All language subtitles for The Chosen S01E06 - Indescribable Compassion (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,414 --> 00:00:05,200 [♪ musical flourish ] 2 00:00:10,727 --> 00:00:15,210 [market sounds] 3 00:00:30,355 --> 00:00:32,053 [goats bleat] 4 00:00:41,236 --> 00:00:42,715 - You're a liar! 5 00:00:56,207 --> 00:00:57,382 - She was crazy. 6 00:00:57,426 --> 00:00:58,905 Just because I run a charity 7 00:00:58,949 --> 00:01:02,039 does not mean I have to buy rocks from every old lady. 8 00:01:02,083 --> 00:01:03,519 - Charity? 9 00:01:03,562 --> 00:01:05,782 - Just like everything Roman, it's a part of business. 10 00:01:05,825 --> 00:01:09,351 We loan proceeds seized from criminals to the poor... 11 00:01:09,394 --> 00:01:10,917 and others. 12 00:01:10,961 --> 00:01:12,484 You are passing through? 13 00:01:12,528 --> 00:01:14,399 I do not recall seeing you before. 14 00:01:14,443 --> 00:01:15,835 - I come from Tyre. 15 00:01:15,879 --> 00:01:21,711 The mallet is carved of maple from Sidon. 16 00:01:21,754 --> 00:01:24,148 The chisels are bronze. 17 00:01:24,192 --> 00:01:28,500 The trowel is tin from Phoenician ore. 18 00:01:28,544 --> 00:01:30,676 - Hmm, my, my. 19 00:01:30,720 --> 00:01:34,550 Why would anyone want to part with these? 20 00:01:34,593 --> 00:01:36,682 - I'm on my way to The Dead Sea. 21 00:01:36,726 --> 00:01:37,553 - Shalom, pilgrim. 22 00:01:37,596 --> 00:01:38,684 Lucky me. 23 00:01:38,728 --> 00:01:43,820 I do not often see items of such quality. 24 00:01:43,863 --> 00:01:45,865 If only they were not brought in 25 00:01:45,909 --> 00:01:47,954 by some stranger passing through. 26 00:01:47,998 --> 00:01:49,347 - They weren't stolen, 27 00:01:49,391 --> 00:01:50,218 if that's what you're saying. 28 00:01:51,219 --> 00:01:52,916 - Hmm. 29 00:01:52,959 --> 00:01:56,311 I can justify... 20 Denarii. 30 00:01:58,748 --> 00:01:59,923 - You're joking. 31 00:01:59,966 --> 00:02:00,967 That's a fraction of what they're worth-- 32 00:02:01,620 --> 00:02:02,752 - Oh! 33 00:02:03,927 --> 00:02:05,058 Hades and Styx! 34 00:02:05,102 --> 00:02:05,885 - I beg you-- 35 00:02:05,929 --> 00:02:07,278 - Leper! You are marked! 36 00:02:07,322 --> 00:02:08,845 [crash] 37 00:02:08,888 --> 00:02:10,586 You couldn't just die... 38 00:02:10,629 --> 00:02:11,978 you had to take us all to Hell! 39 00:02:15,286 --> 00:02:17,419 You are forbidden to be within four cubits! 40 00:02:20,552 --> 00:02:22,032 Take it and go! 41 00:02:22,075 --> 00:02:25,731 - I didn't mean you... any harm. 42 00:02:25,775 --> 00:02:28,125 My tools were all I had left. 43 00:02:34,827 --> 00:02:38,222 [woman vocalizing] 44 00:02:38,266 --> 00:02:41,225 ♪ 45 00:02:49,233 --> 00:02:52,105 ♪ Oh, child, come on in. ♪ 46 00:02:52,149 --> 00:02:54,934 ♪ Jump in the water. 47 00:02:54,978 --> 00:02:57,937 ♪ Got no trouble with the mess you been. ♪ 48 00:02:57,981 --> 00:03:01,419 ♪ Walk on the water. 49 00:03:01,463 --> 00:03:03,813 ♪ 50 00:03:03,856 --> 00:03:06,772 ♪ Walk on the water. 51 00:03:06,816 --> 00:03:09,688 ♪ 52 00:03:09,732 --> 00:03:12,604 ♪ Walk on the water. 53 00:03:12,648 --> 00:03:15,607 ♪ Oh, child... 54 00:03:15,651 --> 00:03:18,610 ♪ Walk on the water. 55 00:03:18,654 --> 00:03:20,177 ♪ Got no trouble. 56 00:03:20,221 --> 00:03:21,439 ♪ 57 00:03:21,483 --> 00:03:24,486 ♪ Walk on the water. 58 00:03:24,529 --> 00:03:27,140 ♪ 59 00:03:27,184 --> 00:03:31,014 ♪ Walk on the water. ♪ 60 00:03:35,323 --> 00:03:37,150 [market noise] 61 00:03:51,208 --> 00:03:53,732 - I never knew those little skiffs could hold so many fish. 62 00:03:53,776 --> 00:03:55,430 - They can't. 63 00:03:55,473 --> 00:03:58,302 The weight of the catch and the sailors caused the boat to sink. 64 00:03:58,346 --> 00:03:59,608 They had to jump. 65 00:03:59,651 --> 00:04:02,045 They ended up filling two boats. 66 00:04:04,700 --> 00:04:06,658 Should we put this inside the booth? 67 00:04:06,702 --> 00:04:08,094 - They'll be here any minute. 68 00:04:10,706 --> 00:04:12,795 - At least you have your sword. 69 00:04:12,838 --> 00:04:14,405 Should I have a weapon? 70 00:04:17,626 --> 00:04:19,018 - This can't be the first time 71 00:04:19,062 --> 00:04:20,237 you've been saddled with a couple months' worth of-- 72 00:04:20,281 --> 00:04:22,239 - Two years and seven weeks. 73 00:04:22,283 --> 00:04:24,328 - Two years and seven weeks? 74 00:04:24,372 --> 00:04:27,157 - Simon and Andrew were each granted a year gratis. 75 00:04:27,200 --> 00:04:28,506 That totals one year and seven weeks 76 00:04:28,550 --> 00:04:30,726 plus another year less marital credit for Simon. 77 00:04:30,769 --> 00:04:31,596 -Okay. 78 00:04:31,640 --> 00:04:32,510 - Plus penalties. 79 00:04:32,554 --> 00:04:34,077 - That's--that's good. 80 00:04:37,776 --> 00:04:40,039 - We're sitting ducks here. 81 00:04:40,083 --> 00:04:45,262 Just try to-- try to look natural. 82 00:04:45,306 --> 00:04:46,437 - I am natural. 83 00:04:46,481 --> 00:04:48,047 I look exactly how I feel. 84 00:04:48,091 --> 00:04:50,006 - Try to act like a normal person 85 00:04:50,049 --> 00:04:52,313 under normal circumstances. 86 00:04:54,924 --> 00:04:55,794 Forget I said normal. 87 00:04:55,838 --> 00:04:57,318 MARCUS: Gaius! 88 00:04:57,361 --> 00:04:59,058 - Yes, Marcus. 89 00:04:59,102 --> 00:05:02,714 [whistles] - We thought it was a joke. 90 00:05:02,758 --> 00:05:03,846 - You could say it was comical 91 00:05:03,889 --> 00:05:06,501 when the men leapt from the boats. 92 00:05:06,544 --> 00:05:08,285 - Leapt from their boats? 93 00:05:08,329 --> 00:05:10,853 - They were sinking from the weight. 94 00:05:10,896 --> 00:05:12,245 - I told you it was made up. 95 00:05:12,289 --> 00:05:13,812 You can't catch this many fish that fast. 96 00:05:13,856 --> 00:05:16,598 - Captain, may we continue this conversation on the road? 97 00:05:16,641 --> 00:05:18,513 - Whoa, Gaius. 98 00:05:18,556 --> 00:05:19,688 Don't tell me you're nervous 99 00:05:19,731 --> 00:05:22,386 about guarding a couple months' taxes. 100 00:05:26,999 --> 00:05:28,349 NICODEMUS: I've just returned 101 00:05:28,392 --> 00:05:31,700 from questioning the man known as John the Baptizer 102 00:05:31,743 --> 00:05:33,092 while in Roman custody 103 00:05:33,136 --> 00:05:36,095 at length, Av Beit Din. 104 00:05:36,139 --> 00:05:39,272 Though his appearance is unconventional 105 00:05:39,316 --> 00:05:41,753 and his teachings ignorant, 106 00:05:41,797 --> 00:05:46,062 I've concluded he presents no material threat to Herod 107 00:05:46,105 --> 00:05:47,846 or to the public peace. 108 00:05:47,890 --> 00:05:49,935 [crowd chatters] 109 00:05:49,979 --> 00:05:51,850 - Order... 110 00:05:51,894 --> 00:05:53,374 The man has a following. 111 00:05:53,417 --> 00:05:56,594 We've heard as much from brother Shmuel's testimony. 112 00:05:56,638 --> 00:05:57,856 Is that not a matter of concern? 113 00:05:57,900 --> 00:05:59,423 - I believe these "followers" 114 00:05:59,467 --> 00:06:03,949 are simply investigating, as one would a loud noise... 115 00:06:03,993 --> 00:06:05,690 and on inspection, 116 00:06:05,734 --> 00:06:09,999 they will that find his words bear as much substance. 117 00:06:10,042 --> 00:06:11,435 He seeks attention. 118 00:06:11,479 --> 00:06:13,872 They do not gather on the Jordan to be immersed 119 00:06:13,916 --> 00:06:17,267 as we understand ritual cleansing. 120 00:06:17,310 --> 00:06:21,663 They stand in line because others are standing in line. 121 00:06:23,055 --> 00:06:26,929 We only legitimized him by ordering his detention. 