All language subtitles for The Odd Couple s02e19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,580 --> 00:00:11,960 Thank you. 2 00:00:58,110 --> 00:00:59,110 Seriously? 3 00:01:00,370 --> 00:01:01,370 Caught me, didn't you? 4 00:01:01,830 --> 00:01:02,830 Caught you what? 5 00:01:03,230 --> 00:01:04,229 Dealing your money. 6 00:01:04,709 --> 00:01:05,930 Don't worry. Go back to sleep. 7 00:01:07,550 --> 00:01:08,550 You still have half an hour. 8 00:01:25,160 --> 00:01:29,040 On November 13th, Felix Unger was asked to remove himself from his place of 9 00:01:29,040 --> 00:01:30,040 residence. 10 00:01:30,640 --> 00:01:32,660 That request came from his wife. 11 00:01:33,440 --> 00:01:37,840 Deep down, he knew she was right, but he also knew that someday he would return 12 00:01:37,840 --> 00:01:38,840 to her. 13 00:01:39,340 --> 00:01:43,120 With nowhere else to go, he appeared at the home of his friend, Oscar Madison. 14 00:01:43,660 --> 00:01:47,580 Several years earlier, Madison's wife had thrown him out, requesting that he 15 00:01:47,580 --> 00:01:48,580 never return. 16 00:01:49,360 --> 00:01:53,220 Can two divorced men share an apartment without driving each other crazy? 17 00:03:14,369 --> 00:03:17,890 Did I see you taking money from my pocket? 18 00:03:19,050 --> 00:03:20,780 Yes. I did? 19 00:03:21,540 --> 00:03:25,440 Yes. I mean, you were stealing money from me. That's what I saw. 20 00:03:25,700 --> 00:03:28,500 Yes. Yes, that's your confession. You were a thief. Yes? Yes. 21 00:03:29,020 --> 00:03:30,020 You want some eggs? 22 00:03:30,400 --> 00:03:32,200 Well, you're going to be an egg in a minute. 23 00:03:33,540 --> 00:03:34,980 Where are you stealing money from? 24 00:03:35,340 --> 00:03:37,940 If you're going to shout at me like that, I won't even discuss it with you. 25 00:03:39,620 --> 00:03:40,620 I'm sorry. 26 00:03:42,720 --> 00:03:44,280 How long has this been going on? 27 00:03:46,320 --> 00:03:47,320 About two years. 28 00:03:50,739 --> 00:03:51,739 Drink your juice. 29 00:03:51,980 --> 00:03:53,540 No, it gives me acid indigestion. 30 00:03:54,120 --> 00:03:55,760 And how much have you stolen? 31 00:03:56,460 --> 00:03:57,780 About $2 ,000. 32 00:03:59,320 --> 00:04:02,640 Two to get a pitch. What did 33 00:04:02,640 --> 00:04:07,400 you spend it on? 34 00:04:07,640 --> 00:04:08,760 What, tissues? 35 00:04:08,980 --> 00:04:10,100 Vacuum cleaners? 36 00:04:10,900 --> 00:04:13,120 How dare you? 37 00:04:13,420 --> 00:04:14,880 How dare me? 38 00:04:15,240 --> 00:04:19,440 You accuse me of pilferage. for personal aggrandizement. 39 00:04:19,860 --> 00:04:22,340 Well, what did you do with the money? Give it to nasal research? 40 00:04:24,400 --> 00:04:26,320 I'd hate to be like you. 41 00:04:26,560 --> 00:04:28,240 I really would. You're so suspicious. 42 00:04:28,580 --> 00:04:29,980 I was saving it for you. 43 00:04:31,120 --> 00:04:32,580 You put it away for me? 44 00:04:33,100 --> 00:04:34,100 Yeah. 45 00:04:34,420 --> 00:04:39,100 Oh, you know what? You were saving it for me for my future. How dare you? 46 00:04:40,200 --> 00:04:43,820 Give me the money. I don't have the money on me. It's in the bag. What bag? 47 00:04:45,390 --> 00:04:48,550 First federal savings and loans earning interest every day. Except tomorrow. 