All language subtitles for The Odd Couple s01e23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,220 --> 00:00:04,199 Up to you, Murray. 2 00:00:04,200 --> 00:00:05,820 This would be a great hand if we were playing gin. 3 00:00:06,080 --> 00:00:07,660 It would be a great game if you play your hand. 4 00:00:08,260 --> 00:00:09,700 Cops just can't get a break nowadays. 5 00:00:10,100 --> 00:00:12,740 Cards, Vinnie. Will you wait a second? I don't want to lose count. 6 00:00:12,960 --> 00:00:15,300 It's a real joy to play with you. You know, like playing with a natty machine. 7 00:00:15,420 --> 00:00:18,080 Will you say how many cards you want? All right. Give me two. 8 00:00:18,560 --> 00:00:20,580 Two. Deal or take one? I bet $2. 9 00:00:21,560 --> 00:00:22,560 You see me? 10 00:00:22,720 --> 00:00:23,720 I see you. 11 00:00:23,920 --> 00:00:25,820 What do you got? Three sevens. 12 00:00:26,080 --> 00:00:27,080 That's what I... Fisher! 13 00:00:28,180 --> 00:00:30,200 You know why? 14 00:00:30,820 --> 00:00:33,580 Because I've got a poker face. You don't have a poker face. Oh, go write a book. 15 00:00:33,660 --> 00:00:35,920 You know what I hate worse than a poor loser? And I'm not just willing to take 16 00:00:35,920 --> 00:00:36,920 your money. 17 00:00:37,020 --> 00:00:38,020 Cash me in, fellas. 18 00:00:38,060 --> 00:00:39,060 Hey, wait a minute. What do you mean? 19 00:00:39,640 --> 00:00:41,280 I've got a date. 20 00:00:41,620 --> 00:00:45,220 Oh, well, she won't mind if you pick her up a few hours late. She's picking me 21 00:00:45,220 --> 00:00:49,340 up. Good. We'll deal her in. Oscar, appeal to him. He's your friend. I can't 22 00:00:49,340 --> 00:00:52,200 anything to him. He really digs this girl. In fact, he hasn't moaned about 23 00:00:52,200 --> 00:00:53,240 ex -wife for weeks now. 24 00:00:53,920 --> 00:00:54,920 There she is. 25 00:00:56,160 --> 00:00:58,960 When she comes in, put on your coat. What do you mean, put on your coat? 26 00:00:58,960 --> 00:00:59,699 playing poker. 27 00:00:59,700 --> 00:01:02,360 All right, but at least watch your language and stand up like a nice 28 00:01:02,580 --> 00:01:04,379 Who is she anyway, Princess Grace? 29 00:01:07,720 --> 00:01:11,520 Hello, darling. I want you to meet my friends. 30 00:01:12,160 --> 00:01:13,780 Fellas, this is Madeline. 31 00:01:14,270 --> 00:01:15,270 I think you know Oscar. 32 00:01:15,490 --> 00:01:16,490 I see. 33 00:01:16,510 --> 00:01:17,790 Biddy and Murray. Hello. 34 00:01:18,070 --> 00:01:21,030 Nice to see you again, Madeline. I keep standing, but it's my deal. 35 00:01:21,270 --> 00:01:24,150 Oh, no, that's all right. I just hope that I'm not interrupting your game. 36 00:01:24,730 --> 00:01:26,550 What's there to interrupt? No one's got any money. 37 00:01:26,970 --> 00:01:27,970 Nobody but Felix. 38 00:01:28,270 --> 00:01:29,610 Why don't you have yourself some sandwiches? 39 00:01:30,050 --> 00:01:32,950 No, that's poker food. I'm going to take you to a nice restaurant. Come into the 40 00:01:32,950 --> 00:01:34,070 kitchen. I have a surprise for you. 41 00:01:35,190 --> 00:01:36,190 How do you like that? 42 00:01:36,670 --> 00:01:37,870 Poker food's good enough for us. 43 00:01:38,860 --> 00:01:39,759 On to the queen. 44 00:01:39,760 --> 00:01:43,220 Gee, that Felix is doing all right. Well, I'm not. Come on, let's play. I've 45 00:01:43,220 --> 00:01:44,280 seen that girl somewhere. 46 00:01:45,000 --> 00:01:46,100 She works at a library. 47 00:01:46,340 --> 00:01:49,340 How would you ever see her? No, no, that's not it. But I'm sure I've seen 48 00:01:49,660 --> 00:01:50,740 Will you, Andy, please? 49 00:01:55,460 --> 00:01:57,480 Felix, you're always luring me into the kitchen. 50 00:01:57,680 --> 00:01:59,360 Kitchen is the most romantic room in the house. 51 00:01:59,800 --> 00:02:00,880 Food is sensual. 52 00:02:01,460 --> 00:02:02,960 Well, where's my surprise? 