All language subtitles for The Chosen S05E01 - Entry (Awafim.tv)-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,384 --> 00:00:24,384 Gedownload van www.awafim.tv 2 00:00:24,384 --> 00:00:29,384 Voor de nieuwste films en series met ondertitels Bezoek www.awafim.tv vandaag 3 00:00:29,384 --> 00:00:30,802 [Jezus] Luister goed, 4 00:00:31,762 --> 00:00:34,514 Omdat ik het je ga vertellen Wat gaat er gebeuren. 5 00:00:37,934 --> 00:00:42,147 In een tijdje zul je me niet zien. 6 00:00:44,149 --> 00:00:47,444 En dan na een tijdje, Je zult me ​​zien. 7 00:00:50,280 --> 00:00:51,364 Echt, 8 00:00:52,741 --> 00:00:57,162 echt, ik zeg je, je zult huilen en treuren, 9 00:00:58,914 --> 00:01:00,874 Maar de wereld zal zich verheugen. 10 00:01:03,043 --> 00:01:04,377 Je zult treur zijn, 11 00:01:05,962 --> 00:01:09,049 Maar je verdriet zal vreugde worden. 12 00:01:12,636 --> 00:01:18,600 Wanneer een vrouw de bevalling is, Ze heeft verdriet omdat haar uur is gekomen. 13 00:01:21,186 --> 00:01:23,313 Maar als ze de baby heeft afgeleverd ... 14 00:01:25,816 --> 00:01:28,026 Ze herinnert zich niet langer de angst. 15 00:01:29,528 --> 00:01:35,200 Het wordt vervangen door vreugde dat een mens is de wereld in gebracht. 16 00:01:38,119 --> 00:01:39,246 Dus ja. 17 00:01:42,457 --> 00:01:43,834 Je hebt nu verdriet. 18 00:01:45,961 --> 00:01:48,254 Maar ik zal je weer zien. [grinnikt] 19 00:01:48,255 --> 00:01:50,173 En je harten zullen zich verheugen, 20 00:01:50,882 --> 00:01:54,094 En niemand zal je vreugde van je afnemen. 21 00:01:56,471 --> 00:02:00,267 In die dag, Je zult niets meer van mij vragen. 22 00:02:02,686 --> 00:02:07,440 Echt, echt, wat je ook vraagt van de vader in mijn naam, 23 00:02:08,108 --> 00:02:09,609 Hij zal het u geven. 24 00:02:11,903 --> 00:02:15,532 Tot nu toe heb je niets gevraagd in mijn naam. 25 00:02:16,741 --> 00:02:20,203 Vraag en u zult ontvangen, 26 00:02:21,538 --> 00:02:23,290 dat je vreugde vol kan zijn. 27 00:02:25,876 --> 00:02:29,379 Ik heb zoveel dingen tegen je gezegd in spraakcijfers. 28 00:02:31,798 --> 00:02:35,677 En je hebt zoveel dingen gezien Dat je niet volledig hebt begrepen. 29 00:02:37,387 --> 00:02:41,725 Sommige omdat je niet volledig kunt begrijpen Dit alles totdat mijn tijd voltooid is. 30 00:02:45,103 --> 00:02:48,940 Maar je bent trouw gebleven. 31 00:02:53,612 --> 00:02:54,905 [snuffelt] 32 00:02:56,072 --> 00:02:58,616 En het uur komt eraan 33 00:02:58,617 --> 00:03:01,995 Als ik niet meer met je praat in spraakcijfers, 34 00:03:03,830 --> 00:03:06,041 maar zal het je duidelijk vertellen over de vader. 35 00:03:08,627 --> 00:03:11,838 In die dag zul je het in mijn naam vragen. 36 00:03:12,547 --> 00:03:16,051 En niet langer heb je me nodig om de vader namens u te vragen. 37 00:03:16,968 --> 00:03:20,263 Want de Vader houdt zelf van je. 38 00:03:22,098 --> 00:03:23,850 En je kunt hem direct vragen, 39 00:03:24,517 --> 00:03:29,105 omdat je van me hebt gehouden, en heb geloofd dat ik van God kwam. 40 00:03:32,984 --> 00:03:36,404 Ik kwam van de vader en zijn de wereld binnengekomen. 41 00:03:38,114 --> 00:03:39,199 En nu ... 42 00:03:42,202 --> 00:03:46,081 Ik verlaat de wereld en naar de vader gaan. 43 00:03:51,586 --> 00:03:52,587 Bedankt. 44 00:03:56,132 --> 00:03:57,217 Waarvoor? 45 00:03:58,468 --> 00:04:02,347 Je zei het duidelijk Niet langer spraakfiguren gebruiken. 46 00:04:03,932 --> 00:04:05,391 Ik voel me nu minder angstig. 47 00:04:05,392 --> 00:04:11,063 Nu weten we dat je alle dingen weet, En heeft niemand nodig om u te ondervragen. 48 00:04:11,064 --> 00:04:16,444 Daarom geloven we echt Je kwam van God. 49 00:04:21,616 --> 00:04:22,951 Gelooft u nu? 50 00:04:24,327 --> 00:04:27,998 - Altijd. - [Apostelen] Altijd, ja. 51 00:04:31,626 --> 00:04:33,378 Houd aan dat geloof vast. 52 00:04:34,963 --> 00:04:38,800 Omdat ik je vertel, het uur komt eraan. 53 00:04:39,467 --> 00:04:40,969 Inderdaad, het is gekomen. 54 00:04:41,803 --> 00:04:45,223 Wanneer u wordt verspreid, elk naar zijn eigen huis, 55 00:04:45,932 --> 00:04:47,267 en zal me met rust laten. 56 00:04:48,810 --> 00:04:49,852 - Nee, Rabbi. - [gemompel] 57 00:04:49,853 --> 00:04:52,896 Dat zouden we nooit doen. Daar hoeft u zich nooit zorgen over te maken. 58 00:04:52,897 --> 00:04:55,400 Dit is niet de tijd voor uw verklaringen van loyaliteit. 59 00:04:56,943 --> 00:04:58,111 Ik heb ze gehoord. 60 00:05:00,238 --> 00:05:03,324 En ik twijfel er niet aan Uw oprechte bedoelingen. 61 00:05:06,745 --> 00:05:09,706 De tijd zal alle dingen onthullen. 62 00:05:20,467 --> 00:05:23,803 Andrew, laten we sluiten met een hymne. 63 00:05:25,138 --> 00:05:26,306 Maar voordat we dat doen ... 64 00:05:31,936 --> 00:05:34,189 Wees verzekerd, jullie allemaal. 65 00:05:40,445 --> 00:05:45,075 Ik ben niet alleen, want de vader is bij mij. 66 00:05:47,410 --> 00:05:51,956 Ik heb deze dingen tegen je gezegd, Dat je in mij vrede hebt. 67 00:05:55,752 --> 00:05:57,295 Voor in deze wereld ... 68 00:06:01,549 --> 00:06:03,259 U zult verdrukking hebben. 69 00:06:06,012 --> 00:06:07,305 Maar neem hart. 70 00:06:10,308 --> 00:06:12,060 Ik heb de wereld overwonnen. 71 00:06:37,418 --> 00:06:38,962 ♪ o Heer ♪ 72 00:06:40,713 --> 00:06:44,968 ♪ Open de poorten voor mij ♪ 73 00:06:46,636 --> 00:06:52,642 [All] ♪ van gerechtigheid die ik zou betreden ♪ 74 00:06:54,018 --> 00:06:59,941 ♪ Door hen zal ik bedanken ♪ 75 00:07:01,401 --> 00:07:07,198 ♪ Allemaal voor u, mijn heer ♪ 76 00:07:08,366 --> 00:07:12,369 ♪ Dit is de poort van de Heer ... ♪ 77 00:07:12,370 --> 00:07:16,416 Vader, het uur is gekomen. 78 00:07:18,251 --> 00:07:21,296 Verheerlijk je zoon, dat de zoon je kan verheerlijken. 79 00:07:21,880 --> 00:07:24,716 Omdat je hem autoriteit hebt gegeven Over het hele vlees, 80 00:07:25,216 --> 00:07:28,636 Om het eeuwige leven te geven aan iedereen die je hem hebt gegeven. 81 00:07:30,263 --> 00:07:32,557 En dit is eeuwig leven, 82 00:07:34,017 --> 00:07:37,478 dat zij u kennen, de enige ware God, 83 00:07:38,521 --> 00:07:41,107 en Jezus Christus, die u heeft gestuurd. 