48 00:04:49,810 --> 00:04:51,510 Whose name is it on? Yours or mine? 49 00:04:51,810 --> 00:04:54,190 Well, yours, of course. It wouldn't be ethical to put it in my name. 50 00:04:54,410 --> 00:04:57,330 Oh, tell me about ethics. Sneaking the night thief through the pockets. 51 00:04:57,590 --> 00:04:58,489 Who are you calling? 52 00:04:58,490 --> 00:05:00,050 Thank you for opening at this hour in the morning. 53 00:05:00,470 --> 00:05:03,830 Hello. Let me talk to Harry, please. It's Oscar Madison. Who's Harry? We'll 54 00:05:04,030 --> 00:05:05,110 Which Harry? Hello, Harry. 55 00:05:05,370 --> 00:05:09,170 Listen, I got $2 in the fifth on that name. Right, Harry? But now I got... 56 00:05:20,140 --> 00:05:21,180 be a lesson to you. Why? 57 00:05:21,460 --> 00:05:22,580 Crime doesn't pay. 58 00:06:08,590 --> 00:06:12,750 That's a nice name. It's Red Dog. Red Dog. Red Dog. Red Dog. And the winner 59 00:06:12,750 --> 00:06:15,570 is... Red Dog. I won. 60 00:06:15,790 --> 00:06:16,529 I won. 61 00:06:16,530 --> 00:06:21,490 I won. I won. I won. I'm so happy for you, Oscar. Now, don't spend it all in 62 00:06:21,490 --> 00:06:24,590 same place. Why not? I won it all in the same place. I told you to bet with me. 63 00:06:24,590 --> 00:06:28,010 Why didn't you? No, Oscar, I'm sorry. I never bet on the ponies. There's only 64 00:06:28,010 --> 00:06:29,710 one sport I bet on. What's that? 65 00:06:30,330 --> 00:06:31,330 Professional wrestling. 66 00:06:40,910 --> 00:06:41,910 bird flew through my window. 67 00:06:42,310 --> 00:06:43,310 What did they? 68 00:06:44,070 --> 00:06:46,350 420. I won $4 ,200. 69 00:06:47,290 --> 00:06:50,290 Listen, don't go away. I'm coming right down. What'd you say? What? Wait a 70 00:06:50,290 --> 00:06:52,070 minute. I can't hear you. The mockingbird is back. Hold it, will you? 71 00:06:53,270 --> 00:06:54,270 What? 72 00:06:54,770 --> 00:06:56,110 Felix picked up the money. 73 00:06:56,750 --> 00:06:59,150 How could he do that? The horse just won the race. 74 00:07:00,270 --> 00:07:01,550 He was waiting there. 75 00:07:02,710 --> 00:07:05,890 And he insisted on new bills because the flu was going around. 76 00:07:15,210 --> 00:07:16,210 Felix picked up the money. 77 00:07:16,470 --> 00:07:18,110 Oh, he's a thrall guy. 78 00:07:18,810 --> 00:07:20,990 I wish Felix was my best friend. 79 00:07:21,290 --> 00:07:22,710 How do you want him, dead or alive? 80 00:07:29,170 --> 00:07:33,230 Come on, Oscar, let me go. My squad car's been double parked for three 81 00:07:33,850 --> 00:07:35,730 Drink your milk. Drink the milk. 82 00:07:36,570 --> 00:07:39,170 How's it gonna look, a police car with a ticket on it? 83 00:07:40,830 --> 00:07:43,090 Besides, I'm being derelict in my duties. 84 00:07:43,410 --> 00:07:44,950 You're better off. It's a rough... 85 00:07:50,640 --> 00:07:54,500 I should warn you, anything you say can be used as evidence against you. 86 00:07:55,420 --> 00:07:56,420 What's the charge? 87 00:07:56,720 --> 00:07:57,720 Hi, Jackie. 88 00:07:58,780 --> 00:07:59,780 What airline? 89 00:08:02,080 --> 00:08:06,200 When you find out what I've done with your money, you're going to be thrilled. 90 00:08:06,460 --> 00:08:09,800 I'm going to give you exactly 30 seconds to thrill me with what you did with my 91 00:08:09,800 --> 00:08:12,340 money. I invest in what? 92 00:08:12,560 --> 00:08:17,600 In something as solid as the Rock of Gibraltar and rooted in the basic needs 93 00:08:17,600 --> 00:08:18,539 the American people. 