53 00:02:03,240 --> 00:02:04,240 Oh. 54 00:02:08,120 --> 00:02:12,680 Felix Unger's special homemade oatmeal cookies for you to take home. Oh, Felix, 55 00:02:12,800 --> 00:02:13,800 that's so sweet. 56 00:02:13,900 --> 00:02:16,840 Well, you don't always get enough time to eat, I think. You're too thin. 57 00:02:17,060 --> 00:02:18,060 Oh. 58 00:02:18,300 --> 00:02:20,980 If you don't have one now, it'll spoil your appetite. Just a bite. 59 00:02:23,100 --> 00:02:24,820 So delicious. 60 00:02:27,380 --> 00:02:28,380 Right. 61 00:02:31,620 --> 00:02:32,620 Murray. 62 00:02:36,720 --> 00:02:39,200 I got four beautiful cards, but I need one more. 63 00:02:40,120 --> 00:02:41,240 Oh, I'm sorry. 64 00:02:44,200 --> 00:02:47,460 Where was it? Where was it? Where was it? Find me. 65 00:02:48,840 --> 00:02:49,840 I got it. 66 00:02:50,020 --> 00:02:51,020 It's not your turn. 67 00:02:51,340 --> 00:02:55,580 No, I mean I remembered where I saw that girl. It was only last week. I arrested 68 00:02:55,580 --> 00:02:56,860 her for indecent exposure. 69 00:03:06,920 --> 00:03:10,840 On November 13th, Felix Unger was asked to remove himself from his place of 70 00:03:10,840 --> 00:03:11,840 residence. 71 00:03:12,400 --> 00:03:14,460 That request came from his wife. 72 00:03:15,240 --> 00:03:19,680 Deep down, he knew she was right, but he also knew that someday he would return 73 00:03:19,680 --> 00:03:20,680 to her. 74 00:03:21,120 --> 00:03:25,120 With nowhere else to go, he appeared at the home of his childhood friend, Oscar 75 00:03:25,120 --> 00:03:29,840 Madison. Sometime earlier, Madison's wife had thrown him out, requesting that 76 00:03:29,840 --> 00:03:30,840 never return. 77 00:03:31,140 --> 00:03:35,440 Can two divorced men share an apartment without driving each other crazy? 78 00:03:36,049 --> 00:03:37,049 I remember. 79 00:04:27,880 --> 00:04:28,940 Arrested her for what? 80 00:04:29,200 --> 00:04:31,400 On a morals charge, indecent exposure. 81 00:04:32,000 --> 00:04:33,360 Boy, what a relief. 82 00:04:33,620 --> 00:04:34,579 A relief? 83 00:04:34,580 --> 00:04:37,540 Yeah. If I hadn't remembered, I'd be up all night. 84 00:04:40,020 --> 00:04:42,480 Hey, I wonder if Felix knows. 85 00:04:42,720 --> 00:04:45,460 There's nothing to know. She's a librarian. Now, let's play cards. 86 00:04:45,820 --> 00:04:48,840 Hey, maybe she's a topless librarian. 87 00:04:50,640 --> 00:04:51,740 You're crazy. 88 00:04:51,960 --> 00:04:54,000 Madeline's a sweet, lovely girl. Come on, will you? 89 00:04:54,740 --> 00:04:55,740 Oscar's right. 90 00:04:55,930 --> 00:04:59,810 A nice girl like that wouldn't get indecently exposed unless it was for a 91 00:04:59,810 --> 00:05:00,810 good reason. 92 00:05:00,830 --> 00:05:05,570 Listen, you hear of those off -Broadway plays where nobody wears any clothes? 93 00:05:05,870 --> 00:05:06,870 She's in one of those. 94 00:05:06,890 --> 00:05:08,650 She's the lead in one of those. 95 00:05:09,010 --> 00:05:11,250 I don't believe that. Me neither. 96 00:05:12,570 --> 00:05:13,750 What's the name of the play? 97 00:05:14,830 --> 00:05:17,410 Bathtub. That don't sound so dirty to me. 98 00:05:18,750 --> 00:05:20,050 I've heard of that play. 99 00:05:20,470 --> 00:05:21,850 It's not a dirty play. 100 00:05:22,390 --> 00:05:26,650 One reviewer said that it was a stunning reappraisal of social values. 101 00:05:27,110 --> 00:05:30,570 Looked more like a naked reappraisal of social values. 102 00:05:30,890 --> 00:05:34,750 What are you trying to tell me, that that sweet librarian is the lead in a 103 00:05:34,750 --> 00:05:35,750 off -Broadway show? 104 00:05:35,950 --> 00:05:38,270 Oscar, we raid the place every week. 105 00:05:38,490 --> 00:05:40,550 Yeah, but Murray, it's a very moral play. 106 00:05:40,930 --> 00:05:46,050 I understand that they have this huge bathtub that symbolizes the world, and 107 00:05:46,050 --> 00:05:49,310 then the actors symbolize humanity, cleansing themselves. 