, but he also knew that someday he would return 63 00:03:23,320 --> 00:03:24,320 to her. 64 00:03:24,780 --> 00:03:28,560 With nowhere else to go, he appeared at the home of his friend, Oscar Madison. 65 00:03:29,100 --> 00:03:33,040 Several years earlier, Madison's wife had thrown him out, requesting that he 66 00:03:33,040 --> 00:03:34,040 never return. 67 00:03:34,840 --> 00:03:38,700 Can two divorced men share an apartment without driving each other crazy? 68 00:03:40,300 --> 00:03:41,300 Thank you. 69 00:04:26,900 --> 00:04:29,300 The odd couple was filmed in front of a live audience. 70 00:04:32,800 --> 00:04:34,940 I drove them away. I love that. 71 00:04:35,220 --> 00:04:38,380 Yeah, you. You and your compulsive behavior drive everybody crazy. 72 00:04:38,640 --> 00:04:40,700 Listen to the pot calling the kettle compulsive. 73 00:04:41,280 --> 00:04:43,060 Okay. That's it. I'll see you later. 74 00:04:43,480 --> 00:04:46,520 What? What? What? Since you've driven everybody away, the least you can do is 75 00:04:46,520 --> 00:04:49,260 help me clean up. I'll do anything to keep your mouth shut. What do you want 76 00:04:49,260 --> 00:04:49,959 to do? 77 00:04:49,960 --> 00:04:52,200 You clear the table. I'll get the vacuum cleaner. 78 00:07:10,510 --> 00:07:11,510 like when you eat. 79 00:07:11,710 --> 00:07:16,010 I don't want to watch myself eat. I have to watch you eat. Last night Miriam had 80 00:07:16,010 --> 00:07:19,370 to watch you eat. Murray had to watch you eat. I just want you to see how 81 00:07:19,370 --> 00:07:20,830 ridiculous you look in the morning. 82 00:07:21,070 --> 00:07:22,810 I got chilly in the middle of the night. 83 00:07:24,270 --> 00:07:25,270 Come in. 84 00:07:26,370 --> 00:07:27,910 Oh, good morning, Mr. Unger. 85 00:07:28,710 --> 00:07:30,690 Hi, Mr. Unger. Come in. Have some coffee. 86 00:07:30,930 --> 00:07:31,930 Thanks. 87 00:07:32,070 --> 00:07:34,270 You dressed for an outdoor pajama party? 88 00:07:35,650 --> 00:07:36,650 You got the articles? 89 00:07:36,910 --> 00:07:38,810 Yeah. Then sit, sip, and shut up. 90 00:08:02,670 --> 00:08:04,850 What for? I want to kill a taste of this toast. 91 00:08:05,930 --> 00:08:06,930 What's the matter with the toast? 92 00:08:07,150 --> 00:08:08,330 It's too light. I like it dark. 93 00:08:08,650 --> 00:08:10,150 No, it's not. It's the right color. 94 00:08:10,370 --> 00:08:11,910 Dark toast makes too many crumbs. 95 00:08:12,430 --> 00:08:15,190 And why do you cut the edges off? That's my favorite part. 96 00:08:16,970 --> 00:08:18,210 What do you want the edges for? 97 00:08:18,510 --> 00:08:20,410 To keep the jam from falling off. 98 00:08:20,730 --> 00:08:21,730 I like it. 99 00:08:23,010 --> 00:08:24,050 Nothing the matter with this toast? 100 00:08:24,270 --> 00:08:25,270 This is a good toast. 101 00:08:25,330 --> 00:08:28,530 Oh, I want you to look at yourself. I want you to look. I want you to look at 102 00:08:28,530 --> 00:08:30,810 yourself. You look like a bunny rabbit. 103 00:08:39,120 --> 00:08:41,020 You have to make that awful noise when you swallow. 104 00:08:41,480 --> 00:08:42,480 What noise? 105 00:08:43,039 --> 00:08:45,460 It's disgusting. It sounds like a thing backing up. 106 00:08:47,240 --> 00:08:49,800 I've always swallowed like that. And I've always hated it. 107 00:08:51,860 --> 00:08:55,520 Oh, do you have to click your fork on your teeth? It's like eating with Jose 108 00:08:55,520 --> 00:08:56,520 Greco. 