Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,414 --> 00:00:05,200
[♪ musical flourish ]
2
00:00:10,727 --> 00:00:15,210
[market sounds]
3
00:00:30,355 --> 00:00:32,053
[goats bleat]
4
00:00:41,236 --> 00:00:42,715
- You're a liar!
5
00:00:56,207 --> 00:00:57,382
- She was crazy.
6
00:00:57,426 --> 00:00:58,905
Just because
I run a charity
7
00:00:58,949 --> 00:01:02,039
does not mean I have to
buy rocks from every old lady.
8
00:01:02,083 --> 00:01:03,519
- Charity?
9
00:01:03,562 --> 00:01:05,782
- Just like everything Roman,
it's a part of business.
10
00:01:05,825 --> 00:01:09,351
We loan proceeds seized
from criminals to the poor...
11
00:01:09,394 --> 00:01:10,917
and others.
12
00:01:10,961 --> 00:01:12,484
You are passing through?
13
00:01:12,528 --> 00:01:14,399
I do not recall
seeing you before.
14
00:01:14,443 --> 00:01:15,835
- I come from Tyre.
15
00:01:15,879 --> 00:01:21,711
The mallet is carved
of maple from Sidon.
16
00:01:21,754 --> 00:01:24,148
The chisels are bronze.
17
00:01:24,192 --> 00:01:28,500
The trowel is tin
from Phoenician ore.
18
00:01:28,544 --> 00:01:30,676
- Hmm, my, my.
19
00:01:30,720 --> 00:01:34,550
Why would anyone
want to part with these?
20
00:01:34,593 --> 00:01:36,682
- I'm on my way
to The Dead Sea.
21
00:01:36,726 --> 00:01:37,553
- Shalom, pilgrim.
22
00:01:37,596 --> 00:01:38,684
Lucky me.
23
00:01:38,728 --> 00:01:43,820
I do not often see items
of such quality.
24
00:01:43,863 --> 00:01:45,865
If only they were not
brought in
25
00:01:45,909 --> 00:01:47,954
by some stranger
passing through.
26
00:01:47,998 --> 00:01:49,347
- They weren't stolen,
27
00:01:49,391 --> 00:01:50,218
if that's what
you're saying.
28
00:01:51,219 --> 00:01:52,916
- Hmm.
29
00:01:52,959 --> 00:01:56,311
I can justify...
20 Denarii.
30
00:01:58,748 --> 00:01:59,923
- You're joking.
31
00:01:59,966 --> 00:02:00,967
That's a fraction
of what they're worth--
32
00:02:01,620 --> 00:02:02,752
- Oh!
33
00:02:03,927 --> 00:02:05,058
Hades and Styx!
34
00:02:05,102 --> 00:02:05,885
- I beg you--
35
00:02:05,929 --> 00:02:07,278
- Leper!
You are marked!
36
00:02:07,322 --> 00:02:08,845
[crash]
37
00:02:08,888 --> 00:02:10,586
You couldn't just die...
38
00:02:10,629 --> 00:02:11,978
you had to take us all
to Hell!
39
00:02:15,286 --> 00:02:17,419
You are forbidden to be
within four cubits!
40
00:02:20,552 --> 00:02:22,032
Take it and go!
41
00:02:22,075 --> 00:02:25,731
- I didn't mean you...
any harm.
42
00:02:25,775 --> 00:02:28,125
My tools were all I had left.
43
00:02:34,827 --> 00:02:38,222
[woman vocalizing]
44
00:02:38,266 --> 00:02:41,225
♪
45
00:02:49,233 --> 00:02:52,105
♪ Oh, child,
come on in. ♪
46
00:02:52,149 --> 00:02:54,934
♪ Jump in the water.
47
00:02:54,978 --> 00:02:57,937
♪ Got no trouble
with the mess you been. ♪
48
00:02:57,981 --> 00:03:01,419
♪ Walk on the water.
49
00:03:01,463 --> 00:03:03,813
♪
50
00:03:03,856 --> 00:03:06,772
♪ Walk on the water.
51
00:03:06,816 --> 00:03:09,688
♪
52
00:03:09,732 --> 00:03:12,604
♪ Walk on the water.
53
00:03:12,648 --> 00:03:15,607
♪ Oh, child...
54
00:03:15,651 --> 00:03:18,610
♪ Walk on the water.
55
00:03:18,654 --> 00:03:20,177
♪ Got no trouble.
56
00:03:20,221 --> 00:03:21,439
♪
57
00:03:21,483 --> 00:03:24,486
♪ Walk on the water.
58
00:03:24,529 --> 00:03:27,140
♪
59
00:03:27,184 --> 00:03:31,014
♪ Walk on the water. ♪
60
00:03:35,323 --> 00:03:37,150
[market noise]
61
00:03:51,208 --> 00:03:53,732
- I never knew those little
skiffs could hold so many fish.
62
00:03:53,776 --> 00:03:55,430
- They can't.
63
00:03:55,473 --> 00:03:58,302
The weight of the catch and the
sailors caused the boat to sink.
64
00:03:58,346 --> 00:03:59,608
They had to jump.
65
00:03:59,651 --> 00:04:02,045
They ended up
filling two boats.
66
00:04:04,700 --> 00:04:06,658
Should we put this
inside the booth?
67
00:04:06,702 --> 00:04:08,094
- They'll be here
any minute.
68
00:04:10,706 --> 00:04:12,795
- At least
you have your sword.
69
00:04:12,838 --> 00:04:14,405
Should I have a weapon?
70
00:04:17,626 --> 00:04:19,018
- This can't be
the first time
71
00:04:19,062 --> 00:04:20,237
you've been saddled with
a couple months' worth of--
72
00:04:20,281 --> 00:04:22,239
- Two years
and seven weeks.
73
00:04:22,283 --> 00:04:24,328
- Two years
and seven weeks?
74
00:04:24,372 --> 00:04:27,157
- Simon and Andrew were
each granted a year gratis.
75
00:04:27,200 --> 00:04:28,506
That totals one year
and seven weeks
76
00:04:28,550 --> 00:04:30,726
plus another year less
marital credit for Simon.
77
00:04:30,769 --> 00:04:31,596
-Okay.
78
00:04:31,640 --> 00:04:32,510
- Plus penalties.
79
00:04:32,554 --> 00:04:34,077
- That's--that's good.
80
00:04:37,776 --> 00:04:40,039
- We're sitting ducks here.
81
00:04:40,083 --> 00:04:45,262
Just try to--
try to look natural.
82
00:04:45,306 --> 00:04:46,437
- I am natural.
83
00:04:46,481 --> 00:04:48,047
I look exactly how I feel.
84
00:04:48,091 --> 00:04:50,006
- Try to act like
a normal person
85
00:04:50,049 --> 00:04:52,313
under normal circumstances.
86
00:04:54,924 --> 00:04:55,794
Forget I said normal.
87
00:04:55,838 --> 00:04:57,318
MARCUS:
Gaius!
88
00:04:57,361 --> 00:04:59,058
- Yes, Marcus.
89
00:04:59,102 --> 00:05:02,714
[whistles]
- We thought it was a joke.
90
00:05:02,758 --> 00:05:03,846
- You could say
it was comical
91
00:05:03,889 --> 00:05:06,501
when the men leapt
from the boats.
92
00:05:06,544 --> 00:05:08,285
- Leapt from their boats?
93
00:05:08,329 --> 00:05:10,853
- They were sinking
from the weight.
94
00:05:10,896 --> 00:05:12,245
- I told you
it was made up.
95
00:05:12,289 --> 00:05:13,812
You can't catch
this many fish that fast.
96
00:05:13,856 --> 00:05:16,598
- Captain, may we continue
this conversation on the road?
97
00:05:16,641 --> 00:05:18,513
- Whoa, Gaius.
98
00:05:18,556 --> 00:05:19,688
Don't tell me you're nervous
99
00:05:19,731 --> 00:05:22,386
about guarding
a couple months' taxes.
100
00:05:26,999 --> 00:05:28,349
NICODEMUS:
I've just returned
101
00:05:28,392 --> 00:05:31,700
from questioning the man
known as John the Baptizer
102
00:05:31,743 --> 00:05:33,092
while in Roman custody
103
00:05:33,136 --> 00:05:36,095
at length,
Av Beit Din.
104
00:05:36,139 --> 00:05:39,272
Though his appearance
is unconventional
105
00:05:39,316 --> 00:05:41,753
and his teachings ignorant,
106
00:05:41,797 --> 00:05:46,062
I've concluded he presents
no material threat to Herod
107
00:05:46,105 --> 00:05:47,846
or to the public peace.
108
00:05:47,890 --> 00:05:49,935
[crowd chatters]
109
00:05:49,979 --> 00:05:51,850
- Order...
110
00:05:51,894 --> 00:05:53,374
The man has a following.
111
00:05:53,417 --> 00:05:56,594
We've heard as much from
brother Shmuel's testimony.
112
00:05:56,638 --> 00:05:57,856
Is that not a matter of concern?
113
00:05:57,900 --> 00:05:59,423
- I believe
these "followers"
114
00:05:59,467 --> 00:06:03,949
are simply investigating,
as one would a loud noise...
115
00:06:03,993 --> 00:06:05,690
and on inspection,
116
00:06:05,734 --> 00:06:09,999
they will that find his words
bear as much substance.
117
00:06:10,042 --> 00:06:11,435
He seeks attention.
118
00:06:11,479 --> 00:06:13,872
They do not gather on the Jordan
to be immersed
119
00:06:13,916 --> 00:06:17,267
as we understand
ritual cleansing.
