Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,940 --> 00:00:05,840
Felix Unger made a gravy, E -I -E -I -O.
2
00:00:06,640 --> 00:00:11,640
And in that gravy he needed salt, E -I
-E -I -O. Felix, keep it down, will you?
3
00:00:11,680 --> 00:00:13,760
I'm trying to write something that can
mean a lot of money to me.
4
00:00:14,020 --> 00:00:16,580
Writing your column for the paper? No,
I'm writing to Blanche, asking her to
5
00:00:16,580 --> 00:00:17,580
lower her alimony.
6
00:00:18,560 --> 00:00:20,500
Oscar, taste this.
7
00:00:20,780 --> 00:00:23,520
The last three days it's been Oscar,
taste this, Oscar, taste this. Oscar,
8
00:00:23,520 --> 00:00:26,680
this. No, I weighed my tongue this
morning and weighed 22 pounds.
9
00:00:26,940 --> 00:00:29,960
I have to test my recipe on somebody,
don't I? You want me to win the cooking
10
00:00:29,960 --> 00:00:31,580
contest, don't you? Yeah, win, win, win
already.
11
00:00:31,930 --> 00:00:33,670
The semifinal is this afternoon.
12
00:00:34,010 --> 00:00:36,430
Standing before you may be the winner of
the golden apron.
13
00:00:36,690 --> 00:00:37,990
Good. How do you spell destitute?
14
00:00:38,230 --> 00:00:41,190
D -E -S -T. Never mind. I'll write
broke. Big words always make them mad.
15
00:00:41,450 --> 00:00:44,250
First prize is a new kitchen worth $1
,389.
16
00:00:44,530 --> 00:00:47,970
That's exactly what I need. A brand new
kitchen to make my bologna sandwiches
17
00:00:47,970 --> 00:00:49,590
in. Even broke doesn't work.
18
00:00:52,290 --> 00:00:53,290
Need something.
19
00:00:55,190 --> 00:00:56,270
Dear Blanche.
20
00:00:59,670 --> 00:01:04,120
Blanche. Please note that I have not
included your monthly alimony check.
21
00:01:04,400 --> 00:01:08,280
However, I have enclosed the three tens
that caused me to lose this month's
22
00:01:08,280 --> 00:01:09,280
alimony.
23
00:01:10,040 --> 00:01:12,720
The ceiling is yours, Oscar Maddox.
Oscar,
24
00:01:13,620 --> 00:01:14,199
come here!
25
00:01:14,200 --> 00:01:16,600
I refuse to taste any more gravy.
26
00:01:17,040 --> 00:01:18,040
It's my arm!
27
00:01:18,180 --> 00:01:19,480
You cooked your arm?
28
00:01:20,800 --> 00:01:23,940
What are you pointing at? Don't start
with, we've got to wash the ceiling
29
00:01:24,040 --> 00:01:26,180
I reached for the mustard and I pulled
my arm. I can't get it down.
30
00:01:26,420 --> 00:01:27,540
Again? I know.
31
00:01:27,920 --> 00:01:30,680
See, this always happens when you're
nervous. It's not your arm, it's your
32
00:01:30,780 --> 00:01:31,780
No, it's not your back.
33
00:01:31,920 --> 00:01:33,560
It's a nerve in my neck. No, no.
34
00:01:34,260 --> 00:01:36,920
Okay, you do this a couple more times, I
can get a chiropractor. I can't calm
35
00:01:36,920 --> 00:01:40,520
down. I can't win a golden apron with
one hand. I think I got it. Hmm? The
36
00:01:40,660 --> 00:01:41,660
Go, go, go.
37
00:03:01,420 --> 00:03:02,600
You pull a muscle cooking.
38
00:03:02,800 --> 00:03:06,420
You know why I'm so excited? I think
I've found the perfect ingredient for my
39
00:03:06,420 --> 00:03:09,280
gravy. Another gravy? You better leave
me out of the gravies, Felix.
40
00:03:10,000 --> 00:03:11,580
I've got a whole battle planned.
41
00:03:12,160 --> 00:03:16,200
This afternoon at the semifinals, I'm
going to dazzle them with my fancy tuna
42
00:03:16,200 --> 00:03:19,560
casserole. What do I do, applaud or wave
a napkin? Listen to my strategy.
43
00:03:19,900 --> 00:03:24,040
Then at the finals, all the other
contestants will pull out all the stops
44
00:03:24,040 --> 00:03:25,300
fancy continental cooking.
45
00:03:25,560 --> 00:03:29,240
By the time the judges get to me, their
taste buds will be cloyed.
46
00:03:29,480 --> 00:03:32,380
And then I hit them with a simple
American classic.
47
00:03:32,720 --> 00:03:34,060
You're going to make a TV dinner?
48
00:03:34,420 --> 00:03:35,500
Will you be serious?
49
00:03:36,120 --> 00:03:37,120
Roast beef.
50
00:03:37,540 --> 00:03:42,180
It could win. And the clincher is gravy
a la Felix.
51
00:03:42,440 --> 00:03:45,160
The secret ingredient. I can hardly
wait.
52
00:03:45,480 --> 00:03:48,760
A cup of beer and a teaspoon of dry
mustard.
53
00:03:49,280 --> 00:03:52,180
Felix, my only interest in beer and
mustard is with a hot dog.
54
00:03:53,100 --> 00:03:54,180
Taste. No.
55
00:03:55,060 --> 00:03:56,500
I refuse to accept that.