94 00:08:18,540 --> 00:08:20,260 What? A Japanese restaurant. 95 00:08:43,080 --> 00:08:44,080 Why, somebody's sleeping? 96 00:08:44,860 --> 00:08:47,020 It's the customer. Don't be the ugly American. 97 00:08:48,640 --> 00:08:49,640 Put your shoe back on. 98 00:08:50,260 --> 00:08:51,420 You've got a hole in your sock. 99 00:08:52,900 --> 00:08:56,440 Felix, I don't like Japanese foods. I don't know anything about a restaurant. 100 00:08:56,500 --> 00:08:57,780 You don't have to know anything about it. 101 00:08:58,080 --> 00:08:59,520 You're a silent partner. Watch this. 102 00:09:00,260 --> 00:09:03,100 This is the authentic Japanese cooking. 103 00:09:03,320 --> 00:09:05,700 They prepare the food at the table. Can they afford a kitchen? 104 00:09:06,420 --> 00:09:08,620 You must give me my money back. I'm going to call the Bunko Squad. 105 00:09:09,180 --> 00:09:10,540 Will you sit down with me? 106 00:09:13,000 --> 00:09:14,060 The César position. 107 00:09:14,460 --> 00:09:16,000 What is that? 108 00:09:17,680 --> 00:09:19,520 Arigato. Hello, Arigato. 109 00:09:19,740 --> 00:09:20,740 Hello. 110 00:09:22,000 --> 00:09:23,700 Hot, hot. What's the point of this? 111 00:09:24,120 --> 00:09:27,420 Wipe your hands. It's hot. I washed my hands before I came here. 112 00:09:27,620 --> 00:09:28,579 Arigato. 113 00:09:28,580 --> 00:09:29,580 Bye, Arigato. 114 00:09:34,560 --> 00:09:35,560 Nice. 115 00:09:36,920 --> 00:09:39,660 Get me out of here. 116 00:09:39,940 --> 00:09:42,580 Why? I don't know anything about this joint. 117 00:09:44,400 --> 00:09:46,680 I put you into anything that I haven't gone into myself. 118 00:09:47,160 --> 00:09:51,260 I put $4 ,000 of my own money in this. Who stole the money from your pocket? I 119 00:09:51,260 --> 00:09:52,900 know. There's not even food here. 120 00:09:53,420 --> 00:09:55,260 Why did we have to cut us in so quick? 121 00:09:55,520 --> 00:09:59,780 Ah, the inscrutable Mr. Under. Ah, my friend, Mr. Yamada. 122 00:10:00,260 --> 00:10:01,560 Yamada -san, nice to see you. 123 00:10:02,160 --> 00:10:06,000 This is my friend, Mr. Madison, the other silent partner, Mr. Yamada. How do 124 00:10:06,000 --> 00:10:09,620 do, sir? Mr. Madison, I'm very happy to meet you. May the wind of change bring 125 00:10:09,620 --> 00:10:10,620 bird of luck. 126 00:10:10,810 --> 00:10:14,230 Thank you. Welcome to the Echo Garden. I stand up, but I'm afraid I couldn't get 127 00:10:14,230 --> 00:10:14,929 down again. 128 00:10:14,930 --> 00:10:16,210 Now, explain your... Uncle! 129 00:10:17,650 --> 00:10:18,650 Uncle! 130 00:10:20,010 --> 00:10:21,450 Ring, ring, ring, ring. Uncle! 131 00:10:21,890 --> 00:10:22,890 Uncle? 132 00:10:23,190 --> 00:10:25,910 Ah, it is telephone for Mr. Felix Uncle. 133 00:10:26,270 --> 00:10:29,550 It is in the kitchen. 134 00:10:29,770 --> 00:10:33,890 Yes. Madison, explain the improvements you planned to Madison's son. 135 00:10:34,090 --> 00:10:37,030 He is a nervous sparrow in a nest of gold. 136 00:10:41,580 --> 00:10:42,580 Very fine gentleman. 