108 00:05:49,850 --> 00:05:53,080 Nude. Well, you can't take a bath with your clothes on. 109 00:05:53,960 --> 00:05:55,940 You're crazy. It just doesn't fit. 110 00:05:56,840 --> 00:05:58,520 I never forget a face. 111 00:05:58,880 --> 00:06:00,900 In a play like that, who looks at a face? 112 00:06:08,220 --> 00:06:10,720 Well, oh, Vinnie, where's my money? 113 00:06:15,000 --> 00:06:16,000 We have to go, fellas. 114 00:06:16,480 --> 00:06:18,120 Feel free. We don't want to keep you. 115 00:06:19,500 --> 00:06:21,020 We don't want to rush you either. 116 00:06:21,880 --> 00:06:24,280 Yeah, we don't want to keep you and we don't want to rush you. 117 00:06:25,140 --> 00:06:26,580 It was nice to meet you all. 118 00:06:26,860 --> 00:06:27,860 Well, have a good game. 119 00:06:28,420 --> 00:06:31,680 Thanks a lot, Felix. With what you left us, we might just as well play strip 120 00:06:31,680 --> 00:06:32,680 poker. 121 00:06:47,140 --> 00:06:48,760 Hiya. What are you doing up so early? 122 00:06:48,990 --> 00:06:51,270 Don't sit there. You know better than that. I couldn't sleep. 123 00:06:51,490 --> 00:06:52,369 Got your breakfast? 124 00:06:52,370 --> 00:06:53,790 No, I'm not hungry. I'm just going to nibble. 125 00:06:54,690 --> 00:06:55,770 Have a good time last night? 126 00:06:58,210 --> 00:06:59,210 Fantastic. 127 00:06:59,790 --> 00:07:01,410 I always have a good time with Madeline. 128 00:07:01,750 --> 00:07:02,750 Really? My girl? 129 00:07:03,110 --> 00:07:05,190 She's the greatest girl I've ever met. 130 00:07:05,510 --> 00:07:06,510 Wow. 131 00:07:06,690 --> 00:07:08,070 That's a pretty big statement. 132 00:07:09,030 --> 00:07:11,530 A girl you don't know very long. How long does it take? 133 00:07:12,350 --> 00:07:14,110 I've dated enough girls to know when it's right. 134 00:07:14,550 --> 00:07:15,550 Right. 135 00:07:16,090 --> 00:07:17,210 She's done the impossible. 136 00:07:17,770 --> 00:07:18,389 What's that? 137 00:07:18,390 --> 00:07:19,750 Let me stop thinking about glory. 138 00:07:21,530 --> 00:07:24,170 Has it ever occurred to you to use a napkin? Hold that over. 139 00:07:26,430 --> 00:07:27,990 I hope you're not rushing into anything. 140 00:07:29,450 --> 00:07:31,370 You know, I dated my ex -wife for six years. 141 00:07:31,590 --> 00:07:33,030 Still turned out that I was rushing. 142 00:07:34,510 --> 00:07:37,250 Pickle, chocolate cookies, and beer for breakfast. 143 00:07:37,550 --> 00:07:40,670 Are you kidding? Breakfast is the most important meal of the day. 144 00:07:41,070 --> 00:07:42,210 I thought you liked her. 145 00:07:44,160 --> 00:07:46,700 I do, I do, but I'm a reporter and I'm curious. 146 00:07:47,100 --> 00:07:50,200 She has no sisters or eligible girlfriends, so you think you're going 147 00:07:50,200 --> 00:07:52,820 on that? That's not what I was thinking. For instance, like, what does she do 148 00:07:52,820 --> 00:07:54,060 when she's not with you, for instance? 149 00:07:54,960 --> 00:07:59,280 She does the laundry. She cleans her apartment. She works at the library. 150 00:07:59,960 --> 00:08:01,380 She depends on me for excitement. 151 00:08:01,660 --> 00:08:04,600 Oh, do you use her library? I mean, you ever see her at work? No, the branch is 152 00:08:04,600 --> 00:08:05,680 too far away. Where is it? 153 00:08:06,040 --> 00:08:07,040 I don't know. 154 00:08:07,080 --> 00:08:08,480 Somewhere off Broadway, she said. 155 00:08:58,030 --> 00:09:01,670 doing here i'm here because my best friend's girl may not be on the level 156 00:09:01,670 --> 00:09:06,070 that's part of the reason i'm here yeah face it oscar we're all dying of 157 00:09:06,070 --> 00:09:11,190 curiosity hey don't i know you from the peekaboo movie houses your name's mel 158 00:09:11,190 --> 00:09:17,010 right you got the wrong guy turn around i'm gonna just make sure it's manual 159 00:09:17,010 --> 00:09:21,190 well even if it isn't we're still in for a great evening at the theater once in 160 00:09:21,190 --> 00:09:24,890 your best friend's girl take a bath there's great theater you said it buddy 161 00:09:24,890 --> 00:09:27,130 aesthetic You gonna turn around, Mel? What are you gonna do? 162 00:09:29,750 --> 00:09:32,810 You have to give this new theater a chance before you condemn it. 163 00:09:33,110 --> 00:09:36,010 Besides, this sort of thing is making a lot of money. 