All language subtitles for The Odd Couple s01e16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,630 --> 00:00:05,630 There's a fire. 2 00:00:06,550 --> 00:00:07,550 There's a fire. 3 00:00:08,750 --> 00:00:09,750 There's a fire. 4 00:00:12,010 --> 00:00:18,950 Why don't we act a little, old lady? I've got to stay free. Oscar, go back to 5 00:00:18,950 --> 00:00:20,150 bed. There is no fire. 6 00:00:20,610 --> 00:00:23,210 What's the matter? There's smoke all over the place. Not smoke. 7 00:00:23,430 --> 00:00:25,170 It's medicated vapor for biologies. 8 00:00:25,430 --> 00:00:28,010 Not too much oil of eucalyptus in my croup kettle. 9 00:00:29,290 --> 00:00:34,190 Boy, I can see the headlines now. Oscar Madison dies in free group kettle fire. 10 00:00:34,530 --> 00:00:38,150 I apologize for having allergies. Why don't you go smoke a cigar until the 11 00:00:38,150 --> 00:00:39,150 clears? 12 00:00:39,350 --> 00:00:42,950 It's the middle of the night. I got to get up early in the morning. I'm talking 13 00:00:42,950 --> 00:00:46,190 to a man who looks like a little old lady. He's making sounds like a dying 14 00:00:46,190 --> 00:00:49,870 buffalo. That does it, Felix. In the morning, I'm putting you up for 15 00:00:50,890 --> 00:00:52,090 How come you got an attack? 16 00:00:52,610 --> 00:00:54,290 I thought you went out with your ex -wife tonight. 17 00:00:54,510 --> 00:00:55,610 I did. I went out with Gloria. 18 00:00:55,990 --> 00:00:57,170 You allergic to her now? 19 00:00:57,610 --> 00:00:59,560 Humor. That's what I need, humor. 20 00:00:59,820 --> 00:01:03,860 I'm sorry, I lost my head. Hey, what really happened? What didn't happen? 21 00:01:04,200 --> 00:01:07,980 I wanted it to be a great evening. It was the anniversary of our first date. 22 00:01:08,540 --> 00:01:11,900 I made a reservation for the same table of the same restaurant. 23 00:01:12,460 --> 00:01:15,080 We even had the same waiter, Claus. 24 00:01:15,980 --> 00:01:17,200 He remembered me. 25 00:01:17,400 --> 00:01:19,160 Oh, Kim, after all those years? 26 00:01:19,540 --> 00:01:24,040 When a waiter has to give a customer artificial respiration, he remembers 27 00:01:24,640 --> 00:01:26,240 You gotta do it again tonight. 28 00:01:27,050 --> 00:01:30,030 Felix, you know what you're allergic to. Why would you eat something that's 29 00:01:30,030 --> 00:01:31,050 going to give you another attack? 30 00:01:31,610 --> 00:01:35,570 Well, I wanted to show Gloria I wasn't the same picky fuss -budget who used to 31 00:01:35,570 --> 00:01:36,570 drive her crazy. 32 00:01:36,690 --> 00:01:40,990 So I came out strong, casual, witty, devil -may -care. 33 00:01:41,670 --> 00:01:43,910 And I forgot myself and ate mayonnaise. 34 00:01:45,290 --> 00:01:46,450 I could hardly breathe. 35 00:01:46,750 --> 00:01:48,270 I'm going to call Dr. Melnitz. 36 00:01:48,610 --> 00:01:50,790 Oh, Dr. Melnitz is out of town. 37 00:01:51,130 --> 00:01:52,130 How do you know that? 38 00:01:52,210 --> 00:01:54,270 He always calls me before he leaves town. 39 00:01:54,860 --> 00:01:58,080 He figures it's the least he could do considering all the business I give him. 40 00:01:58,320 --> 00:02:02,120 Felix, you're sick and you need a doctor. Now you get into bed. Probably 41 00:02:02,120 --> 00:02:04,240 sell me on punk fresh out of medical school. 42 00:02:04,580 --> 00:02:08,240 I want my doctor to be a kindly, gentle, gray -haired old man. 43 00:02:08,660 --> 00:02:11,700 In the middle of the night, you can't get Marcus Welby. 44 00:02:14,700 --> 00:02:15,960 Is that the doctor? 45 00:02:16,580 --> 00:02:20,920 It's either the doctor or a very polite burglar. I hope he's a good doctor. 46 00:02:21,460 --> 00:02:22,940 Probably some gray -haired old man. 47 00:02:25,840 --> 00:02:27,620 Hello, I'm Dr. Cunningham. 48 00:02:31,940 --> 00:02:32,940 Hello. 49 00:02:33,640 --> 00:02:35,200 Oh, nothing wrong. 50 00:02:36,460 --> 00:02:37,660 Are you Mr. Unger? 51 00:02:38,120 --> 00:02:39,120 No. 52 00:02:39,740 --> 00:02:41,920 It's the first time in my life I wish I was. 53 00:02:47,500 --> 00:02:51,740 On November 13th, Felix Unger was asked to remove himself from his place of 54 00:02:51,740 --> 00:02:52,740 residence. 55 00:02:53,360 --> 00:02:55,360 That request came from his wife. 56 00:02:56,180 --> 00:03:00,600 Deep down, he knew she was right, but he also knew that someday he would return 57 00:03:00,600 --> 00:03:01,600 to her. 58 00:03:02,060 --> 00:03:06,020 With nowhere else to go, he appeared at the home of his childhood friend, Oscar 59 00:03:06,020 --> 00:03:06,999 Madison. 