137 00:10:42,840 --> 00:10:46,000 In Japan, he would be considered most honorable man. 138 00:10:46,200 --> 00:10:47,680 Over here, he's considered a pest. 139 00:10:49,260 --> 00:10:50,760 Flea. Lush. 140 00:10:51,620 --> 00:10:57,280 I really don't want to be a partner. See, Mr. Anger had no right to invest my 141 00:10:57,280 --> 00:11:00,920 money without talking to me about it, you see. The flight of a lost bird is at 142 00:11:00,920 --> 00:11:04,240 the mercy of the wind, Mr. Man. Everybody's talking about birds, but 143 00:11:04,240 --> 00:11:05,440 talking about my... Why? 144 00:11:05,660 --> 00:11:07,560 Lost in the wind. 145 00:11:08,480 --> 00:11:09,620 Buying many improvements. 146 00:11:09,980 --> 00:11:13,440 This is... how it would be at the end of six weeks. Huh? 147 00:11:13,800 --> 00:11:17,360 New rooms, air conditioning, bigger garden. 148 00:11:18,120 --> 00:11:23,780 With your money, Miyako Gardens will become number one Japanese restaurant in 149 00:11:23,780 --> 00:11:24,780 the entire city. 150 00:11:25,080 --> 00:11:28,220 Well, couldn't you be number two and try a little harder? Oscar, guess what? 151 00:11:28,740 --> 00:11:31,480 That was my daughter on the phone. She only has two cavities. 152 00:11:33,920 --> 00:11:35,740 Must be that new toothpaste we're using. 153 00:11:37,580 --> 00:11:39,460 Now you know why it's considered a pest. 154 00:11:41,200 --> 00:11:45,020 Mr. Madison, the bird that make an extra egg. 155 00:11:45,560 --> 00:11:50,160 Forget that. Let me speak your language without use of bird. 156 00:11:50,460 --> 00:11:55,440 In this room alone, I take in eight, maybe 900 a week. Again? 157 00:11:55,660 --> 00:11:58,000 No. From week, I break a thousand. 158 00:11:58,500 --> 00:12:02,200 I have a takeout trade that is dynamite with the college crowd. 159 00:12:02,580 --> 00:12:04,640 They think it is hip to eat nip. 160 00:12:06,920 --> 00:12:11,040 Now, with money from... You and Mr. 161 00:12:11,360 --> 00:12:15,060 Unger, I can triple my profits in three months, six tops. 162 00:12:15,780 --> 00:12:20,120 You like the ponies, don't you? Oh, yeah, I love them. Here is gambling 163 00:12:20,120 --> 00:12:20,979 for you. 164 00:12:20,980 --> 00:12:24,640 Mr. Yamada, you talk very nice, but if it's such a good thing, how come you're 165 00:12:24,640 --> 00:12:25,219 cutting it? 166 00:12:25,220 --> 00:12:29,800 Mr. Unger and I have been close friends for many years. 167 00:12:30,440 --> 00:12:32,520 Hey, you've been selling him those cameras? 168 00:12:34,380 --> 00:12:35,420 They're not close. 169 00:12:40,590 --> 00:12:43,210 We met one night on a beautiful tropical island. 170 00:12:43,450 --> 00:12:45,830 I never forget. Beautiful place. 171 00:12:46,230 --> 00:12:47,230 Warm breeze. 172 00:12:47,730 --> 00:12:49,170 Palm trees swaying. 173 00:12:50,010 --> 00:12:53,270 Come on, I'm here. The place is crawling with myths. 174 00:12:53,590 --> 00:12:56,650 You guys go ahead. I'll catch up. I'm just tidying up a little. 175 00:13:16,690 --> 00:13:17,910 1650295. Yes! 176 00:13:19,910 --> 00:13:20,910 Why are you here? 177 00:13:21,370 --> 00:13:22,349 Where are they? 178 00:13:22,350 --> 00:13:24,670 According to the Articles of War, I don't have to tell you anything more. 179 00:13:24,950 --> 00:13:28,430 This Article of War wants to know why you're here or wrong. 180 00:13:29,690 --> 00:13:31,450 Well, I was policing up the area. 181 00:13:31,930 --> 00:13:34,850 I think you fellas ought to do the same. We passed through one of your base 182 00:13:34,850 --> 00:13:35,850 camps. 183 00:13:37,070 --> 00:13:41,330 Place is a mess. Remember, this is not our island. We're only guests here. 184 00:13:42,710 --> 00:13:43,950 You shut mouth. 