84 00:07:44,235 --> 00:07:46,237 Ik heb je op aarde verheerlijkt, 85 00:07:47,280 --> 00:07:49,866 het werk hebben bereikt die je me gaf om te doen. 86 00:07:53,077 --> 00:07:58,625 ♪ Dit is wat de Heer heeft gedaan ♪ 87 00:08:00,043 --> 00:08:06,341 ♪ geweldig voor onze ogen ♪ 88 00:08:09,594 --> 00:08:12,555 {\ an8} ["Walk on the Water" spelen] 89 00:08:18,728 --> 00:08:20,897 ♪ Oh, ja ♪ 90 00:08:24,275 --> 00:08:27,110 ♪ Oh, kind, kom op in ♪ 91 00:08:27,111 --> 00:08:29,696 ♪ spring in het water ♪ 92 00:08:29,697 --> 00:08:32,991 ♪ kreeg geen problemen met de rommel die je bent ♪ 93 00:08:32,992 --> 00:08:36,204 ♪ Loop op het water ♪ 94 00:08:38,623 --> 00:08:42,085 ♪ Loop op het water ♪ 95 00:08:44,796 --> 00:08:47,839 ♪ Loop op het water ♪ 96 00:08:47,840 --> 00:08:49,300 ♪ Oh, kind ♪ 97 00:08:50,635 --> 00:08:53,637 ♪ Loop op het water ♪ 98 00:08:53,638 --> 00:08:55,139 ♪ kreeg geen problemen ♪ 99 00:08:56,432 --> 00:08:59,434 ♪ Loop op het water ♪ 100 00:08:59,435 --> 00:09:02,312 [vocaliseren] 101 00:09:02,313 --> 00:09:06,442 ♪ Loop op het water ♪ 102 00:09:10,947 --> 00:09:12,782 [chattering, schreeuwen] 103 00:09:27,588 --> 00:09:30,174 [Peinzende muziekspel] 104 00:10:30,193 --> 00:10:31,903 Het is alles wat ik vreesde. 105 00:10:32,445 --> 00:10:35,448 [chattering] 106 00:10:59,013 --> 00:11:04,434 [menigte] ♪ Hosanna in de hoogste ♪ 107 00:11:04,435 --> 00:11:07,187 ♪ Hosanna ... ♪ 108 00:11:07,188 --> 00:11:10,316 Hoor je dat? Klinkt als menigten. 109 00:11:11,109 --> 00:11:12,568 Dit is het moment. 110 00:11:13,152 --> 00:11:14,444 De zoon van David. 111 00:11:14,445 --> 00:11:15,530 De Messias. 112 00:11:18,199 --> 00:11:20,992 [menigte] ♪ Hosanna ♪ 113 00:11:20,993 --> 00:11:22,160 ♪ Hosanna ... ♪ 114 00:11:22,161 --> 00:11:23,370 Hosanna? 115 00:11:23,371 --> 00:11:25,288 Het betekent "ons redden." 116 00:11:25,289 --> 00:11:30,961 ♪ Hosanna aan de zoon van David ♪ 117 00:11:30,962 --> 00:11:37,343 [All] ♪ Hosanna aan de zoon van David ♪ 118 00:11:40,138 --> 00:11:42,055 - Stop. Stop. - Wat is er aan de hand? 119 00:11:42,056 --> 00:11:44,558 - [Apostelen mompelen] - whoa, whoa, whoa. 120 00:11:44,559 --> 00:11:46,685 - Blijf bij ons weg. - We bedoelen geen kwaad. 121 00:11:46,686 --> 00:11:49,771 - [John] Je probeerde ons te vermoorden. - Niemand wil een rel. 122 00:11:49,772 --> 00:11:52,108 John, Zee, ik wil ze horen. 123 00:11:55,570 --> 00:11:58,865 Als je nu teruggaat, Het kan je leven redden. 124 00:11:59,532 --> 00:12:00,991 Wacht, dat gaan we niet doen. 125 00:12:00,992 --> 00:12:02,452 Hoor je dat zingen? 126 00:12:04,162 --> 00:12:06,455 De mensen klinken Alsof ze klaar zijn om hem koning te bekronen. 127 00:12:06,456 --> 00:12:10,459 En omdat je jezelf een soeverein verklaart, Rome zal ons allemaal afdalen. 128 00:12:10,460 --> 00:12:12,586 Ik heb niets gezegd over een aardse kroon, ooit. 129 00:12:12,587 --> 00:12:14,088 [Zebediah] Je rijdt op een ezel. 130 00:12:14,839 --> 00:12:18,092 Voor degenen onder ons die profetie kennen, Uw betekenis kan niet duidelijker zijn. 131 00:12:18,759 --> 00:12:20,428 - [Jezus] Hmm. - Wat bedoelt hij? 132 00:12:20,970 --> 00:12:23,138 Zacharia's profetie van de Messias. 133 00:12:23,139 --> 00:12:25,015 "Zie, uw koning komt naar u toe, 134 00:12:25,016 --> 00:12:27,267 rechtvaardig en met redding, Rijden op een ezel. " 135 00:12:27,268 --> 00:12:30,020 De mensen hebben het niet eens gezien de ezel nog. 136 00:12:30,021 --> 00:12:34,149 En zodra ze dat doen, alles Ze hopen dat zal worden bevestigd. 137 00:12:34,150 --> 00:12:36,985 Het is al. Kan je het niet zien? 138 00:12:36,986 --> 00:12:38,487 Je zou zich moeten verheugen. 139 00:12:38,488 --> 00:12:41,282 Dit is het moment dat we allemaal gered zullen worden. 140 00:12:43,951 --> 00:12:46,369 Hosanna aan de zoon van David! 141 00:12:46,370 --> 00:12:50,707 [Apostles] Hosanna aan de zoon van David! Hosanna, Hosanna! 142 00:12:50,708 --> 00:12:55,046 Hosanna aan de zoon van David! Hosanna! 143 00:12:56,631 --> 00:12:58,715 Ik sta niet bij deze mannen, Maar ze hebben gelijk. 144 00:12:58,716 --> 00:13:00,759 Lazarus opvoeden heeft alles veranderd. 145 00:13:00,760 --> 00:13:02,929 Jezus zal niet veilig zijn In de stadspoorten. 146 00:13:03,763 --> 00:13:06,932 Je roept op tot zijn moord. Zie je het niet? 147 00:13:06,933 --> 00:13:10,268 Leraar, als je je eigen leven waardeert, Vertel je studenten om te stoppen. 148 00:13:10,269 --> 00:13:12,313 Ik zou ze kunnen vertellen om te stoppen. 149 00:13:13,147 --> 00:13:16,233 Maar ik zeg je, als ze zwijgen, 150 00:13:16,234 --> 00:13:19,736 Zelfs deze zeer stenen om ons heen zou schreeuwen op hun plaats. 151 00:13:19,737 --> 00:13:21,738 - [Apostles] Hosanna! - Ja! 152 00:13:21,739 --> 00:13:25,325 Hosanna, Hosanna, Hosanna! 153 00:13:25,326 --> 00:13:27,953 Hosanna! Hosanna! 154 00:13:27,954 --> 00:13:30,665 [Juichend, zingen gaat verder] 155 00:13:37,713 --> 00:13:40,424 Kom op, man. Het is ook goed nieuws voor jou. 156 00:13:45,638 --> 00:13:46,847 Wat doen we nu? 157 00:13:47,473 --> 00:13:50,058 We kunnen niet achter hen binnenlopen. We zien eruit als volgers. 158 00:13:50,059 --> 00:13:51,810 We nemen een van de andere poorten. 159 00:13:51,811 --> 00:13:52,894 - Kom op. - Oké. 160 00:13:52,895 --> 00:13:55,564 [All] Hosanna! 161 00:13:55,565 --> 00:13:58,943 Hosanna aan de zoon van David! 162 00:13:59,485 --> 00:14:04,323 Hosanna, Hosanna, Hosanna ... 163 00:14:08,119 --> 00:14:09,703 Hosanna voor de koning! 164 00:14:09,704 --> 00:14:10,912 Yussif. 165 00:14:10,913 --> 00:14:14,625 [Juichend, zingen gaat verder] 166 00:14:21,340 --> 00:14:24,969 [Allemaal zingen, zingen] 167 00:14:28,347 --> 00:14:29,889 Hosanna! 168 00:14:29,890 --> 00:14:31,892 Aan de zoon van David! 169 00:14:34,812 --> 00:14:36,480 Hosanna! 170 00:14:37,398 --> 00:14:38,816 Hosanna! 171 00:14:39,358 --> 00:14:41,652 [vrolijke muziek spelen] 172 00:14:55,249 --> 00:14:57,084 Hosanna aan de koning der koningen! 173 00:15:10,264 --> 00:15:11,265 Ja! 174 00:15:13,392 --> 00:15:14,643 Aan de zoon van David! 175 00:15:14,644 --> 00:15:16,145 Hosanna! 176 00:15:35,164 --> 00:15:37,041 Hosanna! 177 00:15:41,170 --> 00:15:42,171 Hosanna! 178 00:15:51,180 --> 00:15:57,103 ♪ Hosanna ♪ 179 00:15:58,187 --> 00:16:00,481 [gedempt gejuich] 180 00:16:17,039 --> 00:16:19,041 [Gedempte] Rabbi, gaat het goed? 181 00:16:22,795 --> 00:16:24,963 [zingend, gejuich cv's] 182 00:16:24,964 --> 00:16:31,094 ♪ Hosanna aan de zoon van David ♪ 183 00:16:31,095 --> 00:16:36,183 ♪ Hosanna, Hosanna ♪ 184 00:16:37,017 --> 00:16:41,855 ♪ Hosanna in de hoogste ♪ 185 00:16:41,856 --> 00:16:45,984 - [Alles zingen] ... aan de zoon van David. - ♪ Hosanna aan de zoon van David ♪ 186 00:16:45,985 --> 00:16:48,403 Hosanna aan de zoon van David. 