122 00:06:26,972 --> 00:06:30,715 The very effort to keep him silent 123 00:06:30,759 --> 00:06:32,151 gives him a pedestal. 124 00:06:32,195 --> 00:06:35,241 - But, Nicodemus, we issued no such order. 125 00:06:35,285 --> 00:06:36,808 - Oh? 126 00:06:36,852 --> 00:06:39,332 I was shown sworn statements from the arresting soldiers 127 00:06:39,376 --> 00:06:42,858 saying a Pharisee had ordered his detention. 128 00:06:42,901 --> 00:06:43,946 Perhaps, they were mistaken. 129 00:06:43,989 --> 00:06:47,602 - It was me! 130 00:06:47,645 --> 00:06:48,907 I turned him in. 131 00:06:48,951 --> 00:06:50,387 - Brother Shmuel? 132 00:06:50,431 --> 00:06:52,258 - "He who justifies the wicked 133 00:06:52,302 --> 00:06:54,347 "and he who condemns the righteous 134 00:06:54,391 --> 00:06:56,437 are both alike an abomination to the Lord."” 135 00:06:56,480 --> 00:06:57,960 - Quoting the proverbs of Solomon 136 00:06:58,003 --> 00:06:59,178 is not an explanation. 137 00:06:59,222 --> 00:07:01,137 - I will not turn a blind eye to his sins, 138 00:07:01,180 --> 00:07:02,486 even when all others do. 139 00:07:02,530 --> 00:07:03,531 - What sins? 140 00:07:03,574 --> 00:07:04,749 - He called us a brood of vipers. 141 00:07:04,793 --> 00:07:06,098 [chuckling] 142 00:07:06,142 --> 00:07:08,449 - He uses coarse language to attract attention. 143 00:07:08,492 --> 00:07:11,234 - Do you know how vipers are born? 144 00:07:11,277 --> 00:07:13,149 They hatch inside their mothers... 145 00:07:13,192 --> 00:07:14,585 The Law of Moses says 146 00:07:14,629 --> 00:07:16,413 "“You shall not hate your brother in your heart."” 147 00:07:16,457 --> 00:07:18,197 - Were he a member of our congregation 148 00:07:18,241 --> 00:07:21,505 or our faction, we would admonish him, but he's not. 149 00:07:21,549 --> 00:07:23,855 He's a rogue who answers to no one. 150 00:07:23,899 --> 00:07:25,683 - Brother Shmuel, your rash actions 151 00:07:25,727 --> 00:07:29,339 have inflated the importance of a trivial outlier 152 00:07:29,382 --> 00:07:32,516 and drawn undue attention to our sect by Rome. 153 00:07:32,560 --> 00:07:33,604 - But he-- 154 00:07:33,648 --> 00:07:35,388 - And I'm astonished that any student 155 00:07:35,432 --> 00:07:38,217 of the great and learned Nicodemus 156 00:07:38,261 --> 00:07:41,177 would have the temerity to bypass his approval. 157 00:07:41,220 --> 00:07:43,396 - I'll talk to him, Av Beit Din. 158 00:07:43,440 --> 00:07:45,050 - You will defer to your teacher 159 00:07:45,094 --> 00:07:48,053 on all matters of polity and practice. 160 00:07:48,097 --> 00:07:50,142 Do I make myself clear? 161 00:07:50,926 --> 00:07:52,580 [sighs] 162 00:07:52,623 --> 00:07:54,277 - Yes, your honor. 163 00:07:56,192 --> 00:07:57,585 - This council is adjourned. 164 00:08:10,467 --> 00:08:11,512 [straining] 165 00:08:15,820 --> 00:08:16,952 [chuckles] 166 00:08:16,995 --> 00:08:18,606 - Well, I'm glad I'm not the only one. 167 00:08:18,649 --> 00:08:21,260 - I thought I was prepared for life on the road. 168 00:08:21,304 --> 00:08:22,740 Snakes, hunger, floods. 169 00:08:22,784 --> 00:08:24,786 - The Torah doesn't mention the blisters, huh? 170 00:08:24,829 --> 00:08:26,483 [chuckles] 171 00:08:26,527 --> 00:08:28,224 - What, you never read the book of constant, low-level aches? 172 00:08:28,267 --> 00:08:29,878 - The sermon on dust in your nose? 173 00:08:29,921 --> 00:08:30,879 - Right. 174 00:08:33,055 --> 00:08:36,232 - So, what'd you do before you met Him? 175 00:08:36,275 --> 00:08:39,931 - I, um--I was on my way to join the 288. 176 00:08:39,975 --> 00:08:41,629 - The Jerusalem Temple Choir? 177 00:08:41,672 --> 00:08:42,630 - Yeah. 178 00:08:42,673 --> 00:08:43,892 - Right; okay. 179 00:08:43,935 --> 00:08:46,416 I was Caesar's favorite gladiator. 180 00:08:46,459 --> 00:08:47,852 [chuckles] 181 00:08:52,204 --> 00:09:01,387 - ♪ My soul thirsts for you. 182 00:09:01,431 --> 00:09:09,091 ♪ My flesh longs for you. 183 00:09:09,134 --> 00:09:15,488 ♪ In a dry and weary land 184 00:09:15,532 --> 00:09:22,191 ♪ Where there is no water. 185 00:09:22,234 --> 00:09:23,627 SIMON: Heh-heh-hee! 186 00:09:23,671 --> 00:09:24,497 [applause] 187 00:09:24,541 --> 00:09:25,673 Wow. 188 00:09:27,718 --> 00:09:29,067 I stand corrected. 189 00:09:29,111 --> 00:09:30,373 - Thank you. 190 00:09:30,416 --> 00:09:32,331 - It's clear why Jesus asked you to join Him. 191 00:09:35,030 --> 00:09:37,685 - I--I don't know if anything's clear. 192 00:09:37,728 --> 00:09:39,687 You know, maybe I'll sing, maybe not. 193 00:09:40,862 --> 00:09:42,777 He's the only one who knows who I'll become. 194 00:09:44,256 --> 00:09:47,999 More than anything, He is a teacher, 195 00:09:48,043 --> 00:09:49,566 and we're His students. 196 00:09:53,091 --> 00:09:54,527 JESUS: Looks good, boys. 197 00:09:54,571 --> 00:09:55,572 Simon? 198 00:09:58,096 --> 00:09:59,184 My mother is leaving. 199 00:09:59,228 --> 00:10:00,795 I'm escorting her back to Nazareth. 200 00:10:00,838 --> 00:10:02,971 I'll catch up with the others at our camp near Capernaum. 201 00:10:03,014 --> 00:10:04,189 - I understand; all right. 202 00:10:04,233 --> 00:10:06,191 I'll make sure everyone arrives safely. 203 00:10:06,235 --> 00:10:09,151 - I want you to go on ahead. 204 00:10:09,194 --> 00:10:10,935 - Ahead of the others? 205 00:10:10,979 --> 00:10:14,547 - Yes, you have some business to tend to at home. 206 00:10:14,591 --> 00:10:18,900 - Teacher, I can protect the others. 207 00:10:18,943 --> 00:10:20,728 - In time you will. 208 00:10:20,771 --> 00:10:23,600 The others don't have families, you do. 209 00:10:23,644 --> 00:10:24,819 Look at me... 210 00:10:24,862 --> 00:10:28,431 I'm leaving all this fun to escort my eema. 211 00:10:30,738 --> 00:10:32,348 - Yes, Rabbi. 212 00:10:46,623 --> 00:10:48,364 - Remarkable. 213 00:10:48,407 --> 00:10:50,061 For the first time in a year, 214 00:10:50,105 --> 00:10:53,543 quarterly collections will have exceeded Pilate's projections. 215 00:10:53,586 --> 00:10:57,460 And if the fishermen are no longer fishing on Shabbat... 216 00:10:59,549 --> 00:11:01,072 Have an olive, Matthew. 217 00:11:01,116 --> 00:11:02,421 You earned it. 218 00:11:02,465 --> 00:11:04,249 - Thank you, Dominus. 219 00:11:04,293 --> 00:11:06,034 - Simon the Cheat. 220 00:11:06,077 --> 00:11:07,209 Simon the Fraud. 221 00:11:07,252 --> 00:11:08,514 Simon... 222 00:11:08,558 --> 00:11:12,301 the guy who delivered when it mattered most. 223 00:11:12,344 --> 00:11:14,433 I wonder if there's a way to make him do it again. 224 00:11:14,477 --> 00:11:16,087 - It wasn't Simon, Dominus. 225 00:11:16,131 --> 00:11:17,698 - What if I told him it wasn't enough? 226 00:11:17,741 --> 00:11:19,743 He obviously performs well under pressure 227 00:11:19,787 --> 00:11:24,226 and I do have a knack for creating stakes. 228 00:11:24,269 --> 00:11:25,880 - Simon wasn't responsible for this, Dominus. 229 00:11:25,923 --> 00:11:29,274 - Oh, I don't care who he conscripts into his schemes. 230 00:11:29,318 --> 00:11:31,929 - Forgive me, Dominus, if my report was unclear. 231 00:11:31,973 --> 00:11:33,104 There was a man-- 232 00:11:33,148 --> 00:11:35,933 - Yes, you're a fine reporter, Matthew, 233 00:11:35,977 --> 00:11:38,240 but you're also a bit of a rube. 234 00:11:38,283 --> 00:11:39,632 I read your report. 