185 00:13:48,800 --> 00:13:49,800 Vichyssoise. Vichyssoise? 186 00:13:50,140 --> 00:13:51,140 Vichyssoise. 187 00:13:51,380 --> 00:13:55,380 It's a cold potato soup sprinkled with leek. Believe me, it was no easy job to 188 00:13:55,380 --> 00:13:56,380 find leek on this island. 189 00:13:57,520 --> 00:14:00,500 May I remind you that there are serious breach of regulations to confiscate 190 00:14:00,500 --> 00:14:01,500 personal property. 191 00:14:01,960 --> 00:14:03,480 You're supposed to sip it slowly. 192 00:14:04,340 --> 00:14:05,360 It's good, isn't it? 193 00:14:06,800 --> 00:14:11,320 I have not eaten in week. 194 00:14:11,580 --> 00:14:12,840 I have been rost. 195 00:14:13,780 --> 00:14:15,380 Lost? Rost. 196 00:14:18,990 --> 00:14:22,810 place was just infested with nips. Uh, with, uh, you people. 197 00:14:23,130 --> 00:14:24,750 I'll believe everything you hear. 198 00:14:25,390 --> 00:14:29,570 They told me I'd be making rub to Betty Grabo on White House Rowan by Christmas. 199 00:14:33,130 --> 00:14:35,650 Food in here? No, no, that's just garbage. Leave it alone. 200 00:14:36,090 --> 00:14:38,570 I've got some food here. I've got a fish. I've got some vegetables. 201 00:14:38,850 --> 00:14:39,850 Ah, you give me. 202 00:14:40,110 --> 00:14:42,010 If you'll be patient, I'll fix you something. 203 00:14:42,350 --> 00:14:46,750 I can't cook with a gun pointing at me. Why don't you sit down like a nice guy 204 00:14:46,750 --> 00:14:47,750 and relax? 205 00:14:50,370 --> 00:14:51,370 How'd you get lost? 206 00:14:51,990 --> 00:14:54,090 I was a kamikaze pirate. 207 00:14:54,370 --> 00:14:57,230 I got nervous and make a safe landing. 208 00:15:01,430 --> 00:15:02,490 Why didn't you go back? 209 00:15:03,170 --> 00:15:04,870 They only gave me one -way map. 210 00:15:07,550 --> 00:15:09,810 Maybe you can be my prisoner and come with us. 211 00:15:10,270 --> 00:15:11,270 Maybe. 212 00:15:11,630 --> 00:15:13,630 First I see how I like your cooking. 213 00:15:18,090 --> 00:15:19,570 Are all Americans like you? 214 00:15:20,070 --> 00:15:21,790 No, but I'm especially nice. 215 00:15:23,070 --> 00:15:26,570 I feel it's important to present America in a good light to all our neighbors, 216 00:15:26,690 --> 00:15:27,690 friendly and otherwise. 217 00:15:28,730 --> 00:15:30,110 Are you with the Red Cross? 218 00:15:31,070 --> 00:15:34,570 No. Are they here, too? I've seen a lot of half -eaten donuts around. 219 00:15:36,150 --> 00:15:37,150 How do you like your fish? 220 00:15:37,590 --> 00:15:38,590 Raw. 221 00:15:39,130 --> 00:15:41,090 Don't be silly. You like it the way I cook it. 222 00:15:41,430 --> 00:15:42,590 No, I like it raw. 223 00:15:43,270 --> 00:15:44,970 That's a good way to catch hepatitis. 224 00:15:48,720 --> 00:15:50,020 Absolutely not. I'm the host. 225 00:15:50,220 --> 00:15:51,920 I have garden. I have the fish. 226 00:15:52,340 --> 00:15:54,940 You get it all, you little Yankee dog. 227 00:15:56,200 --> 00:16:00,140 And that is the first time in my life I ever ate a cooked fish. 228 00:16:00,680 --> 00:16:02,380 Did you get hepatitis? No. 229 00:16:02,620 --> 00:16:03,780 See, he was right again. 230 00:16:04,500 --> 00:16:06,640 We have been friends ever since. 231 00:16:07,280 --> 00:16:10,680 Look, Mr. Yamada, I'm going to level with you. I know that you're honest and 232 00:16:10,680 --> 00:16:13,960 you're sincere and honorable, but I had other plans for my money. 