60 00:03:07,000 --> 00:03:11,220 Sometime earlier, Madison's wife had thrown him out, requesting that he never 61 00:03:11,220 --> 00:03:15,940 return. Can two divorced men share an apartment without driving each other 62 00:03:15,940 --> 00:03:16,940 crazy? 63 00:04:13,230 --> 00:04:14,230 Doctor for you. 64 00:04:14,350 --> 00:04:16,450 Dr. Cunningham, Felix Unger. How do you do? 65 00:04:17,070 --> 00:04:18,070 He's a woman. 66 00:04:18,290 --> 00:04:21,810 Don't worry about that, Mr. Unger. I'm here as your physician, not your date. 67 00:04:22,230 --> 00:04:23,230 Open, please. 68 00:04:23,990 --> 00:04:25,150 Have you ever knew that Dr. 69 00:04:25,350 --> 00:04:26,890 Mellon's had a female associate? 70 00:04:27,390 --> 00:04:28,670 I'm new in the office. 71 00:04:28,930 --> 00:04:30,470 I don't need a doctor. I'm fine. 72 00:04:32,530 --> 00:04:36,130 Felix, stop being so stubborn, will you? Let her examine you. She came here in 73 00:04:36,130 --> 00:04:37,130 the middle of the night. 74 00:04:37,470 --> 00:04:40,530 I think maybe it would be easier for Mr. Unger if you left the room. 75 00:04:40,750 --> 00:04:41,750 I'm not shy. 76 00:04:42,440 --> 00:04:46,120 It's never been examined by a beautiful female doctor before. 77 00:04:46,420 --> 00:04:47,580 So you got lucky. 78 00:04:48,140 --> 00:04:49,920 I'll be in the living room if you need me. Right. 79 00:04:50,440 --> 00:04:51,480 Under the tongue, please. 80 00:04:52,200 --> 00:04:55,020 Before you examine me, I want to ask you something. 81 00:04:55,720 --> 00:04:56,720 I'm not married. 82 00:04:57,000 --> 00:04:59,300 Is that what you wanted to find out? Certainly not. 83 00:04:59,720 --> 00:05:02,520 Never dream of asking a physician a question like that. 84 00:05:03,460 --> 00:05:05,140 Patients have their ethics, too, you know. 85 00:05:05,860 --> 00:05:06,860 Oh. 86 00:05:07,020 --> 00:05:10,780 I think I understand what you mean now, Mr. Unger. I'm an honor graduate of an 87 00:05:10,780 --> 00:05:11,940 accredited medical school. 88 00:05:12,460 --> 00:05:16,920 I am a qualified specialist in internal medicine, and for the last three years, 89 00:05:17,000 --> 00:05:19,500 I've practiced general medicine and orthopedics. 90 00:05:19,720 --> 00:05:20,920 Where's the upper bacillary? 91 00:05:21,620 --> 00:05:23,200 Here. Correct. 92 00:05:23,720 --> 00:05:25,260 Now, may I take your temperature? 93 00:05:30,260 --> 00:05:36,480 How was he, Doc? 94 00:05:37,040 --> 00:05:40,080 Oh, he'll be fine. In a day or so, I gave him something to relieve his 95 00:05:40,080 --> 00:05:42,520 and some prescriptions he can fill in the morning. 96 00:05:43,020 --> 00:05:45,880 Listen, would you like some coffee? It's probably rotten because I made it, but 97 00:05:45,880 --> 00:05:46,880 it's hot. 98 00:05:47,080 --> 00:05:48,080 Okay. 99 00:05:49,540 --> 00:05:53,800 It's been a rough night with Dr. Melnitz unavailable and the virus all over 100 00:05:53,800 --> 00:05:57,020 town. There's cream, sugar, and coffee. No, thanks. I can take it back. 101 00:06:04,750 --> 00:06:08,630 It's really not that bad. No, it's probably a little lousy. My specialty is 102 00:06:08,630 --> 00:06:12,270 sardines on raisin bread toast and ketchup. I know it's too late for that, 103 00:06:12,290 --> 00:06:13,290 besides we're out of ketchup. 104 00:06:16,210 --> 00:06:18,250 You have some very interesting pictures in the hallway. 105 00:06:18,570 --> 00:06:21,830 Oh, the sports room. Yeah, well, mostly baseball, Hall of Famers, and we have 106 00:06:21,830 --> 00:06:24,250 some football, but that's my favorite over there. 107 00:06:24,890 --> 00:06:27,070 I call it Pug Corner. Come here, I'll show it to you. 108 00:06:28,090 --> 00:06:31,210 It's mostly old fighters that nobody remembers anymore, but I love them. 109 00:06:37,840 --> 00:06:39,000 Gus Lesnovich. 110 00:06:40,120 --> 00:06:41,240 Lee Oma. 111 00:06:42,380 --> 00:06:43,500 Stanley Ketchell. 112 00:06:45,800 --> 00:06:47,900 Tammy Moriello and Fritzie Vivick. 113 00:06:48,260 --> 00:06:51,640 I don't believe it. I don't believe it. You only missed one. 114 00:06:52,740 --> 00:06:53,740 Which one? 115 00:06:53,800 --> 00:06:54,800 Now what? 116 00:06:55,240 --> 00:06:56,680 Al Bummy Davis. 117 00:06:57,420 --> 00:06:58,420 That's incredible. 118 00:06:58,760 --> 00:06:59,800 That is incredible. 