164 00:09:36,210 --> 00:09:37,169 It's gotta. 165 00:09:37,170 --> 00:09:38,890 They don't spend a dime on wood, bro. 166 00:09:42,070 --> 00:09:43,070 See, 167 00:09:47,670 --> 00:09:48,870 there's nothing wrong with that. 168 00:09:49,830 --> 00:09:53,510 Look, I think that the actors are holding hands to symbolize the 169 00:09:53,510 --> 00:09:54,510 man. 170 00:09:54,670 --> 00:09:55,690 Just dark naked. 171 00:09:56,570 --> 00:09:59,510 My brother's 41 years old. I never saw him naked. 172 00:10:00,390 --> 00:10:02,370 Where are they going to the tub? 173 00:10:05,270 --> 00:10:07,850 Audience involvement. 174 00:10:08,370 --> 00:10:12,750 The water of life seeps over me. But it does not cleanse. 175 00:10:13,050 --> 00:10:14,890 Why? Why? 176 00:10:15,350 --> 00:10:19,570 It cannot cleanse without the soap. We're all waiting for the soap of life. 177 00:10:19,570 --> 00:10:20,930 waiting for the towel of life. 178 00:10:21,150 --> 00:10:23,670 When will the soap of life arrive? 179 00:10:24,440 --> 00:10:25,399 Who knows? 180 00:10:25,400 --> 00:10:26,400 No one knows. 181 00:10:27,720 --> 00:10:28,720 Stand up again. 182 00:10:28,960 --> 00:10:29,960 You get her. 183 00:10:31,660 --> 00:10:38,020 So you know what I am? Easy. Get off me, will you? I am the rubber ducky. 184 00:10:38,300 --> 00:10:42,060 You look like a penguin. Don't be a wise guy. I am the rubber ducky. Somebody 185 00:10:42,060 --> 00:10:45,760 get the rubber ducky off me, please. Relax, Oscar. He's part of the play. 186 00:10:45,760 --> 00:10:50,040 relax. I'm a messenger from the bathtub. I accuse you, sir, of war, poverty, and 187 00:10:50,040 --> 00:10:51,040 pollution. Come. 188 00:10:51,050 --> 00:10:52,090 Cleanse yourself in the tub. 189 00:10:52,330 --> 00:10:55,050 Come on, give me a break, will you, Robert? All right, stay dirty. 190 00:10:55,290 --> 00:10:56,590 Madam, how about you? 191 00:10:59,110 --> 00:11:01,190 Whatever happened to plays like Time Out for Ginger? 192 00:11:02,430 --> 00:11:03,450 Hello, hello. 193 00:11:03,750 --> 00:11:05,550 Who else will come into the bathtub? 194 00:11:11,070 --> 00:11:14,390 Come on in. The water of life is great. 195 00:11:14,930 --> 00:11:15,930 What's the matter, Oscar? 196 00:11:16,090 --> 00:11:17,090 Take a look over there. 197 00:11:26,000 --> 00:11:27,000 Eat this, Madeline. 198 00:11:27,200 --> 00:11:30,060 Take your indifference and join us in the bathtub. 199 00:11:30,520 --> 00:11:33,520 Oh, but I don't know if I should. 200 00:11:36,960 --> 00:11:38,980 Take it off, baby. Be aesthetic. 201 00:11:39,740 --> 00:11:40,880 That's what she's doing. 202 00:11:41,800 --> 00:11:43,240 She's throwing in the towel. 203 00:11:59,189 --> 00:12:01,350 No, I'm a maitre d' from the North Pole. 204 00:12:03,370 --> 00:12:07,550 Oh, fella, is it you working here? Yeah, I'm the producer, and you can't see any 205 00:12:07,550 --> 00:12:10,510 of the girls, and if you want a program, it'll cost you a buck and a half. Oh, 206 00:12:10,530 --> 00:12:12,010 no, I'm a personal friend of Marilyn's. 207 00:12:12,230 --> 00:12:13,510 Could you tell me where her dressing room is? 208 00:12:13,750 --> 00:12:17,270 What would she need with a dressing room? Will you stop with that joke, 209 00:12:17,370 --> 00:12:18,369 This is serious. 210 00:12:18,370 --> 00:12:21,210 Sure, it's serious, but it's also comical. What is? 211 00:12:21,950 --> 00:12:22,950 Avant -garde theater. 212 00:12:23,290 --> 00:12:26,750 All I know is this is the first play I've ever seen that left a ring around 213 00:12:26,750 --> 00:12:28,030 stage. Not a joke, is it? 214 00:12:28,970 --> 00:12:30,830 Miss Waters' dressing room is right over there. 