187 00:16:48,404 --> 00:16:54,075 ♪ Hosanna aan de zoon van David ♪ 188 00:16:54,076 --> 00:16:59,622 ♪ Hosanna ♪ 189 00:16:59,623 --> 00:17:05,336 ♪ Hosanna in de hoogste ♪ 190 00:17:05,337 --> 00:17:11,469 ♪ Hosanna ♪ 191 00:17:12,136 --> 00:17:18,017 ♪ Hosanna aan de zoon van David ♪ 192 00:17:18,934 --> 00:17:25,190 ♪ Hosanna ♪ 193 00:17:25,191 --> 00:17:30,738 ♪ Hosanna in de hoogste ... ♪ 194 00:17:39,872 --> 00:17:41,874 [onduidelijk sprekend] 195 00:18:00,267 --> 00:18:02,644 [allemaal zingen] Hosanna aan de zoon van David. 196 00:18:02,645 --> 00:18:07,817 Hosanna aan de zoon van David ... 197 00:18:25,167 --> 00:18:30,130 [Chanting gaat verder] 198 00:19:30,858 --> 00:19:32,109 Whoa, whoa, whoa. 199 00:19:49,293 --> 00:19:50,294 Hoi. 200 00:19:52,922 --> 00:19:55,298 Onthoud wat hij zei, De eerste dag dat we hem ontmoetten? 201 00:19:55,299 --> 00:19:57,509 Nou, ik ontmoette hem voor je, maar ... 202 00:19:58,677 --> 00:19:59,844 [grinnikt] 203 00:19:59,845 --> 00:20:02,181 Hij zei, we zouden mannen van mannen zijn. 204 00:20:03,474 --> 00:20:07,311 Vroeger vissen we om te voeden. Nu gaan we ze spiritueel voeden. 205 00:20:09,146 --> 00:20:12,315 - Ik denk dat ik ga leren prediken. - Nu? 206 00:20:12,316 --> 00:20:15,568 - Wat is een betere tijd? Al deze mensen? - Precies waarom het riskant is. 207 00:20:15,569 --> 00:20:18,237 - Waar kijken we naar? - Al deze vreemden. 208 00:20:18,238 --> 00:20:20,073 Nou, niet alle vreemden. 209 00:20:20,074 --> 00:20:22,242 Vrienden. Familie, zelfs. 210 00:20:26,330 --> 00:20:29,415 Ongetwijfeld zullen we tegenkomen net zoveel die ons naar huis willen sturen. 211 00:20:29,416 --> 00:20:32,085 Thomas, kun je niet gewoon een moment nemen Om dit allemaal te waarderen? 212 00:20:32,086 --> 00:20:34,504 Hé, geef hem een ​​pauze, man. Hij is niet goed. 213 00:20:34,505 --> 00:20:35,589 Mijn geest is duidelijk. 214 00:20:36,298 --> 00:20:38,968 Herinner je je Shmuel nog? Het huis van Lazarus? 215 00:20:40,219 --> 00:20:43,389 Hij zei dat sommigen hier wachten Met open armen, anderen met dolken. 216 00:20:48,936 --> 00:20:49,937 Zeb. 217 00:20:52,815 --> 00:20:53,816 Hmm? 218 00:20:55,150 --> 00:20:58,528 Neem Salome, Eden en de zussen van Lazarus aan het hof van vrouwen 219 00:20:58,529 --> 00:20:59,904 totdat alles kalmeert. 220 00:20:59,905 --> 00:21:02,241 - Ik zal je daar later ontmoeten. - begrepen. 221 00:21:05,202 --> 00:21:08,205 Oh! Oeps, sorry, sorry, sorry. [lacht] 222 00:21:09,123 --> 00:21:10,790 Kijk waar je dat ding zwaait. 223 00:21:10,791 --> 00:21:14,044 - Shalom, Shalom, mijn vriend. - Shalom, Shalom. 224 00:21:14,962 --> 00:21:16,254 - Shalom, John. - Shalom. 225 00:21:16,255 --> 00:21:17,338 [Barnaby grinnikte] 226 00:21:17,339 --> 00:21:18,590 Andrew. 227 00:21:38,360 --> 00:21:42,281 Jullie twee gaan je gang. Ik zal het inhalen. Zijtrap. Op deze manier. 228 00:21:46,744 --> 00:21:48,746 Shalom. [onduidelijk sprekend] 229 00:21:50,205 --> 00:21:51,206 Ja, een van deze. 230 00:21:53,167 --> 00:21:54,167 - Neem dit. - Ja. 231 00:21:54,168 --> 00:21:55,461 - Bedankt. - Welkom. 232 00:22:39,755 --> 00:22:45,135 Al dat gedoe, en hij rijdt op een kont. [Scoffs] 233 00:22:46,428 --> 00:22:47,429 Het is zielig. 234 00:22:52,101 --> 00:22:54,560 Ik geef toe, de ijver van de drukte Had me een minuut nerveus. 235 00:22:54,561 --> 00:22:56,312 Echt? Een hele minuut? 236 00:22:56,313 --> 00:22:58,606 Oh, kom nu. Heb je zijn vuile kleine volgers gezien? 237 00:22:58,607 --> 00:23:00,358 Geen soldaat in de kavel. 238 00:23:00,359 --> 00:23:03,112 Dat is wat Antiochus zei over de Maccabees. 239 00:23:09,827 --> 00:23:11,745 Waar zijn je manieren? 240 00:23:13,580 --> 00:23:14,997 Je haat garnalen. 241 00:23:14,998 --> 00:23:17,543 Haat is te sterk. Ik heb ze niet uit. 242 00:23:19,336 --> 00:23:20,587 Ik geniet ervan dat ze verboden zijn. 243 00:23:25,217 --> 00:23:27,511 Ah. Gelukkige Kajafas -dag. 244 00:23:29,179 --> 00:23:32,349 - Hij heeft me nodig. - Je hebt hem en zijn tempel nodig. 245 00:23:32,933 --> 00:23:35,811 Wat krijg je, een kwart van uw jaarlijkse inkomsten van deze week? 246 00:23:37,229 --> 00:23:38,480 Misschien. 247 00:23:39,731 --> 00:23:41,525 - Soms meer. - Hij houdt de vrede, 248 00:23:42,234 --> 00:23:44,820 en de high, de high, Dus speel goed. 249 00:23:45,571 --> 00:23:48,198 Pontius, je weet dat ik de geur haat van ... 250 00:23:49,116 --> 00:23:50,450 Wat? Mij? 251 00:23:51,952 --> 00:23:52,953 Ik baadde. 252 00:23:53,954 --> 00:23:55,538 [snuffelen] 253 00:23:55,539 --> 00:23:56,622 Een week geleden? 254 00:23:56,623 --> 00:23:59,375 Schaaldieren. Je beledigt deze mensen 255 00:23:59,376 --> 00:24:01,377 door dat soort vlees te brengen in de stad. 256 00:24:01,378 --> 00:24:04,381 Er is gestoofd varkensvlees, mijn liefste. Van de schouder gesneden. 257 00:24:06,592 --> 00:24:07,593 Ik heb geen honger. 258 00:24:14,766 --> 00:24:15,851 Stil. Het gaat goed met haar. 259 00:24:16,435 --> 00:24:17,436 Nee, ze lijkt geweldig. 260 00:24:20,355 --> 00:24:21,481 [Dienaar] Gouverneur. 261 00:24:22,065 --> 00:24:23,984 Oh, is de hogepriester aangekomen? 262 00:24:25,235 --> 00:24:26,236 Stuur hem binnen. 263 00:24:28,363 --> 00:24:29,739 Wil je voor de show blijven? 264 00:24:29,740 --> 00:24:32,784 Nee. Ik zal passeren. Ik heb een dag genoeg pagentry gezien. 265 00:24:34,661 --> 00:24:36,705 Ik kom terug. Later. 266 00:24:44,713 --> 00:24:49,217 Joseph Ben Caiafas. Vind je het erg als ik je Joe noem? 267 00:24:49,218 --> 00:24:50,761 Vraag je dat elke keer. 268 00:24:51,762 --> 00:24:52,763 Uzelf helpen. 269 00:24:53,472 --> 00:24:54,847 Vers van de Middellandse Zee, 270 00:24:54,848 --> 00:24:57,726 en haastte hier 's nachts in koudwaterschepen. 271 00:25:02,522 --> 00:25:07,110 Weet je, we hebben deze mooie afspraak drie keer per jaar. 272 00:25:08,111 --> 00:25:11,156 En toch, je dispositie ... 273 00:25:12,199 --> 00:25:15,534 Steelt me ​​nooit als dankbaar. 274 00:25:15,535 --> 00:25:20,206 Neem me niet kwalijk omdat ik het zegt, gouverneur, Maar je zou mijn voeten moeten wassen 275 00:25:20,207 --> 00:25:23,000 voor het waarborgen van een ordelijk festival. 