All language subtitles for The Odd Couple s01e14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,940 --> 00:00:05,840 Felix Unger made a gravy, E -I -E -I -O. 2 00:00:06,640 --> 00:00:11,640 And in that gravy he needed salt, E -I -E -I -O. Felix, keep it down, will you? 3 00:00:11,680 --> 00:00:13,760 I'm trying to write something that can mean a lot of money to me. 4 00:00:14,020 --> 00:00:16,580 Writing your column for the paper? No, I'm writing to Blanche, asking her to 5 00:00:16,580 --> 00:00:17,580 lower her alimony. 6 00:00:18,560 --> 00:00:20,500 Oscar, taste this. 7 00:00:20,780 --> 00:00:23,520 The last three days it's been Oscar, taste this, Oscar, taste this. Oscar, 8 00:00:23,520 --> 00:00:26,680 this. No, I weighed my tongue this morning and weighed 22 pounds. 9 00:00:26,940 --> 00:00:29,960 I have to test my recipe on somebody, don't I? You want me to win the cooking 10 00:00:29,960 --> 00:00:31,580 contest, don't you? Yeah, win, win, win already. 11 00:00:31,930 --> 00:00:33,670 The semifinal is this afternoon. 12 00:00:34,010 --> 00:00:36,430 Standing before you may be the winner of the golden apron. 13 00:00:36,690 --> 00:00:37,990 Good. How do you spell destitute? 14 00:00:38,230 --> 00:00:41,190 D -E -S -T. Never mind. I'll write broke. Big words always make them mad. 15 00:00:41,450 --> 00:00:44,250 First prize is a new kitchen worth $1 ,389. 16 00:00:44,530 --> 00:00:47,970 That's exactly what I need. A brand new kitchen to make my bologna sandwiches 17 00:00:47,970 --> 00:00:49,590 in. Even broke doesn't work. 18 00:00:52,290 --> 00:00:53,290 Need something. 19 00:00:55,190 --> 00:00:56,270 Dear Blanche. 20 00:00:59,670 --> 00:01:04,120 Blanche. Please note that I have not included your monthly alimony check. 21 00:01:04,400 --> 00:01:08,280 However, I have enclosed the three tens that caused me to lose this month's 22 00:01:08,280 --> 00:01:09,280 alimony. 23 00:01:10,040 --> 00:01:12,720 The ceiling is yours, Oscar Maddox. Oscar, 24 00:01:13,620 --> 00:01:14,199 come here! 25 00:01:14,200 --> 00:01:16,600 I refuse to taste any more gravy. 26 00:01:17,040 --> 00:01:18,040 It's my arm! 27 00:01:18,180 --> 00:01:19,480 You cooked your arm? 28 00:01:20,800 --> 00:01:23,940 What are you pointing at? Don't start with, we've got to wash the ceiling 29 00:01:24,040 --> 00:01:26,180 I reached for the mustard and I pulled my arm. I can't get it down. 30 00:01:26,420 --> 00:01:27,540 Again? I know. 31 00:01:27,920 --> 00:01:30,680 See, this always happens when you're nervous. It's not your arm, it's your 32 00:01:30,780 --> 00:01:31,780 No, it's not your back. 33 00:01:31,920 --> 00:01:33,560 It's a nerve in my neck. No, no. 34 00:01:34,260 --> 00:01:36,920 Okay, you do this a couple more times, I can get a chiropractor. I can't calm 35 00:01:36,920 --> 00:01:40,520 down. I can't win a golden apron with one hand. I think I got it. Hmm? The 36 00:01:40,660 --> 00:01:41,660 Go, go, go. 37 00:03:01,420 --> 00:03:02,600 You pull a muscle cooking. 38 00:03:02,800 --> 00:03:06,420 You know why I'm so excited? I think I've found the perfect ingredient for my 39 00:03:06,420 --> 00:03:09,280 gravy. Another gravy? You better leave me out of the gravies, Felix. 40 00:03:10,000 --> 00:03:11,580 I've got a whole battle planned. 41 00:03:12,160 --> 00:03:16,200 This afternoon at the semifinals, I'm going to dazzle them with my fancy tuna 42 00:03:16,200 --> 00:03:19,560 casserole. What do I do, applaud or wave a napkin? Listen to my strategy. 43 00:03:19,900 --> 00:03:24,040 Then at the finals, all the other contestants will pull out all the stops 44 00:03:24,040 --> 00:03:25,300 fancy continental cooking. 45 00:03:25,560 --> 00:03:29,240 By the time the judges get to me, their taste buds will be cloyed. 46 00:03:29,480 --> 00:03:32,380 And then I hit them with a simple American classic. 47 00:03:32,720 --> 00:03:34,060 You're going to make a TV dinner? 48 00:03:34,420 --> 00:03:35,500 Will you be serious? 49 00:03:36,120 --> 00:03:37,120 Roast beef. 50 00:03:37,540 --> 00:03:42,180 It could win. And the clincher is gravy a la Felix. 51 00:03:42,440 --> 00:03:45,160 The secret ingredient. I can hardly wait. 52 00:03:45,480 --> 00:03:48,760 A cup of beer and a teaspoon of dry mustard. 