Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,580 --> 00:00:11,960
Thank you.
2
00:00:58,110 --> 00:00:59,110
Seriously?
3
00:01:00,370 --> 00:01:01,370
Caught me, didn't you?
4
00:01:01,830 --> 00:01:02,830
Caught you what?
5
00:01:03,230 --> 00:01:04,229
Dealing your money.
6
00:01:04,709 --> 00:01:05,930
Don't worry. Go back to sleep.
7
00:01:07,550 --> 00:01:08,550
You still have half an hour.
8
00:01:25,160 --> 00:01:29,040
On November 13th, Felix Unger was asked
to remove himself from his place of
9
00:01:29,040 --> 00:01:30,040
residence.
10
00:01:30,640 --> 00:01:32,660
That request came from his wife.
11
00:01:33,440 --> 00:01:37,840
Deep down, he knew she was right, but he
also knew that someday he would return
12
00:01:37,840 --> 00:01:38,840
to her.
13
00:01:39,340 --> 00:01:43,120
With nowhere else to go, he appeared at
the home of his friend, Oscar Madison.
14
00:01:43,660 --> 00:01:47,580
Several years earlier, Madison's wife
had thrown him out, requesting that he
15
00:01:47,580 --> 00:01:48,580
never return.
16
00:01:49,360 --> 00:01:53,220
Can two divorced men share an apartment
without driving each other crazy?
17
00:03:14,369 --> 00:03:17,890
Did I see you taking money from my
pocket?
18
00:03:19,050 --> 00:03:20,780
Yes. I did?
19
00:03:21,540 --> 00:03:25,440
Yes. I mean, you were stealing money
from me. That's what I saw.
20
00:03:25,700 --> 00:03:28,500
Yes. Yes, that's your confession. You
were a thief. Yes? Yes.
21
00:03:29,020 --> 00:03:30,020
You want some eggs?
22
00:03:30,400 --> 00:03:32,200
Well, you're going to be an egg in a
minute.
23
00:03:33,540 --> 00:03:34,980
Where are you stealing money from?
24
00:03:35,340 --> 00:03:37,940
If you're going to shout at me like
that, I won't even discuss it with you.
25
00:03:39,620 --> 00:03:40,620
I'm sorry.
26
00:03:42,720 --> 00:03:44,280
How long has this been going on?
27
00:03:46,320 --> 00:03:47,320
About two years.
28
00:03:50,739 --> 00:03:51,739
Drink your juice.
29
00:03:51,980 --> 00:03:53,540
No, it gives me acid indigestion.
30
00:03:54,120 --> 00:03:55,760
And how much have you stolen?
31
00:03:56,460 --> 00:03:57,780
About $2 ,000.
32
00:03:59,320 --> 00:04:02,640
Two to get a pitch. What did
33
00:04:02,640 --> 00:04:07,400
you spend it on?
34
00:04:07,640 --> 00:04:08,760
What, tissues?
35
00:04:08,980 --> 00:04:10,100
Vacuum cleaners?
36
00:04:10,900 --> 00:04:13,120
How dare you?
37
00:04:13,420 --> 00:04:14,880
How dare me?
38
00:04:15,240 --> 00:04:19,440
You accuse me of pilferage. for personal
aggrandizement.
39
00:04:19,860 --> 00:04:22,340
Well, what did you do with the money?
Give it to nasal research?
40
00:04:24,400 --> 00:04:26,320
I'd hate to be like you.
41
00:04:26,560 --> 00:04:28,240
I really would. You're so suspicious.
42
00:04:28,580 --> 00:04:29,980
I was saving it for you.
43
00:04:31,120 --> 00:04:32,580
You put it away for me?
44
00:04:33,100 --> 00:04:34,100
Yeah.
45
00:04:34,420 --> 00:04:39,100
Oh, you know what? You were saving it
for me for my future. How dare you?
46
00:04:40,200 --> 00:04:43,820
Give me the money. I don't have the
money on me. It's in the bag. What bag?
47
00:04:45,390 --> 00:04:48,550
First federal savings and loans earning
interest every day. Except tomorrow.
48
00:04:49,810 --> 00:04:51,510
Whose name is it on? Yours or mine?
49
00:04:51,810 --> 00:04:54,190
Well, yours, of course. It wouldn't be
ethical to put it in my name.