215 00:12:32,150 --> 00:12:34,890 Fellas, whoa, whoa, whoa, come on. Now, look, I don't think it's right for all 216 00:12:34,890 --> 00:12:38,410 of us to go and see Madeline. Oh, you think she might feel like she's facing a 217 00:12:38,410 --> 00:12:40,790 jury, huh? Hey, you know, I think I should just go see her alone. 218 00:12:41,050 --> 00:12:43,750 Look, Oscar, we don't want to put you on the spot, but Felix is our friend, too. 219 00:12:43,930 --> 00:12:45,690 Yeah, but he's always used to me butting in. 220 00:12:46,270 --> 00:12:47,069 Oscar's right. 221 00:12:47,070 --> 00:12:50,310 I mean, if he's going to hate somebody for interfering, he might as well hate 222 00:12:50,310 --> 00:12:51,310 his best friend. 223 00:12:51,330 --> 00:12:52,330 That's a lot of baby. 224 00:12:53,510 --> 00:12:54,750 Okay, let's wait outside. 225 00:12:55,310 --> 00:12:56,269 You know... 226 00:12:56,270 --> 00:12:59,870 I wonder why she's keeping things from Felix. I don't know. But she didn't keep 227 00:12:59,870 --> 00:13:00,890 anything from us, huh? 228 00:13:29,000 --> 00:13:30,640 Did you see the play? Yeah, I saw the play. 229 00:13:31,240 --> 00:13:33,180 Were you shocked? 230 00:13:33,600 --> 00:13:37,120 No, I understand avant -garde. Some of it's serious, some of it's comedy. You 231 00:13:37,120 --> 00:13:38,120 were shocked. I was shocked. 232 00:13:38,520 --> 00:13:39,520 Well, 233 00:13:39,880 --> 00:13:43,500 you shouldn't be, Oscar. After all, it's a perfectly legitimate play. It even 234 00:13:43,500 --> 00:13:46,940 won an award. I'm a sports writer, not a drama critic. I'll tell you one thing. 235 00:13:46,960 --> 00:13:50,040 I know I don't like that rubber ducky, but I thought you were a librarian. 236 00:13:52,010 --> 00:13:55,770 Yes. I know. You work at the library during the day. You work here at night. 237 00:13:55,830 --> 00:13:58,650 three days a week you work at the library, and then you come in. Do you 238 00:13:58,650 --> 00:13:59,650 library card? 239 00:13:59,970 --> 00:14:01,770 I'm an actress. 240 00:14:02,330 --> 00:14:03,450 There is no library. 241 00:14:04,050 --> 00:14:06,110 That means you lied to Felix. No. 242 00:14:07,530 --> 00:14:12,290 Well, I meant to tell him, but I just wanted to make it gradual. 243 00:14:12,670 --> 00:14:13,730 Well, what do you call gradual? 244 00:14:14,330 --> 00:14:17,870 Felix, I'm a librarian. Felix, I'm a librarian in the anatomy section. 245 00:14:18,090 --> 00:14:19,090 No, no, look. 246 00:14:19,710 --> 00:14:22,370 Oscar, I really do care about Felix. 247 00:14:23,090 --> 00:14:27,930 I mean, he's so sweet and he's understanding, but I just don't think 248 00:14:27,930 --> 00:14:28,930 understand this. 249 00:14:29,650 --> 00:14:35,790 I mean, you see, I just wanted to wait until we got to know each other a little 250 00:14:35,790 --> 00:14:37,390 better. That's your costume, huh? 251 00:14:37,870 --> 00:14:38,870 Yeah. 252 00:14:39,930 --> 00:14:41,330 Look, you know him six weeks. 253 00:14:41,890 --> 00:14:44,210 What, are you going to wait until you were walking down the aisle and then 254 00:14:44,290 --> 00:14:45,970 Felix, I'm an actress in a nude play? 255 00:14:46,290 --> 00:14:47,990 I want to tell him, Oscar. 256 00:14:48,270 --> 00:14:49,350 You got to tell him. 257 00:14:49,560 --> 00:14:50,820 I mean, I can't let you lie to him. 258 00:14:53,460 --> 00:14:54,460 You're right. 259 00:14:54,860 --> 00:14:55,860 You're right, Oscar. 260 00:14:58,520 --> 00:14:59,840 I'll tell him on our next date. 261 00:15:00,160 --> 00:15:03,980 That a girl. The truth is always better. When my ex -wife finally told me the 262 00:15:03,980 --> 00:15:05,180 truth, it solved all our problems. 263 00:15:05,820 --> 00:15:06,820 What did she tell you? 264 00:15:06,960 --> 00:15:07,960 That she wanted a divorce. 265 00:15:12,260 --> 00:15:15,660 Oh, Murray, I'm glad you told me. This way I was able to talk to Madeline. I 266 00:15:15,660 --> 00:15:17,080 told her she had to tell Felix the truth. 267 00:15:18,439 --> 00:15:20,120 Of course she was wearing clothes. 