53 00:03:49,280 --> 00:03:52,180 Felix, my only interest in beer and mustard is with a hot dog. 54 00:03:53,100 --> 00:03:54,180 Taste. No. 55 00:03:55,060 --> 00:03:56,500 I refuse to accept that. 56 00:03:56,890 --> 00:04:00,310 You refuse to accept. Would you accept it if I poured it down your back? I have 57 00:04:00,310 --> 00:04:02,950 no time to play games. Taste it. I respect your opinion. 58 00:04:04,730 --> 00:04:06,990 That's the worst thing I ever tasted. What do you know? 59 00:04:07,810 --> 00:04:09,930 That's my friends from the contest. Open the door, will you? I've got to get 60 00:04:09,930 --> 00:04:10,930 ready. 61 00:04:11,210 --> 00:04:14,510 Felix, you're going to ruin my life with this cooking and everything. You think 62 00:04:14,510 --> 00:04:15,530 that's all I've got to do? 63 00:04:16,110 --> 00:04:19,950 Answer the door. Taste this. Taste that. You taste all the gravies. You get to 64 00:04:19,950 --> 00:04:22,250 look like an element. Look for the elements. I hate cooks. 65 00:04:22,490 --> 00:04:25,010 I hate cooking. I hate everything connected with it. 66 00:04:25,240 --> 00:04:29,920 Hi, is Felix here? Come on in. I can't tell you how closely I have followed the 67 00:04:29,920 --> 00:04:30,899 cooking contest. 68 00:04:30,900 --> 00:04:33,040 It's fascinating. It's absolutely fascinating. 69 00:04:33,320 --> 00:04:36,620 You must be Oscar. Felix told us all about you. Yeah, but he didn't tell me 70 00:04:36,620 --> 00:04:37,620 about you. 71 00:04:37,660 --> 00:04:38,740 I'm Sharon, an historian. 72 00:04:39,200 --> 00:04:42,480 Hi. We're going to the cooking contest, and we came to pick up Felix. Yeah, 73 00:04:42,500 --> 00:04:45,220 well, he'll be ready in a couple of minutes. I'll bet your husbands are very 74 00:04:45,220 --> 00:04:47,440 excited about the new recipes you're coming up with, huh? 75 00:04:48,100 --> 00:04:49,100 Sharon's not married. 76 00:04:49,300 --> 00:04:50,300 Only me. 77 00:04:50,390 --> 00:04:54,310 Oh, I see. Well, why don't we sit down and chat about that, huh? You two, 78 00:04:54,370 --> 00:04:57,690 right there. Your roommate, Felix, is so, so sexy. 79 00:04:58,150 --> 00:04:58,969 He is? 80 00:04:58,970 --> 00:05:02,610 The way he tosses a match on the cherry's flame, eh? 81 00:05:03,090 --> 00:05:05,090 Oh, he flings it in with such confidence. 82 00:05:05,430 --> 00:05:06,510 It turns me on. 83 00:05:07,230 --> 00:05:09,310 Tossing a match turns you on? 84 00:05:09,750 --> 00:05:10,750 Oscar? 85 00:05:10,930 --> 00:05:14,690 You know where my brown tie is? Yeah, in my room, buddy. In my room. I borrowed 86 00:05:14,690 --> 00:05:15,770 it. You all right with you girls? 87 00:05:16,270 --> 00:05:17,310 What a voice. 88 00:05:17,610 --> 00:05:18,610 And he cooks. 89 00:05:18,990 --> 00:05:22,430 too. Yeah, well, look, you girls just sit here. Don't move for one. 90 00:05:22,910 --> 00:05:24,550 Tossing a match turns you on. 91 00:05:25,390 --> 00:05:26,390 Felix! 92 00:05:26,570 --> 00:05:27,570 Felix! 93 00:05:27,730 --> 00:05:28,730 Felix! 94 00:05:29,530 --> 00:05:32,250 There's my brown tie in your brown shoe. 95 00:05:32,610 --> 00:05:35,790 Oh, yeah, I put it there so I'd remember they match. Felix, I know this is gonna 96 00:05:35,790 --> 00:05:39,370 sound silly, but I'd like to come down there and watch you. You know, cheer you 97 00:05:39,370 --> 00:05:40,370 on. 98 00:05:40,570 --> 00:05:42,070 Aren't you afraid the guys will tease you? 99 00:05:42,290 --> 00:05:43,490 I changed my mind. 100 00:05:43,910 --> 00:05:47,670 Come on, I tasted your stupid gravy, didn't I? I helped fix your arm, didn't 101 00:05:49,070 --> 00:05:51,630 Can I come with you now? I want to meet the girl. Yeah, yeah, that's your 102 00:05:51,630 --> 00:05:53,110 interest in cooking. You want to meet girl. 103 00:05:53,350 --> 00:05:54,350 What are friends for? 104 00:05:54,550 --> 00:05:56,430 This mirror needs a windshield wiper. 105 00:05:56,690 --> 00:05:58,950 And I'll tell you what, I'll even help you to cook. 106 00:05:59,330 --> 00:06:01,870 Well, the girl said you can have an assistant in the finals. I'll be your 107 00:06:01,870 --> 00:06:04,570 assistant. You may come, but understand this. 108 00:06:04,970 --> 00:06:10,210 When Felix Hunger stands before a flame with a saucepan, he's a solo artist. 109 00:06:28,080 --> 00:06:29,080 Thank you, Mr. Thicke. 