235 00:11:39,676 --> 00:11:43,245 It's clear Simon and his accomplice tricked you. 236 00:11:43,288 --> 00:11:44,246 - But there were others-- 237 00:11:44,289 --> 00:11:47,336 - Accomplices, fine. 238 00:11:47,379 --> 00:11:48,163 - To what end? 239 00:11:48,206 --> 00:11:49,642 - Who can say? 240 00:11:49,686 --> 00:11:51,949 Maybe Simon wanted the other fishermen off his back. 241 00:11:51,993 --> 00:11:53,037 You said yourself, 242 00:11:53,081 --> 00:11:54,778 word of his disloyalty had spread, 243 00:11:54,822 --> 00:11:58,782 or maybe to spook anyone who'd fish on Shabbat. 244 00:11:58,826 --> 00:11:59,870 He is a wily one. 245 00:11:59,914 --> 00:12:01,393 - The fishermen have taken notice. 246 00:12:01,437 --> 00:12:03,613 - It couldn't have worked out better. 247 00:12:06,355 --> 00:12:07,704 Don't tell me you're spooked. 248 00:12:07,748 --> 00:12:10,489 - I'm neither sophisticated nor subtle, Dominus, 249 00:12:10,533 --> 00:12:11,882 but I'm observant. 250 00:12:11,926 --> 00:12:14,319 I detected no subterfuge. 251 00:12:14,363 --> 00:12:15,668 I recorded everything I witnessed, 252 00:12:15,712 --> 00:12:17,409 however impossible it seemed. 253 00:12:17,453 --> 00:12:19,803 - You did well, Matthew. 254 00:12:19,847 --> 00:12:22,414 Fortunately you have me to interpret for you. 255 00:12:22,458 --> 00:12:23,807 - Forgive me, Praetor. 256 00:12:23,851 --> 00:12:25,417 [breathless] 257 00:12:25,461 --> 00:12:26,418 It's urgent. 258 00:12:26,462 --> 00:12:27,463 - No kidding. 259 00:12:27,506 --> 00:12:28,986 - King Herod's envoy approaches. 260 00:12:29,030 --> 00:12:30,118 - Spotted where? 261 00:12:30,161 --> 00:12:31,772 - Outside Gennesaret, riding north. 262 00:12:33,251 --> 00:12:34,383 - Captain? 263 00:12:34,426 --> 00:12:37,038 Silvius Gemelius, son of Senator Gemelius, 264 00:12:37,081 --> 00:12:39,214 will be arriving in one hour. 265 00:12:39,257 --> 00:12:40,432 - Yes, Dominus. 266 00:12:40,476 --> 00:12:41,956 - Prepare my guard for inspection. 267 00:13:01,410 --> 00:13:03,586 How long would you have stood there? 268 00:13:04,805 --> 00:13:07,285 Things turned out very well with Simon, 269 00:13:07,329 --> 00:13:08,721 and I'm grateful. 270 00:13:08,765 --> 00:13:12,813 Gaius, I've reviewed your service records. 271 00:13:12,856 --> 00:13:13,988 You're Germanic? 272 00:13:14,031 --> 00:13:15,424 - My people were. 273 00:13:15,467 --> 00:13:18,949 - Powerful warriors... even if they did surrender. 274 00:13:18,993 --> 00:13:21,256 - I believe they sensibly joined the winning team, 275 00:13:21,299 --> 00:13:22,257 Dominus. 276 00:13:22,300 --> 00:13:23,301 - Sensibly. 277 00:13:23,345 --> 00:13:25,695 - My only allegiance is to Rome. 278 00:13:25,738 --> 00:13:27,958 I've trained to fight for her since I was a boy. 279 00:13:28,002 --> 00:13:30,352 - And now you will lead. 280 00:13:30,395 --> 00:13:33,529 I hereby promote you to the rank of Primi. 281 00:13:33,572 --> 00:13:36,140 - Thank you for this honor, Praetor. 282 00:13:36,184 --> 00:13:37,402 - Don't slobber. 283 00:13:37,446 --> 00:13:43,582 And Matthew, you're so wonderfully... odd. 284 00:13:43,626 --> 00:13:44,888 Keenly intelligent, 285 00:13:44,932 --> 00:13:47,804 but it's your reactions to the world I love. 286 00:13:47,848 --> 00:13:49,458 Like right now! 287 00:13:49,501 --> 00:13:50,894 How you're not a stain on a cart wheel 288 00:13:50,938 --> 00:13:53,201 is a mystery we will have many moons to unravel, 289 00:13:53,244 --> 00:13:54,680 my new friend. 290 00:13:54,724 --> 00:13:56,378 - I saw no ruse or deception at the seashore, Dominus. 291 00:13:56,421 --> 00:13:59,772 - Because you have no guile. 292 00:13:59,816 --> 00:14:02,906 Give me your first reaction to this scenario: 293 00:14:02,950 --> 00:14:05,387 You will shortly to be visited by a childhood rival 294 00:14:05,430 --> 00:14:06,736 whose father gave him everything, 295 00:14:06,779 --> 00:14:07,911 while yours gave you nothing, 296 00:14:07,955 --> 00:14:10,696 and yet you've risen to a higher rank. 297 00:14:10,740 --> 00:14:13,612 You want to make it clear you won. 298 00:14:13,656 --> 00:14:19,140 That it's your meeting, even if he arrived unannounced. 299 00:14:19,183 --> 00:14:22,360 - I would show him my plans for infrastructure. 300 00:14:22,404 --> 00:14:24,710 Conquest is not simply conquering nations 301 00:14:24,754 --> 00:14:27,061 but imposing a way of life. 302 00:14:30,673 --> 00:14:33,981 - Unbelievable. 303 00:14:34,024 --> 00:14:36,244 So simple. 304 00:14:36,287 --> 00:14:37,506 You're dismissed. 305 00:14:42,380 --> 00:14:43,599 - Thank you, Praetor. 306 00:14:51,520 --> 00:14:54,697 [indistinct conversation] 307 00:15:01,008 --> 00:15:02,009 - Hello. 308 00:15:02,966 --> 00:15:04,750 - Hello. 309 00:15:04,794 --> 00:15:06,013 Shalom. 310 00:15:06,056 --> 00:15:08,841 - It's a beautiful day for picking flowers. 311 00:15:08,885 --> 00:15:13,063 - Well, if you like Gilboa Iris, lupine, and anemone, 312 00:15:13,107 --> 00:15:14,978 I sell them in the market. 313 00:15:15,022 --> 00:15:15,979 - Is that Egyptian? 314 00:15:17,763 --> 00:15:20,331 - Yes, I grew up there. 315 00:15:20,375 --> 00:15:22,290 My father was from Ethiopia. 316 00:15:40,395 --> 00:15:42,963 Shalom to you all! 317 00:15:43,006 --> 00:15:44,312 ALL: Shalom! 318 00:15:47,880 --> 00:15:50,448 - You were speaking Egyptian? 319 00:15:50,492 --> 00:15:52,320 - I lived there when I was a boy. 320 00:15:52,363 --> 00:15:53,886 - Why were you there? 321 00:15:53,930 --> 00:15:56,019 - We had to leave Bethlehem when I was two years old 322 00:15:56,063 --> 00:15:57,020 because of Herod. 323 00:15:57,064 --> 00:15:57,890 He-- 324 00:15:57,934 --> 00:15:59,022 - You lived in Bethlehem 325 00:15:59,066 --> 00:16:01,285 during the massacre of the innocents? 326 00:16:01,329 --> 00:16:02,721 - I did. 327 00:16:02,765 --> 00:16:04,288 - I know this story. 328 00:16:04,332 --> 00:16:06,160 Herod had every child in the area 329 00:16:06,203 --> 00:16:08,727 under the age of two killed. 330 00:16:08,771 --> 00:16:11,948 - Yes; it was very sad. 331 00:16:11,992 --> 00:16:15,082 Not to spoil this beautiful day or anything, huh? 332 00:16:15,125 --> 00:16:16,170 Come on. 333 00:16:16,213 --> 00:16:17,214 [screams] 334 00:16:25,309 --> 00:16:26,223 - It's a leper! 335 00:16:26,267 --> 00:16:27,529 Stay back! 336 00:16:27,572 --> 00:16:28,530 - Cover your mouths! 337 00:16:28,573 --> 00:16:29,531 Don't breathe his air! 338 00:16:29,574 --> 00:16:31,446 - Don't come any closer. 339 00:16:31,489 --> 00:16:33,839 - It's okay, John, it's okay. 340 00:16:37,104 --> 00:16:39,280 [all pleading] 341 00:16:51,118 --> 00:16:55,035 - Please... please. 342 00:16:59,778 --> 00:17:01,215 Please don't turn away from me. 343 00:17:02,999 --> 00:17:04,827 - I won't. 344 00:17:04,870 --> 00:17:11,442 - Lord, if You are willing, You can make me clean. 345 00:17:11,486 --> 00:17:15,620 Only if You want to; I submit to You. 346 00:17:15,664 --> 00:17:17,579 My sister, she was a servant at the wedding, 347 00:17:17,622 --> 00:17:20,538 she told me what You can do. 348 00:17:20,582 --> 00:17:22,279 I know You can heal me if You are willing. 349 00:17:22,323 --> 00:17:25,326 [sobbing] 350 00:17:34,204 --> 00:17:35,466 - I am willing. 351 00:17:35,510 --> 00:17:38,034 [sobbing] 352 00:17:42,256 --> 00:17:44,388 Be cleansed. 353 00:18:00,143 --> 00:18:01,101 [gasps] 354 00:18:17,421 --> 00:18:23,035 [laughing] 355 00:18:23,079 --> 00:18:24,515 - Thank you. 356 00:18:24,559 --> 00:18:25,690 Thank you. 357 00:18:25,734 --> 00:18:28,171 [sobbing] 358 00:18:28,215 --> 00:18:34,699 I knew it, I knew it, I knew it. 359 00:18:34,743 --> 00:18:37,354 What can I... what can I ever do... 360 00:18:37,398 --> 00:18:38,834 - No. 361 00:18:38,877 --> 00:18:40,270 Do not say anything to anyone. 