268 00:15:20,940 --> 00:15:21,940 Listen, I better call you back. 269 00:15:22,160 --> 00:15:23,240 Felix is home. Bye -bye. 270 00:15:25,720 --> 00:15:26,860 Hi, buddy. You're home early. 271 00:15:30,680 --> 00:15:31,680 How you feeling? 272 00:15:35,540 --> 00:15:36,540 What is it, Felix? 273 00:15:40,740 --> 00:15:41,559 Good boy. 274 00:15:41,560 --> 00:15:43,740 Something's the matter. Never saw you make a sloppy drink before. 275 00:15:45,340 --> 00:15:46,340 It's Madeline, huh? 276 00:15:47,850 --> 00:15:51,590 Rather not talk about it. She told you. I mean, I'll bet she told you something. 277 00:15:53,230 --> 00:15:54,550 She told me something. 278 00:15:55,910 --> 00:15:57,050 It's destroyed me. 279 00:15:57,430 --> 00:16:01,190 Felix, whatever she told you, Madeline is still a sweet, lovely girl. Nothing 280 00:16:01,190 --> 00:16:02,149 has changed. 281 00:16:02,150 --> 00:16:03,150 Everything's changed. 282 00:16:04,890 --> 00:16:06,350 She told me the truth. 283 00:16:06,590 --> 00:16:08,270 The truth is better than a lie, Felix. 284 00:16:09,170 --> 00:16:10,170 Not this time. 285 00:16:11,310 --> 00:16:12,810 Your ship sails tomorrow. 286 00:16:13,690 --> 00:16:15,970 Ship sails tomorrow? What are you talking about? 287 00:16:18,050 --> 00:16:20,350 Madeline took a job at a library in Peru. 288 00:16:24,050 --> 00:16:25,050 Peru? 289 00:16:31,710 --> 00:16:32,710 Felix? 290 00:16:34,570 --> 00:16:35,570 Felix? 291 00:16:39,870 --> 00:16:42,050 You messed up my room. What are you doing? 292 00:16:42,290 --> 00:16:45,270 I don't want to mess up my room. I have to throw things. 293 00:16:46,540 --> 00:16:47,519 Not the sandwich. 294 00:16:47,520 --> 00:16:49,680 I'm not through with it yet. My midnight snack. 295 00:16:50,540 --> 00:16:55,680 She never cared for me. Of course she cared for you. That's why she told you 296 00:16:55,680 --> 00:16:56,680 was going to Peru. 297 00:16:57,300 --> 00:17:00,000 Bringing the Dewey Decimal System to the Incas. 298 00:17:00,400 --> 00:17:04,480 Can you believe such a wild story, Felix? Will you tell me that? Not so 299 00:17:04,839 --> 00:17:06,060 The Incas will love her. 300 00:17:06,960 --> 00:17:08,599 Felix, the truth is much simpler. 301 00:17:09,599 --> 00:17:14,619 See, Felix, she's a naked actress in an off -Broadway play. 302 00:17:14,990 --> 00:17:17,589 Oh, Oscar, this is no time to be kidding me. 303 00:17:18,490 --> 00:17:19,670 Kidding about a thing like that? 304 00:17:21,510 --> 00:17:23,630 Felix. Felix, listen to me. 305 00:17:24,950 --> 00:17:26,950 Felix, she was afraid to tell you. 306 00:17:27,250 --> 00:17:29,290 She's working in a play called Bathtub. 307 00:17:29,630 --> 00:17:33,110 It's the lowest, most abominable thing you've ever said to me. 308 00:17:33,310 --> 00:17:37,650 Well, some people think it's hard. Please don't sit on my bed. It's a 309 00:17:37,650 --> 00:17:38,650 thing to say. 310 00:17:38,690 --> 00:17:40,170 Not a woman I care for. 311 00:17:40,410 --> 00:17:41,970 Even if the play got good notices. 312 00:17:42,510 --> 00:17:46,460 Felix. It's not such a terrible thing, and that's why she's afraid to tell you. 313 00:17:46,520 --> 00:17:47,680 You're such a boy scout. 314 00:17:47,900 --> 00:17:49,740 Do you think by putting her down you're going to make me feel better? 315 00:17:49,980 --> 00:17:54,000 It's not going to work. Felix, I am not trying to put her down. I just want you 316 00:17:54,000 --> 00:17:55,220 to know she is not a librarian. 317 00:17:55,440 --> 00:17:56,440 She's an actress. 318 00:17:56,680 --> 00:18:00,040 Nude. You're pushing me too far, Oscar Madison. 319 00:18:01,860 --> 00:18:02,860 All right, killer. 320 00:18:03,500 --> 00:18:04,520 Let's go. 321 00:18:04,740 --> 00:18:06,080 We're getting out of here. Where are we going? 322 00:18:06,300 --> 00:18:07,300 Visit the Incas. 323 00:18:18,030 --> 00:18:19,030 poverty and pollution. 324 00:18:19,130 --> 00:18:20,510 Come cleanse yourself in the tub. 325 00:18:20,990 --> 00:18:22,690 Glad we got her after the rubber ducky. 