109 00:08:56,760 --> 00:08:59,220 Oh, look at the way he wipes his mouth just the corners. 110 00:08:59,720 --> 00:09:00,720 No, 111 00:09:01,060 --> 00:09:04,120 I'm not trying to. Yeah, well, you do get him. It's like a scrambled egg or 112 00:09:04,120 --> 00:09:05,120 something right there. 113 00:09:05,520 --> 00:09:07,120 I'd rather live with a goat. 114 00:09:07,740 --> 00:09:08,740 Nobody was. 115 00:09:08,880 --> 00:09:09,880 Stopping you! 116 00:09:10,760 --> 00:09:15,460 If you'll excuse me, I'm getting a headache from all this polite chatter. 117 00:09:15,460 --> 00:09:18,080 see you later at the office. Headache so early in the morning? I get headaches 118 00:09:18,080 --> 00:09:19,080 all the time. 119 00:09:19,380 --> 00:09:23,240 Because you spend the night before trying to out -drink all of Manhattan, 120 00:09:23,240 --> 00:09:25,180 Bronx, and Staten Island, too. 121 00:09:25,440 --> 00:09:26,520 Don't sing, please! 122 00:09:26,780 --> 00:09:27,780 Don't sing! 123 00:09:41,610 --> 00:09:42,610 Did what? 124 00:09:43,010 --> 00:09:44,910 We just drove Myrna out of here. 125 00:09:45,190 --> 00:09:46,190 I'll survive. 126 00:09:48,050 --> 00:09:52,450 Oscar, at this rate, we're going to wind up all alone. 127 00:09:52,970 --> 00:09:59,090 Two wretched old men forgotten by the world with no friends huddled in this 128 00:09:59,090 --> 00:10:00,090 in our shawls. 129 00:10:00,850 --> 00:10:02,710 Mine clean, yours filthy. 130 00:10:04,950 --> 00:10:06,990 Nobody will know we're here. 131 00:10:07,870 --> 00:10:08,870 Terrific. 132 00:10:09,390 --> 00:10:10,890 kill you, nobody will find the bug. 133 00:10:19,630 --> 00:10:21,390 What's the matter? You really look depressed. 134 00:10:21,790 --> 00:10:23,550 I'm tired. I was up most of the night. 135 00:10:23,850 --> 00:10:24,970 On account of a female? 136 00:10:25,570 --> 00:10:27,010 I should have been so lucky. 137 00:10:27,670 --> 00:10:31,010 On account of a Felix. Again, four o 'clock in the morning with the vacuum 138 00:10:31,010 --> 00:10:32,010 cleaner. 139 00:10:33,390 --> 00:10:35,230 It's like living with a gigantic mosquito. 140 00:10:44,450 --> 00:10:45,450 Don't hit or yell. 141 00:10:45,790 --> 00:10:48,930 All right, Phoenix, what is it? Make it snappy. I don't have time to hide your 142 00:10:48,930 --> 00:10:50,290 corpse before Myrna gets back. 143 00:10:50,550 --> 00:10:53,530 Well, I thought we could have a little bit of a spruce and something of a 144 00:10:53,530 --> 00:10:55,910 lunch. Lunch with you is no picnic. 145 00:10:56,910 --> 00:10:59,950 That's the way you feel, buddy. All right, I'm sorry. I'm sorry. 146 00:11:00,250 --> 00:11:01,270 Besides, I'm hungry. 147 00:11:01,650 --> 00:11:05,410 But no lectures on sloppiness, okay? All right, no lectures. Listen, I had the 148 00:11:05,410 --> 00:11:10,110 most fantastic day today. Guess what I did? I bought a book. That new 149 00:11:10,110 --> 00:11:11,650 on psychiatry, Finding Your Marbles. 150 00:11:12,920 --> 00:11:16,320 Fighting your mob? Yes. It's by the author of I'm Okay, You're Not. 151 00:11:17,780 --> 00:11:18,719 What's it about? 152 00:11:18,720 --> 00:11:20,620 It's about that. 153 00:11:21,060 --> 00:11:22,060 It's about mayonnaise? 154 00:11:22,360 --> 00:11:27,140 No, about gestures. Now, this may sound bizarre to you, but that gesture 155 00:11:27,140 --> 00:11:29,900 indicates a desire to get rid of something. 