362 00:18:42,011 --> 00:18:44,013 - You don't seek Your own honor? 363 00:18:44,056 --> 00:18:45,754 - Please just do Me this one thing. 364 00:18:48,409 --> 00:18:50,933 - But what do I tell people? 365 00:18:53,588 --> 00:18:56,504 - Go and show yourself to the priest. 366 00:18:56,547 --> 00:18:59,507 Let him inspect you to see that you are cleansed. 367 00:18:59,550 --> 00:19:00,899 Make the proper offering in the temple, 368 00:19:00,943 --> 00:19:04,947 as Moses commanded, and go on your way. 369 00:19:09,952 --> 00:19:12,781 Who has an extra tunic? 370 00:19:15,087 --> 00:19:17,089 Just one of you, just one of you. 371 00:19:17,133 --> 00:19:18,787 That's enough. 372 00:19:29,145 --> 00:19:30,668 Green's definitely your color. 373 00:19:30,712 --> 00:19:31,756 [laughter] 374 00:19:31,800 --> 00:19:33,367 Not too shabby. 375 00:19:36,805 --> 00:19:40,243 [sobbing] 376 00:19:48,730 --> 00:19:52,168 [background crowd noise] 377 00:19:54,823 --> 00:19:56,303 - Spread out the flat. 378 00:19:56,346 --> 00:19:57,608 It dries faster. 379 00:19:57,652 --> 00:19:59,610 - Okay. 380 00:19:59,654 --> 00:20:00,611 - Zebedee? 381 00:20:00,655 --> 00:20:01,743 - Yeah? 382 00:20:01,786 --> 00:20:04,180 - Will you check the grapes, please? 383 00:20:04,224 --> 00:20:05,616 - Aah. 384 00:20:05,660 --> 00:20:10,273 I forgot--we no longer have anyone on raisin duty. 385 00:20:13,320 --> 00:20:15,322 Eh... too tart. 386 00:20:20,370 --> 00:20:21,458 Salome! 387 00:20:21,502 --> 00:20:22,372 - What? 388 00:20:22,416 --> 00:20:23,460 -They're coming! 389 00:20:23,504 --> 00:20:25,332 - Zeb! Be careful! 390 00:20:29,466 --> 00:20:30,815 - Ahhhh! 391 00:20:30,859 --> 00:20:32,556 [chuckling] 392 00:20:32,600 --> 00:20:33,557 Ooh! 393 00:20:33,601 --> 00:20:35,037 [smack-smack] 394 00:20:35,080 --> 00:20:35,994 Ohh! 395 00:20:40,303 --> 00:20:41,173 - Hello. 396 00:20:41,217 --> 00:20:43,350 [breathless] 397 00:20:50,357 --> 00:20:52,533 James? John? 398 00:20:52,576 --> 00:20:53,577 -- Yes, Eema? 399 00:20:56,058 --> 00:20:59,583 - Listen to Him, please. 400 00:21:00,932 --> 00:21:03,065 And stay by His side. 401 00:21:03,108 --> 00:21:04,458 - We will, we will. 402 00:21:04,501 --> 00:21:07,025 - It's a pleasure to meet you, too, Salome. 403 00:21:07,069 --> 00:21:08,853 I'm Jesus of Nazareth. 404 00:21:08,897 --> 00:21:11,116 - Of course you are. 405 00:21:11,160 --> 00:21:13,118 - And hello, again, Zebedee. 406 00:21:13,162 --> 00:21:14,598 - It's an honor, Rabbi. 407 00:21:14,642 --> 00:21:15,643 - Eema? 408 00:21:18,385 --> 00:21:19,342 - Eema?! 409 00:21:19,386 --> 00:21:20,430 [gasps] 410 00:21:20,474 --> 00:21:22,302 - Where are my manners? 411 00:21:22,345 --> 00:21:23,520 Quick, come in. 412 00:21:23,564 --> 00:21:24,565 - Are you certain? 413 00:21:24,608 --> 00:21:25,522 There will be others joining us. 414 00:21:25,566 --> 00:21:26,610 - I insist. 415 00:21:26,654 --> 00:21:27,655 Everyone, please. 416 00:21:28,873 --> 00:21:30,701 [laughter] 417 00:21:30,745 --> 00:21:32,834 - Oh! Hey-hey-hey. 418 00:21:32,877 --> 00:21:34,226 Where is Simon? 419 00:21:34,270 --> 00:21:35,793 - He's taking care of some things at home. 420 00:21:35,837 --> 00:21:37,447 Andrew's getting him now. 421 00:21:37,491 --> 00:21:38,666 - Hmm. 422 00:21:38,709 --> 00:21:39,710 Good. 423 00:21:39,754 --> 00:21:41,799 I thought maybe he got cold feet, 424 00:21:41,843 --> 00:21:43,801 or I'd have to go drag him out of The Hammer. 425 00:21:43,845 --> 00:21:44,715 [laughter] 426 00:21:44,759 --> 00:21:45,673 - Are you kidding? 427 00:21:45,716 --> 00:21:46,804 He's the Teacher's pet. 428 00:21:46,848 --> 00:21:48,284 - You would hardly recognize him now. 429 00:21:48,328 --> 00:21:49,459 [laughs] 430 00:21:49,503 --> 00:21:50,591 - Come on. 431 00:21:53,420 --> 00:21:54,377 [moaning] 432 00:21:54,421 --> 00:21:57,641 - Shh-shhh-shhh... 433 00:21:59,861 --> 00:22:07,956 ♪ May my meditations please you... ♪ 434 00:22:07,999 --> 00:22:16,094 ♪ As I rejoice in you, my Lord. ♪ 435 00:22:16,138 --> 00:22:25,103 ♪ Praise you, Lord. 436 00:22:25,147 --> 00:22:34,112 ♪ Praise you, Lord, forevermore. ♪ 437 00:22:36,941 --> 00:22:39,161 [sighs] 438 00:22:39,944 --> 00:22:42,120 - ...the wine, oh. 439 00:22:42,164 --> 00:22:44,079 He introduced us to all of his friends. 440 00:22:44,122 --> 00:22:47,648 - It--it really was unlike anything. 441 00:22:47,691 --> 00:22:49,780 We danced-- He danced! 442 00:22:49,824 --> 00:22:50,781 - He danced? 443 00:22:50,825 --> 00:22:52,348 - Yes. 444 00:22:55,743 --> 00:22:57,440 - She's asleep. 445 00:22:57,484 --> 00:23:00,878 Breathing is labored but steady. 446 00:23:00,922 --> 00:23:02,663 - Okay, good. 447 00:23:04,186 --> 00:23:07,407 - That was some soulful singing, my man. 448 00:23:09,800 --> 00:23:12,542 [laughing] 449 00:23:14,544 --> 00:23:16,024 - All right. 450 00:23:17,504 --> 00:23:19,288 - Most are at Zebedee's to regroup. 451 00:23:19,331 --> 00:23:21,159 TOGETHER: And eat Salome's cooking. 452 00:23:21,203 --> 00:23:23,118 Don't tell Eden I said that. 453 00:23:24,685 --> 00:23:26,034 What? 454 00:23:31,256 --> 00:23:33,302 Tax man. 455 00:23:33,345 --> 00:23:33,998 - Simon. 456 00:23:34,042 --> 00:23:35,522 Andrew. 457 00:23:35,565 --> 00:23:37,349 - I guess no one told you the good news. 458 00:23:37,393 --> 00:23:39,700 - We squared our debts with Quintus. 459 00:23:39,743 --> 00:23:41,832 - Isn't that great? 460 00:23:41,876 --> 00:23:46,010 So, go back to your cage. 461 00:23:46,054 --> 00:23:48,230 And stop following us. 462 00:23:50,754 --> 00:23:53,017 - It's not you. 463 00:23:53,061 --> 00:23:55,672 I'm here about the man... 464 00:23:55,716 --> 00:23:57,195 - What man? 465 00:23:57,239 --> 00:24:00,851 - The man at the shore who made the fish appear. 466 00:24:00,895 --> 00:24:03,158 - Man on the shore? 467 00:24:03,201 --> 00:24:05,073 You saw no man on the shore, you hear me? 468 00:24:05,116 --> 00:24:05,856 - Yes I did! 469 00:24:05,900 --> 00:24:07,423 I was there! I saw! 470 00:24:07,467 --> 00:24:09,294 - And I bet the first thing you did was tell Rome, huh? 471 00:24:09,338 --> 00:24:10,078 - Simon! 472 00:24:10,121 --> 00:24:12,384 - They don't believe me! 473 00:24:12,428 --> 00:24:13,560 - You really are a traitor. 474 00:24:13,603 --> 00:24:14,778 - Simon! 475 00:24:17,781 --> 00:24:19,740 - Best for you to forget it. 476 00:24:21,045 --> 00:24:22,786 - Go home, Matthew. 477 00:24:25,963 --> 00:24:32,187 - They don't believe what I saw, but I do. 478 00:24:32,230 --> 00:24:35,103 I need to know... am I deceived? 479 00:24:37,932 --> 00:24:40,151 - What good is our answer 480 00:24:40,195 --> 00:24:42,458 if you don't even listen to yourself? 481 00:24:54,426 --> 00:24:55,123 - Rabbi. 482 00:24:55,166 --> 00:24:57,560 - Welcome, Rabbi. 483 00:24:57,604 --> 00:24:58,648 - Greetings. 484 00:24:58,692 --> 00:25:00,868 - Everything is prepared, teacher. 485 00:25:00,911 --> 00:25:03,435 The scrolls of Isaiah, and Malachi. 486 00:25:03,479 --> 00:25:05,873 Would you like us to get you any water, teacher, or... 487 00:25:05,916 --> 00:25:07,309 - No, thank you. 488 00:25:07,352 --> 00:25:09,441 Actually, I'd like to do the readings a little later, 489 00:25:09,485 --> 00:25:12,140 would you mind giving me a little time to myself? 