110 00:06:35,900 --> 00:06:41,020 Do you have a friend in this country? Ah, ladies and gentlemen, the judges 111 00:06:41,020 --> 00:06:42,180 arrived at a decision. 112 00:06:43,120 --> 00:06:48,120 The winners of the casserole event are numbers one, 113 00:06:48,360 --> 00:06:52,880 six, and eight. 114 00:06:57,770 --> 00:07:02,590 Williamson Flour Company congratulates our three finalists. As you know, you 115 00:07:02,590 --> 00:07:08,730 come back tomorrow night to compete for the Golden Apron Award and to win the 116 00:07:08,730 --> 00:07:15,350 all -new electric kitchen worth $1 ,389. 117 00:07:16,470 --> 00:07:17,750 Plus tax. 118 00:07:18,370 --> 00:07:22,630 To all the others, a set of cookware and our new book. 119 00:07:38,960 --> 00:07:40,380 Congratulations. You're a real competitor. 120 00:07:40,780 --> 00:07:43,480 Felix, excuse me. Listen, I want you to introduce me to number eight. 121 00:07:43,780 --> 00:07:45,420 Huh? Tomato Surprise. 122 00:07:45,660 --> 00:07:47,760 Aren't you even going to congratulate me? 123 00:07:48,260 --> 00:07:49,260 Oh, yes. 124 00:07:49,520 --> 00:07:53,340 Congratulations, pal. Come on, let's meet. She even waved a ladle at me. I 125 00:07:53,340 --> 00:07:54,440 she likes me. I know her. 126 00:07:54,680 --> 00:07:55,680 Good, I'd like to know her. 127 00:07:56,340 --> 00:07:59,480 You were magnificent. 128 00:07:59,920 --> 00:08:02,240 Thank you, Sharon. Well, I'm sorry you didn't make the finals. 129 00:08:02,540 --> 00:08:03,540 Oh, that's all right. 130 00:08:03,720 --> 00:08:06,040 We are going to go out together soon, aren't we, Felix? Yes. 131 00:08:06,680 --> 00:08:09,540 Wait, right here. I'm going to wash the mayonnaise off my hands so I can write 132 00:08:09,540 --> 00:08:11,980 down my phone number. Don't go away. I won't. Dory. 133 00:08:12,720 --> 00:08:15,780 Felix, you are gorgeous. Thank you. Just gorgeous. Thank you, Dory. 134 00:08:16,100 --> 00:08:17,580 You get them all, don't you? 135 00:08:18,640 --> 00:08:20,220 Well, come on. Let's meet number eight. No, no. 136 00:08:20,900 --> 00:08:24,260 That's Barbara Arcola. I don't think it's a good idea for you to meet her. 137 00:08:24,480 --> 00:08:25,840 Felix, what are you doing? Want them all for yourself? 138 00:08:26,120 --> 00:08:28,820 No, no. It's just that... Congratulations, 139 00:08:30,180 --> 00:08:33,900 Mr. Arnold. Thank you very much. Congratulations, sir. Thank you, sir. 140 00:08:34,159 --> 00:08:35,679 Hello, I'm Oscar Mallison. 141 00:08:36,120 --> 00:08:40,480 I'm a friend of Tuna the Casserole. You know Felix Angus. Yes, I know who you 142 00:08:40,480 --> 00:08:45,480 are. I'm Barbara Arcola. How I... Over the years, we had several men win the 143 00:08:45,480 --> 00:08:46,700 Golden Apron Cooking Award. 144 00:08:47,080 --> 00:08:50,000 This time, you're the only one to reach the finals. 145 00:08:50,340 --> 00:08:54,020 Do you think you could defend the title for the men? 146 00:08:54,400 --> 00:08:55,400 I'll do my best. 147 00:08:56,120 --> 00:08:57,480 Doesn't matter whether you win or lose. 148 00:08:58,140 --> 00:08:59,620 It's how you ladle the gravy. 149 00:09:34,380 --> 00:09:35,680 or I'll call out for a cup of coffee. 150 00:09:36,560 --> 00:09:37,539 Don't get mad. 151 00:09:37,540 --> 00:09:38,540 I had to take her out. 152 00:09:38,680 --> 00:09:40,140 Yeah? What'd she say? 153 00:09:40,400 --> 00:09:44,000 A lot of things. I want to tell you your word is magic amongst the cooking 154 00:09:44,000 --> 00:09:44,959 chefs. Yeah? 155 00:09:44,960 --> 00:09:49,020 Yeah. See, she knew we were friends, but when I told her we were roommates, she 156 00:09:49,020 --> 00:09:49,899 was mine. 157 00:09:49,900 --> 00:09:50,900 I thought so. 158 00:09:51,120 --> 00:09:52,120 I'm going to her house tonight. 159 00:09:52,320 --> 00:09:53,360 I don't want you to go out with her. 160 00:09:54,140 --> 00:09:56,500 What are you talking about? What'd you do, hit yourself in the head with one of 161 00:09:56,500 --> 00:09:59,320 your frying pans? No, I'm serious. Everybody down at the contest knows all 162 00:09:59,320 --> 00:10:01,240 her. Good. I like a girl that's been around. 163 00:10:01,660 --> 00:10:03,680 She's known as Bernays Barbara. 164 00:10:04,720 --> 00:10:07,640 You say that like you expect the whole western town to freeze. What are you 165 00:10:07,640 --> 00:10:08,579 talking about? 