All language subtitles for The Odd Couple s01e11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,240 --> 00:00:15,420 Is that you putting a flower on your buttonhole? Yeah, you like it? 2 00:00:15,660 --> 00:00:17,720 Yeah, but aren't you afraid the jacket will wilt the flower? 3 00:00:17,960 --> 00:00:19,380 What are you talking about? I just had it cleaned. 4 00:00:19,620 --> 00:00:22,140 You should have had it pressed while you were at it. What are you doing in your 5 00:00:22,140 --> 00:00:23,880 pajamas? I thought you had a date with Geraldine. 6 00:00:24,100 --> 00:00:25,680 Geraldine and I had a tiff. Oh. 7 00:00:26,200 --> 00:00:27,200 We are no more. 8 00:00:27,300 --> 00:00:28,279 A tiff, huh? 9 00:00:28,280 --> 00:00:31,360 Took her to a cocktail party last night. I ended up taking another girl home. 10 00:00:31,800 --> 00:00:32,800 Why'd you do that? 11 00:00:32,920 --> 00:00:35,760 Because she put a lampshade on her head. She can't handle a liquor. 12 00:00:36,060 --> 00:00:37,660 Hey, what's Geraldine's phone number? 13 00:00:38,890 --> 00:00:41,890 Oh, I'm only kidding. I got a date with Gwen Pigeon tonight. When she drinks, 14 00:00:41,970 --> 00:00:42,970 she gets frisky. Oh, 15 00:00:44,190 --> 00:00:47,170 come on. Call Geraldine, will you? Lamb shades aren't so bad. 16 00:00:47,470 --> 00:00:51,030 When my ex -wife used to have too much to drink, she'd put on a ballet shoes 17 00:00:51,030 --> 00:00:52,030 do Swan Lake. 18 00:00:52,130 --> 00:00:57,590 Oh, I used to pray for a real lake so she would fall in. And a hungry 19 00:00:57,590 --> 00:00:58,590 would come along. 20 00:01:15,660 --> 00:01:19,460 Really on a bummer. I'm stuck in Canada and my photographer copped out on me. 21 00:01:19,500 --> 00:01:22,280 Now, can you catch Canadian flight 306 to Quebec? 22 00:01:22,620 --> 00:01:23,559 For what? 23 00:01:23,560 --> 00:01:27,580 To do a cover for Lifestyle Publications. 24 00:01:27,880 --> 00:01:30,520 Wow. I left a ticket for you at the airport. 25 00:01:30,720 --> 00:01:32,560 The plane leaves in 68 minutes. 26 00:01:33,040 --> 00:01:35,380 Tonight? You couldn't have called a little later? 27 00:01:35,640 --> 00:01:39,520 Hunger. This is a fast -paced happening world. There are no time for 28 00:01:39,520 --> 00:01:43,050 formalities. Why do you think advertising has accepted me in such a 29 00:01:43,330 --> 00:01:44,850 Because your father -in -law owns the agency. 30 00:01:45,210 --> 00:01:47,770 Yeah, but he knows his daughter married a today guy. 31 00:01:48,190 --> 00:01:50,510 Now, what do you say, Unger? Will you take the job? 32 00:01:50,910 --> 00:01:53,230 Look, if I'm going to make that plane, I've got things to do. I've got to pack. 33 00:01:53,330 --> 00:01:55,630 I've got to cancel an appointment. I have to buy cold pills. 34 00:01:56,270 --> 00:01:59,970 Unger, you stick with me. I will make you a giant on Madison Avenue. 35 00:02:00,350 --> 00:02:03,870 I'm where it's at, and I want you with me. It's not exactly where I want to be, 36 00:02:03,910 --> 00:02:05,370 but for a lifestyle cover, I'll do it. 37 00:02:05,610 --> 00:02:06,610 Oh, right on. 38 00:02:06,650 --> 00:02:07,650 Right off. 39 00:03:34,640 --> 00:03:35,680 I'm leaving for Canada right now. Call. 40 00:03:36,560 --> 00:03:37,560 Eight hours. 41 00:03:37,880 --> 00:03:38,940 Cast model for Thursday. 42 00:03:39,160 --> 00:03:40,160 Right away. 43 00:04:56,680 --> 00:05:00,960 This evening by a pet ocelot which was said to have escaped from a Sutton Place 44 00:05:00,960 --> 00:05:05,380 townhouse. The driver of the car responsible for the pileup is 45 00:05:05,380 --> 00:05:10,080 sue the owners of the ocelot for whiplash and possession of a dangerous 46 00:05:35,020 --> 00:05:36,020 Just a minute. 47 00:05:36,300 --> 00:05:37,680 Felix! It's for you! 48 00:05:39,720 --> 00:05:40,720 Wait a minute. 49 00:05:43,560 --> 00:05:44,560 Felix! 50 00:05:48,920 --> 00:05:50,460 Oh, no, he's not. 51 00:05:51,200 --> 00:05:53,720 No. You bet hasn't been slipped yet. 52 00:05:54,380 --> 00:05:55,380 Yeah. 53 00:05:55,760 --> 00:05:57,120 And maybe he got lucky. 