120
00:06:17,310 --> 00:06:21,663
They stand in line because
others are standing in line.
121
00:06:23,055 --> 00:06:26,929
We only legitimized him
by ordering his detention.
122
00:06:26,972 --> 00:06:30,715
The very effort
to keep him silent
123
00:06:30,759 --> 00:06:32,151
gives him a pedestal.
124
00:06:32,195 --> 00:06:35,241
- But, Nicodemus,
we issued no such order.
125
00:06:35,285 --> 00:06:36,808
- Oh?
126
00:06:36,852 --> 00:06:39,332
I was shown sworn statements
from the arresting soldiers
127
00:06:39,376 --> 00:06:42,858
saying a Pharisee
had ordered his detention.
128
00:06:42,901 --> 00:06:43,946
Perhaps, they were mistaken.
129
00:06:43,989 --> 00:06:47,602
- It was me!
130
00:06:47,645 --> 00:06:48,907
I turned him in.
131
00:06:48,951 --> 00:06:50,387
- Brother Shmuel?
132
00:06:50,431 --> 00:06:52,258
- "He who justifies the wicked
133
00:06:52,302 --> 00:06:54,347
"and he who condemns
the righteous
134
00:06:54,391 --> 00:06:56,437
are both alike an abomination
to the Lord."”
135
00:06:56,480 --> 00:06:57,960
- Quoting
the proverbs of Solomon
136
00:06:58,003 --> 00:06:59,178
is not an explanation.
137
00:06:59,222 --> 00:07:01,137
- I will not turn
a blind eye to his sins,
138
00:07:01,180 --> 00:07:02,486
even when all others do.
139
00:07:02,530 --> 00:07:03,531
- What sins?
140
00:07:03,574 --> 00:07:04,749
- He called us
a brood of vipers.
141
00:07:04,793 --> 00:07:06,098
[chuckling]
142
00:07:06,142 --> 00:07:08,449
- He uses coarse language
to attract attention.
143
00:07:08,492 --> 00:07:11,234
- Do you know
how vipers are born?
144
00:07:11,277 --> 00:07:13,149
They hatch inside
their mothers...
145
00:07:13,192 --> 00:07:14,585
The Law of Moses says
146
00:07:14,629 --> 00:07:16,413
"“You shall not hate your brother
in your heart."”
147
00:07:16,457 --> 00:07:18,197
- Were he a member
of our congregation
148
00:07:18,241 --> 00:07:21,505
or our faction, we would
admonish him, but he's not.
149
00:07:21,549 --> 00:07:23,855
He's a rogue
who answers to no one.
150
00:07:23,899 --> 00:07:25,683
- Brother Shmuel,
your rash actions
151
00:07:25,727 --> 00:07:29,339
have inflated the importance
of a trivial outlier
152
00:07:29,382 --> 00:07:32,516
and drawn undue attention
to our sect by Rome.
153
00:07:32,560 --> 00:07:33,604
- But he--
154
00:07:33,648 --> 00:07:35,388
- And I'm astonished
that any student
155
00:07:35,432 --> 00:07:38,217
of the great and learned
Nicodemus
156
00:07:38,261 --> 00:07:41,177
would have the temerity
to bypass his approval.
157
00:07:41,220 --> 00:07:43,396
- I'll talk to him,
Av Beit Din.
158
00:07:43,440 --> 00:07:45,050
- You will defer
to your teacher
159
00:07:45,094 --> 00:07:48,053
on all matters of polity
and practice.
160
00:07:48,097 --> 00:07:50,142
Do I make myself clear?
161
00:07:50,926 --> 00:07:52,580
[sighs]
162
00:07:52,623 --> 00:07:54,277
- Yes, your honor.
163
00:07:56,192 --> 00:07:57,585
- This council is adjourned.
164
00:08:10,467 --> 00:08:11,512
[straining]
165
00:08:15,820 --> 00:08:16,952
[chuckles]
166
00:08:16,995 --> 00:08:18,606
- Well, I'm glad
I'm not the only one.
167
00:08:18,649 --> 00:08:21,260
- I thought I was prepared
for life on the road.
168
00:08:21,304 --> 00:08:22,740
Snakes, hunger, floods.
169
00:08:22,784 --> 00:08:24,786
- The Torah doesn't mention
the blisters, huh?
170
00:08:24,829 --> 00:08:26,483
[chuckles]
171
00:08:26,527 --> 00:08:28,224
- What, you never read the book
of constant, low-level aches?
172
00:08:28,267 --> 00:08:29,878
- The sermon on
dust in your nose?
173
00:08:29,921 --> 00:08:30,879
- Right.
174
00:08:33,055 --> 00:08:36,232
- So, what'd you do
before you met Him?
175
00:08:36,275 --> 00:08:39,931
- I, um--I was on my way
to join the 288.
176
00:08:39,975 --> 00:08:41,629
- The Jerusalem Temple Choir?
177
00:08:41,672 --> 00:08:42,630
- Yeah.
178
00:08:42,673 --> 00:08:43,892
- Right; okay.
179
00:08:43,935 --> 00:08:46,416
I was Caesar's
favorite gladiator.
180
00:08:46,459 --> 00:08:47,852
[chuckles]
181
00:08:52,204 --> 00:09:01,387
- ♪ My soul thirsts for you.
182
00:09:01,431 --> 00:09:09,091
♪ My flesh longs for you.
183
00:09:09,134 --> 00:09:15,488
♪ In a dry and weary land
184
00:09:15,532 --> 00:09:22,191
♪ Where there is no water.
185
00:09:22,234 --> 00:09:23,627
SIMON:
Heh-heh-hee!
186
00:09:23,671 --> 00:09:24,497
[applause]
187
00:09:24,541 --> 00:09:25,673
Wow.
188
00:09:27,718 --> 00:09:29,067
I stand corrected.
189
00:09:29,111 --> 00:09:30,373
- Thank you.
190
00:09:30,416 --> 00:09:32,331
- It's clear why Jesus
asked you to join Him.
191
00:09:35,030 --> 00:09:37,685
- I--I don't know
if anything's clear.
192
00:09:37,728 --> 00:09:39,687
You know, maybe I'll sing,
maybe not.
193
00:09:40,862 --> 00:09:42,777
He's the only one
who knows who I'll become.
194
00:09:44,256 --> 00:09:47,999
More than anything,
He is a teacher,
195
00:09:48,043 --> 00:09:49,566
and we're His students.
196
00:09:53,091 --> 00:09:54,527
JESUS:
Looks good, boys.
197
00:09:54,571 --> 00:09:55,572
Simon?
198
00:09:58,096 --> 00:09:59,184
My mother is leaving.
199
00:09:59,228 --> 00:10:00,795
I'm escorting her
back to Nazareth.
200
00:10:00,838 --> 00:10:02,971
I'll catch up with the others
at our camp near Capernaum.
201
00:10:03,014 --> 00:10:04,189
- I understand;
all right.
202
00:10:04,233 --> 00:10:06,191
I'll make sure everyone
arrives safely.
203
00:10:06,235 --> 00:10:09,151
- I want you to go on ahead.
204
00:10:09,194 --> 00:10:10,935
- Ahead of the others?
205
00:10:10,979 --> 00:10:14,547
- Yes, you have some business
to tend to at home.
206
00:10:14,591 --> 00:10:18,900
- Teacher,
I can protect the others.
207
00:10:18,943 --> 00:10:20,728
- In time you will.
208
00:10:20,771 --> 00:10:23,600
The others don't
have families, you do.
209
00:10:23,644 --> 00:10:24,819
Look at me...
210
00:10:24,862 --> 00:10:28,431
I'm leaving all this fun
to escort my eema.
211
00:10:30,738 --> 00:10:32,348
- Yes, Rabbi.
212
00:10:46,623 --> 00:10:48,364
- Remarkable.
213
00:10:48,407 --> 00:10:50,061
For the first time
in a year,
214
00:10:50,105 --> 00:10:53,543
quarterly collections will have
exceeded Pilate's projections.
215
00:10:53,586 --> 00:10:57,460
And if the fishermen are
no longer fishing on Shabbat...
216
00:10:59,549 --> 00:11:01,072
Have an olive,
Matthew.
217
00:11:01,116 --> 00:11:02,421
You earned it.
218
00:11:02,465 --> 00:11:04,249
- Thank you, Dominus.
219
00:11:04,293 --> 00:11:06,034
- Simon the Cheat.
220
00:11:06,077 --> 00:11:07,209
Simon the Fraud.
221
00:11:07,252 --> 00:11:08,514
Simon...
222
00:11:08,558 --> 00:11:12,301
the guy who delivered
when it mattered most.
223
00:11:12,344 --> 00:11:14,433
I wonder if there's a way
to make him do it again.
224
00:11:14,477 --> 00:11:16,087
- It wasn't Simon,
Dominus.
225
00:11:16,131 --> 00:11:17,698
- What if I told him
it wasn't enough?
226
00:11:17,741 --> 00:11:19,743
He obviously performs well
under pressure
227
00:11:19,787 --> 00:11:24,226
and I do have a knack
for creating stakes.
228
00:11:24,269 --> 00:11:25,880
- Simon wasn't responsible
for this, Dominus.
229
00:11:25,923 --> 00:11:29,274
- Oh, I don't care who
he conscripts into his schemes.
230
00:11:29,318 --> 00:11:31,929
- Forgive me, Dominus,
if my report was unclear.