56
00:03:56,890 --> 00:04:00,310
You refuse to accept. Would you accept
it if I poured it down your back? I have
57
00:04:00,310 --> 00:04:02,950
no time to play games. Taste it. I
respect your opinion.
58
00:04:04,730 --> 00:04:06,990
That's the worst thing I ever tasted.
What do you know?
59
00:04:07,810 --> 00:04:09,930
That's my friends from the contest. Open
the door, will you? I've got to get
60
00:04:09,930 --> 00:04:10,930
ready.
61
00:04:11,210 --> 00:04:14,510
Felix, you're going to ruin my life with
this cooking and everything. You think
62
00:04:14,510 --> 00:04:15,530
that's all I've got to do?
63
00:04:16,110 --> 00:04:19,950
Answer the door. Taste this. Taste that.
You taste all the gravies. You get to
64
00:04:19,950 --> 00:04:22,250
look like an element. Look for the
elements. I hate cooks.
65
00:04:22,490 --> 00:04:25,010
I hate cooking. I hate everything
connected with it.
66
00:04:25,240 --> 00:04:29,920
Hi, is Felix here? Come on in. I can't
tell you how closely I have followed the
67
00:04:29,920 --> 00:04:30,899
cooking contest.
68
00:04:30,900 --> 00:04:33,040
It's fascinating. It's absolutely
fascinating.
69
00:04:33,320 --> 00:04:36,620
You must be Oscar. Felix told us all
about you. Yeah, but he didn't tell me
70
00:04:36,620 --> 00:04:37,620
about you.
71
00:04:37,660 --> 00:04:38,740
I'm Sharon, an historian.
72
00:04:39,200 --> 00:04:42,480
Hi. We're going to the cooking contest,
and we came to pick up Felix. Yeah,
73
00:04:42,500 --> 00:04:45,220
well, he'll be ready in a couple of
minutes. I'll bet your husbands are very
74
00:04:45,220 --> 00:04:47,440
excited about the new recipes you're
coming up with, huh?
75
00:04:48,100 --> 00:04:49,100
Sharon's not married.
76
00:04:49,300 --> 00:04:50,300
Only me.
77
00:04:50,390 --> 00:04:54,310
Oh, I see. Well, why don't we sit down
and chat about that, huh? You two,
78
00:04:54,370 --> 00:04:57,690
right there. Your roommate, Felix, is
so, so sexy.
79
00:04:58,150 --> 00:04:58,969
He is?
80
00:04:58,970 --> 00:05:02,610
The way he tosses a match on the
cherry's flame, eh?
81
00:05:03,090 --> 00:05:05,090
Oh, he flings it in with such
confidence.
82
00:05:05,430 --> 00:05:06,510
It turns me on.
83
00:05:07,230 --> 00:05:09,310
Tossing a match turns you on?
84
00:05:09,750 --> 00:05:10,750
Oscar?
85
00:05:10,930 --> 00:05:14,690
You know where my brown tie is? Yeah, in
my room, buddy. In my room. I borrowed
86
00:05:14,690 --> 00:05:15,770
it. You all right with you girls?
87
00:05:16,270 --> 00:05:17,310
What a voice.
88
00:05:17,610 --> 00:05:18,610
And he cooks.
89
00:05:18,990 --> 00:05:22,430
too. Yeah, well, look, you girls just
sit here. Don't move for one.
90
00:05:22,910 --> 00:05:24,550
Tossing a match turns you on.
91
00:05:25,390 --> 00:05:26,390
Felix!
92
00:05:26,570 --> 00:05:27,570
Felix!
93
00:05:27,730 --> 00:05:28,730
Felix!
94
00:05:29,530 --> 00:05:32,250
There's my brown tie in your brown shoe.
95
00:05:32,610 --> 00:05:35,790
Oh, yeah, I put it there so I'd remember
they match. Felix, I know this is gonna
96
00:05:35,790 --> 00:05:39,370
sound silly, but I'd like to come down
there and watch you. You know, cheer you
97
00:05:39,370 --> 00:05:40,370
on.
98
00:05:40,570 --> 00:05:42,070
Aren't you afraid the guys will tease
you?
99
00:05:42,290 --> 00:05:43,490
I changed my mind.
100
00:05:43,910 --> 00:05:47,670
Come on, I tasted your stupid gravy,
didn't I? I helped fix your arm, didn't
101
00:05:49,070 --> 00:05:51,630
Can I come with you now? I want to meet
the girl. Yeah, yeah, that's your
102
00:05:51,630 --> 00:05:53,110
interest in cooking. You want to meet
girl.
103
00:05:53,350 --> 00:05:54,350
What are friends for?
104
00:05:54,550 --> 00:05:56,430
This mirror needs a windshield wiper.
105
00:05:56,690 --> 00:05:58,950
And I'll tell you what, I'll even help
you to cook.
106
00:05:59,330 --> 00:06:01,870
Well, the girl said you can have an
assistant in the finals. I'll be your
107
00:06:01,870 --> 00:06:04,570
assistant. You may come, but understand
this.
108
00:06:04,970 --> 00:06:10,210
When Felix Hunger stands before a flame
with a saucepan, he's a solo artist.
109
00:06:28,080 --> 00:06:29,080
Thank you, Mr. Thicke.
110
00:06:35,900 --> 00:06:41,020
Do you have a friend in this country?
Ah, ladies and gentlemen, the judges
111
00:06:41,020 --> 00:06:42,180
arrived at a decision.