54 00:05:58,100 --> 00:05:59,100 Yeah. 55 00:05:59,500 --> 00:06:00,479 I'll tell him. 56 00:06:00,480 --> 00:06:01,480 Come on, man. 57 00:06:16,010 --> 00:06:18,350 Wouldn't you know it, the phone is snowballing, too. 58 00:06:19,050 --> 00:06:21,390 Oh, that's the topper. I lost my wallet. 59 00:06:21,750 --> 00:06:25,350 I was so rushed, I left it at the airline counter, along with my toilet 60 00:06:25,350 --> 00:06:26,690 articles, my cold pills. 61 00:06:28,470 --> 00:06:32,850 You know, I once had the Victor Coldfill account, but they fired me. Said the ad 62 00:06:32,850 --> 00:06:34,610 campaign was too far out. 63 00:06:34,850 --> 00:06:35,850 I remember that ad. 64 00:06:36,050 --> 00:06:37,390 The nude with the runny nose. 65 00:06:38,450 --> 00:06:40,470 Well, that was in questionable taste, don't you think? 66 00:06:40,850 --> 00:06:42,410 No, it was heavy. 67 00:06:42,690 --> 00:06:44,870 Felix is right. It was in questionable taste. 68 00:06:45,440 --> 00:06:46,359 I know. 69 00:06:46,360 --> 00:06:47,360 I was the nude. 70 00:06:47,660 --> 00:06:49,720 I thought you looked familiar. 71 00:06:51,320 --> 00:06:52,320 Felix is missing? 72 00:06:52,580 --> 00:06:55,100 He can't be. I just called him in. Just like that, huh? 73 00:06:55,600 --> 00:06:58,720 He's been gone since Wednesday night. No phone calls, nothing. That's why I'm 74 00:06:58,720 --> 00:07:01,160 waiting for Murray to get here. Come on, sit down, Oscar. We can play without 75 00:07:01,160 --> 00:07:04,360 Murray. Speed, for goodness sakes, didn't you hear? Felix is missing. 76 00:07:04,700 --> 00:07:06,100 Yeah, so we can play with four. 77 00:07:06,480 --> 00:07:09,220 Look, what do you want to bet he shows up tonight? All I have to do is deal him 78 00:07:09,220 --> 00:07:10,220 a hand and he'll show up. 79 00:07:10,460 --> 00:07:14,300 Speed, somebody deals a hand, you show up. But if it happens, Felix is the one 80 00:07:14,300 --> 00:07:15,620 that's missing. What about work? 81 00:07:15,840 --> 00:07:16,840 Hasn't he been to work? 82 00:07:17,040 --> 00:07:18,100 That's what worries me. 83 00:07:18,360 --> 00:07:21,440 One of his models called me up today, told me she had an appointment with him, 84 00:07:21,480 --> 00:07:24,020 and he didn't show up. Now, Felix never misses an appointment. 85 00:07:24,400 --> 00:07:25,580 Especially with a model. 86 00:07:25,800 --> 00:07:27,240 Are you guys gonna play poker? 87 00:07:27,580 --> 00:07:28,800 Speed, will you hold it a minute? 88 00:07:29,060 --> 00:07:31,740 This is the last time I'm playing poker at a missing persons bureau. 89 00:07:32,060 --> 00:07:33,720 I'd like Felix to drop out of sight. 90 00:07:34,660 --> 00:07:35,920 Drop out of sight? 91 00:07:38,660 --> 00:07:39,660 Oscar! 92 00:07:40,480 --> 00:07:43,300 Remember that time? The night his wife walked out on him? 93 00:07:45,000 --> 00:07:48,140 He's gonna jump. You don't think that he... Come on. Down in the street with 94 00:07:48,140 --> 00:07:50,180 that litter? Felix wouldn't jump down there. 95 00:07:50,520 --> 00:07:52,780 Yeah. Felix would do it in a cleaner way. 96 00:07:53,460 --> 00:07:54,560 Anybody beat aces? 97 00:07:55,980 --> 00:07:59,300 What makes you guys think he committed suicide? Felix didn't commit suicide. 98 00:07:59,800 --> 00:08:00,800 I'm gonna take the pot. 99 00:08:00,880 --> 00:08:04,260 Take the pot. It's your money. Take the pot. Oscar, how do you know he didn't 100 00:08:04,260 --> 00:08:05,260 commit suicide? 101 00:08:05,320 --> 00:08:06,320 All right. 102 00:08:12,020 --> 00:08:15,550 All right. That proves it. You sound like... flight, Felix didn't commit 103 00:08:15,550 --> 00:08:17,930 suicide. It's a black suit. What does that prove? 104 00:08:18,210 --> 00:08:21,890 Well, Felix always wears his black suit for formal functions like funerals, 105 00:08:21,890 --> 00:08:23,250 weddings, and suicides. 106 00:08:25,850 --> 00:08:30,930 Well, here we are under the worst possible conditions. We're snowbound, no 107 00:08:30,930 --> 00:08:32,049 no wallet. He's here. 108 00:08:32,350 --> 00:08:33,350 Let's have fun. 109 00:08:34,090 --> 00:08:37,890 You know there must be ten feet of snow out there. We're really snowbound. 