231
00:11:31,973 --> 00:11:33,104
There was a man--
232
00:11:33,148 --> 00:11:35,933
- Yes, you're
a fine reporter, Matthew,
233
00:11:35,977 --> 00:11:38,240
but you're also
a bit of a rube.
234
00:11:38,283 --> 00:11:39,632
I read your report.
235
00:11:39,676 --> 00:11:43,245
It's clear Simon and
his accomplice tricked you.
236
00:11:43,288 --> 00:11:44,246
- But there were others--
237
00:11:44,289 --> 00:11:47,336
- Accomplices, fine.
238
00:11:47,379 --> 00:11:48,163
- To what end?
239
00:11:48,206 --> 00:11:49,642
- Who can say?
240
00:11:49,686 --> 00:11:51,949
Maybe Simon wanted the
other fishermen off his back.
241
00:11:51,993 --> 00:11:53,037
You said yourself,
242
00:11:53,081 --> 00:11:54,778
word of his disloyalty
had spread,
243
00:11:54,822 --> 00:11:58,782
or maybe to spook anyone
who'd fish on Shabbat.
244
00:11:58,826 --> 00:11:59,870
He is a wily one.
245
00:11:59,914 --> 00:12:01,393
- The fishermen
have taken notice.
246
00:12:01,437 --> 00:12:03,613
- It couldn't
have worked out better.
247
00:12:06,355 --> 00:12:07,704
Don't tell me you're spooked.
248
00:12:07,748 --> 00:12:10,489
- I'm neither sophisticated
nor subtle, Dominus,
249
00:12:10,533 --> 00:12:11,882
but I'm observant.
250
00:12:11,926 --> 00:12:14,319
I detected no subterfuge.
251
00:12:14,363 --> 00:12:15,668
I recorded everything
I witnessed,
252
00:12:15,712 --> 00:12:17,409
however impossible it seemed.
253
00:12:17,453 --> 00:12:19,803
- You did well, Matthew.
254
00:12:19,847 --> 00:12:22,414
Fortunately you have me
to interpret for you.
255
00:12:22,458 --> 00:12:23,807
- Forgive me, Praetor.
256
00:12:23,851 --> 00:12:25,417
[breathless]
257
00:12:25,461 --> 00:12:26,418
It's urgent.
258
00:12:26,462 --> 00:12:27,463
- No kidding.
259
00:12:27,506 --> 00:12:28,986
- King Herod's envoy
approaches.
260
00:12:29,030 --> 00:12:30,118
- Spotted where?
261
00:12:30,161 --> 00:12:31,772
- Outside Gennesaret,
riding north.
262
00:12:33,251 --> 00:12:34,383
- Captain?
263
00:12:34,426 --> 00:12:37,038
Silvius Gemelius,
son of Senator Gemelius,
264
00:12:37,081 --> 00:12:39,214
will be arriving in one hour.
265
00:12:39,257 --> 00:12:40,432
- Yes, Dominus.
266
00:12:40,476 --> 00:12:41,956
- Prepare my guard
for inspection.
267
00:13:01,410 --> 00:13:03,586
How long would you
have stood there?
268
00:13:04,805 --> 00:13:07,285
Things turned out
very well with Simon,
269
00:13:07,329 --> 00:13:08,721
and I'm grateful.
270
00:13:08,765 --> 00:13:12,813
Gaius, I've reviewed
your service records.
271
00:13:12,856 --> 00:13:13,988
You're Germanic?
272
00:13:14,031 --> 00:13:15,424
- My people were.
273
00:13:15,467 --> 00:13:18,949
- Powerful warriors...
even if they did surrender.
274
00:13:18,993 --> 00:13:21,256
- I believe they sensibly
joined the winning team,
275
00:13:21,299 --> 00:13:22,257
Dominus.
276
00:13:22,300 --> 00:13:23,301
- Sensibly.
277
00:13:23,345 --> 00:13:25,695
- My only allegiance
is to Rome.
278
00:13:25,738 --> 00:13:27,958
I've trained to fight for her
since I was a boy.
279
00:13:28,002 --> 00:13:30,352
- And now you will lead.
280
00:13:30,395 --> 00:13:33,529
I hereby promote you
to the rank of Primi.
281
00:13:33,572 --> 00:13:36,140
- Thank you
for this honor, Praetor.
282
00:13:36,184 --> 00:13:37,402
- Don't slobber.
283
00:13:37,446 --> 00:13:43,582
And Matthew,
you're so wonderfully... odd.
284
00:13:43,626 --> 00:13:44,888
Keenly intelligent,
285
00:13:44,932 --> 00:13:47,804
but it's your reactions
to the world I love.
286
00:13:47,848 --> 00:13:49,458
Like right now!
287
00:13:49,501 --> 00:13:50,894
How you're not a stain
on a cart wheel
288
00:13:50,938 --> 00:13:53,201
is a mystery we will have
many moons to unravel,
289
00:13:53,244 --> 00:13:54,680
my new friend.
290
00:13:54,724 --> 00:13:56,378
- I saw no ruse or deception
at the seashore, Dominus.
291
00:13:56,421 --> 00:13:59,772
- Because you have
no guile.
292
00:13:59,816 --> 00:14:02,906
Give me your first reaction
to this scenario:
293
00:14:02,950 --> 00:14:05,387
You will shortly to be visited
by a childhood rival
294
00:14:05,430 --> 00:14:06,736
whose father gave him
everything,
295
00:14:06,779 --> 00:14:07,911
while yours gave you nothing,
296
00:14:07,955 --> 00:14:10,696
and yet you've risen
to a higher rank.
297
00:14:10,740 --> 00:14:13,612
You want to make it clear
you won.
298
00:14:13,656 --> 00:14:19,140
That it's your meeting,
even if he arrived unannounced.
299
00:14:19,183 --> 00:14:22,360
- I would show him
my plans for infrastructure.
300
00:14:22,404 --> 00:14:24,710
Conquest is not simply
conquering nations
301
00:14:24,754 --> 00:14:27,061
but imposing a way of life.
302
00:14:30,673 --> 00:14:33,981
- Unbelievable.
303
00:14:34,024 --> 00:14:36,244
So simple.
304
00:14:36,287 --> 00:14:37,506
You're dismissed.
305
00:14:42,380 --> 00:14:43,599
- Thank you, Praetor.
306
00:14:51,520 --> 00:14:54,697
[indistinct conversation]
307
00:15:01,008 --> 00:15:02,009
- Hello.
308
00:15:02,966 --> 00:15:04,750
- Hello.
309
00:15:04,794 --> 00:15:06,013
Shalom.
310
00:15:06,056 --> 00:15:08,841
- It's a beautiful day
for picking flowers.
311
00:15:08,885 --> 00:15:13,063
- Well, if you like Gilboa Iris,
lupine, and anemone,
312
00:15:13,107 --> 00:15:14,978
I sell them in the market.
313
00:15:15,022 --> 00:15:15,979
- Is that Egyptian?
314
00:15:17,763 --> 00:15:20,331
- Yes,
I grew up there.
315
00:15:20,375 --> 00:15:22,290
My father was from Ethiopia.
316
00:15:40,395 --> 00:15:42,963
Shalom to you all!
317
00:15:43,006 --> 00:15:44,312
ALL:
Shalom!
318
00:15:47,880 --> 00:15:50,448
- You were speaking Egyptian?
319
00:15:50,492 --> 00:15:52,320
- I lived there
when I was a boy.
320
00:15:52,363 --> 00:15:53,886
- Why were you there?
321
00:15:53,930 --> 00:15:56,019
- We had to leave Bethlehem
when I was two years old
322
00:15:56,063 --> 00:15:57,020
because of Herod.
323
00:15:57,064 --> 00:15:57,890
He--
324
00:15:57,934 --> 00:15:59,022
- You lived
in Bethlehem
325
00:15:59,066 --> 00:16:01,285
during the massacre
of the innocents?
326
00:16:01,329 --> 00:16:02,721
- I did.
327
00:16:02,765 --> 00:16:04,288
- I know this story.
328
00:16:04,332 --> 00:16:06,160
Herod had every child
in the area
329
00:16:06,203 --> 00:16:08,727
under the age of two killed.
330
00:16:08,771 --> 00:16:11,948
- Yes;
it was very sad.
331
00:16:11,992 --> 00:16:15,082
Not to spoil this beautiful
day or anything, huh?
332
00:16:15,125 --> 00:16:16,170
Come on.
333
00:16:16,213 --> 00:16:17,214
[screams]
334
00:16:25,309 --> 00:16:26,223
- It's a leper!
335
00:16:26,267 --> 00:16:27,529
Stay back!
336
00:16:27,572 --> 00:16:28,530
- Cover your mouths!
337
00:16:28,573 --> 00:16:29,531
Don't breathe his air!
338
00:16:29,574 --> 00:16:31,446
- Don't come any closer.
339
00:16:31,489 --> 00:16:33,839
- It's okay, John,
it's okay.
340
00:16:37,104 --> 00:16:39,280
[all pleading]
341
00:16:51,118 --> 00:16:55,035
- Please... please.
342
00:16:59,778 --> 00:17:01,215
Please don't turn away
from me.
343
00:17:02,999 --> 00:17:04,827
- I won't.
344
00:17:04,870 --> 00:17:11,442
- Lord, if You are willing,
You can make me clean.
345
00:17:11,486 --> 00:17:15,620
Only if You want to;
I submit to You.
346
00:17:15,664 --> 00:17:17,579
My sister, she was a servant
at the wedding,
347
00:17:17,622 --> 00:17:20,538
she told me what You can do.