166 00:10:08,580 --> 00:10:10,540 She was accused. Now, I can't prove this. 167 00:10:11,280 --> 00:10:15,640 But she was accused of stealing another contestant's recipe for a Bernays sauce. 168 00:10:16,920 --> 00:10:18,620 Now, do you see why she wants to go out with you? 169 00:10:18,840 --> 00:10:21,460 She wants to steal my Bernays sauce recipe? 170 00:10:22,100 --> 00:10:24,700 Felix, maybe she wants me. Did you ever stop to think of that? No. 171 00:10:25,120 --> 00:10:27,300 She wants my secret gravy for the finals tomorrow. 172 00:10:27,700 --> 00:10:29,340 She's trying to get at me through you. 173 00:10:29,700 --> 00:10:33,200 Well, I'm sorry, Felix. I have a date with her. I'll be in her house soon. 174 00:10:33,580 --> 00:10:35,640 And the temperature will be 300 degrees. 175 00:10:37,360 --> 00:10:38,360 Ciao, King. 176 00:10:40,140 --> 00:10:41,920 Cooking contests are a jungle. 177 00:10:55,380 --> 00:10:56,800 Mmm, boy, this is delight. 178 00:10:57,020 --> 00:10:58,860 You know, that's one of the best meals I ever had. 179 00:10:59,240 --> 00:11:00,740 Oh, Oscar, you're just saying that. 180 00:11:00,940 --> 00:11:04,380 You must eat very well with Felix doing your cooking. Oh, yeah, Felix is a great 181 00:11:04,380 --> 00:11:07,340 cook, but somehow food tastes better when you're sitting next to a gorgeous 182 00:11:07,340 --> 00:11:08,340 girl. 183 00:11:09,420 --> 00:11:12,220 Mouths are good for other things besides tasting food, too. 184 00:11:14,500 --> 00:11:15,840 Mmm. Mmm. 185 00:11:17,540 --> 00:11:19,400 You're a friendly little thing, you know that? 186 00:11:19,760 --> 00:11:21,160 Felix didn't even want me to come here. 187 00:11:21,420 --> 00:11:22,420 Why not? 188 00:11:22,820 --> 00:11:24,880 Oh, oh, not enough, then it's not. 189 00:11:25,100 --> 00:11:26,100 No, tell me. 190 00:11:26,520 --> 00:11:29,040 Well, you know, he's getting a little paranoid about the chef stuff, see? 191 00:11:29,640 --> 00:11:32,480 Oh, it's not even worth bringing up. No, come on, tell me. 192 00:11:33,040 --> 00:11:35,620 Well, he thinks you want a secret gravy recipe. 193 00:11:36,020 --> 00:11:37,060 Oh, that's silly. 194 00:11:37,260 --> 00:11:39,380 I invited you to my house, not a recipe. 195 00:11:39,900 --> 00:11:41,400 That's exactly what I told him. 196 00:11:42,380 --> 00:11:45,120 I mean, your roommate is very talented, but he's just making a roast. 197 00:11:46,540 --> 00:11:47,620 How do you know he's making a roast? 198 00:11:48,540 --> 00:11:51,420 Well, we all announced to the judges what we were making for the finals. 199 00:11:51,520 --> 00:11:53,080 you're suspicious of me. No, I'm not. 200 00:11:53,610 --> 00:11:56,690 Yes, you are. You believe what Felix and the others are saying about me. Bernays 201 00:11:56,690 --> 00:12:00,810 Barbara. I don't even know what a Bernays is. I trust you. Honest, I 202 00:12:00,810 --> 00:12:02,650 trust you. No, you don't. I do. 203 00:12:04,310 --> 00:12:08,130 Look, I'll prove that I trust you. I'll tell you Felix's stupid recipe. 204 00:12:08,530 --> 00:12:11,770 He's using a cup of beer and a teaspoon of dry mustard. 205 00:12:13,530 --> 00:12:16,490 Hey, now would I confide in somebody I didn't trust? 206 00:12:16,750 --> 00:12:18,490 No. Then let's go back to where we were. 207 00:12:20,990 --> 00:12:22,670 Let's not bring it to a boil, Oscar. 208 00:12:23,280 --> 00:12:25,440 I mean, things are better if you let them simmer a while. 209 00:12:25,800 --> 00:12:27,680 You make me sound like a can of onion soup. 210 00:12:27,880 --> 00:12:30,540 I mean, why rush things, Oscar? 211 00:12:30,780 --> 00:12:34,460 And besides, I've got to get up early tomorrow to get ready for the contest. 212 00:12:34,900 --> 00:12:37,020 I think you better go, hmm? It's kind of late. 213 00:12:37,420 --> 00:12:38,640 When am I going to see you again? 214 00:12:38,980 --> 00:12:39,980 Oh, soon. 215 00:12:40,140 --> 00:12:42,060 Hey, how about tomorrow night after the cooking thing? 216 00:12:42,520 --> 00:12:44,040 Oh, very possible. 217 00:12:47,100 --> 00:12:50,740 Listen, most girls don't even care about cooking. How'd you get so involved in 218 00:12:50,740 --> 00:12:52,140 it? Oh, I don't know. 219 00:12:52,620 --> 00:12:54,420 I needed a way to use up my excess energy. 