50
00:04:54,410 --> 00:04:57,330
Oh, tell me about ethics. Sneaking the
night thief through the pockets.
51
00:04:57,590 --> 00:04:58,489
Who are you calling?
52
00:04:58,490 --> 00:05:00,050
Thank you for opening at this hour in
the morning.
53
00:05:00,470 --> 00:05:03,830
Hello. Let me talk to Harry, please.
It's Oscar Madison. Who's Harry? We'll
54
00:05:04,030 --> 00:05:05,110
Which Harry? Hello, Harry.
55
00:05:05,370 --> 00:05:09,170
Listen, I got $2 in the fifth on that
name. Right, Harry? But now I got...
56
00:05:20,140 --> 00:05:21,180
be a lesson to you. Why?
57
00:05:21,460 --> 00:05:22,580
Crime doesn't pay.
58
00:06:08,590 --> 00:06:12,750
That's a nice name. It's Red Dog. Red
Dog. Red Dog. Red Dog. And the winner
59
00:06:12,750 --> 00:06:15,570
is... Red Dog. I won.
60
00:06:15,790 --> 00:06:16,529
I won.
61
00:06:16,530 --> 00:06:21,490
I won. I won. I won. I'm so happy for
you, Oscar. Now, don't spend it all in
62
00:06:21,490 --> 00:06:24,590
same place. Why not? I won it all in the
same place. I told you to bet with me.
63
00:06:24,590 --> 00:06:28,010
Why didn't you? No, Oscar, I'm sorry. I
never bet on the ponies. There's only
64
00:06:28,010 --> 00:06:29,710
one sport I bet on. What's that?
65
00:06:30,330 --> 00:06:31,330
Professional wrestling.
66
00:06:40,910 --> 00:06:41,910
bird flew through my window.
67
00:06:42,310 --> 00:06:43,310
What did they?
68
00:06:44,070 --> 00:06:46,350
420. I won $4 ,200.
69
00:06:47,290 --> 00:06:50,290
Listen, don't go away. I'm coming right
down. What'd you say? What? Wait a
70
00:06:50,290 --> 00:06:52,070
minute. I can't hear you. The
mockingbird is back. Hold it, will you?
71
00:06:53,270 --> 00:06:54,270
What?
72
00:06:54,770 --> 00:06:56,110
Felix picked up the money.
73
00:06:56,750 --> 00:06:59,150
How could he do that? The horse just won
the race.
74
00:07:00,270 --> 00:07:01,550
He was waiting there.
75
00:07:02,710 --> 00:07:05,890
And he insisted on new bills because the
flu was going around.
76
00:07:15,210 --> 00:07:16,210
Felix picked up the money.
77
00:07:16,470 --> 00:07:18,110
Oh, he's a thrall guy.
78
00:07:18,810 --> 00:07:20,990
I wish Felix was my best friend.
79
00:07:21,290 --> 00:07:22,710
How do you want him, dead or alive?
80
00:07:29,170 --> 00:07:33,230
Come on, Oscar, let me go. My squad
car's been double parked for three
81
00:07:33,850 --> 00:07:35,730
Drink your milk. Drink the milk.
82
00:07:36,570 --> 00:07:39,170
How's it gonna look, a police car with a
ticket on it?
83
00:07:40,830 --> 00:07:43,090
Besides, I'm being derelict in my
duties.
84
00:07:43,410 --> 00:07:44,950
You're better off. It's a rough...
85
00:07:50,640 --> 00:07:54,500
I should warn you, anything you say can
be used as evidence against you.
86
00:07:55,420 --> 00:07:56,420
What's the charge?
87
00:07:56,720 --> 00:07:57,720
Hi, Jackie.
88
00:07:58,780 --> 00:07:59,780
What airline?
89
00:08:02,080 --> 00:08:06,200
When you find out what I've done with
your money, you're going to be thrilled.
90
00:08:06,460 --> 00:08:09,800
I'm going to give you exactly 30 seconds
to thrill me with what you did with my
91
00:08:09,800 --> 00:08:12,340
money. I invest in what?
92
00:08:12,560 --> 00:08:17,600
In something as solid as the Rock of
Gibraltar and rooted in the basic needs
93
00:08:17,600 --> 00:08:18,539
the American people.