233 00:16:14,250 --> 00:16:17,750 Yeah, I want to buy a fantastic car, a 58 Maserati. I know where I can get one 234 00:16:17,750 --> 00:16:18,689 for four grand. 235 00:16:18,690 --> 00:16:21,690 I would like to invite you to the back, to my parking lot. 236 00:16:21,910 --> 00:16:26,350 Why, what's there? A brand new Maserati, this year's model, which I buy from the 237 00:16:26,350 --> 00:16:27,390 problems in this business. 238 00:16:27,630 --> 00:16:28,770 You're making a lot of sense. 239 00:16:29,150 --> 00:16:33,990 You see these four? 240 00:16:34,490 --> 00:16:35,490 They did. 241 00:16:35,750 --> 00:16:36,750 Twice a week. 242 00:16:37,410 --> 00:16:39,230 Live ones, huh? Yeah. Hey, that's great. 243 00:16:39,490 --> 00:16:43,690 No, thanks. Excuse me. Felix, I owe you an apology. I may owe you one. 244 00:16:44,000 --> 00:16:47,040 Yuma -san, may I speak to you, please, about the condition of your kitchen? Of 245 00:16:47,040 --> 00:16:48,160 course. What could be? 246 00:16:48,460 --> 00:16:51,000 Will you come with me, please? Did you see his new Maserati? 247 00:16:51,680 --> 00:16:53,400 It's on the floor of the kitchen. I've seen it. 248 00:16:56,460 --> 00:16:57,460 Oh, boy. 249 00:16:59,440 --> 00:17:00,440 You, 250 00:17:01,260 --> 00:17:03,260 entertainment! No, my folk went to sleep. 251 00:17:03,460 --> 00:17:04,439 Look at this. 252 00:17:04,440 --> 00:17:08,160 There's food everywhere. There's meat, fish on the floor, on the table, 253 00:17:08,180 --> 00:17:11,920 everywhere. But it is dinner time. It's busy in here. We'll clean everything up. 254 00:17:12,010 --> 00:17:14,710 It's not the cleanliness factor. It's the way the old man cooked. 255 00:17:15,089 --> 00:17:19,990 This is Chosan, one of the best. Chosan, meet Mr. Ungar. 256 00:17:22,050 --> 00:17:23,470 Hello. How are you? 257 00:17:24,089 --> 00:17:25,089 I'm fine. 258 00:17:28,770 --> 00:17:30,030 He is from Stanford. 259 00:17:32,790 --> 00:17:35,090 Can't you tell him not to waste so much food? 260 00:17:35,590 --> 00:17:38,610 But this is the way we make Harusame soup. It's our biggest setup. 261 00:17:39,190 --> 00:17:43,450 Look at this. 20 % of the food goes on the floor. This is waste. 262 00:17:43,790 --> 00:17:46,970 Go slowly. Put everything in the pot neatly. 263 00:17:47,270 --> 00:17:49,330 He cannot understand you, Mr. Angan. 264 00:17:49,550 --> 00:17:51,530 Then I'll speak to him in his own language. 265 00:18:06,120 --> 00:18:08,280 Let's say you take this poor kitchen in. It doesn't matter. 266 00:18:09,700 --> 00:18:13,760 But he's quitting. He is leaving. Good. Let him go. We'll get another cook 267 00:18:13,760 --> 00:18:14,760 tomorrow. Tonight, you'll cook. 268 00:18:15,140 --> 00:18:19,140 Oh, no. I cannot cook. I could not cook on Guadalcanal. I have not improved 269 00:18:19,140 --> 00:18:21,520 things. What's going on? The old man out there choking a chicken. 270 00:18:22,680 --> 00:18:25,840 There's nothing to get excited about. Nothing at all to get excited about. 271 00:18:26,120 --> 00:18:29,660 I'll cook tonight. Send the waiter in. I'll give him his orders. No, no. He is 272 00:18:29,660 --> 00:18:31,500 gone. He is the nephew of the old man. 273 00:18:31,700 --> 00:18:32,800 They're both gone, I'm sure. 274 00:18:33,040 --> 00:18:35,180 Felix, what are you doing to my investment? They both quit. 275 00:18:35,710 --> 00:18:37,530 Don't worry about it. I'll cook tonight. 