490 00:25:12,183 --> 00:25:13,620 - Of course, teacher. 491 00:25:17,014 --> 00:25:19,756 - Shmuel, would you join me, please? 492 00:25:29,940 --> 00:25:32,029 - Eh... Salome didn't cook? 493 00:25:32,073 --> 00:25:33,553 - No. 494 00:25:33,596 --> 00:25:34,597 - Walnuts? 495 00:25:34,641 --> 00:25:35,555 - So good. 496 00:25:35,598 --> 00:25:37,382 - Ah, your herbs are beautiful. 497 00:25:37,426 --> 00:25:39,559 - Rosemary... dill... 498 00:25:39,602 --> 00:25:44,172 - Mint, coriander, and sage, for Zebedee's indigestion. 499 00:25:44,215 --> 00:25:46,087 [laughter] 500 00:25:46,130 --> 00:25:48,655 - Thank you for sharing that, dear wife. 501 00:25:48,698 --> 00:25:51,266 [laughter continues] 502 00:25:51,309 --> 00:25:54,138 So, your father was a fisherman? 503 00:25:54,182 --> 00:25:55,313 - Carpenter. 504 00:25:55,357 --> 00:25:56,750 - Is he back in Nazareth? 505 00:25:56,793 --> 00:26:02,494 - No, he's... in heaven. 506 00:26:02,538 --> 00:26:04,235 - What was your father's lineage? 507 00:26:04,279 --> 00:26:07,282 - Josiah, father of Jeconiah at the time of the exile. 508 00:26:07,325 --> 00:26:09,023 - But before the exile, what tribe? 509 00:26:09,066 --> 00:26:10,024 - Abba! 510 00:26:10,067 --> 00:26:11,329 - I like genealogies. 511 00:26:11,373 --> 00:26:12,722 It's what we talk about. 512 00:26:12,766 --> 00:26:17,248 - I would imagine from the tribe of Judah... yes? 513 00:26:17,292 --> 00:26:19,686 - And why would you guess the tribe of Judah? 514 00:26:19,729 --> 00:26:21,035 - Well... 515 00:26:21,078 --> 00:26:23,341 - Are you having a party? 516 00:26:23,385 --> 00:26:24,342 - We heard voices. 517 00:26:24,386 --> 00:26:26,649 - Mara, please come in. 518 00:26:26,693 --> 00:26:29,739 - Rabbi, these are our neighbors, Mara and Eliel. 519 00:26:29,783 --> 00:26:32,046 - Oh, we've heard about you. 520 00:26:32,089 --> 00:26:33,090 - Have you? 521 00:26:33,134 --> 00:26:34,657 TOGETHER: The parable of the net. 522 00:26:34,701 --> 00:26:35,832 - I have a question about that. 523 00:26:35,876 --> 00:26:36,920 - Please, our Master is tired, 524 00:26:36,964 --> 00:26:38,661 He's had a long day of walking. 525 00:26:38,705 --> 00:26:39,706 - It's all right. 526 00:26:39,749 --> 00:26:40,576 It's all right. 527 00:26:40,620 --> 00:26:41,838 - You said angels would come 528 00:26:41,882 --> 00:26:43,666 and separate the evil from the righteous. 529 00:26:43,710 --> 00:26:45,146 - Mm-hmm. 530 00:26:45,189 --> 00:26:47,235 - How soon do you think that day would come, Rabbi? 531 00:26:48,889 --> 00:26:52,457 - My friends and I recently returned from a wedding. 532 00:26:52,501 --> 00:26:56,940 The father of the bride was a man of great wealth, Abner. 533 00:26:56,984 --> 00:27:00,901 As the night got longer, near the end of the feast, 534 00:27:00,944 --> 00:27:04,339 what do you think the servants were doing back home? 535 00:27:05,775 --> 00:27:06,907 - Waiting. 536 00:27:06,950 --> 00:27:08,256 If they're good at their jobs. 537 00:27:08,299 --> 00:27:09,257 - Waiting where? 538 00:27:09,300 --> 00:27:10,214 In their rooms? 539 00:27:10,258 --> 00:27:11,215 In the kitchen? 540 00:27:11,259 --> 00:27:12,390 - At the gate. 541 00:27:12,434 --> 00:27:15,045 - Ah, at the gate. 542 00:27:15,089 --> 00:27:16,090 And doing what? 543 00:27:16,133 --> 00:27:18,614 Just standing there in the dark? 544 00:27:18,658 --> 00:27:19,702 - Holding lamps. 545 00:27:19,746 --> 00:27:20,877 - But why? 546 00:27:20,921 --> 00:27:23,401 Why wouldn't they just relax? 547 00:27:23,445 --> 00:27:26,448 - Because they don't know when he's coming back. 548 00:27:26,491 --> 00:27:29,581 - Suppose they figured the master was delayed in coming, 549 00:27:29,625 --> 00:27:31,975 so they took a nap on his bed? 550 00:27:32,019 --> 00:27:35,892 Got drunk on his wine and let their lamps burn down? 551 00:27:35,936 --> 00:27:36,588 BARNABY: That's easy. 552 00:27:36,632 --> 00:27:37,677 They would be fired. 553 00:27:37,720 --> 00:27:39,374 And then kicked out, called a name, 554 00:27:39,417 --> 00:27:41,202 and told that if they ever show their face around here again-- 555 00:27:41,245 --> 00:27:43,073 - My friends! Shalom, shalom! 556 00:27:43,117 --> 00:27:46,424 - We were just passing by and heard a familiar voice. 557 00:27:46,468 --> 00:27:47,599 - We heard about the wedding. 558 00:27:47,643 --> 00:27:49,601 Can you do that to the well by my house? 559 00:27:49,645 --> 00:27:51,299 [laughter] 560 00:27:52,996 --> 00:27:54,041 - You know them? 561 00:27:54,084 --> 00:27:56,217 - Yes, Mary introduced them to me. 562 00:27:56,260 --> 00:27:58,175 - Stick around, hmm? 563 00:27:58,219 --> 00:27:59,176 - Why not. 564 00:27:59,220 --> 00:28:00,177 - You were saying, Teacher? 565 00:28:00,221 --> 00:28:01,396 - Ah, yes, thank you, James. 566 00:28:01,439 --> 00:28:03,093 The servants. 567 00:28:03,137 --> 00:28:06,053 So, it will be at the end of all things. 568 00:28:06,096 --> 00:28:07,402 [whistle] 569 00:28:07,445 --> 00:28:09,534 Neither the angels in heaven nor the Son of man 570 00:28:09,578 --> 00:28:12,886 know the day or the hour, but only the Father. 571 00:28:12,929 --> 00:28:14,496 So, you must always be ready, 572 00:28:14,539 --> 00:28:19,327 with your lamps trimmed and burning brightly. 573 00:28:19,370 --> 00:28:20,850 - Yes, what? 574 00:28:20,894 --> 00:28:22,547 - It's getting too crowded. 575 00:28:22,591 --> 00:28:23,766 - Don't worry about it. 576 00:28:23,810 --> 00:28:25,942 You know Eema and Abba love the company. 577 00:28:25,986 --> 00:28:27,727 - I'm not worried about them. 578 00:28:30,991 --> 00:28:33,471 - Oh... okay. 579 00:28:33,515 --> 00:28:35,299 So what do you want to do? 580 00:28:35,343 --> 00:28:36,561 - Let's try to make sure 581 00:28:36,605 --> 00:28:38,302 the path out of your back garden is clear. 582 00:28:38,346 --> 00:28:39,303 - What do you think is going to happen? 583 00:28:39,347 --> 00:28:41,262 - Anything could happen. 584 00:28:41,305 --> 00:28:44,569 All these people, word spreading, 585 00:28:44,613 --> 00:28:45,875 the wrong people stop by. 586 00:28:45,919 --> 00:28:48,443 - Simon, you don't have to be His bodyguard. 587 00:28:48,486 --> 00:28:50,575 I think He can handle... anything. 588 00:28:50,619 --> 00:28:51,881 - Well, He called me, 589 00:28:51,925 --> 00:28:53,796 and if we're not fighting the Romans yet, 590 00:28:53,840 --> 00:28:55,363 I wanna do something until that time comes. 591 00:28:55,406 --> 00:28:58,670 - He called you to catch men. 592 00:28:58,714 --> 00:28:59,802 - I don't know what that means. 593 00:28:59,846 --> 00:29:01,064 - Exactly! 594 00:29:01,108 --> 00:29:02,587 And if He needed you to know what it meant, 595 00:29:02,631 --> 00:29:05,242 He would have told you. 596 00:29:05,286 --> 00:29:11,553 So, just... just be you, okay? 597 00:29:11,596 --> 00:29:15,035 And, hey... maybe you already know. 598 00:29:21,998 --> 00:29:24,479 - Shmuel, my eyes are tired. 599 00:29:24,522 --> 00:29:25,654 Would you mind reading to me 600 00:29:25,697 --> 00:29:27,830 from the scroll of the prophet Isaiah. 601 00:29:38,623 --> 00:29:41,191 SHMUEL: "Comfort, comfort my people says our--" 602 00:29:41,235 --> 00:29:44,238 - A bit further down a few lines. 