94
00:08:18,540 --> 00:08:20,260
What? A Japanese restaurant.
95
00:08:43,080 --> 00:08:44,080
Why, somebody's sleeping?
96
00:08:44,860 --> 00:08:47,020
It's the customer. Don't be the ugly
American.
97
00:08:48,640 --> 00:08:49,640
Put your shoe back on.
98
00:08:50,260 --> 00:08:51,420
You've got a hole in your sock.
99
00:08:52,900 --> 00:08:56,440
Felix, I don't like Japanese foods. I
don't know anything about a restaurant.
100
00:08:56,500 --> 00:08:57,780
You don't have to know anything about
it.
101
00:08:58,080 --> 00:08:59,520
You're a silent partner. Watch this.
102
00:09:00,260 --> 00:09:03,100
This is the authentic Japanese cooking.
103
00:09:03,320 --> 00:09:05,700
They prepare the food at the table. Can
they afford a kitchen?
104
00:09:06,420 --> 00:09:08,620
You must give me my money back. I'm
going to call the Bunko Squad.
105
00:09:09,180 --> 00:09:10,540
Will you sit down with me?
106
00:09:13,000 --> 00:09:14,060
The César position.
107
00:09:14,460 --> 00:09:16,000
What is that?
108
00:09:17,680 --> 00:09:19,520
Arigato. Hello, Arigato.
109
00:09:19,740 --> 00:09:20,740
Hello.
110
00:09:22,000 --> 00:09:23,700
Hot, hot. What's the point of this?
111
00:09:24,120 --> 00:09:27,420
Wipe your hands. It's hot. I washed my
hands before I came here.
112
00:09:27,620 --> 00:09:28,579
Arigato.
113
00:09:28,580 --> 00:09:29,580
Bye, Arigato.
114
00:09:34,560 --> 00:09:35,560
Nice.
115
00:09:36,920 --> 00:09:39,660
Get me out of here.
116
00:09:39,940 --> 00:09:42,580
Why? I don't know anything about this
joint.
117
00:09:44,400 --> 00:09:46,680
I put you into anything that I haven't
gone into myself.
118
00:09:47,160 --> 00:09:51,260
I put $4 ,000 of my own money in this.
Who stole the money from your pocket? I
119
00:09:51,260 --> 00:09:52,900
know. There's not even food here.
120
00:09:53,420 --> 00:09:55,260
Why did we have to cut us in so quick?
121
00:09:55,520 --> 00:09:59,780
Ah, the inscrutable Mr. Under. Ah, my
friend, Mr. Yamada.
122
00:10:00,260 --> 00:10:01,560
Yamada -san, nice to see you.
123
00:10:02,160 --> 00:10:06,000
This is my friend, Mr. Madison, the
other silent partner, Mr. Yamada. How do
124
00:10:06,000 --> 00:10:09,620
do, sir? Mr. Madison, I'm very happy to
meet you. May the wind of change bring
125
00:10:09,620 --> 00:10:10,620
bird of luck.
126
00:10:10,810 --> 00:10:14,230
Thank you. Welcome to the Echo Garden. I
stand up, but I'm afraid I couldn't get
127
00:10:14,230 --> 00:10:14,929
down again.
128
00:10:14,930 --> 00:10:16,210
Now, explain your... Uncle!
129
00:10:17,650 --> 00:10:18,650
Uncle!
130
00:10:20,010 --> 00:10:21,450
Ring, ring, ring, ring. Uncle!
131
00:10:21,890 --> 00:10:22,890
Uncle?
132
00:10:23,190 --> 00:10:25,910
Ah, it is telephone for Mr. Felix Uncle.
133
00:10:26,270 --> 00:10:29,550
It is in the kitchen.
134
00:10:29,770 --> 00:10:33,890
Yes. Madison, explain the improvements
you planned to Madison's son.
135
00:10:34,090 --> 00:10:37,030
He is a nervous sparrow in a nest of
gold.
136
00:10:41,580 --> 00:10:42,580
Very fine gentleman.
137
00:10:42,840 --> 00:10:46,000
In Japan, he would be considered most
honorable man.
138
00:10:46,200 --> 00:10:47,680
Over here, he's considered a pest.
139
00:10:49,260 --> 00:10:50,760
Flea. Lush.