276 00:25:23,001 --> 00:25:26,796 Weet je, in het rijk, We tolereren andere religies 277 00:25:26,797 --> 00:25:30,467 Omdat we ze allemaal zien als variaties op hetzelfde. 278 00:25:33,136 --> 00:25:34,513 - Bijvoorbeeld... - Niet doen! 279 00:25:38,016 --> 00:25:41,477 Als ik ze zou aanraken, de kledingstukken Zou vijf dagen onrein zijn? 280 00:25:41,478 --> 00:25:42,771 - zeven. - Oh. 281 00:25:43,730 --> 00:25:45,481 Zoveel lammeren zouden me bedanken. 282 00:25:45,482 --> 00:25:48,234 Ik neem de kledingstukken En wees uit de weg. 283 00:25:48,235 --> 00:25:49,778 Ah, ah, ah. 284 00:25:50,737 --> 00:25:51,822 Niet nemen. 285 00:25:53,490 --> 00:25:54,574 Ontvangen. 286 00:25:56,743 --> 00:26:02,082 Uw 12 edelstenen komen overeen naar onze dierenriem in de hemel. 287 00:26:03,208 --> 00:26:06,210 Eerst naar voren gebracht door de Griekse astronoom Ptolemy. 288 00:26:06,211 --> 00:26:08,463 Genoeg. Ik snap het. 289 00:26:11,925 --> 00:26:14,386 Tot de overwinnaar behoren de buit. 290 00:26:15,262 --> 00:26:18,723 Dus omdat dit van ons is, Uw recht om ze te lenen wordt gegeven, 291 00:26:18,724 --> 00:26:21,475 op voorwaarde dat u uw mensen behoudt onder controle. 292 00:26:21,476 --> 00:26:22,728 Geen rellen. 293 00:26:26,606 --> 00:26:30,901 Ik heb gemerkt dat er bijna het dubbele is Het aantal pelgrims dit jaar. 294 00:26:30,902 --> 00:26:34,447 Ik herinner me geen grotere opkomst in mijn leven. 295 00:26:34,448 --> 00:26:38,075 Is het onredelijk Om het dubbele van de inkomsten aan te nemen? 296 00:26:38,076 --> 00:26:39,910 Het is eenvoudige wiskunde. 297 00:26:39,911 --> 00:26:42,913 Tussen de valuta -uitwisseling en de tempelbelasting, 298 00:26:42,914 --> 00:26:45,667 De schatkist is Ik begin al te overlopen. 299 00:26:47,878 --> 00:26:49,254 Zorg ervoor dat ze dat doen. 300 00:26:51,131 --> 00:26:54,092 Is er nog iets anders? 301 00:26:57,220 --> 00:27:00,098 Nee. Bedankt, gouverneur. 302 00:27:02,517 --> 00:27:05,311 Oh, Kajafas, een snel ding. 303 00:27:05,312 --> 00:27:08,314 We hebben drie executies gepland voor vrijdag, 304 00:27:08,315 --> 00:27:10,275 Een inclusief een ijveraarmoordenaar. 305 00:27:10,984 --> 00:27:12,610 Zorg ervoor dat uw mensen zijn er te zien. 306 00:27:12,611 --> 00:27:14,820 - [Stand scherp] uit] - Ik wil een duidelijk bericht verzenden. 307 00:27:14,821 --> 00:27:19,992 Voor zover ik enige controle heb, het zal gebeuren. 308 00:27:19,993 --> 00:27:21,078 Bedankt. 309 00:27:23,205 --> 00:27:26,249 Weet je, We worden op een dag vrienden. 310 00:27:31,338 --> 00:27:36,426 [Jezus] Het uur is gekomen voor de mensenzoon om te verheerlijken. 311 00:27:38,428 --> 00:27:41,890 Echt, echt, ik zeg je, 312 00:27:43,475 --> 00:27:48,897 Tenzij een tarwekorrel valt In de aarde en sterft, het blijft alleen. 313 00:27:50,816 --> 00:27:54,486 Maar als het sterft, draagt ​​het veel vrucht. 314 00:27:56,279 --> 00:27:57,406 Wat betekent dit? 315 00:27:58,990 --> 00:28:02,911 Wie van zijn leven houdt, zal het verliezen. 316 00:28:04,704 --> 00:28:09,418 Degene die zijn leven in deze wereld haat zal het voor de eeuwigheid houden. 317 00:28:12,587 --> 00:28:16,341 Als iemand me dient, moet hij mij volgen. 318 00:28:17,300 --> 00:28:20,720 Voor waar ik ben, daar is mijn dienaar ook. 319 00:28:22,097 --> 00:28:23,306 Oh! 320 00:28:23,849 --> 00:28:25,808 Ben je geen gezicht voor pijnlijke ogen? 321 00:28:25,809 --> 00:28:27,352 Oh, waar zou ik anders zijn? 322 00:28:29,062 --> 00:28:30,230 Waar verblijven jullie allemaal? 323 00:28:32,107 --> 00:28:33,232 Misschien weten de mannen het. 324 00:28:33,233 --> 00:28:37,069 Oh, nou, ik heb een groot huis gebruikt In het kwartaal 325 00:28:37,070 --> 00:28:38,238 Eigendom van mijn vriend Phoebe. 326 00:28:39,698 --> 00:28:42,366 Is ze comfortabel met 15 vreemden? 327 00:28:42,367 --> 00:28:44,785 Ze blijft niet in Jeruzalem Tijdens deze festivals. 328 00:28:44,786 --> 00:28:48,080 Ze haat de drukte, maar heeft veel bedden, 329 00:28:48,081 --> 00:28:50,624 en een discrete ingang Door de steeg achterin. 330 00:28:50,625 --> 00:28:51,709 Dat klinkt perfect. 331 00:28:51,710 --> 00:28:55,004 Zeg het woord, en ik zal het zien dat de kamers zijn voorbereid. 332 00:28:55,005 --> 00:28:58,507 En ik kan haar zeggen dat ze de kamers moet hebben ceremonieel ook schoongemaakt. 333 00:28:58,508 --> 00:28:59,634 Oh, dank je. 334 00:29:03,680 --> 00:29:06,516 [Crowd hijgt, mompelt] 335 00:29:16,193 --> 00:29:17,402 [jammert] 336 00:29:19,863 --> 00:29:22,032 [onheilspellende omgevingsmuziek spelen] 337 00:29:24,451 --> 00:29:26,244 Nu is mijn ziel verontrust. 338 00:29:36,713 --> 00:29:41,009 En wat zal ik zeggen? "Vader, red me van dit uur"? 339 00:29:44,054 --> 00:29:45,055 Nee. 340 00:29:46,139 --> 00:29:47,140 Nee. 341 00:29:48,850 --> 00:29:51,436 Maar voor dit doel, Ik ben naar dit uur gekomen. 342 00:29:55,899 --> 00:29:59,985 Vader, verheerlijk je naam. 343 00:29:59,986 --> 00:30:02,447 - [Thunder crasht] - [stem van God] Ik heb het verheerlijkt, 344 00:30:03,490 --> 00:30:05,282 en zal het opnieuw verheerlijken. 345 00:30:05,283 --> 00:30:07,118 [Thunder rommelen] 346 00:30:11,957 --> 00:30:17,671 Was dat de stem van een engel? Ik weet zeker dat ik het woord 'verheerlijkt' hoorde. 347 00:30:19,130 --> 00:30:20,172 Blijf luisteren. 348 00:30:20,173 --> 00:30:23,218 - Heb je dat gehoord? - Strange Thunder? 349 00:30:26,304 --> 00:30:27,889 Dat was geen donder. 350 00:30:29,641 --> 00:30:34,563 Degenen onder jullie die een stem hebben gehoord, Het was voor jouw voordeel, niet de mijne. 351 00:30:36,106 --> 00:30:41,486 Er zullen deze week veel tekenen zijn, Zoals nu is het oordeel van deze wereld. 352 00:30:43,071 --> 00:30:47,367 Nu zal de heerser van deze wereld worden uitgeworpen. 353 00:30:50,328 --> 00:30:51,329 En ik, 354 00:30:52,455 --> 00:30:54,374 Als ik van de aarde ben opgetild, 355 00:30:55,709 --> 00:30:57,836 Zal alle mensen naar mezelf trekken. 356 00:30:58,545 --> 00:30:59,754 Wat bedoel je? 357 00:31:04,843 --> 00:31:07,053 Het licht is onder u Nog een tijdje langer. 358 00:31:08,888 --> 00:31:10,682 Loop terwijl je het licht hebt, 359 00:31:11,850 --> 00:31:14,102 Dus die duisternis haalt je niet in. 360 00:31:16,771 --> 00:31:20,900 Degene die in het donker loopt weet niet waar hij heen gaat. 361 00:31:23,028 --> 00:31:26,990 Terwijl je het licht hebt, geloof in het licht, 362 00:31:27,991 --> 00:31:31,453 Zodat u mag worden Zonen en dochters van licht. 