603 00:29:44,281 --> 00:29:47,197 - "A voice cries, 'In the wilderness 604 00:29:47,241 --> 00:29:48,938 "'prepare the way of Adonai; 605 00:29:48,982 --> 00:29:51,680 make straight in the desert a highway for our God.'"” 606 00:29:51,723 --> 00:29:58,121 - Hmm... and who does that sound like? 607 00:29:58,165 --> 00:30:00,297 - The heretic John. 608 00:30:00,341 --> 00:30:02,734 - And what heresy do you find in those words, 609 00:30:02,778 --> 00:30:04,432 being that Isaiah said them also? 610 00:30:04,475 --> 00:30:07,000 - The heresy is that John has... 611 00:30:07,043 --> 00:30:08,784 appropriated Isaiah's words. 612 00:30:08,828 --> 00:30:11,831 By taking a spiritual description of God in heaven 613 00:30:11,874 --> 00:30:15,443 and applying it to John's physical successor on earth. 614 00:30:15,486 --> 00:30:17,010 - Successor. 615 00:30:17,053 --> 00:30:20,056 - John said, "After me comes He who is mightier than I, 616 00:30:20,100 --> 00:30:21,318 "the strap of whose sandals 617 00:30:21,362 --> 00:30:23,886 I am not worthy to stoop down and untie."” 618 00:30:23,930 --> 00:30:24,582 - And? 619 00:30:24,626 --> 00:30:26,019 - God has no body. 620 00:30:26,062 --> 00:30:28,325 He cannot wear sandals. 621 00:30:28,369 --> 00:30:29,457 God cannot take human form. 622 00:30:29,500 --> 00:30:30,893 To say so is blasphemy. 623 00:30:30,937 --> 00:30:34,244 - Where does it say that God cannot take human form? 624 00:30:34,288 --> 00:30:36,246 - In the scroll of Deuteronomy-- 625 00:30:36,290 --> 00:30:38,858 "You saw no face the day Adonai spoke to you at Horeb--" 626 00:30:38,901 --> 00:30:40,642 - Just because they saw no form 627 00:30:40,685 --> 00:30:42,252 doesn't mean God cannot take one. 628 00:30:42,296 --> 00:30:44,298 - In Exodus... "You cannot see my face, 629 00:30:44,341 --> 00:30:46,256 for no man shall see me and live."” 630 00:30:46,300 --> 00:30:47,301 This person would have to walk around 631 00:30:47,344 --> 00:30:48,563 with his face covered! 632 00:30:48,606 --> 00:30:52,262 - So you would place limits on the Almighty? 633 00:30:52,306 --> 00:30:54,047 - None that are not written in law. 634 00:30:54,090 --> 00:30:55,222 - And if God did something 635 00:30:55,265 --> 00:30:58,486 that you felt contradicted the Torah, 636 00:30:58,529 --> 00:31:02,316 would you tell Him to get back in that box 637 00:31:02,359 --> 00:31:04,144 that you have carved for Him? 638 00:31:04,187 --> 00:31:10,411 Or would you question your interpretation of the Torah? 639 00:31:10,454 --> 00:31:13,283 - When I was a student, I knew all your sayings. 640 00:31:13,327 --> 00:31:15,503 I read every word you wrote. 641 00:31:15,546 --> 00:31:19,289 Your teachings were so sturdy, so reasoned and pure. 642 00:31:19,333 --> 00:31:22,466 - We are still students, Shmuel. 643 00:31:22,510 --> 00:31:23,815 All of us. 644 00:31:23,859 --> 00:31:27,210 Our understanding will never be complete. 645 00:31:27,254 --> 00:31:28,472 - It frightens me 646 00:31:28,516 --> 00:31:30,083 that I can no longer predict your rulings. 647 00:31:30,126 --> 00:31:34,435 - And fear alone ensures we remain ignorant, 648 00:31:34,478 --> 00:31:39,527 asleep in the safety of a rigid tradition. 649 00:31:39,570 --> 00:31:41,964 Take the Sadducees. 650 00:31:42,008 --> 00:31:47,622 They take the first five books, the law of Moses, 651 00:31:47,665 --> 00:31:49,232 as inspired Scripture. 652 00:31:49,276 --> 00:31:51,669 The rest... they disregard. 653 00:31:52,757 --> 00:31:56,936 To them, God stopped speaking when Moses died. 654 00:31:56,979 --> 00:32:01,288 Think of all they have missed... the psalms of David, 655 00:32:01,331 --> 00:32:05,509 the stories of Ruth and Boaz, Esther and Mordecai. 656 00:32:05,553 --> 00:32:07,685 [sighs] 657 00:32:07,729 --> 00:32:11,124 I don't want to live in some bleak past 658 00:32:11,167 --> 00:32:14,475 where God cannot do anything new, do you? 659 00:32:14,518 --> 00:32:16,738 - Why is that your concern? 660 00:32:16,781 --> 00:32:20,002 God gave us His law, we must uphold it! 661 00:32:20,046 --> 00:32:21,525 - We can do both! 662 00:32:21,569 --> 00:32:24,398 Let's look to the ancient roads where the good way is 663 00:32:24,441 --> 00:32:26,878 and walk in it, as Jeremiah said, 664 00:32:26,922 --> 00:32:28,271 and still keep our eyes open 665 00:32:28,315 --> 00:32:31,231 to the startling and the unexpected. 666 00:32:33,320 --> 00:32:35,061 Can we agree on that? 667 00:32:40,414 --> 00:32:41,676 - Yes. 668 00:32:41,719 --> 00:32:47,160 - You and I, we can lead the others in this. 669 00:32:47,203 --> 00:32:49,162 - I beg your pardon, Teacher of teachers. 670 00:32:49,205 --> 00:32:50,293 - What's happened? 671 00:32:50,337 --> 00:32:51,381 - A crowd has gathered in the east side 672 00:32:51,425 --> 00:32:53,122 to see a man preaching. 673 00:32:54,297 --> 00:32:55,168 - A Pharisee? 674 00:32:55,211 --> 00:32:57,387 - No, a common person. 675 00:32:57,431 --> 00:32:59,085 It's not John. 676 00:32:59,128 --> 00:33:00,521 Someone normal. 677 00:33:00,564 --> 00:33:04,394 He has commanded the attention of the entire area. 678 00:33:04,438 --> 00:33:06,005 - We will investigate. 679 00:33:11,271 --> 00:33:13,838 JESUS: So, you think that because Pilate killed them, 680 00:33:13,882 --> 00:33:15,753 they must have been worse sinners than others? 681 00:33:15,797 --> 00:33:18,017 - I know Pilate wasn't doing it for that reason, 682 00:33:18,060 --> 00:33:20,149 but God must've been punishing them for something. 683 00:33:20,193 --> 00:33:25,502 - No, no, God does not see some as worse than others. 684 00:33:25,546 --> 00:33:29,419 All must repent or perish. 685 00:33:29,463 --> 00:33:30,899 You know the tower in Siloam 686 00:33:30,942 --> 00:33:32,553 which fell and killed the 18, yes? 687 00:33:32,596 --> 00:33:33,902 - Of course. 688 00:33:33,945 --> 00:33:36,383 - Do you think that they were worse than those 689 00:33:36,426 --> 00:33:38,950 who lived in Jerusalem? 690 00:33:38,994 --> 00:33:44,217 No, all must repent or perish. 691 00:33:47,829 --> 00:33:50,440 - I'm out of pistachios, walnuts, breads, and water. 692 00:33:50,484 --> 00:33:52,703 Can you please go next door and ask Deborah for more bread 693 00:33:52,747 --> 00:33:54,444 to feed this crowd. 694 00:33:54,488 --> 00:33:57,230 - Deborah's... at the door. 695 00:33:57,273 --> 00:33:59,971 - They're already being fed. 696 00:34:02,148 --> 00:34:04,280 - What about prayer? 697 00:34:04,324 --> 00:34:05,412 - What about it, Shula? 698 00:34:05,455 --> 00:34:07,631 - I don't like to pray out loud 699 00:34:07,675 --> 00:34:09,590 because I feel embarrassed around the leaders 700 00:34:09,633 --> 00:34:11,070 who know how to do it so much better. 701 00:34:11,113 --> 00:34:14,334 - Ahhh, big words don't matter. 702 00:34:14,377 --> 00:34:16,988 A lot of that's for show anyway. 703 00:34:17,032 --> 00:34:19,034 Don't worry about doing it in public. 704 00:34:19,078 --> 00:34:20,470 It's better to go into your room, 705 00:34:20,514 --> 00:34:21,863 shut the door, 706 00:34:21,906 --> 00:34:25,736 and pray to your Father who sees you in secret. 707 00:34:25,780 --> 00:34:28,130 The same is true for giving to the needy. 708 00:34:28,174 --> 00:34:31,829 Don't let your left hand know what your right hand is doing. 709 00:34:31,873 --> 00:34:33,179 - How can my right hand do something 710 00:34:33,222 --> 00:34:34,658 and my left hand not know? 711 00:34:34,702 --> 00:34:37,966 - I mean give generously without thinking about it. 712 00:34:38,009 --> 00:34:41,317 Do not do it for show, to impress others, 713 00:34:41,361 --> 00:34:45,104 don't even congratulate yourself in private. 714 00:34:45,147 --> 00:34:46,975 Give in humility. 