119 00:07:00,040 --> 00:07:01,040 It is Bummy Davis. 120 00:07:01,260 --> 00:07:04,220 You weren't even born when most of these guys were fighting. How do you know 121 00:07:04,220 --> 00:07:07,440 him? I was a tomboy in a family of sports nuts. 122 00:07:08,260 --> 00:07:10,160 I beat up Tiger Strakowski. 123 00:07:10,380 --> 00:07:11,640 He was middleweight champ. 124 00:07:12,180 --> 00:07:14,060 He was four and I was six. 125 00:07:17,080 --> 00:07:18,200 I better be going. 126 00:07:18,480 --> 00:07:23,860 Do you like hockey? I love it. I try to get out to see the Rangers play as often 127 00:07:23,860 --> 00:07:24,779 as I can. 128 00:07:24,780 --> 00:07:29,000 Well, I get great seats for all the Rangers games. You see, I'm a sports 129 00:07:29,220 --> 00:07:30,099 I know. 130 00:07:30,100 --> 00:07:33,680 You're a very fine sports writer, Mr. Madden. I always read your column. 131 00:07:33,900 --> 00:07:36,240 You do? Yeah. That's very nice of you to say that. 132 00:07:37,320 --> 00:07:41,560 Listen, I was wondering... I'd better be going. I have two more calls to make 133 00:07:41,560 --> 00:07:45,200 tonight. I can't tell you how much I appreciate you coming. It was very nice 134 00:07:45,200 --> 00:07:46,200 meeting you. 135 00:07:46,920 --> 00:07:49,680 It was a pleasure meeting you, too, Mr. Manatee. Bye. 136 00:07:49,940 --> 00:07:51,580 Bye. Oh, let me get the toilet. 137 00:07:53,040 --> 00:07:54,040 Bye. Bye. 138 00:07:57,400 --> 00:07:58,760 Oh, Bummy Davis. 139 00:07:59,540 --> 00:08:00,640 How about that? 140 00:08:02,860 --> 00:08:04,940 Now, you should have asked her to the game right then and there. 141 00:08:05,200 --> 00:08:08,600 You had the stage all set, but then when you got your cue, you didn't say your 142 00:08:08,600 --> 00:08:10,000 line. You jumped into the orchestra pit. 143 00:08:10,220 --> 00:08:13,820 I got a new stage fright, Mr. DeMille. It can happen, you know. I mean, the 144 00:08:13,820 --> 00:08:17,120 woman's a doctor and everything. She's in a different league than I am. 145 00:08:17,360 --> 00:08:20,460 Don't drink milk out of the bottle. If you want a glass of milk, use a glass. 146 00:08:20,820 --> 00:08:22,840 It doesn't taste good out of the bottle. I mean, you're in a different league. 147 00:08:23,100 --> 00:08:24,100 You're a nice person. 148 00:08:24,900 --> 00:08:25,900 Sloppy, but you're nice. 149 00:08:26,800 --> 00:08:28,520 Must have something in common. We do. 150 00:08:28,740 --> 00:08:30,200 I never met anybody like her. 151 00:08:32,940 --> 00:08:35,159 Please sit down and eat your breakfast before it gets cold. 152 00:08:35,460 --> 00:08:36,419 You're right, Felix. 153 00:08:36,419 --> 00:08:37,799 I should have asked her to the hockey game. 154 00:08:38,039 --> 00:08:39,039 Eat. 155 00:08:39,059 --> 00:08:40,340 You think it's too late to ask her now? 156 00:08:40,559 --> 00:08:43,140 You're a grown man. You know the answer to your own question. Eat. 157 00:08:43,380 --> 00:08:46,160 Yeah, but how am I supposed to call her? I don't know what number. I don't know 158 00:08:46,160 --> 00:08:48,380 where she lives. I'd better forget the whole thing. How'd you call her last 159 00:08:48,380 --> 00:08:50,260 night? Well, then I called Dr. Mullins. Dr. 160 00:08:51,600 --> 00:08:52,600 Mullins! 161 00:08:52,780 --> 00:08:53,780 You're going to call her now? 162 00:08:54,100 --> 00:08:55,500 Eat your breakfast and call her later. 163 00:09:00,280 --> 00:09:01,380 Dr. Mullins' office? 164 00:09:01,870 --> 00:09:03,470 I'd like to speak to Dr. Cunningham, please. 165 00:09:05,170 --> 00:09:07,310 Well, this is Oscar Madison. I know Dr. Melnitz. 166 00:09:08,930 --> 00:09:10,870 Well, can't you come to the phone? It'll only take a minute. 167 00:09:11,130 --> 00:09:12,210 You like ice -cold eggs? 168 00:09:12,530 --> 00:09:13,530 No, 169 00:09:14,370 --> 00:09:16,530 I was speaking at three o 'clock. 170 00:09:18,030 --> 00:09:19,030 Yeah, I guess so. 171 00:09:20,050 --> 00:09:21,050 Okay. 172 00:09:26,090 --> 00:09:27,090 Well? 173 00:09:27,730 --> 00:09:28,730 It's misunderstood. 174 00:09:29,800 --> 00:09:31,660 She made an appointment for me at 3 o 'clock. 175 00:09:32,480 --> 00:09:33,480 Oh? 176 00:09:33,580 --> 00:09:34,580 Why be unhappy? 177 00:09:35,440 --> 00:09:37,460 Go to the office and you'll ask her to go to the game. 178 00:09:37,800 --> 00:09:38,779 At her office? 