363 00:31:32,412 --> 00:31:34,289 [donderslag] 364 00:31:43,423 --> 00:31:44,841 [grinnikt] 365 00:31:46,926 --> 00:31:48,844 Deze keer was het gewoon donder. 366 00:31:48,845 --> 00:31:50,263 [allemaal grinniken] 367 00:31:51,348 --> 00:31:53,475 En ik denk dat jullie het allemaal weten Wat dat geluid betekent, hmm? 368 00:31:55,060 --> 00:31:56,394 Het is tijd om onderdak te vinden. 369 00:31:57,687 --> 00:31:59,606 Ik zal binnenkort weer met jullie praten. 370 00:32:00,523 --> 00:32:01,732 Shalom, Shalom. 371 00:32:01,733 --> 00:32:03,234 [All] Shalom, Shalom. 372 00:32:06,946 --> 00:32:09,073 Excuseer ons. Maken plaats. 373 00:32:09,074 --> 00:32:11,951 - [Jezus] Het komt wel goed, Zee. - [Big James] Op deze manier, Rabbi. 374 00:32:13,828 --> 00:32:14,870 [grinnikt] 375 00:32:14,871 --> 00:32:16,414 - We moeten gaan. - Oké. 376 00:32:18,667 --> 00:32:21,001 Maria. Maria? 377 00:32:21,002 --> 00:32:22,212 Het komt wel goed. 378 00:32:28,551 --> 00:32:30,969 Iedereen, Hij zei dat hij binnenkort weer zal spreken. 379 00:32:30,970 --> 00:32:32,555 Je zult meer horen. 380 00:32:33,306 --> 00:32:34,974 Tot die tijd, zoek onderdak. 381 00:32:37,268 --> 00:32:39,896 [Melancholy muziek spelen] 382 00:32:51,116 --> 00:32:53,451 "Vader, red me van dit uur"? 383 00:32:55,745 --> 00:32:56,955 Bewaar hem van wat? 384 00:32:57,664 --> 00:32:59,249 Hij heeft het eerder gezegd. 385 00:33:00,125 --> 00:33:05,462 Ik denk gewoon dat we dat allemaal niet wilden hoor het, of het zinkt niet in, of ... 386 00:33:05,463 --> 00:33:07,381 Soms spreekt hij in gelijkenissen. 387 00:33:07,382 --> 00:33:09,259 Waarom leek hij dan zo onrustig? 388 00:33:10,510 --> 00:33:12,386 Heb je hem ooit angstig zien? 389 00:33:12,387 --> 00:33:17,307 De Farizeeër en Sadducee, zeiden ze Terugkeren kan zijn leven redden. 390 00:33:17,308 --> 00:33:18,809 Ze geven niet om hem. 391 00:33:18,810 --> 00:33:20,895 [stamers] Is hij? Zorg? 392 00:33:21,438 --> 00:33:25,733 Hij handelt steeds meer zoals iemand zonder achting, of ... 393 00:33:25,734 --> 00:33:29,904 Een tarwekorrel valt in de aarde en moet sterven ... 394 00:33:31,906 --> 00:33:33,449 voordat het vrucht kan dragen. 395 00:33:33,450 --> 00:33:35,076 Maar sterf in welke zin? 396 00:33:36,077 --> 00:33:39,581 - Mary, John? - Kom je? 397 00:33:53,470 --> 00:33:57,389 Dus, Joanna heeft gracieus verstrekt Een plek voor ons om te verblijven. 398 00:33:57,390 --> 00:33:58,683 Bedankt, zus. 399 00:33:59,392 --> 00:34:02,311 Terwijl jullie allemaal door de stad gaan, Verspreid mijn boodschap. 400 00:34:02,312 --> 00:34:04,855 Elke gelijkenis of onderwijs je hebt van me gehoord, 401 00:34:04,856 --> 00:34:07,484 Je kunt het aan iedereen herhalen met oren om te horen. 402 00:34:08,151 --> 00:34:09,486 De tijd raakt op. 403 00:34:13,865 --> 00:34:15,240 Voor het Pascha. 404 00:34:15,241 --> 00:34:17,202 [Judas] Het Pascha is een deadline? 405 00:34:18,912 --> 00:34:20,954 - waarvoor? - Neem je tassen. 406 00:34:20,955 --> 00:34:22,123 Ga geregeld worden. 407 00:34:30,256 --> 00:34:31,508 En jij? 408 00:34:32,675 --> 00:34:35,428 Ah. Ik zal er zijn, uh ... 409 00:34:36,012 --> 00:34:37,305 [Alles] binnenkort. 410 00:34:38,973 --> 00:34:39,974 Dat is het. 411 00:34:40,600 --> 00:34:42,143 Nou, laten we gaan. 412 00:34:43,186 --> 00:34:44,187 Oké. 413 00:34:44,938 --> 00:34:47,314 [John] Kom op, Laten we hier weggaan. Laten we gaan. 414 00:34:47,315 --> 00:34:48,525 [Matthew Grunts] 415 00:34:50,235 --> 00:34:52,362 Andrew, kom hier. 416 00:34:53,905 --> 00:34:55,364 Neem mijn spullen terug naar het huis. 417 00:34:55,365 --> 00:34:58,743 Ik ga aan de slag doen wat hij zei, het woord verspreiden. 418 00:34:59,494 --> 00:35:01,287 - Alleen? - Nee. 419 00:35:02,163 --> 00:35:03,497 - Matthew. - [Matthew] Hmm? 420 00:35:03,498 --> 00:35:04,582 [Peter] Kom met me mee. 421 00:35:07,710 --> 00:35:08,795 Ik ga prediken. 422 00:35:09,963 --> 00:35:10,963 En? 423 00:35:10,964 --> 00:35:13,048 Je zou het moeten opschrijven in je boekje. 424 00:35:13,049 --> 00:35:14,467 Dat zou overbodig zijn. 425 00:35:15,218 --> 00:35:16,803 - opnieuw? - Overbodig. 426 00:35:18,596 --> 00:35:20,889 Je zult gewoon woorden herhalen Hij heeft al lesgegeven 427 00:35:20,890 --> 00:35:22,391 en dat ik heb opgenomen. 428 00:35:22,392 --> 00:35:24,936 Matthew, Je gaat ervan uit dat ik hier goed in zal zijn. 429 00:35:25,937 --> 00:35:27,564 Ja, je zult verschrikkelijk zijn. 430 00:35:29,482 --> 00:35:30,482 De eerste keer. 431 00:35:30,483 --> 00:35:33,278 Ik moet weten wat gekke dingen Kom uit mijn mond. Kom op. 432 00:35:35,363 --> 00:35:37,948 [Kafni] De Heer test de rechtvaardigen. 433 00:35:37,949 --> 00:35:42,494 [volgers] Maar zijn ziel haat de goddelozen en degene die van geweld houdt. 434 00:35:42,495 --> 00:35:45,455 [Kafni] Laat hem kolen regenen op valse profeten. 435 00:35:45,456 --> 00:35:50,586 [volgers] Vuur en zwavel en verschroeien Wind zal het gedeelte van hun beker zijn. 436 00:35:50,587 --> 00:35:53,505 De Heer test de rechtvaardigen. 437 00:35:53,506 --> 00:35:58,427 [volgers] Maar zijn ziel haat de goddelozen en degene die van geweld houdt. 438 00:35:58,428 --> 00:36:00,804 [Kafni] Laat hem kolen regenen op valse profeten. 439 00:36:00,805 --> 00:36:05,602 [volgers] Vuur en zwavel en verschroeien Wind zal het gedeelte van hun beker zijn. 440 00:36:06,769 --> 00:36:08,021 Welkom, pelgrims. 441 00:36:08,563 --> 00:36:11,064 Van welk deel van Israël Begroet de heilige stad u? 442 00:36:11,065 --> 00:36:12,566 - Tel Dor. - Joppa. 443 00:36:12,567 --> 00:36:14,151 Anderen van Jezreel, Shechem. 444 00:36:14,152 --> 00:36:17,529 Ah, allemaal in het noorden. Ben je op reis als een gezinsclan? 445 00:36:17,530 --> 00:36:19,865 - Dat zou je kunnen zeggen. - Van welke stam en huis? 446 00:36:19,866 --> 00:36:22,785 - Het huis van gerechtigheid. - gerechtigheid voor wie? Israël? 447 00:36:24,704 --> 00:36:27,539 Hé, broers, alsjeblieft. Dit is geen tijd voor geweld. 448 00:36:27,540 --> 00:36:29,333 Het Pascha is een heilige ... 449 00:36:29,334 --> 00:36:30,960 Wat is hier aan de hand? 450 00:36:32,128 --> 00:36:34,964 Oh, ik was net je verwelkomen, uh ... 451 00:36:35,924 --> 00:36:38,508 Uw groep naar Jeruzalem. Shalom, Shalom. 