715 00:34:56,115 --> 00:34:58,378 - Come! Come! 716 00:35:09,040 --> 00:35:10,303 - When was your last customer? 717 00:35:12,609 --> 00:35:13,741 Matthew? 718 00:35:14,611 --> 00:35:15,786 Hello! 719 00:35:16,874 --> 00:35:19,181 - I'm sorry, what? 720 00:35:19,225 --> 00:35:21,618 - How long has it been since you got a customer? 721 00:35:21,662 --> 00:35:23,359 - I don't have customers. 722 00:35:23,403 --> 00:35:24,752 - When was the last citizen? 723 00:35:24,795 --> 00:35:26,841 - One hour, perhaps two. 724 00:35:26,884 --> 00:35:29,104 - Is there a Jewish holiday that I don't know about? 725 00:35:29,148 --> 00:35:32,281 - There are many you don't know about, Gaius. 726 00:35:32,325 --> 00:35:34,414 - Snap out of it. 727 00:35:36,198 --> 00:35:37,330 Marcus. 728 00:35:39,984 --> 00:35:44,293 [indistinct whispers] 729 00:35:46,817 --> 00:35:48,210 Matthew, close the booth and go home. 730 00:35:48,254 --> 00:35:49,907 - It's not time yet. 731 00:35:49,951 --> 00:35:51,648 - There is a situation. 732 00:35:51,692 --> 00:35:53,084 Lock up and get out of here. 733 00:35:53,128 --> 00:35:55,739 - What situation would require we abandon our post? 734 00:35:55,783 --> 00:35:58,481 - A mob in the east slums. 735 00:35:58,525 --> 00:36:00,570 - I'm coming with you. 736 00:36:00,614 --> 00:36:01,615 - Excuse me? 737 00:36:01,658 --> 00:36:03,399 - I'm coming with you. 738 00:36:03,443 --> 00:36:05,880 - I said a mob... of people. 739 00:36:05,923 --> 00:36:08,143 Matthew, I do not have time to protect you. 740 00:36:08,187 --> 00:36:09,057 - How do you think I survive 741 00:36:09,100 --> 00:36:10,537 the other 16 hours of the day? 742 00:36:10,580 --> 00:36:12,495 [chuckles] 743 00:36:12,539 --> 00:36:14,758 - I--I have no idea. 744 00:36:14,802 --> 00:36:16,978 - ...which brings up a good point. 745 00:36:17,021 --> 00:36:18,240 All of you listening here... 746 00:36:18,284 --> 00:36:21,678 you're pretty decent people, yes? 747 00:36:21,722 --> 00:36:23,550 Pretty righteous? 748 00:36:23,593 --> 00:36:25,682 Kind of? 749 00:36:25,726 --> 00:36:26,944 Not bad? 750 00:36:28,685 --> 00:36:30,905 Let me tell you a story. 751 00:36:30,948 --> 00:36:32,036 There were two men 752 00:36:32,080 --> 00:36:33,647 that went up into the temple to pray-- 753 00:36:33,690 --> 00:36:35,562 -- Excuse us, please! 754 00:36:35,605 --> 00:36:36,954 JESUS: --one of them a Pharisee, 755 00:36:36,998 --> 00:36:38,129 the best of us, right? 756 00:36:39,218 --> 00:36:40,610 JESUS: The other was a tax collector... 757 00:36:40,654 --> 00:36:41,742 - Shalom, good to see you. 758 00:36:41,785 --> 00:36:43,439 JESUS: ...the worst, yes? 759 00:36:43,483 --> 00:36:44,614 This is Jesus of Nazareth. 760 00:36:44,658 --> 00:36:46,268 JESUS: A Pharisee, standing by himself, 761 00:36:46,312 --> 00:36:48,879 goes inside to the temple and he prays this prayer-- 762 00:36:48,923 --> 00:36:50,098 - Can you hear okay? 763 00:36:50,141 --> 00:36:51,404 JESUS: --and he says-- 764 00:36:51,447 --> 00:36:52,318 - He's amazing, huh? 765 00:36:52,361 --> 00:36:54,058 JESUS: "--God, I thank you 766 00:36:54,102 --> 00:36:57,410 "that I am not like other men, extortioners... 767 00:36:57,453 --> 00:36:58,628 - Excuse us. 768 00:36:58,672 --> 00:37:00,108 Please. 769 00:37:03,938 --> 00:37:04,939 - Where are you going? 770 00:37:04,982 --> 00:37:07,855 - Please, we need to see Jesus. 771 00:37:07,898 --> 00:37:09,160 - There's no room up there. 772 00:37:09,204 --> 00:37:10,684 - He's paralyzed from the waist down. 773 00:37:10,727 --> 00:37:11,946 He can't stand. 774 00:37:11,989 --> 00:37:14,296 - There--there is definitely no room then. 775 00:37:14,340 --> 00:37:15,819 - Simon, he deserves to hear Jesus 776 00:37:15,863 --> 00:37:17,299 as much as anyone else. 777 00:37:17,343 --> 00:37:18,387 - Hello, again. 778 00:37:18,431 --> 00:37:21,651 I'm so glad I found you, my friends-- 779 00:37:21,695 --> 00:37:24,132 - Why do you need to get closer? 780 00:37:24,175 --> 00:37:27,701 - I saw what your Master did to that leper. 781 00:37:27,744 --> 00:37:31,182 I know what I saw. 782 00:37:31,226 --> 00:37:35,056 - We're trying to keep that under wraps for now. 783 00:37:35,099 --> 00:37:36,362 Look at this crowd. 784 00:37:36,405 --> 00:37:37,667 Imagine what we'd be up against if they-- 785 00:37:37,711 --> 00:37:40,975 - Please! Please help me get my friend to Him. 786 00:37:41,018 --> 00:37:43,064 JESUS: "...rather than the other..." 787 00:37:44,935 --> 00:37:46,067 - We've got company. 788 00:37:46,110 --> 00:37:47,503 - I'll talk to them, I'll talk to them. 789 00:37:49,026 --> 00:37:50,245 - Come with me. 790 00:37:51,681 --> 00:37:55,424 ♪ 791 00:37:56,686 --> 00:37:57,644 - What's going on here? 792 00:37:57,687 --> 00:37:58,732 - This is a peaceful gathering. 793 00:37:58,775 --> 00:38:00,560 - That's what the Maccabees said. 794 00:38:00,603 --> 00:38:01,735 - They're blocking the road. 795 00:38:01,778 --> 00:38:03,127 - I'll move them. 796 00:38:03,171 --> 00:38:04,433 They just haven't been told where to stand yet. 797 00:38:04,477 --> 00:38:07,088 JESUS: "...finally he said to himself, 798 00:38:07,131 --> 00:38:10,352 "Even though I don't fear God, 799 00:38:10,396 --> 00:38:13,007 "because this widow keeps bothering me, 800 00:38:13,050 --> 00:38:15,314 "I will see that she gets justice, 801 00:38:15,357 --> 00:38:17,228 so that she doesn't wear me out!" 802 00:38:19,405 --> 00:38:20,101 [spits] 803 00:38:20,971 --> 00:38:22,321 JESUS: Listen to what the unjust judge says... 804 00:38:25,280 --> 00:38:28,414 ♪ 805 00:38:34,420 --> 00:38:36,683 - I'm sorry, there's too many people. 806 00:38:36,726 --> 00:38:38,989 - But you know Him. 807 00:38:39,033 --> 00:38:40,687 Can't you get us closer? 808 00:38:40,730 --> 00:38:41,949 - I don't want to interrupt the Teacher 809 00:38:41,992 --> 00:38:43,646 by causing a scene. 810 00:38:43,690 --> 00:38:47,258 - What if you were me? 811 00:38:47,302 --> 00:38:50,349 - Wouldn't you want your friends to make a scene? 812 00:38:53,003 --> 00:38:55,223 - I was you, once. 813 00:38:58,966 --> 00:39:00,533 - What about the roof? 814 00:39:13,763 --> 00:39:16,287 [grunting] 815 00:39:16,331 --> 00:39:18,333 - I just wanted to hear the Teacher teach! 816 00:39:18,377 --> 00:39:19,378 - Psst! 817 00:39:20,335 --> 00:39:21,031 - Up here! 818 00:39:21,075 --> 00:39:22,293 - It's okay! Come up! 819 00:39:24,992 --> 00:39:26,428 - How did you get up there? 820 00:39:26,472 --> 00:39:27,690 - We climbed the ladder. 821 00:39:27,734 --> 00:39:29,344 It's easy. 822 00:39:45,926 --> 00:39:47,449 - Thank you. 823 00:39:48,276 --> 00:39:50,017 - Where are your parents? 824 00:39:50,060 --> 00:39:52,106 JESUS: Consider how the wildflowers grow. 825 00:39:52,149 --> 00:39:53,673 - I see, okay. 826 00:39:53,716 --> 00:39:54,761 JESUS: They do not labor-- 827 00:39:54,804 --> 00:39:57,633 Well, the man speaking is called-- 828 00:39:57,677 --> 00:39:58,808 - Jesus of Nazareth. 829 00:39:58,852 --> 00:40:00,027 - We know Him. 830 00:40:04,510 --> 00:40:07,730 JESUS: If this is how God clothes the grass of the field, 831 00:40:07,774 --> 00:40:09,166 which is here today, 832 00:40:09,210 --> 00:40:12,474 and thrown into the fire tomorrow, 833 00:40:12,518 --> 00:40:15,390 how much more will He clothe all of you? 834 00:40:28,577 --> 00:40:30,927 - Ahem. 835 00:40:30,971 --> 00:40:32,015 Excuse me. 836 00:40:32,059 --> 00:40:33,887 - Quiet! We're trying to listen. 