110 00:08:38,150 --> 00:08:39,590 I just don't believe it. 111 00:08:40,150 --> 00:08:42,809 Snowbound. This is really getting me uptight. 112 00:08:43,500 --> 00:08:47,780 Now, look, I have got people to see and deals to make. We could be trapped up 113 00:08:47,780 --> 00:08:50,580 here for a week away from everything that's happening. By the time we get 114 00:08:50,660 --> 00:08:51,660 you won't be happening. 115 00:08:51,780 --> 00:08:54,820 Felix, are you saying we're all going to be trapped in here? 116 00:08:55,100 --> 00:08:56,640 Yes, that's exactly what he's saying. 117 00:08:57,440 --> 00:09:00,960 My father -in -law will not understand this. When I get back, I'll probably 118 00:09:00,960 --> 00:09:01,960 my desk in the mail room. 119 00:09:02,100 --> 00:09:03,460 I just don't believe it. 120 00:09:04,140 --> 00:09:05,140 Snowbound. 121 00:09:05,560 --> 00:09:08,740 Well, we have plenty of food, but we're almost out of firewood. We've got 122 00:09:08,740 --> 00:09:10,960 brandy. That's a great warmer -upper. 123 00:09:11,840 --> 00:09:12,840 All right. freeze. 124 00:09:13,840 --> 00:09:17,800 I haven't said anything up till now. I think now it's serious. We will not be 125 00:09:17,800 --> 00:09:20,960 able to shoot this layout. Oh, of course we will. We'll shoot it in here. 126 00:09:21,200 --> 00:09:24,580 We'll pose the girls around the fireplace in front of the window. We'll 127 00:09:24,580 --> 00:09:26,040 layout Snowbound. 128 00:09:26,960 --> 00:09:27,960 Snowbound? 129 00:09:28,240 --> 00:09:30,080 Unger! That's now thinking! 130 00:09:30,420 --> 00:09:33,200 Go, now, in the other room. Watch Sesame Street. 131 00:09:34,740 --> 00:09:36,040 I don't think there's a TV. 132 00:09:36,300 --> 00:09:37,300 Pretend. 133 00:09:38,280 --> 00:09:39,280 Could I watch? 134 00:09:39,760 --> 00:09:41,800 Oh, I can watch anything I want. I don't have to ask you. 135 00:09:42,340 --> 00:09:44,920 What are we going to do when the brandy and the firewood are gone? 136 00:09:45,160 --> 00:09:47,960 Well, there's always the old Eskimo custom of huddling close together for 137 00:09:47,960 --> 00:09:48,960 warmth. 138 00:09:49,120 --> 00:09:54,340 Maybe we ought to practice the Eskimo thing now, in case we have to do it 139 00:09:54,340 --> 00:09:55,340 tonight. 140 00:09:55,840 --> 00:09:56,860 That's now thinking. 141 00:10:00,180 --> 00:10:04,020 Besides, if Felix was going to end it all, he'd leave a note neatly typed and 142 00:10:04,020 --> 00:10:04,879 three volumes. 143 00:10:04,880 --> 00:10:06,800 He leaves a note when he goes to empty the trash. 144 00:10:07,180 --> 00:10:10,820 Hey. My wife always leaves a note for me in the refrigerator on top of the six 145 00:10:10,820 --> 00:10:13,380 -pack. All right, we'll try it. Oscar! In a minute! 146 00:10:17,040 --> 00:10:18,660 I can't believe it. What? 147 00:10:19,100 --> 00:10:20,100 There's no beer. 148 00:10:20,360 --> 00:10:21,360 And no note either. 149 00:10:21,500 --> 00:10:27,260 Here, here, I found it. Here's a note. Pick up some tuna, cheese, and a six 150 00:10:27,260 --> 00:10:28,260 -pack of beer. 151 00:10:30,960 --> 00:10:33,640 Dad! I finally won once. 152 00:10:33,860 --> 00:10:35,000 Can you believe this, man? 153 00:10:35,380 --> 00:10:36,460 What about your bedroom? 154 00:10:36,920 --> 00:10:40,200 No, Felix never goes into my bedroom and makes him sick. He could have left a 155 00:10:40,200 --> 00:10:42,880 note on your pillow. I'm telling you, he didn't leave a note on my pillow. 156 00:10:46,080 --> 00:10:47,820 I tell you, there's nothing in here. 157 00:10:48,040 --> 00:10:48,899 Nothing here. 158 00:10:48,900 --> 00:10:51,200 Looks like Wall Street after a ticker tape parade. 159 00:10:51,600 --> 00:10:54,440 I've been so worried about Felix, I haven't had a chance to clean up. Hey, 160 00:10:54,440 --> 00:10:55,319 what's this? 161 00:10:55,320 --> 00:10:57,160 I think I found it. Hey, 162 00:10:58,700 --> 00:11:01,320 Oscar, this is the end. 163 00:11:03,000 --> 00:11:04,000 We're finished. 