112
00:06:43,120 --> 00:06:48,120
The winners of the casserole event are
numbers one,
113
00:06:48,360 --> 00:06:52,880
six, and eight.
114
00:06:57,770 --> 00:07:02,590
Williamson Flour Company congratulates
our three finalists. As you know, you
115
00:07:02,590 --> 00:07:08,730
come back tomorrow night to compete for
the Golden Apron Award and to win the
116
00:07:08,730 --> 00:07:15,350
all -new electric kitchen worth $1 ,389.
117
00:07:16,470 --> 00:07:17,750
Plus tax.
118
00:07:18,370 --> 00:07:22,630
To all the others, a set of cookware and
our new book.
119
00:07:38,960 --> 00:07:40,380
Congratulations. You're a real
competitor.
120
00:07:40,780 --> 00:07:43,480
Felix, excuse me. Listen, I want you to
introduce me to number eight.
121
00:07:43,780 --> 00:07:45,420
Huh? Tomato Surprise.
122
00:07:45,660 --> 00:07:47,760
Aren't you even going to congratulate
me?
123
00:07:48,260 --> 00:07:49,260
Oh, yes.
124
00:07:49,520 --> 00:07:53,340
Congratulations, pal. Come on, let's
meet. She even waved a ladle at me. I
125
00:07:53,340 --> 00:07:54,440
she likes me. I know her.
126
00:07:54,680 --> 00:07:55,680
Good, I'd like to know her.
127
00:07:56,340 --> 00:07:59,480
You were magnificent.
128
00:07:59,920 --> 00:08:02,240
Thank you, Sharon. Well, I'm sorry you
didn't make the finals.
129
00:08:02,540 --> 00:08:03,540
Oh, that's all right.
130
00:08:03,720 --> 00:08:06,040
We are going to go out together soon,
aren't we, Felix? Yes.
131
00:08:06,680 --> 00:08:09,540
Wait, right here. I'm going to wash the
mayonnaise off my hands so I can write
132
00:08:09,540 --> 00:08:11,980
down my phone number. Don't go away. I
won't. Dory.
133
00:08:12,720 --> 00:08:15,780
Felix, you are gorgeous. Thank you. Just
gorgeous. Thank you, Dory.
134
00:08:16,100 --> 00:08:17,580
You get them all, don't you?
135
00:08:18,640 --> 00:08:20,220
Well, come on. Let's meet number eight.
No, no.
136
00:08:20,900 --> 00:08:24,260
That's Barbara Arcola. I don't think
it's a good idea for you to meet her.
137
00:08:24,480 --> 00:08:25,840
Felix, what are you doing? Want them all
for yourself?
138
00:08:26,120 --> 00:08:28,820
No, no. It's just that...
Congratulations,
139
00:08:30,180 --> 00:08:33,900
Mr. Arnold. Thank you very much.
Congratulations, sir. Thank you, sir.
140
00:08:34,159 --> 00:08:35,679
Hello, I'm Oscar Mallison.
141
00:08:36,120 --> 00:08:40,480
I'm a friend of Tuna the Casserole. You
know Felix Angus. Yes, I know who you
142
00:08:40,480 --> 00:08:45,480
are. I'm Barbara Arcola. How I... Over
the years, we had several men win the
143
00:08:45,480 --> 00:08:46,700
Golden Apron Cooking Award.
144
00:08:47,080 --> 00:08:50,000
This time, you're the only one to reach
the finals.
145
00:08:50,340 --> 00:08:54,020
Do you think you could defend the title
for the men?
146
00:08:54,400 --> 00:08:55,400
I'll do my best.
147
00:08:56,120 --> 00:08:57,480
Doesn't matter whether you win or lose.
148
00:08:58,140 --> 00:08:59,620
It's how you ladle the gravy.
149
00:09:34,380 --> 00:09:35,680
or I'll call out for a cup of coffee.
150
00:09:36,560 --> 00:09:37,539
Don't get mad.
151
00:09:37,540 --> 00:09:38,540
I had to take her out.
152
00:09:38,680 --> 00:09:40,140
Yeah? What'd she say?
153
00:09:40,400 --> 00:09:44,000
A lot of things. I want to tell you your
word is magic amongst the cooking
154
00:09:44,000 --> 00:09:44,959
chefs. Yeah?
155
00:09:44,960 --> 00:09:49,020
Yeah. See, she knew we were friends, but
when I told her we were roommates, she
156
00:09:49,020 --> 00:09:49,899
was mine.
157
00:09:49,900 --> 00:09:50,900
I thought so.
158
00:09:51,120 --> 00:09:52,120
I'm going to her house tonight.
159
00:09:52,320 --> 00:09:53,360
I don't want you to go out with her.
160
00:09:54,140 --> 00:09:56,500
What are you talking about? What'd you
do, hit yourself in the head with one of
161
00:09:56,500 --> 00:09:59,320
your frying pans? No, I'm serious.
Everybody down at the contest knows all
162
00:09:59,320 --> 00:10:01,240
her. Good. I like a girl that's been
around.
163
00:10:01,660 --> 00:10:03,680
She's known as Bernays Barbara.
164
00:10:04,720 --> 00:10:07,640
You say that like you expect the whole
western town to freeze. What are you
165
00:10:07,640 --> 00:10:08,579
talking about?
166
00:10:08,580 --> 00:10:10,540
She was accused. Now, I can't prove
this.