179 00:09:38,780 --> 00:09:41,740 Yes. If you're going to see a doctor, I think an office is a very good place to 180 00:09:41,740 --> 00:09:42,499 see one. 181 00:09:42,500 --> 00:09:43,540 You really think I ought to go? 182 00:09:43,780 --> 00:09:44,759 How do you feel? 183 00:09:44,760 --> 00:09:45,760 Terrible. 184 00:09:45,860 --> 00:09:46,860 Go. 185 00:09:59,930 --> 00:10:02,570 Mr. Skydacker, would you hurry up, please? We have another patient waiting 186 00:10:02,570 --> 00:10:03,570 get in this room. 187 00:10:08,770 --> 00:10:12,150 Remove your clothes, please. Put on the examination robe and we don't validate 188 00:10:12,150 --> 00:10:16,050 parking. Remove my clothes? Are you serious? Of course I'm serious. 189 00:10:16,370 --> 00:10:19,150 You don't expect a doctor to examine you through the coat, do you? Yeah, but 190 00:10:19,150 --> 00:10:22,330 see, there's really no need for an examination. Can you tell Dr. Cunningham 191 00:10:22,330 --> 00:10:24,010 come in just for a second? It's kind of personal. 192 00:10:24,490 --> 00:10:26,210 Listen, we have sick patients outside. 193 00:10:26,810 --> 00:10:28,390 If you're real, the doctor will see you. 194 00:10:35,299 --> 00:10:37,120 I hope you have the time for you now. 195 00:10:40,720 --> 00:10:42,420 Put the toys in the rack. 196 00:10:43,480 --> 00:10:45,980 Mr. Madison is waiting in room 23, Doctor. 197 00:10:48,740 --> 00:10:49,740 These are for you. 198 00:10:51,280 --> 00:10:52,340 You brought me flowers? 199 00:10:52,760 --> 00:10:54,520 Mr. Melnitz, what are you doing here? 200 00:10:55,500 --> 00:10:56,500 This is my office. 201 00:10:57,020 --> 00:10:58,020 I'm a doctor. 202 00:10:58,120 --> 00:10:59,240 See my stethoscope? 203 00:11:00,760 --> 00:11:03,020 I wanted to talk to Dr. Cunningham. 204 00:11:03,360 --> 00:11:04,360 You know. 205 00:11:04,660 --> 00:11:05,660 Oh. 206 00:11:06,200 --> 00:11:07,420 All right, I'll get Nancy. 207 00:11:07,660 --> 00:11:11,180 But believe me, in the middle of a flu epidemic, a doctor's office is no place 208 00:11:11,180 --> 00:11:12,180 for sweet talk. 209 00:11:12,520 --> 00:11:15,920 Dr. Mellis, this is the lab report on Mrs. Pitler. Hi. 210 00:11:16,920 --> 00:11:20,380 Well, hi, Mr. Madison. Did you come down with something since last night? 211 00:11:20,720 --> 00:11:23,160 Well, it was, um... Have a nice time. 212 00:11:23,460 --> 00:11:25,860 Then give old man Colucci a nice basal metabolism. 213 00:11:31,390 --> 00:11:33,010 Well, what seems to be the trouble? 214 00:11:33,610 --> 00:11:40,610 Well, I have this pain in the arm, and whenever I... Whenever I 215 00:11:40,610 --> 00:11:43,190 tell a lie, which is what I'm doing now, there's nothing wrong with me. 216 00:11:43,890 --> 00:11:45,010 There's nothing wrong with you. 217 00:11:45,250 --> 00:11:46,670 No, no, I'm fine. Oh, these are for you. 218 00:11:47,790 --> 00:11:48,790 Excuse me, Dr. 219 00:11:49,190 --> 00:11:51,710 Cunningham. I thought this room would be vacant by now. 220 00:11:51,970 --> 00:11:52,970 Come on, Mr. Wilson. 221 00:11:53,550 --> 00:11:55,710 Mr. Madison, we're busy here. We're really busy. 222 00:11:56,010 --> 00:11:58,070 I can't be entertaining gentlemen callers. 223 00:11:58,290 --> 00:12:00,890 Well, I tried to talk to you on the telephone, but they wouldn't put me 224 00:12:00,990 --> 00:12:04,890 See, I thought since we had so much in common that... Mr. 225 00:12:05,110 --> 00:12:07,990 Lovrano's waiting for his penicillin shot. Oh, I'll be right with him. 226 00:12:08,530 --> 00:12:11,470 There's a great hockey game. I thought if you weren't doing it... Oh, and Mrs. 227 00:12:11,630 --> 00:12:14,390 Davis just told. Her kid has had the hiccups for ten hours. 228 00:12:14,730 --> 00:12:15,830 She's bringing them right over. 229 00:12:19,910 --> 00:12:21,010 Oh, what were you saying? 230 00:12:22,120 --> 00:12:23,340 Nothing. I wasn't saying anything. 231 00:12:24,220 --> 00:12:27,260 Oh, yes. No, I'm sorry. I don't date my patients. 232 00:12:27,600 --> 00:12:29,360 I'm not sick. I'm healthy as an ox. 233 00:12:29,800 --> 00:12:31,460 Dr. Cunningham, you need an x -ray. 234 00:12:31,680 --> 00:12:32,680 Oh, right away. 235 00:12:33,320 --> 00:12:35,160 It's a madhouse. Thanks for the flowers. 236 00:12:36,620 --> 00:12:38,160 You can get dressed now, Mr. Madison. 