156 00:11:30,240 --> 00:11:31,400 How about this gesture? 157 00:11:32,400 --> 00:11:35,140 You're going to start all over again, Felix? I thought you'd be interested. 158 00:11:35,400 --> 00:11:36,400 No, I'm not. 159 00:11:37,100 --> 00:11:39,940 Now, that's very interesting. Again, I'm interested. Very good. What do I do 160 00:11:39,940 --> 00:11:40,940 now? Tell me. 161 00:11:41,100 --> 00:11:42,740 Have you always thrown your food? 162 00:11:43,000 --> 00:11:45,340 Now, what kind of a schoolboy question is that? Significant question. 163 00:11:45,800 --> 00:11:50,460 Most people who throw their food do so from the subconscious fear that if they 164 00:11:50,460 --> 00:11:52,300 don't, later they may sit on it. 165 00:11:57,480 --> 00:11:58,480 Chapter 5. 166 00:11:58,700 --> 00:11:59,820 Come along. Come here, come here, come here. 167 00:12:01,120 --> 00:12:02,120 What do you see? 168 00:12:05,060 --> 00:12:05,939 Dried mustard. 169 00:12:05,940 --> 00:12:07,460 No, no, no, no. But what do you see? 170 00:12:07,960 --> 00:12:12,060 You see, a great deal of one's personality can be told by the 171 00:12:12,060 --> 00:12:13,740 finds in indiscriminate shapes. 172 00:12:14,140 --> 00:12:15,200 Now, what do you see there? 173 00:12:15,720 --> 00:12:17,560 Are you trying to trick me? No, no, no. 174 00:12:18,320 --> 00:12:19,640 We don't make judgments. 175 00:12:20,180 --> 00:12:24,160 This is just a simple exercise. I'm curious. Tell me now. Use your 176 00:12:24,520 --> 00:12:25,520 No judgments. 177 00:12:26,080 --> 00:12:27,220 It looks like a duck. 178 00:12:29,420 --> 00:12:31,560 Oscar, you're a deeply disturbed man. 179 00:12:33,620 --> 00:12:34,760 No judgments. 180 00:12:35,370 --> 00:12:39,810 Cut the charades. You're a lousy analyst. I'm just trying to wake you up 181 00:12:39,810 --> 00:12:43,390 fact that you need help. I'll wake up, and you guarantee that when I do, you 182 00:12:43,390 --> 00:12:44,390 won't be there. 183 00:12:45,090 --> 00:12:48,450 Yes, and then we'll still have the same old problem, Palomar. 184 00:12:49,010 --> 00:12:52,110 Let's face it. We couldn't live with our wives. We can't live together. 185 00:12:53,370 --> 00:12:58,190 What do you want from me? Let's try group therapy. 186 00:12:59,510 --> 00:13:00,510 Group therapy? 187 00:13:00,850 --> 00:13:03,990 Who needs group therapy? I love my mother. You do. No. 188 00:13:07,430 --> 00:13:11,710 You'll stay home, and you'll stew in your psychosis, and you'll watch your 189 00:13:11,710 --> 00:13:14,550 ferment. By the way, I need a lot of loonies to tell me somebody's great. 190 00:13:17,090 --> 00:13:21,030 Come to think of it, Felix, that's a very intriguing idea. I want to see if 191 00:13:21,030 --> 00:13:22,030 good at it. We'll play. 192 00:13:22,150 --> 00:13:24,530 Can you figure this out? All right? I want you to figure it out. I'm going to 193 00:13:24,530 --> 00:13:27,090 set something up. I want you to figure it out. You wait out here, because I 194 00:13:27,090 --> 00:13:30,090 to set up. All right? You wait. Okay? All right. Now, I want you to figure 195 00:13:30,090 --> 00:13:31,090 out. 196 00:13:31,550 --> 00:13:32,550 Okay. 197 00:13:32,810 --> 00:13:34,690 Now, what did I do? 198 00:14:02,410 --> 00:14:03,329 Sit down. 199 00:14:03,330 --> 00:14:04,390 Thank you. Thank you. 200 00:14:04,790 --> 00:14:05,990 Myrna told me about you. 201 00:14:06,550 --> 00:14:07,550 She did? 202 00:14:08,410 --> 00:14:09,410 What did she tell you? 203 00:14:09,650 --> 00:14:11,370 That you were coming to the session tonight. 