220 00:12:54,620 --> 00:12:57,980 Excess energy? Hey, what about I see you tomorrow morning? See, I'll sit outside 221 00:12:57,980 --> 00:13:01,000 the door. When I hear your alarm, I'll come in with a paper between my teeth. 222 00:13:01,080 --> 00:13:02,080 I'll buckle up. 223 00:13:02,580 --> 00:13:03,580 Good night, Oscar. 224 00:13:08,960 --> 00:13:09,960 Look at this. 225 00:13:15,860 --> 00:13:16,779 Who is it? 226 00:13:16,780 --> 00:13:17,780 Superintendent. 227 00:13:19,060 --> 00:13:20,060 Oh! 228 00:13:20,140 --> 00:13:21,460 Oh, I'll get it. I'll get it. 229 00:13:24,400 --> 00:13:27,120 Cup of beer, teaspoon of dry mustard. 230 00:13:35,860 --> 00:13:39,300 Oscar, Oscar, Oscar, how could you? 231 00:13:40,180 --> 00:13:41,240 I don't know, Felix. 232 00:13:42,180 --> 00:13:45,920 One minute her lips were on my lips, the next minute your recipe was on my lips. 233 00:13:45,960 --> 00:13:46,839 She tricked you. 234 00:13:46,840 --> 00:13:48,700 I know. Oh, Oscar. 235 00:13:49,130 --> 00:13:53,490 Us? Wait a minute, Felix. That's not going to carry it away. I mean, I didn't 236 00:13:53,490 --> 00:13:55,210 give away the secrets of the hydrogen bomb. 237 00:13:55,490 --> 00:13:58,610 It was just a stupid gravy recipe. Just a stupid gravy recipe. 238 00:13:58,830 --> 00:14:02,430 It's only worth a golden apron to me and a new kitchen worth $1 ,389. 239 00:14:02,830 --> 00:14:05,650 Well, it just didn't seem that important to me. It didn't seem important to you. 240 00:14:05,690 --> 00:14:06,690 It's important to me. 241 00:14:07,290 --> 00:14:10,390 Aren't you my friend? Does that mean nothing to you? It does now. 242 00:14:11,490 --> 00:14:13,230 It is now after 12. 243 00:14:13,670 --> 00:14:15,930 I'm so tired I could drop. 244 00:14:16,430 --> 00:14:21,950 My nerves are at the breaking point. My arm is killing me. But I'm going in that 245 00:14:21,950 --> 00:14:27,070 kitchen. And I'm going to make a new gravy recipe if I die. 246 00:14:27,830 --> 00:14:31,350 Seems to me the least you could say is you're sorry. I'm sorry, Felix. 247 00:14:33,930 --> 00:14:35,550 The sorry solves nothing. 248 00:14:42,430 --> 00:14:43,430 Barbara, a cola. 249 00:14:46,030 --> 00:14:48,650 I've tried every trick in the book on Felix Unger, but it's not going to work. 250 00:14:49,870 --> 00:14:50,870 Oscar! 251 00:14:52,250 --> 00:14:53,250 Oscar! 252 00:14:56,150 --> 00:14:57,150 Oscar. 253 00:14:58,610 --> 00:14:59,610 Oscar. 254 00:14:59,630 --> 00:15:04,790 Don't hit me, Felix. I didn't... I told you not to reach. I know. I know. All 255 00:15:04,790 --> 00:15:05,790 right, I got the spot. 256 00:15:05,810 --> 00:15:08,570 I can't bring it down. It's like a rock. It's like a rock. All right, take a 257 00:15:08,570 --> 00:15:09,289 deep breath. 258 00:15:09,290 --> 00:15:11,430 Oh! It's all in your head, Felix. 259 00:15:12,650 --> 00:15:13,650 Oscar. What? 260 00:15:15,150 --> 00:15:16,230 I can't move my arms. 261 00:15:16,450 --> 00:15:18,670 So what? They're both down. Yeah, but I can't get them up. 262 00:15:19,250 --> 00:15:20,690 Must be that nerve in my neck. Oh, my. 263 00:15:21,150 --> 00:15:22,230 You've got to learn to relax. 264 00:15:22,470 --> 00:15:23,470 Relax. 265 00:15:23,680 --> 00:15:26,000 I'm in a cooking contest with no arms. Oh, isn't that great? 266 00:15:26,280 --> 00:15:27,340 Oh, isn't that great? 267 00:15:27,800 --> 00:15:30,260 If I won the golden apron, I wouldn't be able to tie it around my waist. 268 00:15:30,460 --> 00:15:33,640 Just make it easier. Call the doctor. No, no, no, doctor. Why not? Why not? I 269 00:15:33,640 --> 00:15:36,060 know what he'll do. He'll put me in traction like last time. Then I won't be 270 00:15:36,060 --> 00:15:39,700 able to be in the finals. Oh, my. Okay, oh, my. Sit down. Remember Halloween? We 271 00:15:39,700 --> 00:15:40,880 tried. Remember? It was Halloween. 272 00:15:41,280 --> 00:15:43,380 You still went trick -or -treating. We got lucky. Maybe we'll do it again 273 00:15:43,380 --> 00:15:44,760 tonight, all right? You ready? Okay. 274 00:15:45,180 --> 00:15:48,240 Unbelievable. Now, you tell me if it's hurt. I'm crazy. I don't know what I'm 275 00:15:48,240 --> 00:15:49,139 doing. 