167
00:10:11,280 --> 00:10:15,640
But she was accused of stealing another
contestant's recipe for a Bernays sauce.
168
00:10:16,920 --> 00:10:18,620
Now, do you see why she wants to go out
with you?
169
00:10:18,840 --> 00:10:21,460
She wants to steal my Bernays sauce
recipe?
170
00:10:22,100 --> 00:10:24,700
Felix, maybe she wants me. Did you ever
stop to think of that? No.
171
00:10:25,120 --> 00:10:27,300
She wants my secret gravy for the finals
tomorrow.
172
00:10:27,700 --> 00:10:29,340
She's trying to get at me through you.
173
00:10:29,700 --> 00:10:33,200
Well, I'm sorry, Felix. I have a date
with her. I'll be in her house soon.
174
00:10:33,580 --> 00:10:35,640
And the temperature will be 300 degrees.
175
00:10:37,360 --> 00:10:38,360
Ciao, King.
176
00:10:40,140 --> 00:10:41,920
Cooking contests are a jungle.
177
00:10:55,380 --> 00:10:56,800
Mmm, boy, this is delight.
178
00:10:57,020 --> 00:10:58,860
You know, that's one of the best meals I
ever had.
179
00:10:59,240 --> 00:11:00,740
Oh, Oscar, you're just saying that.
180
00:11:00,940 --> 00:11:04,380
You must eat very well with Felix doing
your cooking. Oh, yeah, Felix is a great
181
00:11:04,380 --> 00:11:07,340
cook, but somehow food tastes better
when you're sitting next to a gorgeous
182
00:11:07,340 --> 00:11:08,340
girl.
183
00:11:09,420 --> 00:11:12,220
Mouths are good for other things besides
tasting food, too.
184
00:11:14,500 --> 00:11:15,840
Mmm. Mmm.
185
00:11:17,540 --> 00:11:19,400
You're a friendly little thing, you know
that?
186
00:11:19,760 --> 00:11:21,160
Felix didn't even want me to come here.
187
00:11:21,420 --> 00:11:22,420
Why not?
188
00:11:22,820 --> 00:11:24,880
Oh, oh, not enough, then it's not.
189
00:11:25,100 --> 00:11:26,100
No, tell me.
190
00:11:26,520 --> 00:11:29,040
Well, you know, he's getting a little
paranoid about the chef stuff, see?
191
00:11:29,640 --> 00:11:32,480
Oh, it's not even worth bringing up. No,
come on, tell me.
192
00:11:33,040 --> 00:11:35,620
Well, he thinks you want a secret gravy
recipe.
193
00:11:36,020 --> 00:11:37,060
Oh, that's silly.
194
00:11:37,260 --> 00:11:39,380
I invited you to my house, not a recipe.
195
00:11:39,900 --> 00:11:41,400
That's exactly what I told him.
196
00:11:42,380 --> 00:11:45,120
I mean, your roommate is very talented,
but he's just making a roast.
197
00:11:46,540 --> 00:11:47,620
How do you know he's making a roast?
198
00:11:48,540 --> 00:11:51,420
Well, we all announced to the judges
what we were making for the finals.
199
00:11:51,520 --> 00:11:53,080
you're suspicious of me. No, I'm not.
200
00:11:53,610 --> 00:11:56,690
Yes, you are. You believe what Felix and
the others are saying about me. Bernays
201
00:11:56,690 --> 00:12:00,810
Barbara. I don't even know what a
Bernays is. I trust you. Honest, I
202
00:12:00,810 --> 00:12:02,650
trust you. No, you don't. I do.
203
00:12:04,310 --> 00:12:08,130
Look, I'll prove that I trust you. I'll
tell you Felix's stupid recipe.
204
00:12:08,530 --> 00:12:11,770
He's using a cup of beer and a teaspoon
of dry mustard.
205
00:12:13,530 --> 00:12:16,490
Hey, now would I confide in somebody I
didn't trust?
206
00:12:16,750 --> 00:12:18,490
No. Then let's go back to where we were.
207
00:12:20,990 --> 00:12:22,670
Let's not bring it to a boil, Oscar.
208
00:12:23,280 --> 00:12:25,440
I mean, things are better if you let
them simmer a while.
209
00:12:25,800 --> 00:12:27,680
You make me sound like a can of onion
soup.
210
00:12:27,880 --> 00:12:30,540
I mean, why rush things, Oscar?
211
00:12:30,780 --> 00:12:34,460
And besides, I've got to get up early
tomorrow to get ready for the contest.
212
00:12:34,900 --> 00:12:37,020
I think you better go, hmm? It's kind of
late.
213
00:12:37,420 --> 00:12:38,640
When am I going to see you again?
214
00:12:38,980 --> 00:12:39,980
Oh, soon.
215
00:12:40,140 --> 00:12:42,060
Hey, how about tomorrow night after the
cooking thing?
216
00:12:42,520 --> 00:12:44,040
Oh, very possible.
217
00:12:47,100 --> 00:12:50,740
Listen, most girls don't even care about
cooking. How'd you get so involved in
218
00:12:50,740 --> 00:12:52,140
it? Oh, I don't know.
219
00:12:52,620 --> 00:12:54,420
I needed a way to use up my excess
energy.
220
00:12:54,620 --> 00:12:57,980
Excess energy? Hey, what about I see you
tomorrow morning? See, I'll sit outside
221
00:12:57,980 --> 00:13:01,000
the door. When I hear your alarm, I'll
come in with a paper between my teeth.