164 00:11:04,400 --> 00:11:07,440 I can't stand it another second picking up after you. 165 00:11:08,620 --> 00:11:13,020 You're running around, you're caught, loudmouth poker -playing friends. 166 00:11:13,360 --> 00:11:14,019 Of course. 167 00:11:14,020 --> 00:11:16,160 By the time you read this, I'll be in Reno. 168 00:11:16,500 --> 00:11:17,500 Reno? 169 00:11:18,180 --> 00:11:20,580 This isn't from Felix, it's from my ex -wife. 170 00:11:21,260 --> 00:11:22,260 What do you know? 171 00:11:22,320 --> 00:11:24,220 Lance left me a note when she walked out on me. 172 00:11:24,480 --> 00:11:26,840 Oscar, she walked out on you two years ago. 173 00:11:27,160 --> 00:11:28,780 Yeah, I didn't even know she could write. 174 00:11:29,000 --> 00:11:31,040 Look, I told you Felix couldn't leave a note here. 175 00:11:35,080 --> 00:11:37,740 That, that, that's your brains off. Have you checked with the police? 176 00:11:38,060 --> 00:11:39,280 I'm waiting for Murray to get here. 177 00:11:39,560 --> 00:11:41,080 You think Murray is missing, too? 178 00:11:41,320 --> 00:11:43,780 Will you guys stop playing Dick Tracy and let's play poker? 179 00:11:44,040 --> 00:11:47,160 Speed, I don't believe you. You'd miss your own funeral to play poker. 180 00:11:47,360 --> 00:11:48,840 Just bury me with openers. 181 00:11:49,540 --> 00:11:51,140 Murray. Hey. Hi. 182 00:11:51,360 --> 00:11:53,900 Yeah? Listen, I want to talk to you. Hold it a minute, Oscar. 183 00:11:54,340 --> 00:11:57,140 Felix isn't here, right? Well, that's what we want to talk to you about. I 184 00:11:57,440 --> 00:11:58,440 How could you know? 185 00:11:58,720 --> 00:12:02,100 I've had a lot of tough assignments since I've been in the force, but this 186 00:12:02,100 --> 00:12:03,100 the toughest. 187 00:12:04,290 --> 00:12:05,290 Guys? 188 00:12:05,650 --> 00:12:06,650 Men? 189 00:12:07,610 --> 00:12:09,570 I don't know how to say this. Say what? 190 00:12:10,870 --> 00:12:12,070 I got a car downstairs. 191 00:12:12,370 --> 00:12:13,950 I want all of you to come downtown with me. 192 00:12:14,190 --> 00:12:15,190 What for? 193 00:12:15,690 --> 00:12:16,810 To identify Felix. 194 00:12:17,470 --> 00:12:20,610 Identify Felix? I can identify him. He's a nice -looking guy, a pain in the neck 195 00:12:20,610 --> 00:12:22,930 about cleaning up. Oscar, this is no joking matter. 196 00:12:23,210 --> 00:12:24,210 Why are you so upset? 197 00:12:25,010 --> 00:12:26,070 He's in the morgue. 198 00:12:48,140 --> 00:12:49,240 Felix's wallet, all right. 199 00:12:49,780 --> 00:12:53,680 That was once the picture of his ex -wife and his ex -daughter. And his 200 00:12:53,680 --> 00:12:54,680 cards. Cards? 201 00:12:55,760 --> 00:12:56,820 Oh, credit cards. 202 00:12:57,440 --> 00:12:58,440 You're sure? 203 00:12:59,040 --> 00:13:03,060 Oh, I'd know Felix's wallet anyplace without the dogs, without the ex -wives, 204 00:13:03,180 --> 00:13:04,760 without... Yeah? And how would you know that? 205 00:13:05,500 --> 00:13:07,660 Because his name is stamped in gold there. 206 00:13:08,800 --> 00:13:09,800 Oh, you're right. 207 00:13:09,860 --> 00:13:10,940 It's your ogre's wallet. 208 00:13:12,080 --> 00:13:13,080 Let's see the body. 209 00:13:17,970 --> 00:13:24,370 Benny, come on, boy. You know he looks like a phantom. 210 00:13:24,590 --> 00:13:26,990 You better get him out of here. You all right, buddy? 211 00:13:27,290 --> 00:13:28,290 He'll be all right. 212 00:13:30,250 --> 00:13:30,690 Clean 213 00:13:30,690 --> 00:13:37,650 one, 214 00:13:37,670 --> 00:13:38,670 all right. 215 00:13:39,870 --> 00:13:41,490 You hear that, Roy? Clean. 216 00:13:42,230 --> 00:13:43,230 That's Felix. 217 00:13:46,590 --> 00:13:47,590 That's... Felix? 218 00:13:48,080 --> 00:13:50,220 They found him in a river. It changes people. 219 00:13:50,660 --> 00:13:53,260 I don't care. That's not Felix. How long was he in the water? 220 00:13:53,600 --> 00:13:54,379 Last night. 221 00:13:54,380 --> 00:13:55,540 Possibly Thursday morning. 