348
00:17:20,582 --> 00:17:22,279
I know You can heal me
if You are willing.
349
00:17:22,323 --> 00:17:25,326
[sobbing]
350
00:17:34,204 --> 00:17:35,466
- I am willing.
351
00:17:35,510 --> 00:17:38,034
[sobbing]
352
00:17:42,256 --> 00:17:44,388
Be cleansed.
353
00:18:00,143 --> 00:18:01,101
[gasps]
354
00:18:17,421 --> 00:18:23,035
[laughing]
355
00:18:23,079 --> 00:18:24,515
- Thank you.
356
00:18:24,559 --> 00:18:25,690
Thank you.
357
00:18:25,734 --> 00:18:28,171
[sobbing]
358
00:18:28,215 --> 00:18:34,699
I knew it, I knew it,
I knew it.
359
00:18:34,743 --> 00:18:37,354
What can I...
what can I ever do...
360
00:18:37,398 --> 00:18:38,834
- No.
361
00:18:38,877 --> 00:18:40,270
Do not say anything
to anyone.
362
00:18:42,011 --> 00:18:44,013
- You don't seek
Your own honor?
363
00:18:44,056 --> 00:18:45,754
- Please just do Me
this one thing.
364
00:18:48,409 --> 00:18:50,933
- But what do I tell people?
365
00:18:53,588 --> 00:18:56,504
- Go and show yourself
to the priest.
366
00:18:56,547 --> 00:18:59,507
Let him inspect you
to see that you are cleansed.
367
00:18:59,550 --> 00:19:00,899
Make the proper offering
in the temple,
368
00:19:00,943 --> 00:19:04,947
as Moses commanded,
and go on your way.
369
00:19:09,952 --> 00:19:12,781
Who has an extra tunic?
370
00:19:15,087 --> 00:19:17,089
Just one of you,
just one of you.
371
00:19:17,133 --> 00:19:18,787
That's enough.
372
00:19:29,145 --> 00:19:30,668
Green's definitely your color.
373
00:19:30,712 --> 00:19:31,756
[laughter]
374
00:19:31,800 --> 00:19:33,367
Not too shabby.
375
00:19:36,805 --> 00:19:40,243
[sobbing]
376
00:19:48,730 --> 00:19:52,168
[background crowd noise]
377
00:19:54,823 --> 00:19:56,303
- Spread out the flat.
378
00:19:56,346 --> 00:19:57,608
It dries faster.
379
00:19:57,652 --> 00:19:59,610
- Okay.
380
00:19:59,654 --> 00:20:00,611
- Zebedee?
381
00:20:00,655 --> 00:20:01,743
- Yeah?
382
00:20:01,786 --> 00:20:04,180
- Will you check the grapes,
please?
383
00:20:04,224 --> 00:20:05,616
- Aah.
384
00:20:05,660 --> 00:20:10,273
I forgot--we no longer
have anyone on raisin duty.
385
00:20:13,320 --> 00:20:15,322
Eh... too tart.
386
00:20:20,370 --> 00:20:21,458
Salome!
387
00:20:21,502 --> 00:20:22,372
- What?
388
00:20:22,416 --> 00:20:23,460
-They're coming!
389
00:20:23,504 --> 00:20:25,332
- Zeb!
Be careful!
390
00:20:29,466 --> 00:20:30,815
- Ahhhh!
391
00:20:30,859 --> 00:20:32,556
[chuckling]
392
00:20:32,600 --> 00:20:33,557
Ooh!
393
00:20:33,601 --> 00:20:35,037
[smack-smack]
394
00:20:35,080 --> 00:20:35,994
Ohh!
395
00:20:40,303 --> 00:20:41,173
- Hello.
396
00:20:41,217 --> 00:20:43,350
[breathless]
397
00:20:50,357 --> 00:20:52,533
James? John?
398
00:20:52,576 --> 00:20:53,577
-- Yes, Eema?
399
00:20:56,058 --> 00:20:59,583
- Listen to Him,
please.
400
00:21:00,932 --> 00:21:03,065
And stay by His side.
401
00:21:03,108 --> 00:21:04,458
- We will,
we will.
402
00:21:04,501 --> 00:21:07,025
- It's a pleasure
to meet you, too, Salome.
403
00:21:07,069 --> 00:21:08,853
I'm Jesus of Nazareth.
404
00:21:08,897 --> 00:21:11,116
- Of course you are.
405
00:21:11,160 --> 00:21:13,118
- And hello, again,
Zebedee.
406
00:21:13,162 --> 00:21:14,598
- It's an honor,
Rabbi.
407
00:21:14,642 --> 00:21:15,643
- Eema?
408
00:21:18,385 --> 00:21:19,342
- Eema?!
409
00:21:19,386 --> 00:21:20,430
[gasps]
410
00:21:20,474 --> 00:21:22,302
- Where are my manners?
411
00:21:22,345 --> 00:21:23,520
Quick, come in.
412
00:21:23,564 --> 00:21:24,565
- Are you certain?
413
00:21:24,608 --> 00:21:25,522
There will be others
joining us.
414
00:21:25,566 --> 00:21:26,610
- I insist.
415
00:21:26,654 --> 00:21:27,655
Everyone, please.
416
00:21:28,873 --> 00:21:30,701
[laughter]
417
00:21:30,745 --> 00:21:32,834
- Oh! Hey-hey-hey.
418
00:21:32,877 --> 00:21:34,226
Where is Simon?
419
00:21:34,270 --> 00:21:35,793
- He's taking care
of some things at home.
420
00:21:35,837 --> 00:21:37,447
Andrew's getting him now.
421
00:21:37,491 --> 00:21:38,666
- Hmm.
422
00:21:38,709 --> 00:21:39,710
Good.
423
00:21:39,754 --> 00:21:41,799
I thought maybe
he got cold feet,
424
00:21:41,843 --> 00:21:43,801
or I'd have to go drag him
out of The Hammer.
425
00:21:43,845 --> 00:21:44,715
[laughter]
426
00:21:44,759 --> 00:21:45,673
- Are you kidding?
427
00:21:45,716 --> 00:21:46,804
He's the Teacher's pet.
428
00:21:46,848 --> 00:21:48,284
- You would hardly
recognize him now.
429
00:21:48,328 --> 00:21:49,459
[laughs]
430
00:21:49,503 --> 00:21:50,591
- Come on.
431
00:21:53,420 --> 00:21:54,377
[moaning]
432
00:21:54,421 --> 00:21:57,641
- Shh-shhh-shhh...
433
00:21:59,861 --> 00:22:07,956
♪ May my meditations
please you... ♪
434
00:22:07,999 --> 00:22:16,094
♪ As I rejoice in you,
my Lord. ♪
435
00:22:16,138 --> 00:22:25,103
♪ Praise you, Lord.
436
00:22:25,147 --> 00:22:34,112
♪ Praise you, Lord,
forevermore. ♪
437
00:22:36,941 --> 00:22:39,161
[sighs]
438
00:22:39,944 --> 00:22:42,120
- ...the wine, oh.
439
00:22:42,164 --> 00:22:44,079
He introduced us
to all of his friends.
440
00:22:44,122 --> 00:22:47,648
- It--it really was
unlike anything.
441
00:22:47,691 --> 00:22:49,780
We danced--
He danced!
442
00:22:49,824 --> 00:22:50,781
- He danced?
443
00:22:50,825 --> 00:22:52,348
- Yes.
444
00:22:55,743 --> 00:22:57,440
- She's asleep.
445
00:22:57,484 --> 00:23:00,878
Breathing is labored
but steady.
446
00:23:00,922 --> 00:23:02,663
- Okay, good.
447
00:23:04,186 --> 00:23:07,407
- That was some
soulful singing, my man.
448
00:23:09,800 --> 00:23:12,542
[laughing]
449
00:23:14,544 --> 00:23:16,024
- All right.
450
00:23:17,504 --> 00:23:19,288
- Most are at Zebedee's
to regroup.
451
00:23:19,331 --> 00:23:21,159
TOGETHER:
And eat Salome's cooking.
452
00:23:21,203 --> 00:23:23,118
Don't tell Eden I said that.
453
00:23:24,685 --> 00:23:26,034
What?
454
00:23:31,256 --> 00:23:33,302
Tax man.
455
00:23:33,345 --> 00:23:33,998
- Simon.
456
00:23:34,042 --> 00:23:35,522
Andrew.
457
00:23:35,565 --> 00:23:37,349
- I guess no one
told you the good news.
458
00:23:37,393 --> 00:23:39,700
- We squared our debts
with Quintus.
459
00:23:39,743 --> 00:23:41,832
- Isn't that great?
460
00:23:41,876 --> 00:23:46,010
So, go back to your cage.
461
00:23:46,054 --> 00:23:48,230
And stop following us.
462
00:23:50,754 --> 00:23:53,017
- It's not you.
463
00:23:53,061 --> 00:23:55,672
I'm here about the man...
464
00:23:55,716 --> 00:23:57,195
- What man?
465
00:23:57,239 --> 00:24:00,851
- The man at the shore
who made the fish appear.
466
00:24:00,895 --> 00:24:03,158
- Man on the shore?
467
00:24:03,201 --> 00:24:05,073
You saw no man on the shore,
you hear me?
468
00:24:05,116 --> 00:24:05,856
- Yes I did!
469
00:24:05,900 --> 00:24:07,423
I was there!
I saw!
470
00:24:07,467 --> 00:24:09,294
- And I bet the first thing
you did was tell Rome, huh?
471
00:24:09,338 --> 00:24:10,078
- Simon!