222
00:13:01,080 --> 00:13:02,080
I'll buckle up.
223
00:13:02,580 --> 00:13:03,580
Good night, Oscar.
224
00:13:08,960 --> 00:13:09,960
Look at this.
225
00:13:15,860 --> 00:13:16,779
Who is it?
226
00:13:16,780 --> 00:13:17,780
Superintendent.
227
00:13:19,060 --> 00:13:20,060
Oh!
228
00:13:20,140 --> 00:13:21,460
Oh, I'll get it. I'll get it.
229
00:13:24,400 --> 00:13:27,120
Cup of beer, teaspoon of dry mustard.
230
00:13:35,860 --> 00:13:39,300
Oscar, Oscar, Oscar, how could you?
231
00:13:40,180 --> 00:13:41,240
I don't know, Felix.
232
00:13:42,180 --> 00:13:45,920
One minute her lips were on my lips, the
next minute your recipe was on my lips.
233
00:13:45,960 --> 00:13:46,839
She tricked you.
234
00:13:46,840 --> 00:13:48,700
I know. Oh, Oscar.
235
00:13:49,130 --> 00:13:53,490
Us? Wait a minute, Felix. That's not
going to carry it away. I mean, I didn't
236
00:13:53,490 --> 00:13:55,210
give away the secrets of the hydrogen
bomb.
237
00:13:55,490 --> 00:13:58,610
It was just a stupid gravy recipe. Just
a stupid gravy recipe.
238
00:13:58,830 --> 00:14:02,430
It's only worth a golden apron to me and
a new kitchen worth $1 ,389.
239
00:14:02,830 --> 00:14:05,650
Well, it just didn't seem that important
to me. It didn't seem important to you.
240
00:14:05,690 --> 00:14:06,690
It's important to me.
241
00:14:07,290 --> 00:14:10,390
Aren't you my friend? Does that mean
nothing to you? It does now.
242
00:14:11,490 --> 00:14:13,230
It is now after 12.
243
00:14:13,670 --> 00:14:15,930
I'm so tired I could drop.
244
00:14:16,430 --> 00:14:21,950
My nerves are at the breaking point. My
arm is killing me. But I'm going in that
245
00:14:21,950 --> 00:14:27,070
kitchen. And I'm going to make a new
gravy recipe if I die.
246
00:14:27,830 --> 00:14:31,350
Seems to me the least you could say is
you're sorry. I'm sorry, Felix.
247
00:14:33,930 --> 00:14:35,550
The sorry solves nothing.
248
00:14:42,430 --> 00:14:43,430
Barbara, a cola.
249
00:14:46,030 --> 00:14:48,650
I've tried every trick in the book on
Felix Unger, but it's not going to work.
250
00:14:49,870 --> 00:14:50,870
Oscar!
251
00:14:52,250 --> 00:14:53,250
Oscar!
252
00:14:56,150 --> 00:14:57,150
Oscar.
253
00:14:58,610 --> 00:14:59,610
Oscar.
254
00:14:59,630 --> 00:15:04,790
Don't hit me, Felix. I didn't... I told
you not to reach. I know. I know. All
255
00:15:04,790 --> 00:15:05,790
right, I got the spot.
256
00:15:05,810 --> 00:15:08,570
I can't bring it down. It's like a rock.
It's like a rock. All right, take a
257
00:15:08,570 --> 00:15:09,289
deep breath.
258
00:15:09,290 --> 00:15:11,430
Oh! It's all in your head, Felix.
259
00:15:12,650 --> 00:15:13,650
Oscar. What?
260
00:15:15,150 --> 00:15:16,230
I can't move my arms.
261
00:15:16,450 --> 00:15:18,670
So what? They're both down. Yeah, but I
can't get them up.
262
00:15:19,250 --> 00:15:20,690
Must be that nerve in my neck. Oh, my.
263
00:15:21,150 --> 00:15:22,230
You've got to learn to relax.
264
00:15:22,470 --> 00:15:23,470
Relax.
265
00:15:23,680 --> 00:15:26,000
I'm in a cooking contest with no arms.
Oh, isn't that great?
266
00:15:26,280 --> 00:15:27,340
Oh, isn't that great?
267
00:15:27,800 --> 00:15:30,260
If I won the golden apron, I wouldn't be
able to tie it around my waist.
268
00:15:30,460 --> 00:15:33,640
Just make it easier. Call the doctor.
No, no, no, doctor. Why not? Why not? I
269
00:15:33,640 --> 00:15:36,060
know what he'll do. He'll put me in
traction like last time. Then I won't be
270
00:15:36,060 --> 00:15:39,700
able to be in the finals. Oh, my. Okay,
oh, my. Sit down. Remember Halloween? We
271
00:15:39,700 --> 00:15:40,880
tried. Remember? It was Halloween.
272
00:15:41,280 --> 00:15:43,380
You still went trick -or -treating. We
got lucky. Maybe we'll do it again
273
00:15:43,380 --> 00:15:44,760
tonight, all right? You ready? Okay.
274
00:15:45,180 --> 00:15:48,240
Unbelievable. Now, you tell me if it's
hurt. I'm crazy. I don't know what I'm
275
00:15:48,240 --> 00:15:49,139
doing.
276
00:15:49,140 --> 00:15:50,140
Oh, no.
277
00:15:51,260 --> 00:15:52,760
One more time. Remember Halloween. Just
once.