237 00:12:38,420 --> 00:12:39,700 Dr. Cunningham's through with you. 238 00:12:43,380 --> 00:12:44,380 Don't rub my knee. 239 00:12:59,240 --> 00:13:01,720 Is Oscar down there at the station playing poker with you guys? 240 00:13:02,980 --> 00:13:05,820 No, it's just that it's not like him to be this late and not call. 241 00:13:08,100 --> 00:13:11,200 Oh, Murray, I think that an all -points bulletin would be a little bit 242 00:13:11,200 --> 00:13:14,620 premature. Here he is. Never mind, Murray. Thanks a lot. 243 00:13:14,960 --> 00:13:16,680 Well, the prodigal... 244 00:13:18,120 --> 00:13:20,940 Since you left the doctor's office. I took a walk in the park. Listen, Felix, 245 00:13:20,940 --> 00:13:24,620 this deluge for five hours, are you out of your mind? I wanted to commune with 246 00:13:24,620 --> 00:13:27,940 nature without the threat of muggers. I wanted to think, and I got it, Felix. 247 00:13:27,980 --> 00:13:28,980 You got pneumonia. 248 00:13:29,180 --> 00:13:32,520 No, I got a way to get to Nancy. She wouldn't give you a date? Give me a 249 00:13:32,600 --> 00:13:34,000 She was too busy to even take my dose. 250 00:13:34,300 --> 00:13:39,080 There, you'll mill you the velour. You can't. The smell reminds you. Come on, 251 00:13:39,080 --> 00:13:43,580 get up. Felix, my great idea is you. Look at him dripping. Me? Yeah. See, I 252 00:13:43,580 --> 00:13:47,160 think Nancy likes me, but she is so wrapped up in her work, I can't get a 253 00:13:47,160 --> 00:13:48,160 to talk. 254 00:13:48,520 --> 00:13:50,240 What are you saying? What do you want me to do? 255 00:13:50,440 --> 00:13:51,440 Get sick. 256 00:13:52,280 --> 00:13:53,280 What? 257 00:13:54,600 --> 00:13:58,240 You're going to sit on the bed in your wet clothes? Forget that. You get sick, 258 00:13:58,340 --> 00:14:00,000 right? Then you call the doctor. 259 00:14:00,200 --> 00:14:03,360 Nancy makes the house call. I get her alone. I get a chance to talk to her. 260 00:14:03,360 --> 00:14:03,939 about it? 261 00:14:03,940 --> 00:14:06,880 The woman almost got me 100 % well. Now you want me to lie to her? 262 00:14:07,160 --> 00:14:09,080 What are you making such a big deal out of it for? 263 00:14:09,530 --> 00:14:13,210 Getting sick is as natural for you as breathing. You do it for nothing. What's 264 00:14:13,210 --> 00:14:14,370 wrong with doing it for a friend? 265 00:14:14,650 --> 00:14:17,970 Friendship is friendship. But I'm not going to make my good health a pawn in 266 00:14:17,970 --> 00:14:18,970 your game of love. 267 00:14:19,570 --> 00:14:21,570 This whole conversation's making me sick. 268 00:14:21,990 --> 00:14:24,930 Oh, boy, it's not going to kill you, Felix. 269 00:14:25,330 --> 00:14:27,210 You're allergic to a million things. 270 00:14:27,690 --> 00:14:31,210 Listen, why don't you do me a favor? Go pet Mrs. Glick's cat. Or drink some 271 00:14:31,210 --> 00:14:34,030 delicious raspberry soda. Where will he... 272 00:14:34,400 --> 00:14:35,400 Eat mayonnaise, huh? 273 00:14:35,780 --> 00:14:37,420 Why don't you take a gun and shoot me? 274 00:14:37,780 --> 00:14:38,960 Got you cold. 275 00:14:39,480 --> 00:14:40,480 Hey, smell paint. 276 00:14:40,920 --> 00:14:42,140 Felix, they're painting for you. 277 00:14:42,340 --> 00:14:44,820 Come down. One sniff and you'll swell up like a toad. 278 00:14:50,340 --> 00:14:51,340 Okay, 279 00:14:55,040 --> 00:14:59,540 I was a rat. 280 00:15:00,120 --> 00:15:03,380 I know how you hate to get sick and I shouldn't have asked you. I'm sorry. 281 00:15:03,920 --> 00:15:06,240 I haven't even completely recovered from yesterday's attack. 282 00:15:06,460 --> 00:15:08,000 I still have a buzzing in my face. 283 00:15:09,300 --> 00:15:10,940 You're smoking a cigar in a sick room? 284 00:15:12,700 --> 00:15:14,420 I have no place to put it. 285 00:15:14,740 --> 00:15:16,000 Well, hold it, but don't puff it. 286 00:15:16,560 --> 00:15:19,320 Because what can I do to make it up? You're having that supper. You want a 287 00:15:19,320 --> 00:15:22,180 sandwich? I'm exhausted, but I'm starved. 288 00:15:22,540 --> 00:15:23,740 What kind of sandwich do you want? 289 00:15:24,360 --> 00:15:25,840 Unifish on whole wheat. Great. 290 00:15:26,740 --> 00:15:28,040 Oscar. Yeah? 291 00:15:28,380 --> 00:15:31,380 Wash the cigar off your hands before you make it. Yeah, I'll scrub up. I'll 292 00:15:31,380 --> 00:15:32,380 scrub up. 293 00:15:33,450 --> 00:15:34,670 Oscar, dose the bread. 294 00:15:35,330 --> 00:15:36,330 Slice off the edges. 295 00:15:37,170 --> 00:15:39,370 Butter one piece and then salt it lightly. 