472
00:24:10,121 --> 00:24:12,384
- They don't believe me!
473
00:24:12,428 --> 00:24:13,560
- You really are a traitor.
474
00:24:13,603 --> 00:24:14,778
- Simon!
475
00:24:17,781 --> 00:24:19,740
- Best for you
to forget it.
476
00:24:21,045 --> 00:24:22,786
- Go home, Matthew.
477
00:24:25,963 --> 00:24:32,187
- They don't believe
what I saw, but I do.
478
00:24:32,230 --> 00:24:35,103
I need to know...
am I deceived?
479
00:24:37,932 --> 00:24:40,151
- What good is our answer
480
00:24:40,195 --> 00:24:42,458
if you don't even listen
to yourself?
481
00:24:54,426 --> 00:24:55,123
- Rabbi.
482
00:24:55,166 --> 00:24:57,560
- Welcome, Rabbi.
483
00:24:57,604 --> 00:24:58,648
- Greetings.
484
00:24:58,692 --> 00:25:00,868
- Everything
is prepared, teacher.
485
00:25:00,911 --> 00:25:03,435
The scrolls of Isaiah,
and Malachi.
486
00:25:03,479 --> 00:25:05,873
Would you like us to get you
any water, teacher, or...
487
00:25:05,916 --> 00:25:07,309
- No, thank you.
488
00:25:07,352 --> 00:25:09,441
Actually, I'd like to do
the readings a little later,
489
00:25:09,485 --> 00:25:12,140
would you mind giving me
a little time to myself?
490
00:25:12,183 --> 00:25:13,620
- Of course, teacher.
491
00:25:17,014 --> 00:25:19,756
- Shmuel,
would you join me, please?
492
00:25:29,940 --> 00:25:32,029
- Eh...
Salome didn't cook?
493
00:25:32,073 --> 00:25:33,553
- No.
494
00:25:33,596 --> 00:25:34,597
- Walnuts?
495
00:25:34,641 --> 00:25:35,555
- So good.
496
00:25:35,598 --> 00:25:37,382
- Ah, your herbs are beautiful.
497
00:25:37,426 --> 00:25:39,559
- Rosemary... dill...
498
00:25:39,602 --> 00:25:44,172
- Mint, coriander, and sage,
for Zebedee's indigestion.
499
00:25:44,215 --> 00:25:46,087
[laughter]
500
00:25:46,130 --> 00:25:48,655
- Thank you
for sharing that, dear wife.
501
00:25:48,698 --> 00:25:51,266
[laughter continues]
502
00:25:51,309 --> 00:25:54,138
So, your father
was a fisherman?
503
00:25:54,182 --> 00:25:55,313
- Carpenter.
504
00:25:55,357 --> 00:25:56,750
- Is he back in Nazareth?
505
00:25:56,793 --> 00:26:02,494
- No, he's...
in heaven.
506
00:26:02,538 --> 00:26:04,235
- What was
your father's lineage?
507
00:26:04,279 --> 00:26:07,282
- Josiah, father of Jeconiah
at the time of the exile.
508
00:26:07,325 --> 00:26:09,023
- But before the exile,
what tribe?
509
00:26:09,066 --> 00:26:10,024
- Abba!
510
00:26:10,067 --> 00:26:11,329
- I like genealogies.
511
00:26:11,373 --> 00:26:12,722
It's what we talk about.
512
00:26:12,766 --> 00:26:17,248
- I would imagine
from the tribe of Judah... yes?
513
00:26:17,292 --> 00:26:19,686
- And why would you guess
the tribe of Judah?
514
00:26:19,729 --> 00:26:21,035
- Well...
515
00:26:21,078 --> 00:26:23,341
- Are you having a party?
516
00:26:23,385 --> 00:26:24,342
- We heard voices.
517
00:26:24,386 --> 00:26:26,649
- Mara, please come in.
518
00:26:26,693 --> 00:26:29,739
- Rabbi, these are
our neighbors, Mara and Eliel.
519
00:26:29,783 --> 00:26:32,046
- Oh, we've heard about you.
520
00:26:32,089 --> 00:26:33,090
- Have you?
521
00:26:33,134 --> 00:26:34,657
TOGETHER:
The parable of the net.
522
00:26:34,701 --> 00:26:35,832
- I have a question
about that.
523
00:26:35,876 --> 00:26:36,920
- Please,
our Master is tired,
524
00:26:36,964 --> 00:26:38,661
He's had a long day of walking.
525
00:26:38,705 --> 00:26:39,706
- It's all right.
526
00:26:39,749 --> 00:26:40,576
It's all right.
527
00:26:40,620 --> 00:26:41,838
- You said angels would come
528
00:26:41,882 --> 00:26:43,666
and separate the evil
from the righteous.
529
00:26:43,710 --> 00:26:45,146
- Mm-hmm.
530
00:26:45,189 --> 00:26:47,235
- How soon do you think
that day would come, Rabbi?
531
00:26:48,889 --> 00:26:52,457
- My friends and I recently
returned from a wedding.
532
00:26:52,501 --> 00:26:56,940
The father of the bride was
a man of great wealth, Abner.
533
00:26:56,984 --> 00:27:00,901
As the night got longer,
near the end of the feast,
534
00:27:00,944 --> 00:27:04,339
what do you think the servants
were doing back home?
535
00:27:05,775 --> 00:27:06,907
- Waiting.
536
00:27:06,950 --> 00:27:08,256
If they're good at their jobs.
537
00:27:08,299 --> 00:27:09,257
- Waiting where?
538
00:27:09,300 --> 00:27:10,214
In their rooms?
539
00:27:10,258 --> 00:27:11,215
In the kitchen?
540
00:27:11,259 --> 00:27:12,390
- At the gate.
541
00:27:12,434 --> 00:27:15,045
- Ah, at the gate.
542
00:27:15,089 --> 00:27:16,090
And doing what?
543
00:27:16,133 --> 00:27:18,614
Just standing there
in the dark?
544
00:27:18,658 --> 00:27:19,702
- Holding lamps.
545
00:27:19,746 --> 00:27:20,877
- But why?
546
00:27:20,921 --> 00:27:23,401
Why wouldn't they just relax?
547
00:27:23,445 --> 00:27:26,448
- Because they don't know
when he's coming back.
548
00:27:26,491 --> 00:27:29,581
- Suppose they figured the
master was delayed in coming,
549
00:27:29,625 --> 00:27:31,975
so they took a nap on his bed?
550
00:27:32,019 --> 00:27:35,892
Got drunk on his wine
and let their lamps burn down?
551
00:27:35,936 --> 00:27:36,588
BARNABY:
That's easy.
552
00:27:36,632 --> 00:27:37,677
They would be fired.
553
00:27:37,720 --> 00:27:39,374
And then kicked out,
called a name,
554
00:27:39,417 --> 00:27:41,202
and told that if they ever show
their face around here again--
555
00:27:41,245 --> 00:27:43,073
- My friends!
Shalom, shalom!
556
00:27:43,117 --> 00:27:46,424
- We were just passing by
and heard a familiar voice.
557
00:27:46,468 --> 00:27:47,599
- We heard about
the wedding.
558
00:27:47,643 --> 00:27:49,601
Can you do that
to the well by my house?
559
00:27:49,645 --> 00:27:51,299
[laughter]
560
00:27:52,996 --> 00:27:54,041
- You know them?
561
00:27:54,084 --> 00:27:56,217
- Yes, Mary
introduced them to me.
562
00:27:56,260 --> 00:27:58,175
- Stick around, hmm?
563
00:27:58,219 --> 00:27:59,176
- Why not.
564
00:27:59,220 --> 00:28:00,177
- You were saying,
Teacher?
565
00:28:00,221 --> 00:28:01,396
- Ah, yes,
thank you, James.
566
00:28:01,439 --> 00:28:03,093
The servants.
567
00:28:03,137 --> 00:28:06,053
So, it will be
at the end of all things.
568
00:28:06,096 --> 00:28:07,402
[whistle]
569
00:28:07,445 --> 00:28:09,534
Neither the angels in heaven
nor the Son of man
570
00:28:09,578 --> 00:28:12,886
know the day or the hour,
but only the Father.
571
00:28:12,929 --> 00:28:14,496
So, you must always be ready,
572
00:28:14,539 --> 00:28:19,327
with your lamps trimmed
and burning brightly.
573
00:28:19,370 --> 00:28:20,850
- Yes, what?
574
00:28:20,894 --> 00:28:22,547
- It's getting too crowded.
575
00:28:22,591 --> 00:28:23,766
- Don't worry about it.
576
00:28:23,810 --> 00:28:25,942
You know Eema and Abba
love the company.
577
00:28:25,986 --> 00:28:27,727
- I'm not worried
about them.
578
00:28:30,991 --> 00:28:33,471
- Oh... okay.
579
00:28:33,515 --> 00:28:35,299
So what do you want to do?
580
00:28:35,343 --> 00:28:36,561
- Let's try to make sure
581
00:28:36,605 --> 00:28:38,302
the path out of your
back garden is clear.
582
00:28:38,346 --> 00:28:39,303
- What do you think
is going to happen?
583
00:28:39,347 --> 00:28:41,262
- Anything could happen.
584
00:28:41,305 --> 00:28:44,569
All these people,
word spreading,
585
00:28:44,613 --> 00:28:45,875
the wrong people stop by.
586
00:28:45,919 --> 00:28:48,443
- Simon, you don't have
to be His bodyguard.
587
00:28:48,486 --> 00:28:50,575
I think He can handle...
anything.