278
00:15:53,680 --> 00:15:57,540
Oh, Oscar. I'm a raging maniac. No, that
hurts. The biggie works. Oh, oh, oh.
279
00:15:58,680 --> 00:15:59,680
Oscar.
280
00:16:01,240 --> 00:16:02,240
Felix.
281
00:16:02,460 --> 00:16:03,460
Felix.
282
00:16:05,240 --> 00:16:06,380
You all right, Felix?
283
00:16:07,200 --> 00:16:08,260
Why don't you kill me?
284
00:16:08,880 --> 00:16:10,060
You've tried everything else.
285
00:16:11,460 --> 00:16:13,540
Don't go into one of those deep
depressions. I'm not.
286
00:16:14,180 --> 00:16:15,340
It's all my fault, huh?
287
00:16:15,560 --> 00:16:18,840
I didn't know the contest meant that
much to you. No, it's silly.
288
00:16:19,920 --> 00:16:21,780
I've never won anything in my life.
289
00:16:22,300 --> 00:16:24,900
Oh, in school once I won a trophy and a
spelling bee.
290
00:16:25,220 --> 00:16:28,700
I was the only one in class who knew how
to spell zeppelin. Well, you won awards
291
00:16:28,700 --> 00:16:29,700
for your photography.
292
00:16:30,060 --> 00:16:33,840
Once I won a first place for that
picture of slum living conditions in New
293
00:16:33,840 --> 00:16:35,480
City. You never told me you won that.
294
00:16:35,880 --> 00:16:36,819
I was ashamed.
295
00:16:36,820 --> 00:16:38,500
I won it with a picture of your room.
296
00:16:39,960 --> 00:16:42,020
Oh, what's the difference?
297
00:16:43,140 --> 00:16:46,740
On my tombstone, they'll write, here
lies a man who could spell zeppelin.
298
00:16:47,430 --> 00:16:49,130
Felix, you're going to win that contest.
299
00:16:49,570 --> 00:16:53,850
Can't move my arm. I'll be your arms.
You're allowed an assistant, right? I'll
300
00:16:53,850 --> 00:16:56,090
be the assistant. I'll do the cooking
for you.
301
00:16:56,790 --> 00:16:59,390
Oh, you don't have to thank me, Felix.
What a friend.
302
00:16:59,730 --> 00:17:00,730
No.
303
00:17:14,970 --> 00:17:15,970
No funny hats.
304
00:17:18,319 --> 00:17:22,839
Too bad to hear about your accident, Mr.
Unger, but I'm so glad you found a
305
00:17:22,839 --> 00:17:23,859
helper. Yes, sir, thank you.
306
00:17:24,200 --> 00:17:25,599
Well, you know the rules, Mr. Madison.
307
00:17:25,980 --> 00:17:28,000
It was so very kind of you to help out.
308
00:17:31,180 --> 00:17:34,460
Ladies and gentlemen, we are ready to
start the finals.
309
00:17:35,060 --> 00:17:36,560
Hey, we're on a time limit. We'd better
hustle.
310
00:17:36,800 --> 00:17:39,800
I don't know if this is going to work,
Oscar. We've done all that. Now you give
311
00:17:39,800 --> 00:17:42,420
the orders. You tell me what to do, I'll
just do it. Well, for openers, your
312
00:17:42,420 --> 00:17:43,420
apron's on backwards.
313
00:17:44,660 --> 00:17:47,400
What do you want? You want to borrow
some beer and mustard?
314
00:17:47,830 --> 00:17:49,470
Well, give me a couple of hugs, I'll let
you have the whole roast.
315
00:17:50,850 --> 00:17:53,610
Mr. Unger. I don't want to stand next to
the same stove as you, Miss Arcola.
316
00:17:54,990 --> 00:17:57,350
I came to apologize. Please let me
explain.
317
00:17:57,550 --> 00:18:00,630
What's to explain? You did the worst
thing a woman could do. You tried to
318
00:18:00,630 --> 00:18:02,990
advantage of the fact that I was trying
to take advantage of you.
319
00:18:03,310 --> 00:18:06,310
No, I know. I thought the whole thing
over and it was a stupid thing to do.
320
00:18:06,610 --> 00:18:10,190
You see, my boyfriend Sam thinks I'm a
rotten cook because Rhoda, who used to
321
00:18:10,190 --> 00:18:13,710
out with Sam, was a great cook. So when
I invited Sam over for dinner with Dick
322
00:18:13,710 --> 00:18:17,230
and Pat, who also know Rhoda, I made a
fool of myself because I couldn't cook
323
00:18:17,230 --> 00:18:20,130
well as Rhoda. So I thought if I could
win this award, I'd show Sam I could
324
00:18:20,130 --> 00:18:22,990
as well as Rhoda. I thought if I could
win an all -new kitchen unit, he might
325
00:18:22,990 --> 00:18:25,250
even marry me. He's been so... cold of
me.
326
00:18:26,290 --> 00:18:27,870
I got a far salmon dick.
327
00:18:28,210 --> 00:18:29,770
I couldn't sleep all night.
328
00:18:30,330 --> 00:18:31,770
I can't win by cheating.
329
00:18:33,770 --> 00:18:36,150
Mr. Unger, I promised not to use your
gravy recipe.
330
00:18:36,470 --> 00:18:38,050
I'm going to do it all on my own.
331
00:18:39,570 --> 00:18:40,850
That's all I wanted to say.
332
00:18:41,750 --> 00:18:42,750
I'm sorry.