140
00:10:51,620 --> 00:10:57,280
I really don't want to be a partner.
See, Mr. Anger had no right to invest my
141
00:10:57,280 --> 00:11:00,920
money without talking to me about it,
you see. The flight of a lost bird is at
142
00:11:00,920 --> 00:11:04,240
the mercy of the wind, Mr. Man.
Everybody's talking about birds, but
143
00:11:04,240 --> 00:11:05,440
talking about my... Why?
144
00:11:05,660 --> 00:11:07,560
Lost in the wind.
145
00:11:08,480 --> 00:11:09,620
Buying many improvements.
146
00:11:09,980 --> 00:11:13,440
This is... how it would be at the end of
six weeks. Huh?
147
00:11:13,800 --> 00:11:17,360
New rooms, air conditioning, bigger
garden.
148
00:11:18,120 --> 00:11:23,780
With your money, Miyako Gardens will
become number one Japanese restaurant in
149
00:11:23,780 --> 00:11:24,780
the entire city.
150
00:11:25,080 --> 00:11:28,220
Well, couldn't you be number two and try
a little harder? Oscar, guess what?
151
00:11:28,740 --> 00:11:31,480
That was my daughter on the phone. She
only has two cavities.
152
00:11:33,920 --> 00:11:35,740
Must be that new toothpaste we're using.
153
00:11:37,580 --> 00:11:39,460
Now you know why it's considered a pest.
154
00:11:41,200 --> 00:11:45,020
Mr. Madison, the bird that make an extra
egg.
155
00:11:45,560 --> 00:11:50,160
Forget that. Let me speak your language
without use of bird.
156
00:11:50,460 --> 00:11:55,440
In this room alone, I take in eight,
maybe 900 a week. Again?
157
00:11:55,660 --> 00:11:58,000
No. From week, I break a thousand.
158
00:11:58,500 --> 00:12:02,200
I have a takeout trade that is dynamite
with the college crowd.
159
00:12:02,580 --> 00:12:04,640
They think it is hip to eat nip.
160
00:12:06,920 --> 00:12:11,040
Now, with money from... You and Mr.
161
00:12:11,360 --> 00:12:15,060
Unger, I can triple my profits in three
months, six tops.
162
00:12:15,780 --> 00:12:20,120
You like the ponies, don't you? Oh,
yeah, I love them. Here is gambling
163
00:12:20,120 --> 00:12:20,979
for you.
164
00:12:20,980 --> 00:12:24,640
Mr. Yamada, you talk very nice, but if
it's such a good thing, how come you're
165
00:12:24,640 --> 00:12:25,219
cutting it?
166
00:12:25,220 --> 00:12:29,800
Mr. Unger and I have been close friends
for many years.
167
00:12:30,440 --> 00:12:32,520
Hey, you've been selling him those
cameras?
168
00:12:34,380 --> 00:12:35,420
They're not close.
169
00:12:40,590 --> 00:12:43,210
We met one night on a beautiful tropical
island.
170
00:12:43,450 --> 00:12:45,830
I never forget. Beautiful place.
171
00:12:46,230 --> 00:12:47,230
Warm breeze.
172
00:12:47,730 --> 00:12:49,170
Palm trees swaying.
173
00:12:50,010 --> 00:12:53,270
Come on, I'm here. The place is crawling
with myths.
174
00:12:53,590 --> 00:12:56,650
You guys go ahead. I'll catch up. I'm
just tidying up a little.
175
00:13:16,690 --> 00:13:17,910
1650295. Yes!
176
00:13:19,910 --> 00:13:20,910
Why are you here?
177
00:13:21,370 --> 00:13:22,349
Where are they?
178
00:13:22,350 --> 00:13:24,670
According to the Articles of War, I
don't have to tell you anything more.
179
00:13:24,950 --> 00:13:28,430
This Article of War wants to know why
you're here or wrong.
180
00:13:29,690 --> 00:13:31,450
Well, I was policing up the area.
181
00:13:31,930 --> 00:13:34,850
I think you fellas ought to do the same.
We passed through one of your base
182
00:13:34,850 --> 00:13:35,850
camps.
183
00:13:37,070 --> 00:13:41,330
Place is a mess. Remember, this is not
our island. We're only guests here.
184
00:13:42,710 --> 00:13:43,950
You shut mouth.