326 00:18:24,370 --> 00:18:25,670 Look more like a penguin. 327 00:18:25,930 --> 00:18:26,930 Shh, don't be a wise guy. 328 00:18:30,750 --> 00:18:31,750 This is dumb. 329 00:18:32,490 --> 00:18:34,310 Who's going to see this with my theater group anyway? 330 00:18:34,550 --> 00:18:35,550 Should we just watch the play? 331 00:18:36,230 --> 00:18:37,330 Hello, hello. 332 00:18:37,830 --> 00:18:39,770 Who else will come into the bathtub? 333 00:18:41,350 --> 00:18:43,690 Come on in. The water of life is great. 334 00:18:44,500 --> 00:18:45,479 Hiya, Mel. 335 00:18:45,480 --> 00:18:47,100 It's good to see you again. 336 00:18:49,580 --> 00:18:50,700 What's this Mel business? 337 00:18:51,020 --> 00:18:53,060 You're leading a secret life that I don't know anything about? 338 00:18:53,300 --> 00:18:54,440 I'm not the only one, Felix. 339 00:18:57,880 --> 00:18:58,880 Prepare yourself. 340 00:19:01,280 --> 00:19:02,980 Please, help me. 341 00:19:03,500 --> 00:19:05,940 I'm wrapped in a towel of indifference. 342 00:19:06,620 --> 00:19:09,240 Shed your indifference and join us in the bathtub. 343 00:19:10,300 --> 00:19:12,380 Oh, but I don't know if I should. 344 00:19:14,340 --> 00:19:15,560 Don't! Don't! Oh! 345 00:19:16,380 --> 00:19:17,380 Oh, hey! 346 00:19:17,460 --> 00:19:19,260 He put his coat over the best part! 347 00:19:24,300 --> 00:19:24,780 Oh, let 348 00:19:24,780 --> 00:19:32,540 him 349 00:19:32,540 --> 00:19:34,540 alone! Come on, let him alone! 350 00:19:34,740 --> 00:19:35,439 Let him alone? 351 00:19:35,440 --> 00:19:38,660 Why? So he can put clothes on the rest of my actors? He didn't hurt anybody. 352 00:19:38,920 --> 00:19:41,280 Are you kidding? I gotta give everyone their money back. 353 00:19:41,590 --> 00:19:45,150 Give him a break. He loves her. So does everyone else, but they don't drag her 354 00:19:45,150 --> 00:19:46,150 off the stage. 355 00:19:46,970 --> 00:19:47,970 Murray! 356 00:19:55,010 --> 00:19:58,770 Murray, you wouldn't do this if I was David Merrick, you know that? I didn't 357 00:19:58,770 --> 00:20:00,630 know you guys would be here. Neither did I. 358 00:20:00,950 --> 00:20:02,110 All right, I'll take charge of this group. 359 00:20:05,810 --> 00:20:07,310 Got a complaint on a riot. 360 00:20:08,070 --> 00:20:09,070 I started it. 361 00:20:11,560 --> 00:20:15,120 I didn't hear that. He said he started it. Shh. He started the riot. I got to 362 00:20:15,120 --> 00:20:18,520 arrest him. So I didn't hear he started the riot. You got a heart of gold. 363 00:20:19,280 --> 00:20:20,620 You're a good friend, Murray. That's very nice, Murray. 364 00:20:21,520 --> 00:20:22,840 I'll just arrest Madeline. 365 00:20:23,720 --> 00:20:25,340 How can you do that? 366 00:20:25,760 --> 00:20:28,300 Easy. I do it once a week. It's my duty. 367 00:20:28,840 --> 00:20:31,780 Don't worry, Felix. I'll be out in a couple of hours. I can't wait a couple 368 00:20:31,780 --> 00:20:32,840 hours. I want to talk to you now. 369 00:20:33,120 --> 00:20:34,480 How could you do a thing like that? 370 00:20:34,680 --> 00:20:37,940 I'm supposed to take in the whole cast. She's the lead. You want me to get in 371 00:20:37,940 --> 00:20:39,000 trouble with the actors' union? 372 00:20:39,530 --> 00:20:42,110 Who's gonna know about it? Give him ten minutes alone. 373 00:20:46,870 --> 00:20:48,570 All right, men, let's search the dressing room. 374 00:20:48,950 --> 00:20:50,030 Pig? Penguin? 375 00:20:50,810 --> 00:20:51,810 What's going on here? 376 00:20:52,230 --> 00:20:53,550 What's going on? None of your business. 377 00:20:53,830 --> 00:20:54,729 Oh, yes, it is. 378 00:20:54,730 --> 00:20:56,690 Why? Because I'm the author of this play. 379 00:20:57,130 --> 00:20:58,130 Where's my producer? 380 00:20:58,250 --> 00:21:01,790 Clyde. Bruce, I'm sorry. Listen, get yourself another duck, and I want two 381 00:21:01,790 --> 00:21:05,150 weeks' severance pay from you. Well, look, keep the costume. Okay, load him 382 00:21:05,150 --> 00:21:06,150 in the wagon. 383 00:21:06,420 --> 00:21:07,299 Oh, Bruce. 