296 00:15:39,750 --> 00:15:41,430 Yeah, you won't even taste the salt. 297 00:15:44,110 --> 00:15:45,190 Oscar. Yeah. 298 00:15:46,070 --> 00:15:49,610 Be sure you drain the tuna fish thoroughly and then mash it with a fork 299 00:15:49,610 --> 00:15:50,529 put it on the bread. 300 00:15:50,530 --> 00:15:52,890 We end the please, buddy. You won't taste the drop of oil. 301 00:15:56,750 --> 00:15:57,830 Don't forget the fork. 302 00:15:58,510 --> 00:16:01,290 Isn't that funny? It's just what I'm doing, mashing it with a fork. 303 00:16:04,680 --> 00:16:05,860 Oscar? Yeah? 304 00:16:06,260 --> 00:16:08,620 Put a crispy piece of lettuce in the sandwich, please. 305 00:16:08,860 --> 00:16:09,860 An inner leaf. 306 00:16:10,040 --> 00:16:11,160 Is there any other kind? 307 00:16:12,260 --> 00:16:13,260 And, Oscar? 308 00:16:13,560 --> 00:16:15,940 What? And squeeze some lemon on the tuna. 309 00:16:16,260 --> 00:16:17,680 A soup so on the moon. 310 00:16:17,900 --> 00:16:18,960 Oscar? Yeah? 311 00:16:19,440 --> 00:16:20,440 Hold the mayo. 312 00:16:20,880 --> 00:16:23,560 Hey, I'm holding it. I'm holding the mayo, all right? 313 00:16:23,820 --> 00:16:26,920 Isn't that a crime that I can't enjoy mayonnaise like everybody else? 314 00:16:29,060 --> 00:16:31,080 Oh, no, I couldn't do that, too. 315 00:16:31,480 --> 00:16:32,780 Oscar? Yes, Felix? 316 00:16:33,260 --> 00:16:36,200 Put a couple of olives on the side and a stalk of celery if you don't mind. 317 00:16:38,060 --> 00:16:41,280 And, Oscar, hurry up. I'm starved. 318 00:16:43,120 --> 00:16:45,500 It's really a nice gesture on your part, Oscar. 319 00:16:49,540 --> 00:16:50,940 Maybe quite a start there. 320 00:16:51,220 --> 00:16:53,120 And your sandwich, Felix, like you ordered. 321 00:16:53,460 --> 00:16:56,280 Oh, it looks perfect. 322 00:16:59,420 --> 00:17:00,820 This is odd, isn't it? 323 00:17:01,340 --> 00:17:02,340 What's odd, buddy? 324 00:17:02,810 --> 00:17:06,230 If I got sick again, you'd see Nancy again. 325 00:17:06,890 --> 00:17:09,650 And there you were in the kitchen, out of my sight, preparing this sandwich. 326 00:17:10,270 --> 00:17:11,410 What are you talking about? 327 00:17:12,290 --> 00:17:13,849 It's an odd situation, that's all. 328 00:17:16,010 --> 00:17:18,630 Can I have a glass of milk? 329 00:17:18,869 --> 00:17:20,190 Sure, a glass of milk on the double. 330 00:17:27,450 --> 00:17:28,550 You're a good friend, Oscar. 331 00:17:29,050 --> 00:17:30,050 Don't eat that sandwich! 332 00:17:30,130 --> 00:17:31,610 What's the matter? I spiked it with mayonnaise. 333 00:17:31,850 --> 00:17:32,890 Oh, no. 334 00:17:33,170 --> 00:17:36,490 I got enough mayonnaise in there to wipe out the house of our... Oh, you can't 335 00:17:36,490 --> 00:17:40,090 find it. I cleverly hid it under the lettuce leaf. Oh, Oscar. 336 00:17:40,730 --> 00:17:41,990 Oscar. Oscar. 337 00:17:42,230 --> 00:17:46,910 How could you? It was a rotten thing to do. That Nancy girl's got me crazy. 338 00:17:47,150 --> 00:17:49,810 I can understand the torment that brought you to this. 339 00:17:50,330 --> 00:17:53,010 And I appreciate that you stopped me before it was too late. 340 00:17:53,930 --> 00:17:56,070 And I forgive you. Thank you, Felix. 341 00:17:56,680 --> 00:17:59,860 But I am appalled that you would even consider such a thing. 342 00:18:00,840 --> 00:18:02,840 I don't know what I'm doing. I must be in love. 343 00:18:03,160 --> 00:18:06,160 I'm in love. You're sick. 344 00:18:12,120 --> 00:18:15,180 Hey, you're burning up with fever. 345 00:18:15,860 --> 00:18:19,220 You've got the bug. Get into bed. I don't have the bug. Get into bed. I'm 346 00:18:19,220 --> 00:18:21,940 to call a doctor. No, no, no. Don't call a doctor. Don't call Nancy. She 347 00:18:21,940 --> 00:18:24,960 wouldn't come anyway. I don't want to see you. I'll call another doctor. Now 348 00:18:24,960 --> 00:18:25,960 into bed. 349 00:18:28,300 --> 00:18:32,060 Hey, Felix, you're right. I do feel lousy. Even my fingernails hurt. No 350 00:18:32,060 --> 00:18:33,580 you're sick living in this room. 351 00:18:35,380 --> 00:18:37,440 Come on, get out of your clothes properly. 352 00:18:38,400 --> 00:18:39,580 Felix, do me a favor, will you? 353 00:18:40,300 --> 00:18:42,720 Phone book's under the bed. Look in the yellow pages for a doctor. 354 00:18:43,280 --> 00:18:45,820 You'd select a physician at random from the yellow pages? 