222 00:13:55,860 --> 00:13:58,800 I don't care how long he was in the water. I tell you, that's not Felix. 223 00:13:59,160 --> 00:14:00,160 Poor Felix. 224 00:14:01,360 --> 00:14:03,100 Your little heart is pounding away. 225 00:14:07,500 --> 00:14:08,500 It's hard to believe. 226 00:14:09,420 --> 00:14:11,060 He laid out his last buffet. 227 00:14:11,480 --> 00:14:12,480 That's him! 228 00:14:12,640 --> 00:14:13,599 That's him! 229 00:14:13,600 --> 00:14:14,980 That's Sam, all right! 230 00:14:15,660 --> 00:14:16,660 Poor Sam. 231 00:14:17,180 --> 00:14:18,740 He looked so peaceful. 232 00:14:19,200 --> 00:14:21,900 Like he was lying on a bench, sleeping it off. 233 00:14:22,180 --> 00:14:25,120 You see, a reliable source agrees with me. It's not Felix. 234 00:14:25,460 --> 00:14:27,240 But he had Felix's wallet. 235 00:14:27,660 --> 00:14:29,280 He was my best friend. 236 00:14:29,880 --> 00:14:31,200 How long did you know him? 237 00:14:31,960 --> 00:14:34,120 Since about 12 o 'clock last night. 238 00:14:34,360 --> 00:14:35,980 Where'd he get Unger's wallet? 239 00:14:36,300 --> 00:14:37,580 I never saw that before. 240 00:14:37,920 --> 00:14:40,840 Then why did you push your friend Sam in the river? Who, me? 241 00:14:41,770 --> 00:14:43,210 Now, why would I do that? 242 00:14:43,590 --> 00:14:44,630 He had the wine. 243 00:14:45,090 --> 00:14:46,190 We were pals. 244 00:14:46,850 --> 00:14:49,090 We were going to open a business together. 245 00:14:50,130 --> 00:14:52,030 Cassette. Take him up. 246 00:14:52,310 --> 00:14:54,710 I want to find out what he knows about this damn character. 247 00:14:54,990 --> 00:14:57,370 And you, all of you, let's go upstairs. 248 00:14:57,770 --> 00:14:59,530 I want a few answers from you. 249 00:14:59,730 --> 00:15:00,730 To what questions? 250 00:15:01,070 --> 00:15:02,850 Like, where's Felix Unger? 251 00:15:03,250 --> 00:15:04,410 That's a good question. 252 00:15:17,070 --> 00:15:17,949 Oh, here. 253 00:15:17,950 --> 00:15:21,050 This is crazy. We're wasting time. We should be out looking for Felix. 254 00:15:21,250 --> 00:15:22,250 All of you, sit down here. 255 00:15:24,690 --> 00:15:26,390 Murray, over here. 256 00:15:27,090 --> 00:15:30,030 Hey, Sarge, you don't happen to have an extra deck of cards for us, do you? 257 00:15:30,230 --> 00:15:32,390 Speed, this is headquarters downtown. 258 00:15:33,870 --> 00:15:34,870 Thanks. 259 00:15:35,570 --> 00:15:38,910 See, he gives me a deck of cards, you give me the address. That's why he's a 260 00:15:38,910 --> 00:15:40,910 sergeant. Don't be nervous. 261 00:15:41,450 --> 00:15:43,130 I'm not nervous. I'm cold. 262 00:15:43,750 --> 00:15:45,310 You all did pretty well, didn't you? 263 00:15:46,099 --> 00:15:47,099 Uh, yes. 264 00:15:47,600 --> 00:15:54,240 We used to go over to his house to play... to play poker, right? I know all 265 00:15:54,240 --> 00:15:55,900 about your weekly game. Murray told me. 266 00:15:56,240 --> 00:15:57,780 Why do you think he was in your game? 267 00:15:58,080 --> 00:16:00,520 Because I didn't want him in mine. Until I get my promotion. 268 00:16:01,700 --> 00:16:03,480 Right, Sarge? We'll see. 269 00:16:04,120 --> 00:16:05,160 Did he have any enemies? 270 00:16:05,500 --> 00:16:06,720 Who? Unger. 271 00:16:06,960 --> 00:16:09,120 Felix? That's who we're talking about. 272 00:16:09,460 --> 00:16:10,700 No one ever threatened him. 273 00:16:11,040 --> 00:16:12,040 Felix? 274 00:16:13,040 --> 00:16:14,040 Oh, no. 275 00:16:17,640 --> 00:16:21,700 Oh, uh, well, uh... Someone did threaten him. Felix? 276 00:16:22,860 --> 00:16:24,400 Well, uh, not really. 277 00:16:24,700 --> 00:16:29,060 Suppose you tell me all about it. Yeah, tell us, man. Who threatened him? 278 00:16:30,580 --> 00:16:35,740 Well, it was, uh, just a couple of days after Felix moved into Oscar's 279 00:16:35,740 --> 00:16:36,740 apartment. 280 00:16:38,400 --> 00:16:39,400 Let's see. 281 00:16:39,540 --> 00:16:41,080 I had just gotten there. 282 00:16:43,720 --> 00:16:46,900 Hi, Vinnie. Come on in. Hi, Felix. Hey, does that stuff work? Very efficient. 