204 00:14:11,670 --> 00:14:12,670 Oh. 205 00:14:13,910 --> 00:14:14,910 I'm a little early. 206 00:14:15,390 --> 00:14:16,950 That's a healthy sign, isn't it? 207 00:14:17,250 --> 00:14:18,250 Being early? 208 00:14:18,730 --> 00:14:19,730 I don't know. 209 00:14:20,550 --> 00:14:22,350 Tell me, what do you do? 210 00:14:23,450 --> 00:14:24,450 Nothing unusual. 211 00:14:30,190 --> 00:14:32,190 I'm a commercial photographer, portrait's a specialty. 212 00:14:32,410 --> 00:14:33,450 I take pictures. 213 00:14:35,650 --> 00:14:36,650 Nothing dirty. 214 00:14:38,850 --> 00:14:45,030 Doctor, I... I feel that I can be completely open with you. I hope so. 215 00:14:46,070 --> 00:14:47,590 I'm not here about myself. 216 00:14:50,090 --> 00:14:51,430 It's about a friend of mine. 217 00:14:52,290 --> 00:14:53,730 His name is Oscar Madison. 218 00:14:55,110 --> 00:14:56,110 Excuse me. 219 00:15:01,580 --> 00:15:03,020 Dr. Abel, I'm Oscar Mattis. 220 00:15:03,400 --> 00:15:04,400 Oscar! 221 00:15:04,560 --> 00:15:06,760 Felix! I thought you weren't coming. 222 00:15:07,300 --> 00:15:10,440 Oh, well, I got cured. I found I was in the neighborhood. I thought I'd drop in. 223 00:15:11,020 --> 00:15:13,420 My attorney's my secretary. She said you wouldn't mind. 224 00:15:13,680 --> 00:15:14,680 I guess not. 225 00:15:15,160 --> 00:15:18,140 But since this is your first meeting with the group, I'd rather you didn't 226 00:15:18,140 --> 00:15:19,140 participate. 227 00:15:19,220 --> 00:15:20,220 Just observe. 228 00:15:20,920 --> 00:15:21,920 I'll be right back. 229 00:15:23,520 --> 00:15:26,860 You changed your mind, huh? No, I didn't change my mind. Sit on the arm of the 230 00:15:26,860 --> 00:15:27,859 chair. 231 00:15:27,860 --> 00:15:28,920 I still think it's ridiculous. 232 00:15:30,250 --> 00:15:33,930 Well, I'm glad you came. I'm proud of you. Well, don't be. I'm just going to 233 00:15:33,930 --> 00:15:36,870 in the sidelines and not get involved, and I'm going to watch what happens. 234 00:15:36,930 --> 00:15:38,010 Don't eat the doctor's candy. 235 00:15:39,810 --> 00:15:42,350 Ever since I was 16, I've had this problem. 236 00:15:43,030 --> 00:15:45,470 Men seem to want me only for my body. 237 00:15:45,870 --> 00:15:46,870 Animal. Animal. 238 00:15:48,050 --> 00:15:52,870 I have a terrible time. I mean, I can't hide what I look like, but that's all 239 00:15:52,870 --> 00:15:53,910 that men seem to see. 240 00:15:54,150 --> 00:15:58,810 Yes. And then when they stare at me that way, my eye begins to twitch. 241 00:15:59,530 --> 00:16:01,070 Of course, I can understand that. 242 00:16:01,310 --> 00:16:03,650 I don't want to be just another pretty face. 243 00:16:04,230 --> 00:16:05,230 I do. 244 00:16:08,550 --> 00:16:09,930 Look at that. Look at that. 245 00:16:10,250 --> 00:16:14,490 Did you ever see anybody so inconsiderate in a room full of people 246 00:16:14,490 --> 00:16:15,850 permission he lights a cigar? 247 00:16:16,310 --> 00:16:18,690 Now watch out. Here comes the honey. 248 00:16:34,600 --> 00:16:38,720 dream that I had this morning. It was really a wonderful dream. 249 00:16:39,200 --> 00:16:45,540 I dreamed that I was standing naked before the 409th Field Artillery 250 00:16:46,380 --> 00:16:51,720 And they were only interested in my mind. They wanted to talk to me. 251 00:16:53,280 --> 00:16:55,200 Well, I felt I was making progress. 