837 00:40:33,930 --> 00:40:35,366 - Do you know who you are talking to? 838 00:40:35,410 --> 00:40:36,890 - Shmuel-- 839 00:40:36,933 --> 00:40:38,674 - Did you hear his disrespect? 840 00:40:38,718 --> 00:40:40,110 - You remember the Red Quarter? 841 00:40:40,154 --> 00:40:41,285 We're out of our element here. 842 00:40:41,329 --> 00:40:43,244 - But we have to find out who is teaching. 843 00:40:43,287 --> 00:40:44,463 Look at this crowd! 844 00:40:44,506 --> 00:40:47,291 - All the more reason to be cautious. 845 00:40:47,335 --> 00:40:52,035 - Rabbi... it's her! 846 00:40:52,079 --> 00:40:55,082 She is truly restored! 847 00:40:55,125 --> 00:40:57,519 I had only heard your report, not seen her for myself. 848 00:40:57,563 --> 00:41:00,000 She's a different person! 849 00:41:00,043 --> 00:41:01,262 - Why is she here? 850 00:41:01,305 --> 00:41:03,525 JESUS: A city on a hill cannot be hid. 851 00:41:03,569 --> 00:41:07,660 And if it were nighttime, Zebedee wouldn't light his lamp 852 00:41:07,703 --> 00:41:09,183 and put it under a basket, 853 00:41:09,226 --> 00:41:12,534 he'd put it on a stand where it could light us all. 854 00:41:12,578 --> 00:41:13,753 - Jesus of Nazareth! 855 00:41:17,278 --> 00:41:21,500 I saw what You did to the leper on the road this morning. 856 00:41:25,591 --> 00:41:32,075 My friend has been paralyzed since childhood. 857 00:41:32,119 --> 00:41:33,773 He has no hope but You. 858 00:41:35,122 --> 00:41:36,384 Please... 859 00:41:36,427 --> 00:41:38,299 do for him what You did for the leper. 860 00:41:39,996 --> 00:41:41,607 [thudding] 861 00:41:41,650 --> 00:41:42,869 - What on earth...? 862 00:41:42,912 --> 00:41:44,261 [wood splintering] 863 00:41:44,305 --> 00:41:45,132 - That's our roof! 864 00:41:45,175 --> 00:41:46,525 - Put it back, man. 865 00:41:48,004 --> 00:41:49,440 [wood clatters] 866 00:41:49,484 --> 00:41:53,793 - If you are willing, Rabbi, I know You can do this. 867 00:41:56,143 --> 00:41:58,362 [woman vocalizing] 868 00:41:59,886 --> 00:42:02,105 [excited shouts] 869 00:42:02,149 --> 00:42:03,542 - Heal him! 870 00:42:06,153 --> 00:42:10,636 ♪ 871 00:42:21,864 --> 00:42:25,564 [crowd shouting] 872 00:42:38,141 --> 00:42:39,708 - Is this what you wanted? 873 00:42:41,231 --> 00:42:42,581 Get out your tablet at least. 874 00:42:47,890 --> 00:42:50,850 Mary! Is He in danger? 875 00:42:50,893 --> 00:42:52,242 - I don't know. 876 00:42:52,286 --> 00:42:54,114 No, I don't think so. 877 00:42:54,157 --> 00:42:55,376 - He's got room in there? 878 00:42:56,725 --> 00:42:57,596 - Yes. 879 00:42:58,684 --> 00:43:01,164 - Can you believe we're really here for this? 880 00:43:01,208 --> 00:43:02,470 - Yes. 881 00:43:04,037 --> 00:43:08,389 ♪ 882 00:43:12,698 --> 00:43:16,615 [woman vocalizing] 883 00:43:21,228 --> 00:43:22,316 - You. 884 00:43:22,359 --> 00:43:23,752 By whose authority do You teach? 885 00:43:26,712 --> 00:43:28,583 Answer me! 886 00:43:28,627 --> 00:43:31,630 - If You are willing, Rabbi, 887 00:43:31,673 --> 00:43:33,414 You know You can. 888 00:43:33,457 --> 00:43:35,111 - Hey! I'm talking to You! 889 00:43:35,155 --> 00:43:36,678 By whom do You teach? 890 00:43:36,722 --> 00:43:39,681 Certainly not the authority of any rabbi from Nazareth! 891 00:43:39,725 --> 00:43:41,161 Where did You study? 892 00:43:41,204 --> 00:43:45,426 - Your faith is beautiful. 893 00:43:49,082 --> 00:43:56,698 Son, take heart, your sins are forgiven. 894 00:44:01,485 --> 00:44:06,708 "“Who is this who speaks blasphemies? 895 00:44:06,752 --> 00:44:10,712 Who can forgive sins but God alone?"” 896 00:44:10,756 --> 00:44:12,409 Right? 897 00:44:12,453 --> 00:44:16,457 But I ask you-- which is easier to say? 898 00:44:16,500 --> 00:44:19,329 "Your sins are forgiven," 899 00:44:19,373 --> 00:44:21,592 or, "Rise up and walk"? 900 00:44:25,161 --> 00:44:27,294 It's easy to say anything, no? 901 00:44:28,861 --> 00:44:32,081 But... to show you, 902 00:44:32,125 --> 00:44:34,257 and so that you may know, 903 00:44:34,301 --> 00:44:37,434 that the Son of Man has the authority on earth 904 00:44:37,478 --> 00:44:40,046 to forgive sins... 905 00:44:46,443 --> 00:44:50,056 ...I say to you, My son, 906 00:44:50,099 --> 00:44:53,407 rise, 907 00:44:53,450 --> 00:44:56,105 pick up your bed, 908 00:44:56,149 --> 00:44:57,585 and go home. 909 00:45:06,986 --> 00:45:08,770 [gasps] 910 00:45:20,173 --> 00:45:21,565 [gasping] 911 00:45:25,439 --> 00:45:27,746 Easy does it. [chuckling] 912 00:45:33,186 --> 00:45:35,623 [sobbing] 913 00:45:36,624 --> 00:45:39,105 [cheers] 914 00:45:40,106 --> 00:45:42,804 [applause] 915 00:45:45,198 --> 00:45:49,463 [cheers & applause] 916 00:46:02,084 --> 00:46:04,434 - Thank you. 917 00:46:04,478 --> 00:46:05,653 - Now, go on. 918 00:46:37,076 --> 00:46:38,381 - Roman guards! 919 00:46:38,425 --> 00:46:40,775 A threat to the public peace! 920 00:46:44,257 --> 00:46:45,606 [crowd screams] 921 00:46:49,218 --> 00:46:51,046 - Teacher! This way! 922 00:46:51,090 --> 00:46:52,004 - No! 923 00:46:52,047 --> 00:46:53,396 - Go, go... 924 00:46:53,440 --> 00:46:54,484 - Zebedee! 925 00:46:57,923 --> 00:47:01,665 ♪ 926 00:47:25,951 --> 00:47:27,909 [banging] 927 00:47:30,825 --> 00:47:32,871 - Mary! Wait! 928 00:47:32,914 --> 00:47:34,350 - You saw it? 929 00:47:34,394 --> 00:47:41,880 - I--I saw a paralytic walk past me on his two feet! 930 00:47:43,751 --> 00:47:46,623 - You asked me before if I knew His name. 931 00:47:46,667 --> 00:47:50,889 Now everyone knows His name, and I fear for His safety. 932 00:47:50,932 --> 00:47:52,891 - I mean no trouble to Him, no dishonor-- 933 00:47:52,934 --> 00:47:55,284 - Your friends tried to have Him arrested! 934 00:47:55,328 --> 00:47:59,723 - They're jealous, they're afraid. 935 00:47:59,767 --> 00:48:02,291 But I'm not, I promise. 936 00:48:02,335 --> 00:48:05,555 Mary, please, I need to talk to Him. 937 00:48:05,599 --> 00:48:08,471 - I follow Him, not the other way around. 938 00:48:08,515 --> 00:48:10,821 He doesn't tell anyone His plans. 939 00:48:10,865 --> 00:48:12,388 - Will you ask Him for a meeting? 940 00:48:12,432 --> 00:48:13,520 - I-- 941 00:48:13,563 --> 00:48:14,651 - In secret... under cover of night. 942 00:48:14,695 --> 00:48:16,305 At a place of His choosing. 943 00:48:16,349 --> 00:48:19,656 I don't care if it's a ravine or a cave or even a tomb, 944 00:48:19,700 --> 00:48:24,966 But... I just need to speak to Him. 945 00:48:25,010 --> 00:48:27,882 Please, Mary. 946 00:48:30,493 --> 00:48:32,017 - I will try. 947 00:48:43,942 --> 00:48:45,552 - Are you lost? 948 00:48:47,554 --> 00:48:49,948 - Yes, I am. 949 00:48:51,514 --> 00:48:53,038 [banging at door] 950 00:48:56,345 --> 00:48:58,043 - Is there a problem, officer? 951 00:49:20,152 --> 00:49:23,242 [woman vocalizing] 952 00:49:33,078 --> 00:49:36,255 ♪ 953 00:49:48,267 --> 00:49:52,967 ♪ 954 00:50:10,637 --> 00:50:14,641 ♪ 955 00:50:32,311 --> 00:50:36,315 ♪ 956 00:50:46,368 --> 00:50:49,241 [man vocalizing] 957 00:50:56,813 --> 00:51:00,208 [woman vocalizing] 958 00:51:02,515 --> 00:51:04,691 ♪ 959 00:51:07,085 --> 00:51:09,913 [man vocalizing] 960 00:51:12,264 --> 00:51:15,267 ♪ 961 00:51:26,321 --> 00:51:29,411 [woman vocalizing] 962 00:51:32,371 --> 00:51:36,331 ♪ 963 00:51:44,818 --> 00:51:47,734 [man vocalizing] 964 00:51:53,218 --> 00:51:56,134 ♪ 965 00:51:56,134 --> 00:52:01,134 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 966 00:51:56,134 --> 00:52:06,134 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 61423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.