588
00:28:50,619 --> 00:28:51,881
- Well, He called me,
589
00:28:51,925 --> 00:28:53,796
and if we're
not fighting the Romans yet,
590
00:28:53,840 --> 00:28:55,363
I wanna do something
until that time comes.
591
00:28:55,406 --> 00:28:58,670
- He called you to catch men.
592
00:28:58,714 --> 00:28:59,802
- I don't know
what that means.
593
00:28:59,846 --> 00:29:01,064
- Exactly!
594
00:29:01,108 --> 00:29:02,587
And if He needed you
to know what it meant,
595
00:29:02,631 --> 00:29:05,242
He would have told you.
596
00:29:05,286 --> 00:29:11,553
So, just...
just be you, okay?
597
00:29:11,596 --> 00:29:15,035
And, hey...
maybe you already know.
598
00:29:21,998 --> 00:29:24,479
- Shmuel,
my eyes are tired.
599
00:29:24,522 --> 00:29:25,654
Would you mind reading to me
600
00:29:25,697 --> 00:29:27,830
from the scroll
of the prophet Isaiah.
601
00:29:38,623 --> 00:29:41,191
SHMUEL: "Comfort,
comfort my people says our--"
602
00:29:41,235 --> 00:29:44,238
- A bit further down
a few lines.
603
00:29:44,281 --> 00:29:47,197
- "A voice cries,
'In the wilderness
604
00:29:47,241 --> 00:29:48,938
"'prepare the way of Adonai;
605
00:29:48,982 --> 00:29:51,680
make straight in the desert
a highway for our God.'"”
606
00:29:51,723 --> 00:29:58,121
- Hmm... and who does that
sound like?
607
00:29:58,165 --> 00:30:00,297
- The heretic John.
608
00:30:00,341 --> 00:30:02,734
- And what heresy
do you find in those words,
609
00:30:02,778 --> 00:30:04,432
being that Isaiah
said them also?
610
00:30:04,475 --> 00:30:07,000
- The heresy
is that John has...
611
00:30:07,043 --> 00:30:08,784
appropriated Isaiah's words.
612
00:30:08,828 --> 00:30:11,831
By taking a spiritual
description of God in heaven
613
00:30:11,874 --> 00:30:15,443
and applying it to John's
physical successor on earth.
614
00:30:15,486 --> 00:30:17,010
- Successor.
615
00:30:17,053 --> 00:30:20,056
- John said, "After me comes He
who is mightier than I,
616
00:30:20,100 --> 00:30:21,318
"the strap of whose sandals
617
00:30:21,362 --> 00:30:23,886
I am not worthy
to stoop down and untie."”
618
00:30:23,930 --> 00:30:24,582
- And?
619
00:30:24,626 --> 00:30:26,019
- God has no body.
620
00:30:26,062 --> 00:30:28,325
He cannot wear sandals.
621
00:30:28,369 --> 00:30:29,457
God cannot take human form.
622
00:30:29,500 --> 00:30:30,893
To say so is blasphemy.
623
00:30:30,937 --> 00:30:34,244
- Where does it say that
God cannot take human form?
624
00:30:34,288 --> 00:30:36,246
- In the scroll
of Deuteronomy--
625
00:30:36,290 --> 00:30:38,858
"You saw no face the day
Adonai spoke to you at Horeb--"
626
00:30:38,901 --> 00:30:40,642
- Just because
they saw no form
627
00:30:40,685 --> 00:30:42,252
doesn't mean
God cannot take one.
628
00:30:42,296 --> 00:30:44,298
- In Exodus...
"You cannot see my face,
629
00:30:44,341 --> 00:30:46,256
for no man shall see me
and live."”
630
00:30:46,300 --> 00:30:47,301
This person would
have to walk around
631
00:30:47,344 --> 00:30:48,563
with his face covered!
632
00:30:48,606 --> 00:30:52,262
- So you would place limits
on the Almighty?
633
00:30:52,306 --> 00:30:54,047
- None that are
not written in law.
634
00:30:54,090 --> 00:30:55,222
- And if God
did something
635
00:30:55,265 --> 00:30:58,486
that you felt
contradicted the Torah,
636
00:30:58,529 --> 00:31:02,316
would you tell Him
to get back in that box
637
00:31:02,359 --> 00:31:04,144
that you have carved for Him?
638
00:31:04,187 --> 00:31:10,411
Or would you question your
interpretation of the Torah?
639
00:31:10,454 --> 00:31:13,283
- When I was a student,
I knew all your sayings.
640
00:31:13,327 --> 00:31:15,503
I read every word you wrote.
641
00:31:15,546 --> 00:31:19,289
Your teachings were so sturdy,
so reasoned and pure.
642
00:31:19,333 --> 00:31:22,466
- We are still students,
Shmuel.
643
00:31:22,510 --> 00:31:23,815
All of us.
644
00:31:23,859 --> 00:31:27,210
Our understanding
will never be complete.
645
00:31:27,254 --> 00:31:28,472
- It frightens me
646
00:31:28,516 --> 00:31:30,083
that I can no longer
predict your rulings.
647
00:31:30,126 --> 00:31:34,435
- And fear alone
ensures we remain ignorant,
648
00:31:34,478 --> 00:31:39,527
asleep in the safety
of a rigid tradition.
649
00:31:39,570 --> 00:31:41,964
Take the Sadducees.
650
00:31:42,008 --> 00:31:47,622
They take the first five books,
the law of Moses,
651
00:31:47,665 --> 00:31:49,232
as inspired Scripture.
652
00:31:49,276 --> 00:31:51,669
The rest...
they disregard.
653
00:31:52,757 --> 00:31:56,936
To them, God stopped speaking
when Moses died.
654
00:31:56,979 --> 00:32:01,288
Think of all they have missed...
the psalms of David,
655
00:32:01,331 --> 00:32:05,509
the stories of Ruth and Boaz,
Esther and Mordecai.
656
00:32:05,553 --> 00:32:07,685
[sighs]
657
00:32:07,729 --> 00:32:11,124
I don't want to live
in some bleak past
658
00:32:11,167 --> 00:32:14,475
where God cannot do
anything new, do you?
659
00:32:14,518 --> 00:32:16,738
- Why is that your concern?
660
00:32:16,781 --> 00:32:20,002
God gave us His law,
we must uphold it!
661
00:32:20,046 --> 00:32:21,525
- We can do both!
662
00:32:21,569 --> 00:32:24,398
Let's look to the ancient roads
where the good way is
663
00:32:24,441 --> 00:32:26,878
and walk in it,
as Jeremiah said,
664
00:32:26,922 --> 00:32:28,271
and still
keep our eyes open
665
00:32:28,315 --> 00:32:31,231
to the startling
and the unexpected.
666
00:32:33,320 --> 00:32:35,061
Can we agree on that?
667
00:32:40,414 --> 00:32:41,676
- Yes.
668
00:32:41,719 --> 00:32:47,160
- You and I,
we can lead the others in this.
669
00:32:47,203 --> 00:32:49,162
- I beg your pardon,
Teacher of teachers.
670
00:32:49,205 --> 00:32:50,293
- What's happened?
671
00:32:50,337 --> 00:32:51,381
- A crowd has gathered
in the east side
672
00:32:51,425 --> 00:32:53,122
to see a man preaching.
673
00:32:54,297 --> 00:32:55,168
- A Pharisee?
674
00:32:55,211 --> 00:32:57,387
- No,
a common person.
675
00:32:57,431 --> 00:32:59,085
It's not John.
676
00:32:59,128 --> 00:33:00,521
Someone normal.
677
00:33:00,564 --> 00:33:04,394
He has commanded the attention
of the entire area.
678
00:33:04,438 --> 00:33:06,005
- We will investigate.
679
00:33:11,271 --> 00:33:13,838
JESUS: So, you think that
because Pilate killed them,
680
00:33:13,882 --> 00:33:15,753
they must have been
worse sinners than others?
681
00:33:15,797 --> 00:33:18,017
- I know Pilate wasn't
doing it for that reason,
682
00:33:18,060 --> 00:33:20,149
but God must've been
punishing them for something.
683
00:33:20,193 --> 00:33:25,502
- No, no, God does not see
some as worse than others.
684
00:33:25,546 --> 00:33:29,419
All must repent or perish.
685
00:33:29,463 --> 00:33:30,899
You know the tower in Siloam
686
00:33:30,942 --> 00:33:32,553
which fell
and killed the 18, yes?
687
00:33:32,596 --> 00:33:33,902
- Of course.
688
00:33:33,945 --> 00:33:36,383
- Do you think that
they were worse than those
689
00:33:36,426 --> 00:33:38,950
who lived in Jerusalem?
690
00:33:38,994 --> 00:33:44,217
No, all must repent or perish.
691
00:33:47,829 --> 00:33:50,440
- I'm out of pistachios,
walnuts, breads, and water.
692
00:33:50,484 --> 00:33:52,703
Can you please go next door
and ask Deborah for more bread
693
00:33:52,747 --> 00:33:54,444
to feed this crowd.
694
00:33:54,488 --> 00:33:57,230
- Deborah's... at the door.
695
00:33:57,273 --> 00:33:59,971
- They're already being fed.
696
00:34:02,148 --> 00:34:04,280
- What about prayer?
697
00:34:04,324 --> 00:34:05,412
- What about it,
Shula?
698
00:34:05,455 --> 00:34:07,631
- I don't like
to pray out loud
699
00:34:07,675 --> 00:34:09,590
because I feel embarrassed
around the leaders
700
00:34:09,633 --> 00:34:11,070
who know how to do it
so much better.