452 00:36:38,509 --> 00:36:40,803 Ik hoorde je iets zeggen over geweld. 453 00:36:41,638 --> 00:36:42,889 Het tegenovergestelde van Shalom. 454 00:36:43,473 --> 00:36:45,599 - Nee, ik was-- - Er is een valse profeet 455 00:36:45,600 --> 00:36:48,226 Het land verbranden, jonge geesten lokken, 456 00:36:48,227 --> 00:36:50,520 mensen bedriegen in ketterij, 457 00:36:50,521 --> 00:36:52,941 En in sommige gevallen, zelfs in de dood. 458 00:36:54,150 --> 00:36:57,612 Nou, uh, hij of zij klinkt gevaarlijk. 459 00:36:59,447 --> 00:37:02,866 Heeft Jezus van Nazareth zijn weg gevonden? al in de stad? 460 00:37:02,867 --> 00:37:07,329 Hij kwam meer dan zijn weg naar binnen. Het was iets van een scène. 461 00:37:07,330 --> 00:37:08,498 Ik wed dat het was. 462 00:37:10,291 --> 00:37:13,044 - Zoek je een publiek met Jezus? - Kun je me er een beveiligen? 463 00:37:13,628 --> 00:37:15,380 Nee, we hebben elkaar niet ontmoet. 464 00:37:16,255 --> 00:37:19,592 Veel mensen begroetten hem, Maar te veel om hem echt te ontmoeten. 465 00:37:21,636 --> 00:37:22,636 Ik moet je waarschuwen, 466 00:37:22,637 --> 00:37:25,807 Als je je tegen hem bent gekomen, Je zult jezelf in de minderheid bevinden. 467 00:37:26,516 --> 00:37:30,812 Er is een ijver rond die man dat niemand die levende heeft gezien, eerder heeft gezien. 468 00:37:31,896 --> 00:37:34,190 Niemand leeft. 469 00:37:36,818 --> 00:37:39,611 De Heer test de rechtvaardigen. 470 00:37:39,612 --> 00:37:44,367 [volgers] Maar zijn ziel haat de goddelozen en degene die van geweld houdt. 471 00:37:45,034 --> 00:37:47,786 [Kafni] Laat hem kolen regenen op valse profeten. 472 00:37:47,787 --> 00:37:50,873 [volgers] Vuur en zwavel en brandende wind ... 473 00:37:57,005 --> 00:37:59,257 En ik dacht dat het huis van Lazarus was een upgrade. 474 00:38:00,591 --> 00:38:03,844 Hé, kleine James, neem deze langere. Het zal gemakkelijker zijn om eruit te komen. 475 00:38:03,845 --> 00:38:05,013 Bedankt. 476 00:38:12,311 --> 00:38:15,356 Dit wordt het leukste Pascha Ik heb ooit gehad. 477 00:38:16,357 --> 00:38:17,358 We zullen zien. 478 00:38:18,234 --> 00:38:21,194 Wat? Dit is te comfortabel voor jou, Zee? 479 00:38:21,195 --> 00:38:23,989 Hij is diep achterdochtig van alles wat zacht of comfortabel is. 480 00:38:23,990 --> 00:38:26,575 Ik denk aan de anderen buiten de stad. 481 00:38:26,576 --> 00:38:28,035 Degenen die ons probeerden te stenen. 482 00:38:28,036 --> 00:38:32,539 - Twee mensen tegen duizend. - Ja, zingen van overwinning voor een koning. 483 00:38:32,540 --> 00:38:35,167 Ik kan tenminste bedenken Twee krachtige instellingen 484 00:38:35,168 --> 00:38:36,626 die zich daarmee misschien bedreigd voelen. 485 00:38:36,627 --> 00:38:38,628 Hij verwerpt het idee van een aardse kroon. 486 00:38:38,629 --> 00:38:40,131 Vertrouw je Rome om nuance te horen? 487 00:38:40,965 --> 00:38:44,718 Ongeacht wat hij al dan niet zegt, Mensen hebben duidelijk een besluit genomen. 488 00:38:44,719 --> 00:38:48,139 Er gebeurt niets buiten van zijn bedoelingen, Zee. Dat weet je. 489 00:38:54,854 --> 00:38:55,980 Hoe is uw hoofdpijn? 490 00:38:56,689 --> 00:38:58,024 Drukte hielp niet. 491 00:38:59,358 --> 00:39:00,525 [fluistert] Ik probeer me te verbinden met ... 492 00:39:00,526 --> 00:39:03,528 [Zee] Op de tempelstappen leek hij niet om te genieten van hun enthousiasme. 493 00:39:03,529 --> 00:39:06,031 In feite zei hij letterlijk, "Mijn ziel is verontrust." 494 00:39:06,032 --> 00:39:07,115 En hij zag er verontrust uit. 495 00:39:07,116 --> 00:39:11,036 Hij vroeg zich hardop af of hij het God zou vragen om hem van dit uur te redden. 496 00:39:11,037 --> 00:39:13,455 Ja, en John heeft dat opgeschreven. 497 00:39:13,456 --> 00:39:16,041 Maar onmiddellijk daarna besloot hij, 498 00:39:16,042 --> 00:39:18,794 "Voor dit doel, Ik ben naar dit uur gekomen. " 499 00:39:18,795 --> 00:39:20,879 Dus waar gaat het over dit uur Dat strijdt hem? 500 00:39:20,880 --> 00:39:22,631 Hij heeft ons minstens twee keer verteld, 501 00:39:22,632 --> 00:39:25,717 Hij zou veel dingen ondervinden De ouderen, hoofdpriesters en schriftgeleerden. 502 00:39:25,718 --> 00:39:27,678 Ja, en hij behandelt ze allemaal. 503 00:39:28,387 --> 00:39:31,349 - Rome is de echte bedreiging. - [Little James] Hoe zit het met de Thunder? 504 00:39:32,183 --> 00:39:33,684 Het klonk als een stem. 505 00:39:34,936 --> 00:39:36,645 Denk je dat het iets betekende? 506 00:39:36,646 --> 00:39:40,273 Het klonk bijna als een stem. 507 00:39:40,274 --> 00:39:43,735 Als mensen iets willen geloven, Ze kunnen de hemel laten praten. 508 00:39:43,736 --> 00:39:45,696 Wil je geloven? 509 00:39:52,787 --> 00:39:54,831 Geïmporteerde zijde. 510 00:39:57,208 --> 00:39:58,960 Oh, Terra Sigillata. 511 00:40:00,128 --> 00:40:03,047 - Oh, je vriend heeft een hoge smaak. - Inderdaad. 512 00:40:04,048 --> 00:40:05,716 Wat is deze afbeelding? 513 00:40:07,426 --> 00:40:10,138 Oh, dat is Heracles doden Laomedon van Troy. 514 00:40:10,721 --> 00:40:12,514 Ooh. Dramatisch. 515 00:40:12,515 --> 00:40:16,560 Phoebe zegt dat ze haar drama verkiest op het podium of op potten, 516 00:40:16,561 --> 00:40:19,771 niet in haar straten, Daarom is ze weg voor de week. 517 00:40:19,772 --> 00:40:20,982 Waarschijnlijk voor het beste. 518 00:40:23,276 --> 00:40:25,443 [grinnikt] Ja, mijn man en ik zijn geweest 519 00:40:25,444 --> 00:40:28,613 De koninklijke rechtbanken hier vergezellen jarenlang 520 00:40:28,614 --> 00:40:30,740 En nooit zoiets gezien. 521 00:40:30,741 --> 00:40:33,243 Wist uw man dat u bij ons blijft? 522 00:40:33,244 --> 00:40:34,328 Nee. 523 00:40:34,996 --> 00:40:38,039 Maar zelfs als hij dat deed, is Chuza niet gevaarlijk. 524 00:40:38,040 --> 00:40:40,501 - Hij is een dwaas. - dwazen kunnen gevaarlijk zijn. 525 00:40:44,088 --> 00:40:45,089 Het spijt me. 526 00:40:46,799 --> 00:40:49,343 Ik heb gewoon ... ik heb een minuut nodig. 527 00:40:56,475 --> 00:40:57,476 [zucht] 528 00:41:12,033 --> 00:41:13,409 Wilde je niet storen. 529 00:41:13,993 --> 00:41:14,994 Storen? 530 00:41:28,507 --> 00:41:32,178 Het huis van deze vrouw is gevuld met vreemde scènes. 531 00:41:33,137 --> 00:41:38,476 Het is de, uh, spook van clytemnestra proberen de slapende furies wakker te maken. 532 00:41:39,143 --> 00:41:40,353 Je hebt alles gelezen. 