276 00:18:37,770 --> 00:18:40,390 You two will work as waiters. You make mistake. 277 00:18:40,770 --> 00:18:46,210 I am not waiter here. I am boss here. As Kurosawa say, you make sleeping place, 278 00:18:46,410 --> 00:18:47,550 now lay in it. 279 00:18:48,570 --> 00:18:51,250 This is right for a silent partner. You got a big mouth. 280 00:18:51,490 --> 00:18:52,710 Very stubborn. 281 00:18:54,410 --> 00:18:57,430 Sir, make up with him. You're old friends. Go ahead. 282 00:18:58,190 --> 00:19:00,130 I am now silent partner. 283 00:19:00,950 --> 00:19:02,370 Don't be a bad bird. 284 00:19:04,080 --> 00:19:08,200 As they say, we are what we eat. Then your friend is a meatball. 285 00:19:10,140 --> 00:19:13,980 You see? Nothing to worry about. Nothing. Everything's going to be fine. 286 00:19:13,980 --> 00:19:14,979 better. 287 00:19:14,980 --> 00:19:18,380 Chicken who invests friends' money and lose it get propped. 288 00:19:23,400 --> 00:19:27,180 Well, he told me. Oh, I'm replacing him tonight. Don't worry about anything. 289 00:19:27,580 --> 00:19:31,300 Everything's going to be just as good as it always was. Don't worry. Am I not 290 00:19:31,300 --> 00:19:33,310 authentic? No, but you dangerous. 291 00:19:33,970 --> 00:19:34,970 Ah -so. 292 00:19:35,110 --> 00:19:36,110 Ah -so. 293 00:19:36,170 --> 00:19:37,170 Ah -so. 294 00:19:37,590 --> 00:19:38,890 Ah -so. Ah -so. 295 00:19:39,310 --> 00:19:44,290 Ah -so. Ah -so. 296 00:19:45,170 --> 00:19:48,170 How's everything going? Everything's going fine. I'm making unagi. I need 297 00:19:48,170 --> 00:19:49,970 shrimp, some crab, and some bamboo shoots. 298 00:19:50,390 --> 00:19:51,650 Look at all those knives. 299 00:19:51,910 --> 00:19:55,010 They're big. They want authentic food? They're going to get it. 300 00:19:55,550 --> 00:19:57,650 Can't you do that with a wooden spoon? 301 00:19:58,410 --> 00:20:00,470 Hey, this is great. What is that? 302 00:20:01,050 --> 00:20:02,050 Eel. 303 00:20:22,950 --> 00:20:23,950 I'm the first aid kit. 304 00:20:26,270 --> 00:20:28,870 It's all right. Keep calm. Just an accident. 305 00:20:29,090 --> 00:20:30,090 Just an accident. 306 00:20:30,470 --> 00:20:33,230 It can happen to anybody. It was the soy oil on my hands. 307 00:20:34,150 --> 00:20:35,570 We'll pay for your purse, madam. 308 00:20:35,770 --> 00:20:36,769 Sit down. 309 00:20:36,770 --> 00:20:37,549 Sit down. 310 00:20:37,550 --> 00:20:40,350 It's coming along now. I'm getting the hang of it. It's coming nice and fast. 311 00:20:40,350 --> 00:20:42,790 What happened? What happened? Nothing. Nothing at all. Everything's working out 312 00:20:42,790 --> 00:20:45,470 beautifully. I'm getting the hang of it now. Hey, wait till you see who I got to 313 00:20:45,470 --> 00:20:46,470 help us. Come on in. 314 00:20:59,310 --> 00:21:01,290 You told I, uh... I'll talk to you later. 315 00:21:02,130 --> 00:21:05,050 Come on, now, you've got to help us. You've got to go in and stop him. He's 316 00:21:05,050 --> 00:21:07,030 a knife in the wall. He cut a woman's purse. 317 00:21:07,230 --> 00:21:09,590 I'm telling you, if you don't stop him, you're going to see the first stainless 318 00:21:09,590 --> 00:21:10,590 steel samurai. 319 00:21:11,590 --> 00:21:13,330 Come on, he can't cook those dishes. 