384 00:21:07,300 --> 00:21:08,500 Bruce, we got a hit here. 385 00:21:09,380 --> 00:21:12,180 No, no, he didn't hit me. See, I'm a friend of hers. I'm not in a fight. Oh, 386 00:21:12,280 --> 00:21:13,179 what are you saying? 387 00:21:13,180 --> 00:21:15,200 Why don't you get mugged by a walrus? 388 00:21:16,620 --> 00:21:22,380 What do you want, Felix? 389 00:21:25,860 --> 00:21:27,340 Do you want me to give up my career? 390 00:21:27,620 --> 00:21:28,620 No. 391 00:21:28,660 --> 00:21:31,080 Why should I look at you differently just because you're not wearing clothes? 392 00:21:32,080 --> 00:21:35,740 But you're not the only one. I wouldn't care if the whole world went naked. 393 00:21:36,260 --> 00:21:37,340 I'd even be neater. 394 00:21:38,480 --> 00:21:42,840 But, Felix, you and I hit it off so well together because you thought I was a 395 00:21:42,840 --> 00:21:44,880 librarian. No, not because I thought you were a librarian. 396 00:21:45,460 --> 00:21:46,480 Because you're you. 397 00:21:48,340 --> 00:21:51,620 You mean my being in the play really doesn't bother you? Absolutely not. 398 00:21:52,380 --> 00:21:55,820 Oh, Felix, then why did you run up on stage and cover me up? 399 00:21:56,820 --> 00:22:00,860 Just an impulsive act. I suddenly saw a naked librarian there. I didn't see an 400 00:22:00,860 --> 00:22:01,860 actress. 401 00:22:02,640 --> 00:22:03,940 But you lied to me. 402 00:22:05,420 --> 00:22:07,020 You had no faith in me. 403 00:22:08,220 --> 00:22:09,600 Why didn't you trust me? 404 00:22:10,260 --> 00:22:13,420 Oh, but Felix, can't you understand why I lied to you? 405 00:22:16,820 --> 00:22:17,820 I'm ready, Murray. 406 00:22:20,820 --> 00:22:23,480 Madeline, keep the coat. 407 00:22:32,650 --> 00:22:33,650 your feathers. 408 00:22:34,790 --> 00:22:37,450 Thanks, officer. And you, I hope your igloo melts. 409 00:22:39,930 --> 00:22:44,470 Hey, buddy. 410 00:22:45,690 --> 00:22:46,710 How'd it go with Madeline? 411 00:22:49,150 --> 00:22:50,490 Don't mind falling in. No. 412 00:23:01,070 --> 00:23:02,810 Looks like the little theater we had in college. 413 00:23:06,810 --> 00:23:07,810 Yeah. 414 00:23:10,570 --> 00:23:12,390 I played Jake Weasley. 415 00:23:15,470 --> 00:23:17,170 All the world's a stage. 416 00:23:20,070 --> 00:23:22,110 All the world's a stage. 417 00:23:23,930 --> 00:23:28,190 And all the men and women, merely players. 418 00:23:30,030 --> 00:23:32,890 And each man in his time plays many parts. 419 00:23:33,710 --> 00:23:35,110 Hey, that's great. 420 00:23:37,350 --> 00:23:38,350 No. 421 00:23:38,770 --> 00:23:41,530 I played the fool then, I played the fool tonight. 422 00:23:41,890 --> 00:23:44,970 Felix, in my opinion, you were the best thing in the show tonight. 423 00:23:47,550 --> 00:23:48,550 Thanks, 424 00:23:49,630 --> 00:23:50,630 Felix. 425 00:24:02,710 --> 00:24:03,689 Hi, buddy. 426 00:24:03,690 --> 00:24:04,690 Hmm. 427 00:24:05,510 --> 00:24:06,510 Next question. 428 00:24:07,210 --> 00:24:09,650 Come on, Felix. There's going to be a lot of other girls. 429 00:24:11,230 --> 00:24:13,130 If it's for me, tell them I died. 430 00:24:13,950 --> 00:24:14,950 Hello? 431 00:24:15,210 --> 00:24:16,209 Oh, hi, Gloria. 432 00:24:16,210 --> 00:24:17,149 Your ex -wife. 433 00:24:17,150 --> 00:24:18,150 I'm not here. Not here. 434 00:24:18,290 --> 00:24:19,290 Yes, he's here. 435 00:24:19,970 --> 00:24:23,110 I won't talk to him. I won't talk to him. Yeah, he said he's glad you called. 436 00:24:23,990 --> 00:24:25,810 Tell him I'm going out. I've got a date with the actress. 437 00:24:26,030 --> 00:24:28,030 Yeah. Nothing. He was sitting around listening to music. 438 00:24:28,790 --> 00:24:30,850 Dinner. Tomorrow night at 8. Absolutely. 439 00:24:31,500 --> 00:24:32,700 He says he'd love to. 440 00:24:33,020 --> 00:24:33,899 Bye, dear. 441 00:24:33,900 --> 00:24:34,900 Bye -bye. 442 00:24:36,540 --> 00:24:37,580 What are friends for? 32568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.