283 00:16:47,100 --> 00:16:48,100 Look at this. Hey. 284 00:16:48,480 --> 00:16:49,620 Hi, Oscar. You notice anything? 285 00:16:51,680 --> 00:16:54,760 What happened to the wall? I scrubbed it. What do you mean you scrubbed it? 286 00:16:55,080 --> 00:16:56,080 Well, it was filthy. 287 00:16:56,160 --> 00:16:59,620 It was a mess, especially right over here near the phone. That was not a 288 00:16:59,700 --> 00:17:02,740 Those were my hot numbers. This is no place to put them down. 289 00:17:02,940 --> 00:17:05,800 Well, some people have little black books, but you can lose little black 290 00:17:05,880 --> 00:17:09,400 I never thought I could lose a wall. You know, you scrubbed out Loretta and 291 00:17:09,400 --> 00:17:11,780 Shirley. Keep your hands off there. 292 00:17:12,700 --> 00:17:14,000 Felix, I could kill you! 293 00:17:16,040 --> 00:17:17,940 Felix, I could kill you? 294 00:17:18,400 --> 00:17:19,700 Wait a minute. 295 00:17:21,280 --> 00:17:23,540 Vinnie, you make it sound like I was sore at Felix. 296 00:17:24,280 --> 00:17:25,280 You were. 297 00:17:26,060 --> 00:17:27,599 Yeah, but tell them we made up later. 298 00:17:28,040 --> 00:17:30,940 They made up later. Yeah, tell them what good friends we are in spite of our 299 00:17:30,940 --> 00:17:33,860 fights. We're good friends in spite of their fights. Quit leading the witness, 300 00:17:34,040 --> 00:17:37,020 Madison, and sit down. I'm running this show. We are good friends. Now! 301 00:17:37,300 --> 00:17:38,340 Better sit down, Oscar. 302 00:17:39,530 --> 00:17:40,530 Remember this, Judas. 303 00:17:40,550 --> 00:17:42,210 Oh, yeah, that copper. 304 00:17:42,750 --> 00:17:43,750 Okay. 305 00:17:44,870 --> 00:17:45,870 What about you? 306 00:17:46,030 --> 00:17:47,750 You ever hear anyone threaten Unger? 307 00:17:50,690 --> 00:17:54,850 Come to think of it, one of the guys did threaten Felix. 308 00:17:55,530 --> 00:17:57,050 But Oscar didn't mean it. 309 00:17:57,450 --> 00:18:00,390 Oscar didn't mean it? Sit down, Madison. 310 00:18:00,770 --> 00:18:01,770 But... Now! 311 00:18:03,450 --> 00:18:05,990 Tell your story and don't be intimidated. 312 00:18:07,830 --> 00:18:13,900 Well... I know those two guys like I know a ledger sheet. And they balance 313 00:18:13,900 --> 00:18:14,900 other. 314 00:18:15,520 --> 00:18:22,400 One night, after the game was over... What time is the 315 00:18:22,400 --> 00:18:23,379 event? 316 00:18:23,380 --> 00:18:24,380 Order is finished. 317 00:18:24,500 --> 00:18:28,100 Quit so early. Did you see that piece of paper I had here next to the pickle? 318 00:18:28,810 --> 00:18:31,710 Uh, the score sheet. Yeah, I need it to settle up. I'm the big winner this week. 319 00:18:31,730 --> 00:18:34,710 No, you're not. I am. This is the first time I won six weeks. You're out of your 320 00:18:34,710 --> 00:18:36,950 mind. I wonder if you had the part you're telling me now that I'm not the 321 00:18:36,950 --> 00:18:37,950 winner. Besides, 322 00:18:38,810 --> 00:18:39,810 I threw it away. 323 00:18:41,190 --> 00:18:43,050 You threw it away? Why? 324 00:18:43,890 --> 00:18:48,030 Because it was green with pickle juice. To you, that was pickle juice. To me, it 325 00:18:48,030 --> 00:18:50,550 was money. Well, who needs it? I remember who took what. 326 00:18:50,850 --> 00:18:52,750 I don't trust your memory. Now, where is it? 327 00:18:53,050 --> 00:18:54,450 I threw it down the trash chute. 328 00:18:57,640 --> 00:19:02,440 And that's when Madison wanted to kill Unger, hmm? No, no, it wasn't until 329 00:19:02,440 --> 00:19:05,380 he ran down to the basement and dug through all that garbage and found the 330 00:19:05,380 --> 00:19:09,360 paper. Felix remembered everything exactly right. 331 00:19:10,240 --> 00:19:13,920 Speed was the big winner, Oscar the loser. That's right, Murray. 332 00:19:14,520 --> 00:19:15,860 But it was an honest mistake. 333 00:19:16,560 --> 00:19:17,920 I've heard that one before. 334 00:19:18,300 --> 00:19:21,380 Inspector Flanagan, you're a poker player, aren't you? Wouldn't you be 335 00:19:21,380 --> 00:19:22,780 if somebody threw away the score sheet? 