701
00:34:11,113 --> 00:34:14,334
- Ahhh,
big words don't matter.
702
00:34:14,377 --> 00:34:16,988
A lot of that's
for show anyway.
703
00:34:17,032 --> 00:34:19,034
Don't worry about
doing it in public.
704
00:34:19,078 --> 00:34:20,470
It's better to go
into your room,
705
00:34:20,514 --> 00:34:21,863
shut the door,
706
00:34:21,906 --> 00:34:25,736
and pray to your Father
who sees you in secret.
707
00:34:25,780 --> 00:34:28,130
The same is true
for giving to the needy.
708
00:34:28,174 --> 00:34:31,829
Don't let your left hand know
what your right hand is doing.
709
00:34:31,873 --> 00:34:33,179
- How can my right hand
do something
710
00:34:33,222 --> 00:34:34,658
and my left hand not know?
711
00:34:34,702 --> 00:34:37,966
- I mean give generously
without thinking about it.
712
00:34:38,009 --> 00:34:41,317
Do not do it for show,
to impress others,
713
00:34:41,361 --> 00:34:45,104
don't even congratulate
yourself in private.
714
00:34:45,147 --> 00:34:46,975
Give in humility.
715
00:34:56,115 --> 00:34:58,378
- Come! Come!
716
00:35:09,040 --> 00:35:10,303
- When was
your last customer?
717
00:35:12,609 --> 00:35:13,741
Matthew?
718
00:35:14,611 --> 00:35:15,786
Hello!
719
00:35:16,874 --> 00:35:19,181
- I'm sorry, what?
720
00:35:19,225 --> 00:35:21,618
- How long has it been
since you got a customer?
721
00:35:21,662 --> 00:35:23,359
- I don't have customers.
722
00:35:23,403 --> 00:35:24,752
- When was the last citizen?
723
00:35:24,795 --> 00:35:26,841
- One hour, perhaps two.
724
00:35:26,884 --> 00:35:29,104
- Is there a Jewish holiday
that I don't know about?
725
00:35:29,148 --> 00:35:32,281
- There are many
you don't know about, Gaius.
726
00:35:32,325 --> 00:35:34,414
- Snap out of it.
727
00:35:36,198 --> 00:35:37,330
Marcus.
728
00:35:39,984 --> 00:35:44,293
[indistinct whispers]
729
00:35:46,817 --> 00:35:48,210
Matthew, close the booth
and go home.
730
00:35:48,254 --> 00:35:49,907
- It's not time yet.
731
00:35:49,951 --> 00:35:51,648
- There is a situation.
732
00:35:51,692 --> 00:35:53,084
Lock up and get out of here.
733
00:35:53,128 --> 00:35:55,739
- What situation would
require we abandon our post?
734
00:35:55,783 --> 00:35:58,481
- A mob in the east slums.
735
00:35:58,525 --> 00:36:00,570
- I'm coming with you.
736
00:36:00,614 --> 00:36:01,615
- Excuse me?
737
00:36:01,658 --> 00:36:03,399
- I'm coming with you.
738
00:36:03,443 --> 00:36:05,880
- I said a mob... of people.
739
00:36:05,923 --> 00:36:08,143
Matthew, I do not
have time to protect you.
740
00:36:08,187 --> 00:36:09,057
- How do you think
I survive
741
00:36:09,100 --> 00:36:10,537
the other 16 hours of the day?
742
00:36:10,580 --> 00:36:12,495
[chuckles]
743
00:36:12,539 --> 00:36:14,758
- I--I have no idea.
744
00:36:14,802 --> 00:36:16,978
- ...which brings up
a good point.
745
00:36:17,021 --> 00:36:18,240
All of you listening here...
746
00:36:18,284 --> 00:36:21,678
you're pretty decent
people, yes?
747
00:36:21,722 --> 00:36:23,550
Pretty righteous?
748
00:36:23,593 --> 00:36:25,682
Kind of?
749
00:36:25,726 --> 00:36:26,944
Not bad?
750
00:36:28,685 --> 00:36:30,905
Let me tell you a story.
751
00:36:30,948 --> 00:36:32,036
There were two men
752
00:36:32,080 --> 00:36:33,647
that went up into
the temple to pray--
753
00:36:33,690 --> 00:36:35,562
-- Excuse us,
please!
754
00:36:35,605 --> 00:36:36,954
JESUS:
--one of them a Pharisee,
755
00:36:36,998 --> 00:36:38,129
the best of us, right?
756
00:36:39,218 --> 00:36:40,610
JESUS: The other
was a tax collector...
757
00:36:40,654 --> 00:36:41,742
- Shalom,
good to see you.
758
00:36:41,785 --> 00:36:43,439
JESUS:
...the worst, yes?
759
00:36:43,483 --> 00:36:44,614
This is Jesus
of Nazareth.
760
00:36:44,658 --> 00:36:46,268
JESUS: A Pharisee,
standing by himself,
761
00:36:46,312 --> 00:36:48,879
goes inside to the temple
and he prays this prayer--
762
00:36:48,923 --> 00:36:50,098
- Can you hear okay?
763
00:36:50,141 --> 00:36:51,404
JESUS:
--and he says--
764
00:36:51,447 --> 00:36:52,318
- He's amazing, huh?
765
00:36:52,361 --> 00:36:54,058
JESUS:
"--God, I thank you
766
00:36:54,102 --> 00:36:57,410
"that I am not like other men,
extortioners...
767
00:36:57,453 --> 00:36:58,628
- Excuse us.
768
00:36:58,672 --> 00:37:00,108
Please.
769
00:37:03,938 --> 00:37:04,939
- Where are you going?
770
00:37:04,982 --> 00:37:07,855
- Please,
we need to see Jesus.
771
00:37:07,898 --> 00:37:09,160
- There's no room up there.
772
00:37:09,204 --> 00:37:10,684
- He's paralyzed
from the waist down.
773
00:37:10,727 --> 00:37:11,946
He can't stand.
774
00:37:11,989 --> 00:37:14,296
- There--there is definitely
no room then.
775
00:37:14,340 --> 00:37:15,819
- Simon,
he deserves to hear Jesus
776
00:37:15,863 --> 00:37:17,299
as much as anyone else.
777
00:37:17,343 --> 00:37:18,387
- Hello, again.
778
00:37:18,431 --> 00:37:21,651
I'm so glad I found you,
my friends--
779
00:37:21,695 --> 00:37:24,132
- Why do you
need to get closer?
780
00:37:24,175 --> 00:37:27,701
- I saw what your Master
did to that leper.
781
00:37:27,744 --> 00:37:31,182
I know what I saw.
782
00:37:31,226 --> 00:37:35,056
- We're trying to keep that
under wraps for now.
783
00:37:35,099 --> 00:37:36,362
Look at this crowd.
784
00:37:36,405 --> 00:37:37,667
Imagine what we'd be
up against if they--
785
00:37:37,711 --> 00:37:40,975
- Please! Please help me
get my friend to Him.
786
00:37:41,018 --> 00:37:43,064
JESUS:
"...rather than the other..."
787
00:37:44,935 --> 00:37:46,067
- We've got company.
788
00:37:46,110 --> 00:37:47,503
- I'll talk to them,
I'll talk to them.
789
00:37:49,026 --> 00:37:50,245
- Come with me.
790
00:37:51,681 --> 00:37:55,424
♪
791
00:37:56,686 --> 00:37:57,644
- What's going on here?
792
00:37:57,687 --> 00:37:58,732
- This is
a peaceful gathering.
793
00:37:58,775 --> 00:38:00,560
- That's what
the Maccabees said.
794
00:38:00,603 --> 00:38:01,735
- They're blocking
the road.
795
00:38:01,778 --> 00:38:03,127
- I'll move them.
796
00:38:03,171 --> 00:38:04,433
They just haven't been told
where to stand yet.
797
00:38:04,477 --> 00:38:07,088
JESUS: "...finally
he said to himself,
798
00:38:07,131 --> 00:38:10,352
"Even though
I don't fear God,
799
00:38:10,396 --> 00:38:13,007
"because this widow
keeps bothering me,
800
00:38:13,050 --> 00:38:15,314
"I will see
that she gets justice,
801
00:38:15,357 --> 00:38:17,228
so that she doesn't
wear me out!"
802
00:38:19,405 --> 00:38:20,101
[spits]
803
00:38:20,971 --> 00:38:22,321
JESUS: Listen to what
the unjust judge says...
804
00:38:25,280 --> 00:38:28,414
♪
805
00:38:34,420 --> 00:38:36,683
- I'm sorry,
there's too many people.
806
00:38:36,726 --> 00:38:38,989
- But you know Him.
807
00:38:39,033 --> 00:38:40,687
Can't you get us closer?
808
00:38:40,730 --> 00:38:41,949
- I don't want
to interrupt the Teacher
809
00:38:41,992 --> 00:38:43,646
by causing a scene.
810
00:38:43,690 --> 00:38:47,258
- What if you were me?
811
00:38:47,302 --> 00:38:50,349
- Wouldn't you want
your friends to make a scene?
812
00:38:53,003 --> 00:38:55,223
- I was you, once.
813
00:38:58,966 --> 00:39:00,533
- What about the roof?
814
00:39:13,763 --> 00:39:16,287
[grunting]
815
00:39:16,331 --> 00:39:18,333
- I just wanted to hear
the Teacher teach!
816
00:39:18,377 --> 00:39:19,378
- Psst!
817
00:39:20,335 --> 00:39:21,031
- Up here!