355 00:18:46,340 --> 00:18:48,560 You wouldn't choose a TV repairman that way. 356 00:18:49,100 --> 00:18:54,060 TV is a delicate instrument. Look through the pages and find me a pill 357 00:18:54,080 --> 00:18:54,839 will you? 358 00:18:54,840 --> 00:18:57,600 I don't care what his name is as long as it's not Nancy Cunningham. 359 00:18:58,190 --> 00:18:59,490 Is this Dr. Mellon's service? 360 00:19:00,170 --> 00:19:01,330 This is Felix Unger. 361 00:19:01,690 --> 00:19:02,690 Hello, Elizabeth. 362 00:19:03,290 --> 00:19:04,530 Much better, thank you. 363 00:19:05,530 --> 00:19:10,110 Elizabeth, it's very important that I get in touch with Dr. Cunningham right 364 00:19:10,110 --> 00:19:11,110 away. 365 00:19:12,790 --> 00:19:14,010 You must know where to reach her. 366 00:19:15,410 --> 00:19:16,570 Could you put me through to her? 367 00:19:32,419 --> 00:19:33,900 Hello? Yes, Mr. Unger. 368 00:19:34,380 --> 00:19:35,940 Oscar needs a doctor right away. 369 00:19:36,820 --> 00:19:40,320 I'm sorry, but I'm not on call tonight, Mr. Unger. As a matter of fact, I'm 370 00:19:40,320 --> 00:19:41,560 already out having dinner with someone. 371 00:19:42,460 --> 00:19:43,700 But this is not for a date. 372 00:19:44,120 --> 00:19:45,580 Well, there's another doctor on call. 373 00:19:45,820 --> 00:19:46,880 I don't want another doctor. 374 00:19:47,780 --> 00:19:49,860 It's very important that you come. 375 00:19:51,280 --> 00:19:53,120 You're making a very large mistake, doctor. 376 00:19:54,080 --> 00:19:55,380 Good night, Mr. Unger. 377 00:19:59,240 --> 00:20:01,480 Dr. Cunningham, your attitude is not acceptable. 378 00:20:06,380 --> 00:20:07,380 Dr. 379 00:20:14,640 --> 00:20:15,640 Cunningham? 380 00:20:16,400 --> 00:20:20,560 Dr. Melnitz! I don't know why, but I had a feeling I was going to see you 381 00:20:20,560 --> 00:20:21,539 tonight. Mr. 382 00:20:21,540 --> 00:20:23,800 Unger, I told you on the phone I was having dinner. 383 00:20:24,060 --> 00:20:25,060 So I see. 384 00:20:26,400 --> 00:20:28,900 Well, I never thought I'd see my own Dr. 385 00:20:29,480 --> 00:20:30,880 Kvortek. What Kvortek? 386 00:20:31,560 --> 00:20:35,420 Two doctors put in a 14 -hour day, stop in for a nice meal, and all of a sudden 387 00:20:35,420 --> 00:20:36,420 it's bait in place? 388 00:20:36,980 --> 00:20:40,920 I'm sorry if I jumped to conclusions, but the indications? 389 00:20:41,320 --> 00:20:43,500 The indications were hunger -unger. 390 00:20:44,660 --> 00:20:45,880 Now what's the problem? 391 00:20:46,160 --> 00:20:47,160 Nerves? 392 00:20:47,460 --> 00:20:50,100 Sinuses? Vacuum? No, it's not me. It's Oscar. 393 00:20:50,560 --> 00:20:55,310 His flowers wilted. Forget it, Dr. Melnick. Mr. Madison and his friend are 394 00:20:55,310 --> 00:20:56,710 playing romantic games. 395 00:20:57,030 --> 00:21:01,470 No, we're not. He's really sick. He's got a 103 fever. He's got to have a 396 00:21:01,470 --> 00:21:02,449 doctor. 397 00:21:02,450 --> 00:21:06,130 All right, what's one more hour? I was too tired to eat anyway. No, no, no, not 398 00:21:06,130 --> 00:21:07,130 you. It's got to be Dr. 399 00:21:07,290 --> 00:21:10,690 Cunningham. Now, look, Mr. Unger, I told you on the phone, if your friend is 400 00:21:10,690 --> 00:21:12,370 really sick, there's another doctor on call. 401 00:21:12,790 --> 00:21:13,790 Excuse me. 402 00:21:13,990 --> 00:21:14,809 Let's dance. 403 00:21:14,810 --> 00:21:15,810 Dance? 404 00:21:16,210 --> 00:21:17,290 Why would I want to dance? 405 00:21:19,890 --> 00:21:21,330 I'm not going to take no for an answer. 406 00:21:22,310 --> 00:21:24,410 It's your fault that he got sick in the first place. 407 00:21:24,710 --> 00:21:28,330 My conscience is perfectly clear. No, it's not. You know perfectly well he's 408 00:21:28,330 --> 00:21:31,890 infatuated with you. He humiliated himself by coming to your office. It was 409 00:21:31,890 --> 00:21:34,730 only place where he could see you. And then after you rejected him, he went for 410 00:21:34,730 --> 00:21:37,730 a walk in the rain for five hours. And that's how he caught the bug. 411 00:21:38,950 --> 00:21:39,769 He did. 412 00:21:39,770 --> 00:21:40,770 All right. 413 00:21:41,230 --> 00:21:43,430 I'd rather make a house call than keep on dancing. 414 00:21:43,690 --> 00:21:45,550 No, no, Dr. Melnitz. I'll go. 415 00:21:46,190 --> 00:21:47,270 This is a trick. 416 00:21:47,550 --> 00:21:49,430 I swear on my hypochondriacal. 417 00:21:50,290 --> 00:21:52,110 You sure you don't mind being left alone? 418 00:21:52,410 --> 00:21:55,130 My ambition for 60 years has been to be left alone. 