276 00:15:49,140 --> 00:15:50,140 Oh, no. 277 00:15:51,260 --> 00:15:52,760 One more time. Remember Halloween. Just once. 278 00:15:53,680 --> 00:15:57,540 Oh, Oscar. I'm a raging maniac. No, that hurts. The biggie works. Oh, oh, oh. 279 00:15:58,680 --> 00:15:59,680 Oscar. 280 00:16:01,240 --> 00:16:02,240 Felix. 281 00:16:02,460 --> 00:16:03,460 Felix. 282 00:16:05,240 --> 00:16:06,380 You all right, Felix? 283 00:16:07,200 --> 00:16:08,260 Why don't you kill me? 284 00:16:08,880 --> 00:16:10,060 You've tried everything else. 285 00:16:11,460 --> 00:16:13,540 Don't go into one of those deep depressions. I'm not. 286 00:16:14,180 --> 00:16:15,340 It's all my fault, huh? 287 00:16:15,560 --> 00:16:18,840 I didn't know the contest meant that much to you. No, it's silly. 288 00:16:19,920 --> 00:16:21,780 I've never won anything in my life. 289 00:16:22,300 --> 00:16:24,900 Oh, in school once I won a trophy and a spelling bee. 290 00:16:25,220 --> 00:16:28,700 I was the only one in class who knew how to spell zeppelin. Well, you won awards 291 00:16:28,700 --> 00:16:29,700 for your photography. 292 00:16:30,060 --> 00:16:33,840 Once I won a first place for that picture of slum living conditions in New 293 00:16:33,840 --> 00:16:35,480 City. You never told me you won that. 294 00:16:35,880 --> 00:16:36,819 I was ashamed. 295 00:16:36,820 --> 00:16:38,500 I won it with a picture of your room. 296 00:16:39,960 --> 00:16:42,020 Oh, what's the difference? 297 00:16:43,140 --> 00:16:46,740 On my tombstone, they'll write, here lies a man who could spell zeppelin. 298 00:16:47,430 --> 00:16:49,130 Felix, you're going to win that contest. 299 00:16:49,570 --> 00:16:53,850 Can't move my arm. I'll be your arms. You're allowed an assistant, right? I'll 300 00:16:53,850 --> 00:16:56,090 be the assistant. I'll do the cooking for you. 301 00:16:56,790 --> 00:16:59,390 Oh, you don't have to thank me, Felix. What a friend. 302 00:16:59,730 --> 00:17:00,730 No. 303 00:17:14,970 --> 00:17:15,970 No funny hats. 304 00:17:18,319 --> 00:17:22,839 Too bad to hear about your accident, Mr. Unger, but I'm so glad you found a 305 00:17:22,839 --> 00:17:23,859 helper. Yes, sir, thank you. 306 00:17:24,200 --> 00:17:25,599 Well, you know the rules, Mr. Madison. 307 00:17:25,980 --> 00:17:28,000 It was so very kind of you to help out. 308 00:17:31,180 --> 00:17:34,460 Ladies and gentlemen, we are ready to start the finals. 309 00:17:35,060 --> 00:17:36,560 Hey, we're on a time limit. We'd better hustle. 310 00:17:36,800 --> 00:17:39,800 I don't know if this is going to work, Oscar. We've done all that. Now you give 311 00:17:39,800 --> 00:17:42,420 the orders. You tell me what to do, I'll just do it. Well, for openers, your 312 00:17:42,420 --> 00:17:43,420 apron's on backwards. 313 00:17:44,660 --> 00:17:47,400 What do you want? You want to borrow some beer and mustard? 314 00:17:47,830 --> 00:17:49,470 Well, give me a couple of hugs, I'll let you have the whole roast. 315 00:17:50,850 --> 00:17:53,610 Mr. Unger. I don't want to stand next to the same stove as you, Miss Arcola. 316 00:17:54,990 --> 00:17:57,350 I came to apologize. Please let me explain. 317 00:17:57,550 --> 00:18:00,630 What's to explain? You did the worst thing a woman could do. You tried to 318 00:18:00,630 --> 00:18:02,990 advantage of the fact that I was trying to take advantage of you. 319 00:18:03,310 --> 00:18:06,310 No, I know. I thought the whole thing over and it was a stupid thing to do. 320 00:18:06,610 --> 00:18:10,190 You see, my boyfriend Sam thinks I'm a rotten cook because Rhoda, who used to 321 00:18:10,190 --> 00:18:13,710 out with Sam, was a great cook. So when I invited Sam over for dinner with Dick 322 00:18:13,710 --> 00:18:17,230 and Pat, who also know Rhoda, I made a fool of myself because I couldn't cook 323 00:18:17,230 --> 00:18:20,130 well as Rhoda. So I thought if I could win this award, I'd show Sam I could 324 00:18:20,130 --> 00:18:22,990 as well as Rhoda. I thought if I could win an all -new kitchen unit, he might 325 00:18:22,990 --> 00:18:25,250 even marry me. He's been so... cold of me. 326 00:18:26,290 --> 00:18:27,870 I got a far salmon dick. 327 00:18:28,210 --> 00:18:29,770 I couldn't sleep all night. 328 00:18:30,330 --> 00:18:31,770 I can't win by cheating. 329 00:18:33,770 --> 00:18:36,150 Mr. Unger, I promised not to use your gravy recipe. 