252 00:16:55,620 --> 00:17:00,000 Good. Yes, but you're completely ignoring the meaning of the dream, my 253 00:17:00,000 --> 00:17:03,880 child. How can you overlook what the artillery stands for? That's impossible. 254 00:17:03,920 --> 00:17:04,980 Mr. Unger, you're interrupting. 255 00:17:05,480 --> 00:17:09,460 I can see you doing it. You set yourself up as an authority. I don't see myself 256 00:17:09,460 --> 00:17:11,960 as an authority, but this girl came here for help, right? 257 00:17:12,160 --> 00:17:14,800 Yeah, but not from you, from the doctor. All right, but anybody can see what her 258 00:17:14,800 --> 00:17:16,780 problem is. Anybody? Okay, stop it. 259 00:17:17,140 --> 00:17:18,140 Stop it. 260 00:17:18,200 --> 00:17:21,720 That's enough interpersonal encounter, Mr. Unger, Mr. Madison. 261 00:17:22,680 --> 00:17:23,920 Look what you're doing to the group. 262 00:17:24,780 --> 00:17:26,260 Marie, thy is twitching. 263 00:17:27,140 --> 00:17:28,319 Harold's eating a candy bar. 264 00:17:30,280 --> 00:17:31,810 Myrna's... Twirling her hair again. 265 00:17:32,990 --> 00:17:35,430 Please, wait in the other room. But what'll I do? 266 00:17:35,930 --> 00:17:39,670 Just wait in the other room until the session is over. Then I'll talk with 267 00:17:42,470 --> 00:17:43,470 He did it again. 268 00:17:44,450 --> 00:17:45,650 The ultimate humiliation. 269 00:17:46,470 --> 00:17:47,750 Kicked out of group therapy. 270 00:17:50,710 --> 00:17:51,710 Good night, Myrna. 271 00:17:51,830 --> 00:17:52,729 Good night. 272 00:17:52,730 --> 00:17:53,730 I owe you one. 273 00:17:56,170 --> 00:17:59,330 Mr. Unger, Mr. Madison, would you step in here, please? 274 00:18:00,430 --> 00:18:03,810 I'm sorry I had to do that, but you were a disrupting influence to the group. 275 00:18:05,050 --> 00:18:06,790 Doctor, what are we going to do? 276 00:18:07,470 --> 00:18:09,110 Well, I have a suggestion if you're interested. 277 00:18:09,310 --> 00:18:11,870 Yes, yes. Not me. Oh, come on. Maybe you'll learn something. 278 00:18:12,330 --> 00:18:15,910 Well, we sometimes do a thing called role reversal in group therapy. 279 00:18:16,150 --> 00:18:17,150 Role reversal. 280 00:18:17,590 --> 00:18:19,250 Yes, yes. That's in chapter seven. 281 00:18:19,850 --> 00:18:21,590 Oh, you read that book, too. 282 00:18:21,810 --> 00:18:22,810 Yes. Yes. 283 00:18:23,410 --> 00:18:26,750 Well, as I see it, neither one of you recognize your responsibility in this 284 00:18:26,750 --> 00:18:28,810 conflict. You blame each other. You got it. 285 00:18:29,210 --> 00:18:30,210 Thank you. 286 00:18:30,440 --> 00:18:34,920 Using role reversal, you being him, him being you, often helps. 287 00:18:55,530 --> 00:18:58,690 Well, wipe them again. You're not coming into this clean apartment with city 288 00:18:58,690 --> 00:18:59,690 soot on your shoes. 289 00:19:01,230 --> 00:19:02,250 What's got into you? 290 00:19:03,490 --> 00:19:07,770 Oscar! If you want to talk to me, call me by my rightful name. I'm Felix. 291 00:19:08,850 --> 00:19:13,270 Well, Felix was never so stupid as to put on a tuxedo to do housework. I'm 292 00:19:13,270 --> 00:19:16,990 Felix, and you're late, and our guests will be here any minute. All right, if 293 00:19:16,990 --> 00:19:19,650 you want role reversal, I'll give you role reversal. 