336 00:19:23,060 --> 00:19:27,500 Maybe. But I don't think I'd threaten to murder him. I didn't say that! 337 00:19:28,280 --> 00:19:29,880 Oscar, do what he says. 338 00:19:32,620 --> 00:19:33,620 What about you? 339 00:19:33,840 --> 00:19:37,520 You ever hear Madison threaten to kill Unger? No, I never heard him threaten to 340 00:19:37,520 --> 00:19:42,440 kill Felix. No, all I heard Oscar once was threaten to break Felix's neck, 341 00:19:42,440 --> 00:19:45,660 has been proven by medical authorities not to be fatal in some cases. 342 00:19:45,960 --> 00:19:47,020 Thanks a lot, Speed. 343 00:19:47,420 --> 00:19:49,300 Tell me what you remember about the incident. 344 00:19:49,600 --> 00:19:50,600 Better tell him, Speed. 345 00:19:50,720 --> 00:19:52,340 Yeah, go on, bury me. 346 00:19:52,800 --> 00:19:53,800 Let's see. 347 00:19:54,380 --> 00:19:57,160 It was during one of our regular friendly games, you know. 348 00:19:59,220 --> 00:20:02,060 Just trying to decide what to do. 349 00:20:03,380 --> 00:20:04,380 Hello? 350 00:20:04,680 --> 00:20:06,640 Just a moment, please. Oscar, it's for you. 351 00:20:06,920 --> 00:20:07,719 I'm busy. 352 00:20:07,720 --> 00:20:08,679 It's a girl. 353 00:20:08,680 --> 00:20:12,040 Take my hand, will you? Okay, I think I'll take three. 354 00:20:14,360 --> 00:20:15,360 Cards. 355 00:20:17,240 --> 00:20:18,240 Hmm. 356 00:20:18,600 --> 00:20:20,640 Felix, you can't draw five cards. 357 00:20:22,100 --> 00:20:23,100 I know that. 358 00:20:25,100 --> 00:20:25,939 I'll take one. 359 00:20:25,940 --> 00:20:27,060 Dealer takes two. 360 00:20:27,320 --> 00:20:28,320 Call you right back. 361 00:20:30,820 --> 00:20:32,240 Felix, what did you do? 362 00:20:32,900 --> 00:20:37,160 Well, I thought... You broke up a pair of kings to draw to an inside straight? 363 00:20:39,880 --> 00:20:44,480 I remember that. And he drew another king. I'm gonna kill them! 364 00:20:48,200 --> 00:20:49,420 This is a frame -up. 365 00:20:50,280 --> 00:20:51,760 I'm being framed by myself. 366 00:20:53,100 --> 00:20:54,680 And my ex -best friends. 367 00:20:56,000 --> 00:20:57,720 I don't believe it! All right. 368 00:20:57,920 --> 00:20:58,920 I've heard enough. 369 00:20:59,160 --> 00:21:01,740 So, why, this is the craziest thing you've ever... Hold it right there, 370 00:21:01,860 --> 00:21:02,779 Not another word. 371 00:21:02,780 --> 00:21:05,540 You didn't make any statement or answer any questions without your lawyer 372 00:21:05,540 --> 00:21:08,860 present. Thank you. But they didn't answer their lawyers. They didn't need 373 00:21:09,080 --> 00:21:12,080 Needless to say, Madison, you are my prime suspect in the case. 374 00:21:12,500 --> 00:21:16,700 Would it be unconstitutional to ask what case? All you have so far is a wet 375 00:21:16,700 --> 00:21:18,280 wallet. At this point, who knows? 376 00:21:18,900 --> 00:21:19,899 Missing person. 377 00:21:19,900 --> 00:21:21,340 Kidnapping. Maybe even murder. 378 00:21:22,080 --> 00:21:25,180 Murder? But it wasn't Felix down there. You can't hold me for that. 379 00:21:28,020 --> 00:21:29,400 Well, it can't be too serious. 380 00:21:29,780 --> 00:21:31,120 Didn't ask me not to leave town. 381 00:21:31,740 --> 00:21:33,100 Madison, don't leave town. 382 00:21:51,240 --> 00:21:52,420 Well, you guys did it to me, huh? 383 00:21:53,320 --> 00:21:57,440 When a guy's got friends like you, he also needs a very good lawyer. Look, you 384 00:21:57,440 --> 00:21:59,080 were always saying things like that, weren't you? 385 00:21:59,400 --> 00:22:02,960 I mean, we told the sergeant you didn't mean a word of it, didn't we? Oh, that 386 00:22:02,960 --> 00:22:06,380 made all the difference. Thanks, Roy. You know it. It makes a difference 387 00:22:06,380 --> 00:22:08,800 first -degree and third -degree murder. 388 00:22:09,220 --> 00:22:11,180 I wonder if Truman Capote would write this. 389 00:22:11,400 --> 00:22:12,400 It'd be a bestseller. 