330 00:18:36,470 --> 00:18:38,050 I'm going to do it all on my own. 331 00:18:39,570 --> 00:18:40,850 That's all I wanted to say. 332 00:18:41,750 --> 00:18:42,750 I'm sorry. 333 00:18:50,110 --> 00:18:51,610 It's the saddest thing I ever heard. 334 00:18:55,490 --> 00:18:56,630 Imagine, she's got a boyfriend. 335 00:18:57,010 --> 00:18:58,170 I was going to ask around again. 336 00:18:58,910 --> 00:18:59,910 After she tricked you? 337 00:19:00,390 --> 00:19:02,590 Sure, I don't know the grudge against a figure like that. 338 00:19:02,790 --> 00:19:03,629 You're hopeless. 339 00:19:03,630 --> 00:19:05,210 Well, at least I can go back to my original gravy. 340 00:19:05,450 --> 00:19:07,750 Yeah, what do I do, Chief? Well, I want those potatoes mashed. 341 00:19:08,430 --> 00:19:09,430 I'll check my ingredient. 342 00:19:18,230 --> 00:19:21,950 I'll never complain about mashed potatoes again being wonky. Oscar? What? 343 00:19:22,990 --> 00:19:24,090 Pick up the electric knife. 344 00:19:25,000 --> 00:19:27,380 Good. I like to work with this thing. What do I do? Turn it on. 345 00:19:28,340 --> 00:19:29,720 Now press it against your throat. 346 00:19:39,440 --> 00:19:40,440 Okay, Phoenix. 347 00:19:40,480 --> 00:19:42,640 The roast is ready. I tied it just like you told me to. 348 00:19:43,800 --> 00:19:44,840 That's how you tie a roast? 349 00:19:45,560 --> 00:19:47,080 I said tie it, not take it prisoner. 350 00:19:47,480 --> 00:19:49,400 I've seen mummies wrapped looser than that. 351 00:19:49,860 --> 00:19:50,860 I'll take off some string. 352 00:19:52,100 --> 00:19:53,100 Wait, wait, wait. 353 00:19:53,220 --> 00:19:54,079 What? 354 00:19:54,080 --> 00:19:55,080 What is that? 355 00:19:55,320 --> 00:19:57,420 What is that? I ran out of string. It's my shoelace. 356 00:19:58,720 --> 00:20:00,560 Well, I sterilized it. 357 00:20:00,960 --> 00:20:02,200 That's it. Call the judges. 358 00:20:02,480 --> 00:20:05,920 Judges, I'm quitting. I don't want to be here when you ladle the gravy with your 359 00:20:05,920 --> 00:20:09,180 shoe. Oh, come on. Just give me a chance. I'm just learning. We're going 360 00:20:09,180 --> 00:20:10,600 great cooking team. Come on, please. 361 00:20:11,000 --> 00:20:11,659 All right. 362 00:20:11,660 --> 00:20:14,240 But now, anything you do, you must tell me beforehand. 363 00:20:14,480 --> 00:20:15,459 I promise. 364 00:20:15,460 --> 00:20:16,560 Okay. Turning right. 365 00:20:17,300 --> 00:20:18,560 Going to the stove. 366 00:20:19,520 --> 00:20:21,020 Picking up the boiling potatoes. 367 00:20:21,850 --> 00:20:23,950 And burning fingers on hot pot. 368 00:20:24,330 --> 00:20:25,330 Yelling ow. 369 00:20:29,930 --> 00:20:31,670 I'm going to scrape the carrots. 370 00:20:33,330 --> 00:20:35,090 Not with the electric knife. 371 00:20:35,430 --> 00:20:38,510 Oh, I like to use this thing. I cut the fat away from the roast good with it, 372 00:20:38,550 --> 00:20:41,270 didn't I? Like Jack the Ripper. You scrape with this little knife here. 373 00:20:41,550 --> 00:20:46,270 Did I say whittle? I said scrape. 374 00:20:47,630 --> 00:20:48,529 That's scrape. 375 00:20:48,530 --> 00:20:49,530 Good. 376 00:20:51,300 --> 00:20:54,500 Where's the eagle? Where's the eagle? You're going to cook an eagle? No, it's 377 00:20:54,500 --> 00:20:56,820 decorated. Plastic American roast. Take the eagle. 378 00:20:57,660 --> 00:21:00,020 A meal should not only taste good, it should look good. 379 00:21:00,340 --> 00:21:03,040 And the way you're cooking that roast, we're not only going to need the eagle, 380 00:21:03,100 --> 00:21:05,800 we're going to need you standing there singing Columbia the Gem of the Ocean. 381 00:21:08,620 --> 00:21:12,260 Low and easy, nothing to be afraid of. Now close the door with your foot. 382 00:21:15,040 --> 00:21:16,200 Not bad. 383 00:21:16,679 --> 00:21:20,040 Not bad. Put her down. I think I can cover the rope burns with bay leaves. 384 00:21:20,480 --> 00:21:23,420 Now we're going to pour out the juice and make gravy, right? In a minute. 385 00:21:23,500 --> 00:21:24,880 we're going to stir some flour into the gravy. 386 00:21:25,240 --> 00:21:26,720 Not with the electric knife. 387 00:21:26,980 --> 00:21:27,980 I like this thing. 388 00:21:28,580 --> 00:21:29,580 Give me the flour. 389 00:21:29,860 --> 00:21:30,860 And a tablespoon. 390 00:21:30,980 --> 00:21:31,980 And a tablespoon. 