419 00:22:04,650 --> 00:22:06,170 Hmm. 103. 420 00:22:07,010 --> 00:22:08,890 You got the bug all right. Yeah. 421 00:22:09,580 --> 00:22:11,680 I'd have to be a heck of an actor to be faking this. 422 00:22:13,800 --> 00:22:19,520 Listen, I'm sorry the room is such a wreck, but, you know, what with being 423 00:22:19,520 --> 00:22:23,700 and everything, I'm telling you another lie, because my room is always a mess. 424 00:22:24,380 --> 00:22:25,440 So is my office. 425 00:22:25,780 --> 00:22:26,739 No kidding. 426 00:22:26,740 --> 00:22:27,740 No kidding. 427 00:22:28,740 --> 00:22:33,260 Listen, I want you to take two of these every four hours. 428 00:22:33,620 --> 00:22:36,260 It won't make much of a difference, but it'll give you something to do. 429 00:22:37,580 --> 00:22:38,580 Thank you. 430 00:22:39,250 --> 00:22:41,890 I'm sorry about coming to your office yesterday like I did. 431 00:22:42,490 --> 00:22:43,490 It's okay. 432 00:22:44,470 --> 00:22:45,910 I'm sorry I was so abrupt. 433 00:22:46,170 --> 00:22:47,430 No, you were right. You were right. 434 00:22:49,730 --> 00:22:51,170 You know, I'm worried about something. 435 00:22:52,010 --> 00:22:56,130 What? I've got something serious, right? No, no, no, no, no. You've just got a 436 00:22:56,130 --> 00:22:57,130 good case of the flu. 437 00:22:58,330 --> 00:23:00,330 I'm worried you won't be well by Wednesday. 438 00:23:01,290 --> 00:23:02,290 What's Wednesday? 439 00:23:02,590 --> 00:23:03,710 My next night off. 440 00:23:04,890 --> 00:23:07,390 And if you're sick, you can't take me to dinner. 441 00:23:10,540 --> 00:23:11,540 Yeah? Yeah. 442 00:23:12,160 --> 00:23:15,220 I bet I look so handsome in debonair you can't resist me, huh? 443 00:23:16,780 --> 00:23:18,200 I could resist you. 444 00:23:20,900 --> 00:23:21,980 You rest now. 445 00:23:22,720 --> 00:23:23,720 Wednesday? 446 00:23:24,060 --> 00:23:25,060 Wednesday. 447 00:23:25,740 --> 00:23:29,160 And you better be well. I told you I don't date my patients. 448 00:23:29,520 --> 00:23:32,260 Are you kidding? I'm as healthy as an arch! 449 00:23:45,290 --> 00:23:46,290 That looks great. 450 00:23:46,470 --> 00:23:49,050 I like it. Felix gave me the recipe. 451 00:23:49,530 --> 00:23:50,650 Felix, are you kidding? 452 00:23:51,230 --> 00:23:53,470 I'm still working on how you got him to let you in the kitchen. 453 00:23:53,690 --> 00:23:54,870 I have to knock before entering. 454 00:23:55,070 --> 00:23:56,070 You all right? 455 00:23:56,130 --> 00:23:57,130 Excuse me. 456 00:23:57,610 --> 00:23:58,610 Here we go. 457 00:23:59,210 --> 00:24:02,230 I usually taste it first, but I know this is good work. 458 00:24:03,630 --> 00:24:04,630 Here we go. 459 00:24:07,850 --> 00:24:09,130 Felix, what are you doing? 460 00:24:09,470 --> 00:24:12,670 You said you were going to stay out late with Gloria tonight. I tried to call 461 00:24:12,670 --> 00:24:13,770 you. The phone's out of order. 462 00:24:14,240 --> 00:24:16,480 I took it off the hook because I didn't want to be disturbed. 463 00:24:16,900 --> 00:24:17,900 What's the matter, Felix? 464 00:24:18,700 --> 00:24:19,519 Gloria's sick. 465 00:24:19,520 --> 00:24:21,240 She's got the bug. Call a doctor. 466 00:24:21,480 --> 00:24:22,099 I tried. 467 00:24:22,100 --> 00:24:23,019 Melnitz is out. 468 00:24:23,020 --> 00:24:24,940 She's really sick. She's burning up with fever. 469 00:24:26,840 --> 00:24:29,080 Felix! She's got to have a doctor. 470 00:24:29,300 --> 00:24:33,180 I'm sorry, Oscar. It shouldn't take too long. Why don't you and Felix eat the 471 00:24:33,180 --> 00:24:36,060 dinner and I'll come back for a nightcap? No, no, no. I'll take you over 472 00:24:36,060 --> 00:24:37,060 in a cab. 473 00:24:37,550 --> 00:24:40,850 Don't be silly. This is an imposition. No, I'll go along with you, and I'll 474 00:24:40,850 --> 00:24:45,370 you exactly what to do. Now, Gloria is a very delicate woman, but she responds 475 00:24:45,370 --> 00:24:49,510 well to medication. However, she does have a sensitivity to penicillin. So my 476 00:24:49,510 --> 00:24:51,690 advice... Just give me the address. 477 00:24:52,590 --> 00:24:53,810 145 Central Park West. 478 00:24:54,110 --> 00:24:55,110 Thank you. 479 00:24:55,670 --> 00:24:56,970 Okay. Hurry back! 480 00:24:59,170 --> 00:25:00,170 Well! 481 00:25:00,610 --> 00:25:01,930 That's a load off my mind. 482 00:25:12,300 --> 00:25:13,300 Ew. 36268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.