390 00:22:12,500 --> 00:22:14,800 It's hard to believe that Felix is really gone. 391 00:22:15,080 --> 00:22:16,220 Felix isn't gone. 392 00:22:16,480 --> 00:22:19,300 I mean, yes, he's gone, but he's not really gone. I don't know what I mean. 393 00:22:19,640 --> 00:22:20,640 Now, come on, everybody. 394 00:22:21,000 --> 00:22:23,260 Let's play a few hands. Listen to that. 395 00:22:23,500 --> 00:22:26,740 How can he think of cards at a time like this? You should be thinking of Felix. 396 00:22:27,040 --> 00:22:28,040 I am thinking of Felix. 397 00:22:28,540 --> 00:22:30,660 This could be a memorial poker game. 398 00:22:32,320 --> 00:22:33,320 Who knew? 399 00:22:33,820 --> 00:22:35,260 It's in Felix's memory. 400 00:22:35,500 --> 00:22:40,520 You shouldn't always have been saying you were going to kill him. No, that was 401 00:22:40,520 --> 00:22:44,780 wrong. It's an expression. I'd have to be crazy to mean a thing like that. 402 00:22:45,040 --> 00:22:46,940 Hey, got a great idea. 403 00:22:47,160 --> 00:22:48,160 What's a great idea? 404 00:22:48,580 --> 00:22:49,580 Temporary insanity. 405 00:22:50,750 --> 00:22:53,410 You better sit down. I don't think I forgot, Judas, what you do. 406 00:22:53,790 --> 00:22:56,210 Hey, the winners could chip in for Oscar's lawyer. 407 00:22:56,590 --> 00:22:58,130 Oscar doesn't need a lawyer. 408 00:22:58,490 --> 00:22:59,830 But Felix isn't dead. 409 00:23:00,150 --> 00:23:01,290 He's missing, that's all. 410 00:23:01,650 --> 00:23:02,910 And I don't want to hear about it anymore. 411 00:23:03,150 --> 00:23:04,570 I don't even want to hear his name mentioned anymore. 412 00:23:06,830 --> 00:23:10,930 Remember that funny sound that Felix used to make when he tried to clear his 413 00:23:10,930 --> 00:23:11,930 ears? 414 00:23:13,610 --> 00:23:16,010 Yeah. I can almost hear it now. 415 00:23:23,440 --> 00:23:24,540 I did hear it. 416 00:23:25,620 --> 00:23:26,620 So did I. 417 00:23:26,900 --> 00:23:28,640 I wonder what causes that. 418 00:23:28,900 --> 00:23:30,900 Mass hypnosis brought on by grief. 419 00:23:34,680 --> 00:23:39,100 It's not mass hypnosis brought on by grief. It's feelings! 420 00:23:45,680 --> 00:23:46,680 Feelings, 421 00:23:47,340 --> 00:23:49,420 we were worried sick. We thought you were dead. 422 00:23:49,660 --> 00:23:52,280 Oh, I am. I really am dead. 423 00:23:53,129 --> 00:23:54,129 Absolutely exhausted. 424 00:23:54,670 --> 00:23:57,430 Felix, where have you been? What have you been doing? What happened to you? 425 00:23:57,650 --> 00:24:01,010 Where haven't I been? What haven't I been doing? What didn't happen to me? I 426 00:24:01,010 --> 00:24:04,510 lost my wallet. I lost my nasal spray. 427 00:24:04,830 --> 00:24:07,790 Didn't you get my note? What note? You didn't leave a note. We looked high and 428 00:24:07,790 --> 00:24:09,930 low. We couldn't find the note. No, not your bed table. 429 00:24:10,330 --> 00:24:12,710 I better call it until we find the body. 430 00:24:13,370 --> 00:24:14,370 Alive and honky. 431 00:24:15,210 --> 00:24:17,070 Tell me I didn't leave you a note. 432 00:24:18,120 --> 00:24:21,660 Felix, you got this out of your bedroom, not mine. It's my file copy. 433 00:24:21,980 --> 00:24:22,980 Your file? 434 00:24:24,560 --> 00:24:28,440 Murray, I'll give you $200 for your gun. 435 00:24:51,820 --> 00:24:53,940 late, but the meeting with Lifestyle ran longer than I expected. 436 00:24:54,280 --> 00:24:55,480 That's okay. At least you called. 437 00:24:55,720 --> 00:24:57,820 Well, if I missed you, I was going to leave a message at the morgue. That's 438 00:24:57,820 --> 00:24:59,180 fair. Look at these pictures. 439 00:25:00,760 --> 00:25:02,660 Yeah. These are the ones you shot for the magazine? Yeah. 440 00:25:02,920 --> 00:25:04,560 Look at the style. Just look at this one. 441 00:25:04,940 --> 00:25:07,060 Yeah. See how I used the snow as a backdrop? 442 00:25:07,260 --> 00:25:09,260 Yeah, that's some backdrop. What are their names for you? 443 00:25:10,140 --> 00:25:11,140 Priscilla and Jeannie. 444 00:25:11,940 --> 00:25:15,100 Can you ever forgive me? For what? For trying to find you. 33203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.