185
00:13:48,800 --> 00:13:49,800
Vichyssoise. Vichyssoise?
186
00:13:50,140 --> 00:13:51,140
Vichyssoise.
187
00:13:51,380 --> 00:13:55,380
It's a cold potato soup sprinkled with
leek. Believe me, it was no easy job to
188
00:13:55,380 --> 00:13:56,380
find leek on this island.
189
00:13:57,520 --> 00:14:00,500
May I remind you that there are serious
breach of regulations to confiscate
190
00:14:00,500 --> 00:14:01,500
personal property.
191
00:14:01,960 --> 00:14:03,480
You're supposed to sip it slowly.
192
00:14:04,340 --> 00:14:05,360
It's good, isn't it?
193
00:14:06,800 --> 00:14:11,320
I have not eaten in week.
194
00:14:11,580 --> 00:14:12,840
I have been rost.
195
00:14:13,780 --> 00:14:15,380
Lost? Rost.
196
00:14:18,990 --> 00:14:22,810
place was just infested with nips. Uh,
with, uh, you people.
197
00:14:23,130 --> 00:14:24,750
I'll believe everything you hear.
198
00:14:25,390 --> 00:14:29,570
They told me I'd be making rub to Betty
Grabo on White House Rowan by Christmas.
199
00:14:33,130 --> 00:14:35,650
Food in here? No, no, that's just
garbage. Leave it alone.
200
00:14:36,090 --> 00:14:38,570
I've got some food here. I've got a
fish. I've got some vegetables.
201
00:14:38,850 --> 00:14:39,850
Ah, you give me.
202
00:14:40,110 --> 00:14:42,010
If you'll be patient, I'll fix you
something.
203
00:14:42,350 --> 00:14:46,750
I can't cook with a gun pointing at me.
Why don't you sit down like a nice guy
204
00:14:46,750 --> 00:14:47,750
and relax?
205
00:14:50,370 --> 00:14:51,370
How'd you get lost?
206
00:14:51,990 --> 00:14:54,090
I was a kamikaze pirate.
207
00:14:54,370 --> 00:14:57,230
I got nervous and make a safe landing.
208
00:15:01,430 --> 00:15:02,490
Why didn't you go back?
209
00:15:03,170 --> 00:15:04,870
They only gave me one -way map.
210
00:15:07,550 --> 00:15:09,810
Maybe you can be my prisoner and come
with us.
211
00:15:10,270 --> 00:15:11,270
Maybe.
212
00:15:11,630 --> 00:15:13,630
First I see how I like your cooking.
213
00:15:18,090 --> 00:15:19,570
Are all Americans like you?
214
00:15:20,070 --> 00:15:21,790
No, but I'm especially nice.
215
00:15:23,070 --> 00:15:26,570
I feel it's important to present America
in a good light to all our neighbors,
216
00:15:26,690 --> 00:15:27,690
friendly and otherwise.
217
00:15:28,730 --> 00:15:30,110
Are you with the Red Cross?
218
00:15:31,070 --> 00:15:34,570
No. Are they here, too? I've seen a lot
of half -eaten donuts around.
219
00:15:36,150 --> 00:15:37,150
How do you like your fish?
220
00:15:37,590 --> 00:15:38,590
Raw.
221
00:15:39,130 --> 00:15:41,090
Don't be silly. You like it the way I
cook it.
222
00:15:41,430 --> 00:15:42,590
No, I like it raw.
223
00:15:43,270 --> 00:15:44,970
That's a good way to catch hepatitis.
224
00:15:48,720 --> 00:15:50,020
Absolutely not. I'm the host.
225
00:15:50,220 --> 00:15:51,920
I have garden. I have the fish.
226
00:15:52,340 --> 00:15:54,940
You get it all, you little Yankee dog.
227
00:15:56,200 --> 00:16:00,140
And that is the first time in my life I
ever ate a cooked fish.
228
00:16:00,680 --> 00:16:02,380
Did you get hepatitis? No.
229
00:16:02,620 --> 00:16:03,780
See, he was right again.
230
00:16:04,500 --> 00:16:06,640
We have been friends ever since.
231
00:16:07,280 --> 00:16:10,680
Look, Mr. Yamada, I'm going to level
with you. I know that you're honest and
232
00:16:10,680 --> 00:16:13,960
you're sincere and honorable, but I had
other plans for my money.