320 00:21:13,850 --> 00:21:15,230 He make me lose face. 321 00:21:15,990 --> 00:21:18,010 Well, if you don't help him, you're going to lose shirt. 322 00:21:23,310 --> 00:21:24,310 It's good, huh? 323 00:21:24,330 --> 00:21:25,330 Everything's fine now. 324 00:21:26,010 --> 00:21:27,490 Do you see the smoke? 325 00:21:29,050 --> 00:21:30,910 Can you smell it? I can smell it in Japan. 326 00:21:32,930 --> 00:21:33,930 That's part of the meal. 327 00:21:34,050 --> 00:21:36,230 What do you serve for dessert? A fire extinguisher? 328 00:21:37,990 --> 00:21:38,990 This is good. 329 00:21:39,070 --> 00:21:40,070 This is good. 330 00:21:40,950 --> 00:21:42,350 Where's Murray? I need some sesame oil. 331 00:21:45,290 --> 00:21:46,770 Murray! Murray, quick! 332 00:21:46,970 --> 00:21:48,950 I need some sesame oil. Hurry! Murray! 333 00:21:50,690 --> 00:21:53,990 Murray! These aren't bean sprouts. Those are pea pods. I need bean sprouts. 334 00:21:54,550 --> 00:21:55,550 Hurry! Hurry! 335 00:21:57,690 --> 00:22:00,570 You only brought me three eggs. I need six eggs. Three eggs just for you. You 336 00:22:00,570 --> 00:22:12,770 did 337 00:22:12,770 --> 00:22:14,510 it again. You had to go bring the show off. 338 00:22:14,850 --> 00:22:17,150 Well, I don't think it was my food that made them leave. 339 00:22:17,410 --> 00:22:19,210 Well, you threw the knife on the wall. That's what did it. 340 00:22:19,450 --> 00:22:20,930 I'm not the one who went through the door. 341 00:22:21,350 --> 00:22:23,610 Let's put it this way. They had no reason to stay. 342 00:22:27,080 --> 00:22:28,080 Air conditioning. 343 00:22:29,900 --> 00:22:31,880 Nice hole in the wall. Nice decoration. 344 00:22:33,520 --> 00:22:34,520 Charcoal eel. 345 00:22:36,240 --> 00:22:40,680 No more customers, which is okay because I no longer have any help. That's a 346 00:22:40,680 --> 00:22:41,680 nice value. 347 00:22:43,200 --> 00:22:45,060 And it got even for Pearl Harbor. 348 00:22:48,640 --> 00:22:52,400 Is there any way we can make it up to you? No, sir. It was an accident. Look, 349 00:22:52,420 --> 00:22:53,420 we'll send you a check. 350 00:22:53,460 --> 00:22:54,319 No, no. 351 00:22:54,320 --> 00:22:58,660 I'll send you a check. Oh, no, no. We wouldn't think of accepting payment for 352 00:22:58,660 --> 00:22:59,660 tonight's work. 353 00:22:59,760 --> 00:23:01,520 Felix, I don't think you insist on that. 354 00:23:01,780 --> 00:23:06,580 I meant I'll send you a check to release you from your obligations as partners. 355 00:23:06,960 --> 00:23:10,040 I think I will get a real silent partner. 356 00:23:10,420 --> 00:23:11,940 Maybe Howard Hughes. 357 00:23:14,120 --> 00:23:17,720 My son, is this going to affect our friendship? 358 00:23:18,000 --> 00:23:20,340 Oh, not at all. Our friendship is ended. 359 00:23:23,420 --> 00:23:24,239 Sorry, sir. 360 00:23:24,240 --> 00:23:25,240 It was an accident. 361 00:23:25,440 --> 00:23:26,840 We'll leave. We won't bother you anymore. 362 00:23:27,100 --> 00:23:30,540 Terrible, sir. I'm sorry, Your Honor. You know how my... Before we leave, 363 00:23:30,620 --> 00:23:32,200 there's one thing I did want to say to you. 364 00:23:33,180 --> 00:23:37,060 These lanterns, these are not Japanese lanterns. These are Chinese. 365 00:24:54,160 --> 00:24:55,160 I bet for you. 27452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.