294 00:19:36,560 --> 00:19:40,360 miserable day, buddy, so don't bug me. Just put the chow on the table. 295 00:19:40,880 --> 00:19:42,260 Wash your hands. 296 00:19:42,680 --> 00:19:44,740 You want me to wash my hands? I'll wash them. 297 00:19:47,460 --> 00:19:50,940 He's going to wash in the kitchen sink. What do you want me to do in the kitchen 298 00:19:50,940 --> 00:19:52,860 sink? Don't you dare. 299 00:19:55,300 --> 00:19:56,300 Where are the towels? 300 00:19:56,640 --> 00:19:58,560 In the drawer with the doilies. Never mind. 301 00:19:59,220 --> 00:20:03,380 How did I do such a thing? In the last two yards. 302 00:20:03,700 --> 00:20:06,040 Well, at least we're going to have a wonderful dinner. 303 00:20:06,520 --> 00:20:10,740 If my fondue doesn't curdle. You gotta keep beating it. 304 00:20:10,940 --> 00:20:13,240 It's my fondue and you're Oscar. 305 00:20:13,520 --> 00:20:15,520 Then put some ketchup in it. 306 00:20:18,280 --> 00:20:19,420 Something smells good. 307 00:20:20,120 --> 00:20:22,400 I'm baking a strawberry fudge cake. 308 00:20:22,640 --> 00:20:23,640 So don't stomp too hard. 309 00:20:24,000 --> 00:20:25,000 Oscar! 310 00:20:25,240 --> 00:20:26,560 Oscar! Oscar! 311 00:20:27,780 --> 00:20:31,260 Who's coming for dinner? Your opera group to listen to a bunch of screaming 312 00:20:31,260 --> 00:20:32,680 Italians? No. 313 00:20:32,940 --> 00:20:35,740 Oh, Miriam and Murray, they're our objective observers. 314 00:20:37,940 --> 00:20:41,180 Murray, bring your nose in here. You're breathing up all the air in the hall. 315 00:20:43,400 --> 00:20:45,040 You're right, they're really doing it. 316 00:20:45,240 --> 00:20:47,860 Gee, Felix, I've never seen you look so rocky. 317 00:20:48,200 --> 00:20:49,820 You make a perfect Oscar. 318 00:20:53,230 --> 00:20:56,770 Oh, just like I asked. Just like I asked. Did I ask you to come five 319 00:20:56,770 --> 00:21:00,790 late? How am I to throw a successful party if my guests come late? I work my 320 00:21:00,790 --> 00:21:04,210 fingers to the bone. No one appreciates it at all. Stop muttering and put the 321 00:21:04,210 --> 00:21:05,470 chow on the table. 322 00:21:06,010 --> 00:21:08,550 I'm running this party and there'll be no enjoyment. 323 00:21:09,250 --> 00:21:10,770 Oh, no, no, no, no, no, no, no, no. 324 00:21:11,190 --> 00:21:13,970 No, Miriam, I want you to sit there. Murray, you'll sit there. 325 00:21:14,270 --> 00:21:17,330 No, and you'll... Who cares where they sit? 326 00:21:18,790 --> 00:21:21,710 I don't care where I sit as long as I sit in front of food. 327 00:21:24,680 --> 00:21:27,740 I open the wine, and it's been breathing for eight minutes. 328 00:21:28,020 --> 00:21:32,960 Now, if we don't drink it in the next 43 seconds, it is going to go flat. 329 00:21:33,180 --> 00:21:35,000 Here's a dollar. Buy another three bottles. 330 00:21:36,340 --> 00:21:37,340 Murray! 331 00:21:37,840 --> 00:21:39,160 Murray, no dunking. 332 00:21:40,260 --> 00:21:41,260 Sip it slowly. 333 00:21:41,540 --> 00:21:42,680 I want some beer. 334 00:21:44,280 --> 00:21:46,660 Did you like the wine? 335 00:21:46,880 --> 00:21:48,660 Did you absolutely love it? 336 00:21:48,920 --> 00:21:52,540 Were you thrilled by it? Remember, you're dealing with a compulsive nut who 337 00:21:52,540 --> 00:21:53,540 could crack it anyway. 