233
00:16:14,250 --> 00:16:17,750
Yeah, I want to buy a fantastic car, a
58 Maserati. I know where I can get one
234
00:16:17,750 --> 00:16:18,689
for four grand.
235
00:16:18,690 --> 00:16:21,690
I would like to invite you to the back,
to my parking lot.
236
00:16:21,910 --> 00:16:26,350
Why, what's there? A brand new Maserati,
this year's model, which I buy from the
237
00:16:26,350 --> 00:16:27,390
problems in this business.
238
00:16:27,630 --> 00:16:28,770
You're making a lot of sense.
239
00:16:29,150 --> 00:16:33,990
You see these four?
240
00:16:34,490 --> 00:16:35,490
They did.
241
00:16:35,750 --> 00:16:36,750
Twice a week.
242
00:16:37,410 --> 00:16:39,230
Live ones, huh? Yeah. Hey, that's great.
243
00:16:39,490 --> 00:16:43,690
No, thanks. Excuse me. Felix, I owe you
an apology. I may owe you one.
244
00:16:44,000 --> 00:16:47,040
Yuma -san, may I speak to you, please,
about the condition of your kitchen? Of
245
00:16:47,040 --> 00:16:48,160
course. What could be?
246
00:16:48,460 --> 00:16:51,000
Will you come with me, please? Did you
see his new Maserati?
247
00:16:51,680 --> 00:16:53,400
It's on the floor of the kitchen. I've
seen it.
248
00:16:56,460 --> 00:16:57,460
Oh, boy.
249
00:16:59,440 --> 00:17:00,440
You,
250
00:17:01,260 --> 00:17:03,260
entertainment! No, my folk went to
sleep.
251
00:17:03,460 --> 00:17:04,439
Look at this.
252
00:17:04,440 --> 00:17:08,160
There's food everywhere. There's meat,
fish on the floor, on the table,
253
00:17:08,180 --> 00:17:11,920
everywhere. But it is dinner time. It's
busy in here. We'll clean everything up.
254
00:17:12,010 --> 00:17:14,710
It's not the cleanliness factor. It's
the way the old man cooked.
255
00:17:15,089 --> 00:17:19,990
This is Chosan, one of the best. Chosan,
meet Mr. Ungar.
256
00:17:22,050 --> 00:17:23,470
Hello. How are you?
257
00:17:24,089 --> 00:17:25,089
I'm fine.
258
00:17:28,770 --> 00:17:30,030
He is from Stanford.
259
00:17:32,790 --> 00:17:35,090
Can't you tell him not to waste so much
food?
260
00:17:35,590 --> 00:17:38,610
But this is the way we make Harusame
soup. It's our biggest setup.
261
00:17:39,190 --> 00:17:43,450
Look at this. 20 % of the food goes on
the floor. This is waste.
262
00:17:43,790 --> 00:17:46,970
Go slowly. Put everything in the pot
neatly.
263
00:17:47,270 --> 00:17:49,330
He cannot understand you, Mr. Angan.
264
00:17:49,550 --> 00:17:51,530
Then I'll speak to him in his own
language.
265
00:18:06,120 --> 00:18:08,280
Let's say you take this poor kitchen in.
It doesn't matter.
266
00:18:09,700 --> 00:18:13,760
But he's quitting. He is leaving. Good.
Let him go. We'll get another cook
267
00:18:13,760 --> 00:18:14,760
tomorrow. Tonight, you'll cook.
268
00:18:15,140 --> 00:18:19,140
Oh, no. I cannot cook. I could not cook
on Guadalcanal. I have not improved
269
00:18:19,140 --> 00:18:21,520
things. What's going on? The old man out
there choking a chicken.
270
00:18:22,680 --> 00:18:25,840
There's nothing to get excited about.
Nothing at all to get excited about.
271
00:18:26,120 --> 00:18:29,660
I'll cook tonight. Send the waiter in.
I'll give him his orders. No, no. He is
272
00:18:29,660 --> 00:18:31,500
gone. He is the nephew of the old man.
273
00:18:31,700 --> 00:18:32,800
They're both gone, I'm sure.
274
00:18:33,040 --> 00:18:35,180
Felix, what are you doing to my
investment? They both quit.