391 00:21:32,360 --> 00:21:35,980 Now you sprinkle a tablespoon of flour into the gravy. 392 00:21:39,860 --> 00:21:40,860 What's that sound? 393 00:21:41,780 --> 00:21:43,340 I left the electric knife on. 394 00:21:43,780 --> 00:21:45,220 What? Oh, no. 395 00:21:52,420 --> 00:21:53,560 Stuck. Mutilating my rope. 396 00:21:55,780 --> 00:21:57,400 That's all right. Oh, look at that. 397 00:21:57,700 --> 00:22:01,040 How can I serve that with a gaping hole like that in it? It's a little cold. 398 00:22:01,100 --> 00:22:04,240 Look, I'll show you. No, you won't. I wouldn't permit the American Eagle to 399 00:22:04,240 --> 00:22:06,780 on a mess like that. You mean you can't serve it? Of course not. 400 00:22:07,000 --> 00:22:08,000 It has to be perfect. 401 00:22:08,220 --> 00:22:09,220 Ten minutes to go. 402 00:22:11,300 --> 00:22:13,440 Pick me up. What? Pick me up. Do as I say. 403 00:22:15,180 --> 00:22:16,380 Take me over to the pepper on the table. 404 00:22:17,320 --> 00:22:18,320 Lower me. Lower me. 405 00:22:18,800 --> 00:22:20,500 Pick me up. Pick me up. Pick me in the sauce. 406 00:22:21,800 --> 00:22:22,800 Closer. Closer. 407 00:22:23,060 --> 00:22:24,440 Higher. Higher. That's it. 408 00:22:25,440 --> 00:22:26,440 Pick me up. 409 00:22:26,500 --> 00:22:27,620 Put you out. Pick you down. 410 00:22:28,100 --> 00:22:29,100 What? What? 411 00:22:29,540 --> 00:22:32,140 Take me back to the meat. The meat. Yes. You going to use the electric knife 412 00:22:32,140 --> 00:22:32,739 now? No. 413 00:22:32,740 --> 00:22:34,500 Get me a ladle. But is that allowed? 414 00:22:34,880 --> 00:22:35,880 I don't know. 415 00:22:36,120 --> 00:22:37,780 Here we go. Higher. Higher. Okay. 416 00:22:38,100 --> 00:22:39,100 I need a bowl. 417 00:22:39,320 --> 00:22:40,320 A bowl. Yes. 418 00:22:40,860 --> 00:22:42,580 No, not there. Over here. More bowl. 419 00:22:56,520 --> 00:23:03,080 Ladies and gentlemen, the winner of the Golden Apron Cooking Award is Mr. Felix 420 00:23:03,080 --> 00:23:09,780 Unger for his old favorite American beef stew with gravy a la 421 00:23:09,780 --> 00:23:16,160 Felix. The second prize goes to Miss Barbara Arcola 422 00:23:16,160 --> 00:23:19,820 for her shrimp diablo. Excuse me, Judge. 423 00:23:20,240 --> 00:23:21,300 There's been a mistake. 424 00:23:21,580 --> 00:23:22,580 What? Please. 425 00:23:23,520 --> 00:23:24,660 Ladies and gentlemen. 426 00:23:25,420 --> 00:23:27,460 My assistant and I won for beef stew. 427 00:23:28,060 --> 00:23:30,740 But we didn't set out to make beef stew. It was a fluke. 428 00:23:30,940 --> 00:23:32,380 We did it to save a roast. 429 00:23:33,320 --> 00:23:36,080 And I didn't fare to all the other fine culinary experts. 430 00:23:37,320 --> 00:23:39,320 I relinquish my prize to the runner -up. 431 00:23:40,640 --> 00:23:42,800 I do this because cooking is my love. 432 00:23:43,860 --> 00:23:46,400 And I cannot accept any award I haven't won honestly. 433 00:23:48,160 --> 00:23:53,180 Because in this world, where there's lying and cheating and stealing in every 434 00:23:53,180 --> 00:23:55,260 walk of life, Felix, you made your point. 435 00:23:56,240 --> 00:23:59,900 I say, can't we at least have honesty in the kitchen? 436 00:24:04,460 --> 00:24:05,460 Magnificent! 437 00:24:26,180 --> 00:24:27,180 Oscar! 438 00:24:30,420 --> 00:24:34,480 Hey, if you'd be so buddy, I'd feel. Oh, I'm exhausted. I put in the most tiring 439 00:24:34,480 --> 00:24:35,520 day at my studio. 440 00:24:36,720 --> 00:24:38,680 Oh, just let me get my breath in. I'll fix dinner. 441 00:24:39,140 --> 00:24:42,460 Felix, you don't have to fix anything. Tonight you're going to be treated to 442 00:24:42,460 --> 00:24:43,720 Oscar Madison specialty. 443 00:24:44,600 --> 00:24:49,120 You cooked dinner? Yeah, but like you said, it's not what you present, but how 444 00:24:49,120 --> 00:24:52,580 you present it, right? Well, I'm going to give you such a presentation. 445 00:24:53,200 --> 00:24:54,200 I'm telling you. 446 00:24:55,340 --> 00:24:58,300 Oscar Madison presents his new tomato surprise. 447 00:24:58,620 --> 00:24:59,620 Hi, Felix. 448 00:25:00,600 --> 00:25:01,600 Sherry! 449 00:25:03,400 --> 00:25:04,400 Okay, 450 00:25:05,960 --> 00:25:06,960 let's go. 35073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.