333
00:18:50,110 --> 00:18:51,610
It's the saddest thing I ever heard.
334
00:18:55,490 --> 00:18:56,630
Imagine, she's got a boyfriend.
335
00:18:57,010 --> 00:18:58,170
I was going to ask around again.
336
00:18:58,910 --> 00:18:59,910
After she tricked you?
337
00:19:00,390 --> 00:19:02,590
Sure, I don't know the grudge against a
figure like that.
338
00:19:02,790 --> 00:19:03,629
You're hopeless.
339
00:19:03,630 --> 00:19:05,210
Well, at least I can go back to my
original gravy.
340
00:19:05,450 --> 00:19:07,750
Yeah, what do I do, Chief? Well, I want
those potatoes mashed.
341
00:19:08,430 --> 00:19:09,430
I'll check my ingredient.
342
00:19:18,230 --> 00:19:21,950
I'll never complain about mashed
potatoes again being wonky. Oscar? What?
343
00:19:22,990 --> 00:19:24,090
Pick up the electric knife.
344
00:19:25,000 --> 00:19:27,380
Good. I like to work with this thing.
What do I do? Turn it on.
345
00:19:28,340 --> 00:19:29,720
Now press it against your throat.
346
00:19:39,440 --> 00:19:40,440
Okay, Phoenix.
347
00:19:40,480 --> 00:19:42,640
The roast is ready. I tied it just like
you told me to.
348
00:19:43,800 --> 00:19:44,840
That's how you tie a roast?
349
00:19:45,560 --> 00:19:47,080
I said tie it, not take it prisoner.
350
00:19:47,480 --> 00:19:49,400
I've seen mummies wrapped looser than
that.
351
00:19:49,860 --> 00:19:50,860
I'll take off some string.
352
00:19:52,100 --> 00:19:53,100
Wait, wait, wait.
353
00:19:53,220 --> 00:19:54,079
What?
354
00:19:54,080 --> 00:19:55,080
What is that?
355
00:19:55,320 --> 00:19:57,420
What is that? I ran out of string. It's
my shoelace.
356
00:19:58,720 --> 00:20:00,560
Well, I sterilized it.
357
00:20:00,960 --> 00:20:02,200
That's it. Call the judges.
358
00:20:02,480 --> 00:20:05,920
Judges, I'm quitting. I don't want to be
here when you ladle the gravy with your
359
00:20:05,920 --> 00:20:09,180
shoe. Oh, come on. Just give me a
chance. I'm just learning. We're going
360
00:20:09,180 --> 00:20:10,600
great cooking team. Come on, please.
361
00:20:11,000 --> 00:20:11,659
All right.
362
00:20:11,660 --> 00:20:14,240
But now, anything you do, you must tell
me beforehand.
363
00:20:14,480 --> 00:20:15,459
I promise.
364
00:20:15,460 --> 00:20:16,560
Okay. Turning right.
365
00:20:17,300 --> 00:20:18,560
Going to the stove.
366
00:20:19,520 --> 00:20:21,020
Picking up the boiling potatoes.
367
00:20:21,850 --> 00:20:23,950
And burning fingers on hot pot.
368
00:20:24,330 --> 00:20:25,330
Yelling ow.
369
00:20:29,930 --> 00:20:31,670
I'm going to scrape the carrots.
370
00:20:33,330 --> 00:20:35,090
Not with the electric knife.
371
00:20:35,430 --> 00:20:38,510
Oh, I like to use this thing. I cut the
fat away from the roast good with it,
372
00:20:38,550 --> 00:20:41,270
didn't I? Like Jack the Ripper. You
scrape with this little knife here.
373
00:20:41,550 --> 00:20:46,270
Did I say whittle? I said scrape.
374
00:20:47,630 --> 00:20:48,529
That's scrape.
375
00:20:48,530 --> 00:20:49,530
Good.
376
00:20:51,300 --> 00:20:54,500
Where's the eagle? Where's the eagle?
You're going to cook an eagle? No, it's
377
00:20:54,500 --> 00:20:56,820
decorated. Plastic American roast. Take
the eagle.
378
00:20:57,660 --> 00:21:00,020
A meal should not only taste good, it
should look good.
379
00:21:00,340 --> 00:21:03,040
And the way you're cooking that roast,
we're not only going to need the eagle,
380
00:21:03,100 --> 00:21:05,800
we're going to need you standing there
singing Columbia the Gem of the Ocean.
381
00:21:08,620 --> 00:21:12,260
Low and easy, nothing to be afraid of.
Now close the door with your foot.
382
00:21:15,040 --> 00:21:16,200
Not bad.
383
00:21:16,679 --> 00:21:20,040
Not bad. Put her down. I think I can
cover the rope burns with bay leaves.
384
00:21:20,480 --> 00:21:23,420
Now we're going to pour out the juice
and make gravy, right? In a minute.
385
00:21:23,500 --> 00:21:24,880
we're going to stir some flour into the
gravy.
386
00:21:25,240 --> 00:21:26,720
Not with the electric knife.
387
00:21:26,980 --> 00:21:27,980
I like this thing.
388
00:21:28,580 --> 00:21:29,580
Give me the flour.
389
00:21:29,860 --> 00:21:30,860
And a tablespoon.
390
00:21:30,980 --> 00:21:31,980
And a tablespoon.
391
00:21:32,360 --> 00:21:35,980
Now you sprinkle a tablespoon of flour
into the gravy.