338 00:21:55,879 --> 00:21:58,180 Now that's why I... All over my room! 339 00:21:58,400 --> 00:22:02,240 Oh, but I vacuum so hard. It's four o 'clock in the morning, even when people 340 00:22:02,240 --> 00:22:03,240 are watching television. 341 00:22:03,640 --> 00:22:06,460 The air is too fresh in here. I need a cheap cigar. 342 00:22:12,580 --> 00:22:16,180 You're trying to tell me you don't like my cigar? Just speak up. I don't like 343 00:22:16,180 --> 00:22:16,979 your cigar. 344 00:22:16,980 --> 00:22:18,020 Is that your wine? Yes. 345 00:22:20,540 --> 00:22:25,410 In one, I don't believe. I'm not gonna ruin good beer. Did you see what day 346 00:22:25,410 --> 00:22:28,790 going to ruin my party? I can't stand it. My son is... Huh? Huh? 347 00:22:29,250 --> 00:22:30,250 Huh? 348 00:22:30,670 --> 00:22:31,850 Now that's no bitch. 349 00:22:32,150 --> 00:22:36,590 That's not fair, making fun of a man's afflictions. Oh, what about me? You 350 00:22:36,590 --> 00:22:39,290 exaggerate. I don't spill beer all over me. Of course you do. You're saying 351 00:22:39,290 --> 00:22:41,850 everything. That is a lie. Look at that. Look at that. What do I say? 352 00:22:42,090 --> 00:22:44,010 Columbus Day two years ago. Prove it. 353 00:22:44,390 --> 00:22:46,830 Prove it. You can say anything. There's one thing that's only personal and 354 00:22:46,830 --> 00:22:48,930 there's another thing that's just... Well, you know that I'll... 355 00:22:49,310 --> 00:22:51,230 Wait, please. I'm getting another headache. 356 00:22:51,510 --> 00:22:54,030 You're giving her a headache. You're the one who gave her a headache. You're the 357 00:22:54,030 --> 00:22:57,230 one who's been carrying on... Stop it. Neither one of you gave me a headache. 358 00:22:57,290 --> 00:22:58,770 You both did. We both did. 359 00:22:59,250 --> 00:23:00,250 That's right. 360 00:23:00,310 --> 00:23:03,950 It isn't the smoking or the spraying or any of the things you do. 361 00:23:04,430 --> 00:23:07,470 It's the fighting and the constant arguing. We can't stand. Isn't that 362 00:23:07,510 --> 00:23:08,449 Murray? 363 00:23:08,450 --> 00:23:09,450 Get off. 364 00:23:10,810 --> 00:23:13,350 Well, Phyllis, I think maybe she's right. 365 00:23:14,830 --> 00:23:16,110 Look, if we... 366 00:23:16,350 --> 00:23:19,610 Try hard, real hard not to fight. Yeah. Won't you stay, please? 367 00:23:19,870 --> 00:23:23,590 He cooked for three hours. We won't fight. I swear we won't. We'll really 368 00:23:23,750 --> 00:23:24,750 We'll make up. Yeah. 369 00:23:24,810 --> 00:23:28,510 We'll dip the fork of friendship in Oscar's fondue. Yeah. 370 00:23:29,930 --> 00:23:34,990 Okay. You realize this is the first time in three years I've lived here. Oh, I 371 00:23:34,990 --> 00:23:37,370 got the recipe out of the Hobo News. You're going to love it. Oh, it really 372 00:23:37,370 --> 00:23:38,370 does. Oh, 373 00:23:39,250 --> 00:23:40,149 it's sensational. 374 00:23:40,150 --> 00:23:41,150 Really sensational. 375 00:24:05,760 --> 00:24:10,580 You know, it behooves us to ask ourselves, what did we learn from this 376 00:24:10,580 --> 00:24:15,820 experience? And I learned something. I learned how I seem to you. 377 00:24:19,020 --> 00:24:24,060 Think of that. 378 00:24:24,420 --> 00:24:27,260 You really had me down right. That was great. 379 00:24:28,260 --> 00:24:29,260 One thing, though. 380 00:24:29,400 --> 00:24:31,480 I think I sing a little bit better than you. 29117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.