275
00:18:35,710 --> 00:18:37,530
Don't worry about it. I'll cook tonight.
276
00:18:37,770 --> 00:18:40,390
You two will work as waiters. You make
mistake.
277
00:18:40,770 --> 00:18:46,210
I am not waiter here. I am boss here. As
Kurosawa say, you make sleeping place,
278
00:18:46,410 --> 00:18:47,550
now lay in it.
279
00:18:48,570 --> 00:18:51,250
This is right for a silent partner. You
got a big mouth.
280
00:18:51,490 --> 00:18:52,710
Very stubborn.
281
00:18:54,410 --> 00:18:57,430
Sir, make up with him. You're old
friends. Go ahead.
282
00:18:58,190 --> 00:19:00,130
I am now silent partner.
283
00:19:00,950 --> 00:19:02,370
Don't be a bad bird.
284
00:19:04,080 --> 00:19:08,200
As they say, we are what we eat. Then
your friend is a meatball.
285
00:19:10,140 --> 00:19:13,980
You see? Nothing to worry about.
Nothing. Everything's going to be fine.
286
00:19:13,980 --> 00:19:14,979
better.
287
00:19:14,980 --> 00:19:18,380
Chicken who invests friends' money and
lose it get propped.
288
00:19:23,400 --> 00:19:27,180
Well, he told me. Oh, I'm replacing him
tonight. Don't worry about anything.
289
00:19:27,580 --> 00:19:31,300
Everything's going to be just as good as
it always was. Don't worry. Am I not
290
00:19:31,300 --> 00:19:33,310
authentic? No, but you dangerous.
291
00:19:33,970 --> 00:19:34,970
Ah -so.
292
00:19:35,110 --> 00:19:36,110
Ah -so.
293
00:19:36,170 --> 00:19:37,170
Ah -so.
294
00:19:37,590 --> 00:19:38,890
Ah -so. Ah -so.
295
00:19:39,310 --> 00:19:44,290
Ah -so. Ah -so.
296
00:19:45,170 --> 00:19:48,170
How's everything going? Everything's
going fine. I'm making unagi. I need
297
00:19:48,170 --> 00:19:49,970
shrimp, some crab, and some bamboo
shoots.
298
00:19:50,390 --> 00:19:51,650
Look at all those knives.
299
00:19:51,910 --> 00:19:55,010
They're big. They want authentic food?
They're going to get it.
300
00:19:55,550 --> 00:19:57,650
Can't you do that with a wooden spoon?
301
00:19:58,410 --> 00:20:00,470
Hey, this is great. What is that?
302
00:20:01,050 --> 00:20:02,050
Eel.
303
00:20:22,950 --> 00:20:23,950
I'm the first aid kit.
304
00:20:26,270 --> 00:20:28,870
It's all right. Keep calm. Just an
accident.
305
00:20:29,090 --> 00:20:30,090
Just an accident.
306
00:20:30,470 --> 00:20:33,230
It can happen to anybody. It was the soy
oil on my hands.
307
00:20:34,150 --> 00:20:35,570
We'll pay for your purse, madam.
308
00:20:35,770 --> 00:20:36,769
Sit down.
309
00:20:36,770 --> 00:20:37,549
Sit down.
310
00:20:37,550 --> 00:20:40,350
It's coming along now. I'm getting the
hang of it. It's coming nice and fast.
311
00:20:40,350 --> 00:20:42,790
What happened? What happened? Nothing.
Nothing at all. Everything's working out
312
00:20:42,790 --> 00:20:45,470
beautifully. I'm getting the hang of it
now. Hey, wait till you see who I got to
313
00:20:45,470 --> 00:20:46,470
help us. Come on in.
314
00:20:59,310 --> 00:21:01,290
You told I, uh... I'll talk to you
later.
315
00:21:02,130 --> 00:21:05,050
Come on, now, you've got to help us.
You've got to go in and stop him. He's
316
00:21:05,050 --> 00:21:07,030
a knife in the wall. He cut a woman's
purse.
317
00:21:07,230 --> 00:21:09,590
I'm telling you, if you don't stop him,
you're going to see the first stainless
318
00:21:09,590 --> 00:21:10,590
steel samurai.