533 00:41:41,520 --> 00:41:42,813 Vertel het mijn ouders niet. 534 00:41:44,565 --> 00:41:50,363 De, uh, de furies zijn gevleugelde geesten Gedreven door bloed Vengee. 535 00:41:51,113 --> 00:41:57,036 Ze achtervolgen mensen en kwellen ze, totdat ze gek worden gedreven. 536 00:41:59,205 --> 00:42:01,832 - Klinkt bekend. - Welk deel? 537 00:42:02,875 --> 00:42:05,086 Bloed? Wraak? 538 00:42:06,504 --> 00:42:08,506 Kwelling? Waanzin? 539 00:42:11,050 --> 00:42:13,386 Mysteries te groot om te begrijpen. 540 00:42:16,514 --> 00:42:18,766 Of erger nog, helemaal niet mysterieus. 541 00:42:20,101 --> 00:42:21,686 Angstaanjagend duidelijk. 542 00:42:23,980 --> 00:42:24,981 Ja. 543 00:42:28,317 --> 00:42:30,945 Vandaag ging hij door de schapenpoort, 544 00:42:31,904 --> 00:42:34,865 waar alle offerslammeren zijn binnengebracht vanuit Bethlehem. 545 00:42:37,535 --> 00:42:39,869 Maakt hij dit zo pijnlijk duidelijk 546 00:42:39,870 --> 00:42:41,705 dat mensen nooit zouden denken Om het samen te stellen? 547 00:42:41,706 --> 00:42:42,790 Als hij ... 548 00:42:43,749 --> 00:42:44,875 Wat doen we? 549 00:42:52,508 --> 00:42:54,677 Ik haat het gevoel van machteloosheid. 550 00:42:57,346 --> 00:43:00,390 [prediker] Aan hem die de geweldige lichten heeft gecreëerd. 551 00:43:00,391 --> 00:43:03,226 [alle] Want zijn standvastige liefde blijft voor altijd bestaan. 552 00:43:03,227 --> 00:43:05,937 [Preacher] De zon om de dag te regeren. 553 00:43:05,938 --> 00:43:08,606 [alle] Want zijn standvastige liefde blijft voor altijd bestaan. 554 00:43:08,607 --> 00:43:11,276 [Preacher] De maan en de sterren om de nacht te regeren. 555 00:43:11,277 --> 00:43:14,487 [Alles] voor zijn standvastige liefde blijft voor altijd bestaan. 556 00:43:14,488 --> 00:43:18,658 [Preacher] aan hem die neerhaalde de eerstgeborene van Egypte. 557 00:43:18,659 --> 00:43:21,536 [Alles] voor zijn standvastige liefde blijft voor altijd bestaan. 558 00:43:21,537 --> 00:43:23,997 En bracht Israël uit hen uit. 559 00:43:23,998 --> 00:43:26,750 [Alles] voor zijn standvastige liefde blijft voor altijd bestaan. 560 00:43:26,751 --> 00:43:29,377 Met een sterke hand en een uitgestrekte arm. 561 00:43:29,378 --> 00:43:32,255 [Alles] voor zijn standvastige liefde blijft voor altijd bestaan. 562 00:43:32,256 --> 00:43:35,509 Aan hem die de Rode Zee in tweeën verdeelde. 563 00:43:36,218 --> 00:43:38,970 [Alles] voor zijn standvastige liefde blijft voor altijd bestaan. 564 00:43:38,971 --> 00:43:41,931 [Preacher] en heeft Israël doorstaan het midden ervan. 565 00:43:41,932 --> 00:43:45,060 [Alles] voor zijn standvastige liefde blijft voor altijd bestaan. 566 00:43:45,061 --> 00:43:47,438 Koning Herode kan niet tevreden zijn geweest door de inzending vandaag. 567 00:43:48,064 --> 00:43:50,315 Misschien zal hij de Nazarener doen Wat hij de neef heeft aangedaan. 568 00:43:50,316 --> 00:43:52,943 Ik geloof niet dat Herodes wilde om de doop te doden. 569 00:43:53,736 --> 00:43:55,696 Het klonk alsof dingen uit de hand liepen. 570 00:43:56,238 --> 00:43:57,697 Het was Herodias. 571 00:43:57,698 --> 00:44:00,033 Oh, nou, laten we Laat haar gewoon niet van Jezus houden. 572 00:44:00,034 --> 00:44:01,493 Jezus lijkt niet bezig te zijn 573 00:44:01,494 --> 00:44:03,536 met de familie van de tetrarch zoals John was. 574 00:44:03,537 --> 00:44:07,082 Hij is een lafaard, die verder bewijst Hij is niet de echte Messias. 575 00:44:07,083 --> 00:44:10,043 De ware Christus zou hebben gekregen Die verrader uit de weg inmiddels. 576 00:44:10,044 --> 00:44:11,878 Vraag je je niet af Waarom veroordelt hij het rijk niet? 577 00:44:11,879 --> 00:44:15,382 Tiberius Caesar gooit zijn rivalen van kliffen in Capri. 578 00:44:15,383 --> 00:44:17,718 Heeft zijn vijanden geëxecuteerd met hun kinderen. 579 00:44:18,552 --> 00:44:20,805 Daarover geen woord van Jezus. 580 00:44:21,597 --> 00:44:23,932 Hij beledigt onze eigen meer dan onze onderdrukkers. 581 00:44:23,933 --> 00:44:26,393 Toch lijkt niemand klaar om hem daarvoor te verklaren. 582 00:44:26,394 --> 00:44:28,603 - Huidige bedrijf uitgesloten. - Mmm. 583 00:44:28,604 --> 00:44:30,523 Ik kan aan anderen in de tempel bedenken. 584 00:44:32,400 --> 00:44:38,030 Maar ze zijn minder bezorgd over de dood van één meisje in het Galilea 585 00:44:39,031 --> 00:44:40,199 dan hun posities. 586 00:44:40,741 --> 00:44:45,538 We moeten dit gewoon maken Zo persoonlijk voor hen als het voor ons is. 587 00:44:48,499 --> 00:44:50,500 [Levendig chattering in de buurt] 588 00:44:50,501 --> 00:44:52,586 [Mensen klappen ritmisch] 589 00:44:54,380 --> 00:44:57,215 [Kinderen] Mazel Tov aan Reuben en Ruthie. 590 00:44:57,216 --> 00:45:00,009 Mazel Tov naar Reuben en Ruthie. 591 00:45:00,010 --> 00:45:02,304 [Mensen zingen in de buurt] 592 00:45:22,324 --> 00:45:25,618 Ik hou van een goed feest, maar ik ben nieuwsgierig. 593 00:45:25,619 --> 00:45:29,080 Het is een beetje meer vrolijkheid dan normaal Voor het Pascha, nee? 594 00:45:29,081 --> 00:45:30,957 - niet dat ik het erg vind. - [grinnikt] 595 00:45:30,958 --> 00:45:33,501 Reuben en Ruthie's ouders Ik heb net hun verloving aangekondigd. 596 00:45:33,502 --> 00:45:35,838 Ah, geweldig. [grinnikt] 597 00:45:38,591 --> 00:45:39,674 - Kom op. - Wat? 598 00:45:39,675 --> 00:45:40,759 Kom op. 599 00:45:49,185 --> 00:45:51,311 Ben je altijd zo aardig met vreemden? 600 00:45:51,312 --> 00:45:53,689 - Je bent nu geen vreemde. Je bent familie. - [gelach] 601 00:46:03,365 --> 00:46:06,868 Ik moet zeggen, Ik dacht dat het dansen beter zou zijn. 602 00:46:06,869 --> 00:46:09,371 Op de een of andere manier denk ik dat we erger worden. 603 00:46:19,590 --> 00:46:20,591 Hosanna! 604 00:46:22,092 --> 00:46:24,053 Hosanna aan de zoon van David! 605 00:46:24,720 --> 00:46:27,640 Hosanna! Hosanna in de hoogste! 606 00:46:30,017 --> 00:46:31,018 Hosanna. 607 00:46:42,613 --> 00:46:43,781 [Jezus] Oh. 608 00:46:45,574 --> 00:46:47,075 Bedankt. Bedankt. 609 00:46:47,076 --> 00:46:48,826 Sta alsjeblieft op. 610 00:46:48,827 --> 00:46:51,038 Het is niet nodig om de aandacht te trekken. Alsjeblieft. 611 00:46:54,959 --> 00:46:57,169 Maar wat doe je hier? 612 00:46:58,963 --> 00:47:01,215 Nou, ik was gewoon op weg om te wandelen. 613 00:47:02,091 --> 00:47:03,884 En ik veronderstel dat ik ... 614 00:47:04,760 --> 00:47:06,637 Ik werd in je vreugde geveegd. 