392
00:21:39,860 --> 00:21:40,860
What's that sound?
393
00:21:41,780 --> 00:21:43,340
I left the electric knife on.
394
00:21:43,780 --> 00:21:45,220
What? Oh, no.
395
00:21:52,420 --> 00:21:53,560
Stuck. Mutilating my rope.
396
00:21:55,780 --> 00:21:57,400
That's all right. Oh, look at that.
397
00:21:57,700 --> 00:22:01,040
How can I serve that with a gaping hole
like that in it? It's a little cold.
398
00:22:01,100 --> 00:22:04,240
Look, I'll show you. No, you won't. I
wouldn't permit the American Eagle to
399
00:22:04,240 --> 00:22:06,780
on a mess like that. You mean you can't
serve it? Of course not.
400
00:22:07,000 --> 00:22:08,000
It has to be perfect.
401
00:22:08,220 --> 00:22:09,220
Ten minutes to go.
402
00:22:11,300 --> 00:22:13,440
Pick me up. What? Pick me up. Do as I
say.
403
00:22:15,180 --> 00:22:16,380
Take me over to the pepper on the table.
404
00:22:17,320 --> 00:22:18,320
Lower me. Lower me.
405
00:22:18,800 --> 00:22:20,500
Pick me up. Pick me up. Pick me in the
sauce.
406
00:22:21,800 --> 00:22:22,800
Closer. Closer.
407
00:22:23,060 --> 00:22:24,440
Higher. Higher. That's it.
408
00:22:25,440 --> 00:22:26,440
Pick me up.
409
00:22:26,500 --> 00:22:27,620
Put you out. Pick you down.
410
00:22:28,100 --> 00:22:29,100
What? What?
411
00:22:29,540 --> 00:22:32,140
Take me back to the meat. The meat. Yes.
You going to use the electric knife
412
00:22:32,140 --> 00:22:32,739
now? No.
413
00:22:32,740 --> 00:22:34,500
Get me a ladle. But is that allowed?
414
00:22:34,880 --> 00:22:35,880
I don't know.
415
00:22:36,120 --> 00:22:37,780
Here we go. Higher. Higher. Okay.
416
00:22:38,100 --> 00:22:39,100
I need a bowl.
417
00:22:39,320 --> 00:22:40,320
A bowl. Yes.
418
00:22:40,860 --> 00:22:42,580
No, not there. Over here. More bowl.
419
00:22:56,520 --> 00:23:03,080
Ladies and gentlemen, the winner of the
Golden Apron Cooking Award is Mr. Felix
420
00:23:03,080 --> 00:23:09,780
Unger for his old favorite American beef
stew with gravy a la
421
00:23:09,780 --> 00:23:16,160
Felix. The second prize goes to Miss
Barbara Arcola
422
00:23:16,160 --> 00:23:19,820
for her shrimp diablo. Excuse me, Judge.
423
00:23:20,240 --> 00:23:21,300
There's been a mistake.
424
00:23:21,580 --> 00:23:22,580
What? Please.
425
00:23:23,520 --> 00:23:24,660
Ladies and gentlemen.
426
00:23:25,420 --> 00:23:27,460
My assistant and I won for beef stew.
427
00:23:28,060 --> 00:23:30,740
But we didn't set out to make beef stew.
It was a fluke.
428
00:23:30,940 --> 00:23:32,380
We did it to save a roast.
429
00:23:33,320 --> 00:23:36,080
And I didn't fare to all the other fine
culinary experts.
430
00:23:37,320 --> 00:23:39,320
I relinquish my prize to the runner -up.
431
00:23:40,640 --> 00:23:42,800
I do this because cooking is my love.
432
00:23:43,860 --> 00:23:46,400
And I cannot accept any award I haven't
won honestly.
433
00:23:48,160 --> 00:23:53,180
Because in this world, where there's
lying and cheating and stealing in every
434
00:23:53,180 --> 00:23:55,260
walk of life, Felix, you made your
point.
435
00:23:56,240 --> 00:23:59,900
I say, can't we at least have honesty in
the kitchen?
436
00:24:04,460 --> 00:24:05,460
Magnificent!
437
00:24:26,180 --> 00:24:27,180
Oscar!
438
00:24:30,420 --> 00:24:34,480
Hey, if you'd be so buddy, I'd feel. Oh,
I'm exhausted. I put in the most tiring
439
00:24:34,480 --> 00:24:35,520
day at my studio.
440
00:24:36,720 --> 00:24:38,680
Oh, just let me get my breath in. I'll
fix dinner.
441
00:24:39,140 --> 00:24:42,460
Felix, you don't have to fix anything.
Tonight you're going to be treated to
442
00:24:42,460 --> 00:24:43,720
Oscar Madison specialty.
443
00:24:44,600 --> 00:24:49,120
You cooked dinner? Yeah, but like you
said, it's not what you present, but how
444
00:24:49,120 --> 00:24:52,580
you present it, right? Well, I'm going
to give you such a presentation.
445
00:24:53,200 --> 00:24:54,200
I'm telling you.
446
00:24:55,340 --> 00:24:58,300
Oscar Madison presents his new tomato
surprise.
447
00:24:58,620 --> 00:24:59,620
Hi, Felix.
448
00:25:00,600 --> 00:25:01,600
Sherry!
449
00:25:03,400 --> 00:25:04,400
Okay,
450
00:25:05,960 --> 00:25:06,960
let's go.
35073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.