319
00:21:11,590 --> 00:21:13,330
Come on, he can't cook those dishes.
320
00:21:13,850 --> 00:21:15,230
He make me lose face.
321
00:21:15,990 --> 00:21:18,010
Well, if you don't help him, you're
going to lose shirt.
322
00:21:23,310 --> 00:21:24,310
It's good, huh?
323
00:21:24,330 --> 00:21:25,330
Everything's fine now.
324
00:21:26,010 --> 00:21:27,490
Do you see the smoke?
325
00:21:29,050 --> 00:21:30,910
Can you smell it? I can smell it in
Japan.
326
00:21:32,930 --> 00:21:33,930
That's part of the meal.
327
00:21:34,050 --> 00:21:36,230
What do you serve for dessert? A fire
extinguisher?
328
00:21:37,990 --> 00:21:38,990
This is good.
329
00:21:39,070 --> 00:21:40,070
This is good.
330
00:21:40,950 --> 00:21:42,350
Where's Murray? I need some sesame oil.
331
00:21:45,290 --> 00:21:46,770
Murray! Murray, quick!
332
00:21:46,970 --> 00:21:48,950
I need some sesame oil. Hurry! Murray!
333
00:21:50,690 --> 00:21:53,990
Murray! These aren't bean sprouts. Those
are pea pods. I need bean sprouts.
334
00:21:54,550 --> 00:21:55,550
Hurry! Hurry!
335
00:21:57,690 --> 00:22:00,570
You only brought me three eggs. I need
six eggs. Three eggs just for you. You
336
00:22:00,570 --> 00:22:12,770
did
337
00:22:12,770 --> 00:22:14,510
it again. You had to go bring the show
off.
338
00:22:14,850 --> 00:22:17,150
Well, I don't think it was my food that
made them leave.
339
00:22:17,410 --> 00:22:19,210
Well, you threw the knife on the wall.
That's what did it.
340
00:22:19,450 --> 00:22:20,930
I'm not the one who went through the
door.
341
00:22:21,350 --> 00:22:23,610
Let's put it this way. They had no
reason to stay.
342
00:22:27,080 --> 00:22:28,080
Air conditioning.
343
00:22:29,900 --> 00:22:31,880
Nice hole in the wall. Nice decoration.
344
00:22:33,520 --> 00:22:34,520
Charcoal eel.
345
00:22:36,240 --> 00:22:40,680
No more customers, which is okay because
I no longer have any help. That's a
346
00:22:40,680 --> 00:22:41,680
nice value.
347
00:22:43,200 --> 00:22:45,060
And it got even for Pearl Harbor.
348
00:22:48,640 --> 00:22:52,400
Is there any way we can make it up to
you? No, sir. It was an accident. Look,
349
00:22:52,420 --> 00:22:53,420
we'll send you a check.
350
00:22:53,460 --> 00:22:54,319
No, no.
351
00:22:54,320 --> 00:22:58,660
I'll send you a check. Oh, no, no. We
wouldn't think of accepting payment for
352
00:22:58,660 --> 00:22:59,660
tonight's work.
353
00:22:59,760 --> 00:23:01,520
Felix, I don't think you insist on that.
354
00:23:01,780 --> 00:23:06,580
I meant I'll send you a check to release
you from your obligations as partners.
355
00:23:06,960 --> 00:23:10,040
I think I will get a real silent
partner.
356
00:23:10,420 --> 00:23:11,940
Maybe Howard Hughes.
357
00:23:14,120 --> 00:23:17,720
My son, is this going to affect our
friendship?
358
00:23:18,000 --> 00:23:20,340
Oh, not at all. Our friendship is ended.
359
00:23:23,420 --> 00:23:24,239
Sorry, sir.
360
00:23:24,240 --> 00:23:25,240
It was an accident.
361
00:23:25,440 --> 00:23:26,840
We'll leave. We won't bother you
anymore.
362
00:23:27,100 --> 00:23:30,540
Terrible, sir. I'm sorry, Your Honor.
You know how my... Before we leave,
363
00:23:30,620 --> 00:23:32,200
there's one thing I did want to say to
you.
364
00:23:33,180 --> 00:23:37,060
These lanterns, these are not Japanese
lanterns. These are Chinese.
365
00:24:54,160 --> 00:24:55,160
I bet for you.
27452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.