615 00:47:07,429 --> 00:47:09,390 Gefeliciteerd met uw verloving. 616 00:47:13,060 --> 00:47:15,396 Ik zal je overlaten aan je feest. 617 00:47:16,021 --> 00:47:17,565 Deze nacht gaat niet over mij. 618 00:47:18,774 --> 00:47:20,067 Shalom, Shalom. 619 00:47:21,485 --> 00:47:22,611 Rabbijn. 620 00:47:25,781 --> 00:47:27,658 Wilt u ons zegenen voordat u gaat? 621 00:47:34,498 --> 00:47:35,541 Kom hier, mijn kinderen. 622 00:47:46,302 --> 00:47:48,512 Gezegend bent u, Heer onze God, 623 00:47:49,221 --> 00:47:51,307 Koning van het universum, 624 00:47:51,974 --> 00:47:54,643 die vreugde en vreugde creëerde, 625 00:47:55,477 --> 00:47:57,229 bruidegom en bruid, 626 00:47:58,022 --> 00:48:02,818 vrolijkheid, lied, genot en verheugend, 627 00:48:03,611 --> 00:48:05,195 liefde en harmonie, 628 00:48:05,738 --> 00:48:08,365 en vrede en gezelschap. 629 00:48:09,450 --> 00:48:11,660 Moge God u zegenen, Reuben en Ruthie. 630 00:48:12,578 --> 00:48:15,914 Mogen uw dochters zijn zoals Sarah, Rebekah, Rachel en Leah, 631 00:48:16,790 --> 00:48:19,835 En je zonen zoals Ephraim en Manasseh. 632 00:48:26,008 --> 00:48:28,761 Onze unie was gewoon gezegend door de zoon van David. 633 00:48:32,473 --> 00:48:34,433 En voor iedereen hier vanavond, 634 00:48:35,893 --> 00:48:39,730 Moge het licht van het Paschal Feast branden in jou, 635 00:48:40,648 --> 00:48:44,360 dat met hemelse verlangens en pure geesten, 636 00:48:45,110 --> 00:48:49,156 je mag het festival bereiken van eeuwig licht, 637 00:48:50,157 --> 00:48:52,701 Het koninkrijk dat ik in deze wereld breng. 638 00:48:54,828 --> 00:48:57,205 Chag Pesach Sameach, mijn vrienden. 639 00:48:57,206 --> 00:48:58,916 [Beide] Chag Pesach Sameach. 640 00:49:04,505 --> 00:49:05,506 Bedankt. 641 00:49:11,053 --> 00:49:12,054 Hosanna! 642 00:49:12,846 --> 00:49:15,015 [All] Hosanna! 643 00:49:36,829 --> 00:49:39,623 [Levendig chattering, zingen in de buurt] 644 00:50:27,421 --> 00:50:29,256 [onheilspellende muziek spelen] 645 00:50:40,017 --> 00:50:41,392 [Cooing] 646 00:50:41,393 --> 00:50:43,353 [Levendig chattering gaat door] 647 00:50:45,731 --> 00:50:47,816 [blazen] 648 00:51:14,051 --> 00:51:15,468 [Lowing] 649 00:51:15,469 --> 00:51:16,845 [blaten] 650 00:51:24,102 --> 00:51:25,145 Jeruzalem. 651 00:51:27,105 --> 00:51:28,148 Jeruzalem. 652 00:51:38,617 --> 00:51:40,619 Want de dagen zullen over je komen ... 653 00:51:51,547 --> 00:51:54,508 Wanneer uw vijanden zal barricades om je heen opzetten. 654 00:52:00,013 --> 00:52:01,306 En omringen je. 655 00:52:07,229 --> 00:52:09,273 En zoom je aan alle kanten in. 656 00:52:15,696 --> 00:52:17,781 En scheur je op de grond. 657 00:52:20,075 --> 00:52:22,244 Jij en je kinderen in jou. 658 00:52:28,208 --> 00:52:31,044 En ze zullen geen steen achterlaten op een ander in jou. 659 00:52:38,969 --> 00:52:41,513 Omdat je de tijd niet wist van uw bezoek. 660 00:52:43,473 --> 00:52:45,475 [onheilspellende muziek gaat verder] 661 00:52:57,279 --> 00:52:58,280 [Muziek stopt] 662 00:54:31,581 --> 00:54:32,582 [Whispering] Zeb. 663 00:54:34,126 --> 00:54:35,460 Het is oké. Het is goed. 664 00:54:36,503 --> 00:54:39,131 Luister, ik wil dat je iets voor me doet. 665 00:54:40,090 --> 00:54:41,257 Natuurlijk. 666 00:54:41,258 --> 00:54:45,761 Morgenochtend, wil je mijn eema nemen Terug naar het huis van Lazarus, 667 00:54:45,762 --> 00:54:47,139 samen met zijn twee zussen? 668 00:54:48,140 --> 00:54:50,599 Uh, ik kan, maar ... 669 00:54:50,600 --> 00:54:52,393 Maar het Pascha. Zou je niet ... 670 00:54:52,394 --> 00:54:53,687 Ik heb een plan, Zeb. 671 00:54:55,814 --> 00:54:57,983 Ik wil haar gewoon niet in de stad voor de komende dagen. 672 00:54:59,317 --> 00:55:00,944 Geloof me alsjeblieft. 673 00:55:02,154 --> 00:55:03,530 Ik doe het altijd. 674 00:55:05,782 --> 00:55:08,493 Zorg ervoor dat u onmiddellijk bij het ochtendgloren vertrekt. 675 00:55:09,536 --> 00:55:13,498 En, uh, vertel het haar Ik zal binnenkort op bezoek komen. 676 00:55:18,086 --> 00:55:19,087 Bedankt. 677 00:55:20,380 --> 00:55:21,465 Ga nu weer slapen. 678 00:56:01,379 --> 00:56:04,007 [Peinzende muziekspel] 679 00:57:34,723 --> 00:57:36,600 [Peinzende muziek gaat verder] 680 00:58:52,550 --> 00:58:54,678 [Dramatisch muziek spelen] 681 00:59:13,446 --> 00:59:15,448 ["Ketens" spelen] 682 00:59:26,084 --> 00:59:29,211 ♪ al deze ketens ♪ 683 00:59:29,212 --> 00:59:35,635 ♪ Weegt op mij Wegen ♪ 684 00:59:37,429 --> 00:59:40,472 ♪ al deze ketens ♪ 685 00:59:40,473 --> 00:59:46,187 ♪ Weegt op mij Wegen ♪ 686 00:59:48,565 --> 00:59:53,611 ♪ Mijn geest is een waas met al deze pijn ♪ 687 00:59:54,237 --> 00:59:57,949 ♪ en ik kan niets veranderen ♪ 688 00:59:59,784 --> 01:00:05,080 ♪ verloren in dit doolhof Ik kan geen manier vinden ♪ 689 01:00:05,081 --> 01:00:08,710 ♪ Ik kan mijn geest niet gratis breken ♪ 690 01:00:11,296 --> 01:00:14,465 ♪ al deze ketens ♪ 691 01:00:14,466 --> 01:00:20,972 ♪ Weegt op mij Wegen ♪ 692 01:00:22,599 --> 01:00:25,601 ♪ al deze ketens ♪ 693 01:00:25,602 --> 01:00:32,067 ♪ Weegt op mij Wegen ♪ 694 01:00:56,007 --> 01:01:01,428 ♪ Ja, ik drijf weg Naar een helderdere plaats ♪ 695 01:01:01,429 --> 01:01:05,058 ♪ Dat ik mijn ogen sluit om te zien ♪ 696 01:01:07,602 --> 01:01:12,856 ♪ en daar ooit Ik denk dat dingen zullen veranderen ♪ 697 01:01:12,857 --> 01:01:16,778 ♪ Maar ik verlies mijn geloof ♪ 698 01:01:19,072 --> 01:01:22,032 ♪ al deze ketens ♪ 699 01:01:22,033 --> 01:01:28,498 ♪ Weegt op mij Wegen ♪ 700 01:01:30,333 --> 01:01:33,460 ♪ al deze ketens ♪ 701 01:01:33,461 --> 01:01:40,218 ♪ Weegt op mij Wegen ♪ 702 01:01:41,386 --> 01:01:46,723 ♪ Ik ben op mijn knieën Ik heb wat verlichting nodig ♪ 703 01:01:46,724 --> 01:01:51,813 ♪ wat stille en vrede ♪ 704 01:01:52,522 --> 01:01:57,569 ♪ Ik ben hier eerder geweest Gebonden en gescheurd ♪ 705 01:01:58,069 --> 01:02:04,074 ♪ Ik zal niet meer ♪ meer nemen 706 01:02:04,075 --> 01:02:07,244 ♪ al deze ketens ♪ 707 01:02:07,245 --> 01:02:13,501 ♪ Weegt op mij Wegen ♪ 708 01:02:15,420 --> 01:02:18,630 ♪ al deze ketens ♪ 709 01:02:18,631 --> 01:02:25,597 ♪ Weegt op mij Wegen ♪ 710 01:02:25,597 --> 01:02:30,597 Gedownload van www.awafim.tv 711 01:02:25,597 --> 01:02:35,597 Voor de nieuwste films en series met ondertitels Bezoek www.awafim.tv vandaag 51715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.