818
00:39:21,075 --> 00:39:22,293
- It's okay!
Come up!
819
00:39:24,992 --> 00:39:26,428
- How did you
get up there?
820
00:39:26,472 --> 00:39:27,690
- We climbed the ladder.
821
00:39:27,734 --> 00:39:29,344
It's easy.
822
00:39:45,926 --> 00:39:47,449
- Thank you.
823
00:39:48,276 --> 00:39:50,017
- Where are your parents?
824
00:39:50,060 --> 00:39:52,106
JESUS: Consider how
the wildflowers grow.
825
00:39:52,149 --> 00:39:53,673
- I see, okay.
826
00:39:53,716 --> 00:39:54,761
JESUS:
They do not labor--
827
00:39:54,804 --> 00:39:57,633
Well, the man speaking
is called--
828
00:39:57,677 --> 00:39:58,808
- Jesus of Nazareth.
829
00:39:58,852 --> 00:40:00,027
- We know Him.
830
00:40:04,510 --> 00:40:07,730
JESUS: If this is how God
clothes the grass of the field,
831
00:40:07,774 --> 00:40:09,166
which is here today,
832
00:40:09,210 --> 00:40:12,474
and thrown into the fire
tomorrow,
833
00:40:12,518 --> 00:40:15,390
how much more
will He clothe all of you?
834
00:40:28,577 --> 00:40:30,927
- Ahem.
835
00:40:30,971 --> 00:40:32,015
Excuse me.
836
00:40:32,059 --> 00:40:33,887
- Quiet!
We're trying to listen.
837
00:40:33,930 --> 00:40:35,366
- Do you know
who you are talking to?
838
00:40:35,410 --> 00:40:36,890
- Shmuel--
839
00:40:36,933 --> 00:40:38,674
- Did you hear
his disrespect?
840
00:40:38,718 --> 00:40:40,110
- You remember
the Red Quarter?
841
00:40:40,154 --> 00:40:41,285
We're out of our element here.
842
00:40:41,329 --> 00:40:43,244
- But we have to find out
who is teaching.
843
00:40:43,287 --> 00:40:44,463
Look at this crowd!
844
00:40:44,506 --> 00:40:47,291
- All the more reason
to be cautious.
845
00:40:47,335 --> 00:40:52,035
- Rabbi...
it's her!
846
00:40:52,079 --> 00:40:55,082
She is truly restored!
847
00:40:55,125 --> 00:40:57,519
I had only heard your report,
not seen her for myself.
848
00:40:57,563 --> 00:41:00,000
She's a different person!
849
00:41:00,043 --> 00:41:01,262
- Why is she here?
850
00:41:01,305 --> 00:41:03,525
JESUS: A city on a hill
cannot be hid.
851
00:41:03,569 --> 00:41:07,660
And if it were nighttime,
Zebedee wouldn't light his lamp
852
00:41:07,703 --> 00:41:09,183
and put it under a basket,
853
00:41:09,226 --> 00:41:12,534
he'd put it on a stand
where it could light us all.
854
00:41:12,578 --> 00:41:13,753
- Jesus of Nazareth!
855
00:41:17,278 --> 00:41:21,500
I saw what You did to the leper
on the road this morning.
856
00:41:25,591 --> 00:41:32,075
My friend has been paralyzed
since childhood.
857
00:41:32,119 --> 00:41:33,773
He has no hope but You.
858
00:41:35,122 --> 00:41:36,384
Please...
859
00:41:36,427 --> 00:41:38,299
do for him what You did
for the leper.
860
00:41:39,996 --> 00:41:41,607
[thudding]
861
00:41:41,650 --> 00:41:42,869
- What on earth...?
862
00:41:42,912 --> 00:41:44,261
[wood splintering]
863
00:41:44,305 --> 00:41:45,132
- That's our roof!
864
00:41:45,175 --> 00:41:46,525
- Put it back, man.
865
00:41:48,004 --> 00:41:49,440
[wood clatters]
866
00:41:49,484 --> 00:41:53,793
- If you are willing, Rabbi,
I know You can do this.
867
00:41:56,143 --> 00:41:58,362
[woman vocalizing]
868
00:41:59,886 --> 00:42:02,105
[excited shouts]
869
00:42:02,149 --> 00:42:03,542
- Heal him!
870
00:42:06,153 --> 00:42:10,636
♪
871
00:42:21,864 --> 00:42:25,564
[crowd shouting]
872
00:42:38,141 --> 00:42:39,708
- Is this what you wanted?
873
00:42:41,231 --> 00:42:42,581
Get out your tablet at least.
874
00:42:47,890 --> 00:42:50,850
Mary!
Is He in danger?
875
00:42:50,893 --> 00:42:52,242
- I don't know.
876
00:42:52,286 --> 00:42:54,114
No, I don't think so.
877
00:42:54,157 --> 00:42:55,376
- He's got room in there?
878
00:42:56,725 --> 00:42:57,596
- Yes.
879
00:42:58,684 --> 00:43:01,164
- Can you believe
we're really here for this?
880
00:43:01,208 --> 00:43:02,470
- Yes.
881
00:43:04,037 --> 00:43:08,389
♪
882
00:43:12,698 --> 00:43:16,615
[woman vocalizing]
883
00:43:21,228 --> 00:43:22,316
- You.
884
00:43:22,359 --> 00:43:23,752
By whose authority
do You teach?
885
00:43:26,712 --> 00:43:28,583
Answer me!
886
00:43:28,627 --> 00:43:31,630
- If You are willing,
Rabbi,
887
00:43:31,673 --> 00:43:33,414
You know You can.
888
00:43:33,457 --> 00:43:35,111
- Hey!
I'm talking to You!
889
00:43:35,155 --> 00:43:36,678
By whom do You teach?
890
00:43:36,722 --> 00:43:39,681
Certainly not the authority
of any rabbi from Nazareth!
891
00:43:39,725 --> 00:43:41,161
Where did You study?
892
00:43:41,204 --> 00:43:45,426
- Your faith is beautiful.
893
00:43:49,082 --> 00:43:56,698
Son, take heart,
your sins are forgiven.
894
00:44:01,485 --> 00:44:06,708
"“Who is this
who speaks blasphemies?
895
00:44:06,752 --> 00:44:10,712
Who can forgive sins
but God alone?"”
896
00:44:10,756 --> 00:44:12,409
Right?
897
00:44:12,453 --> 00:44:16,457
But I ask you--
which is easier to say?
898
00:44:16,500 --> 00:44:19,329
"Your sins are forgiven,"
899
00:44:19,373 --> 00:44:21,592
or, "Rise up and walk"?
900
00:44:25,161 --> 00:44:27,294
It's easy
to say anything, no?
901
00:44:28,861 --> 00:44:32,081
But... to show you,
902
00:44:32,125 --> 00:44:34,257
and so that you may know,
903
00:44:34,301 --> 00:44:37,434
that the Son of Man
has the authority on earth
904
00:44:37,478 --> 00:44:40,046
to forgive sins...
905
00:44:46,443 --> 00:44:50,056
...I say to you,
My son,
906
00:44:50,099 --> 00:44:53,407
rise,
907
00:44:53,450 --> 00:44:56,105
pick up your bed,
908
00:44:56,149 --> 00:44:57,585
and go home.
909
00:45:06,986 --> 00:45:08,770
[gasps]
910
00:45:20,173 --> 00:45:21,565
[gasping]
911
00:45:25,439 --> 00:45:27,746
Easy does it.
[chuckling]
912
00:45:33,186 --> 00:45:35,623
[sobbing]
913
00:45:36,624 --> 00:45:39,105
[cheers]
914
00:45:40,106 --> 00:45:42,804
[applause]
915
00:45:45,198 --> 00:45:49,463
[cheers & applause]
916
00:46:02,084 --> 00:46:04,434
- Thank you.
917
00:46:04,478 --> 00:46:05,653
- Now, go on.
918
00:46:37,076 --> 00:46:38,381
- Roman guards!
919
00:46:38,425 --> 00:46:40,775
A threat to the public peace!
920
00:46:44,257 --> 00:46:45,606
[crowd screams]
921
00:46:49,218 --> 00:46:51,046
- Teacher!
This way!
922
00:46:51,090 --> 00:46:52,004
- No!
923
00:46:52,047 --> 00:46:53,396
- Go, go...
924
00:46:53,440 --> 00:46:54,484
- Zebedee!
925
00:46:57,923 --> 00:47:01,665
♪
926
00:47:25,951 --> 00:47:27,909
[banging]
927
00:47:30,825 --> 00:47:32,871
- Mary! Wait!
928
00:47:32,914 --> 00:47:34,350
- You saw it?
929
00:47:34,394 --> 00:47:41,880
- I--I saw a paralytic
walk past me on his two feet!
930
00:47:43,751 --> 00:47:46,623
- You asked me before
if I knew His name.
931
00:47:46,667 --> 00:47:50,889
Now everyone knows His name,
and I fear for His safety.
932
00:47:50,932 --> 00:47:52,891
- I mean no trouble to Him,
no dishonor--
933
00:47:52,934 --> 00:47:55,284
- Your friends
tried to have Him arrested!
934
00:47:55,328 --> 00:47:59,723
- They're jealous,
they're afraid.
935
00:47:59,767 --> 00:48:02,291
But I'm not,
I promise.
936
00:48:02,335 --> 00:48:05,555
Mary, please,
I need to talk to Him.
937
00:48:05,599 --> 00:48:08,471
- I follow Him,
not the other way around.
938
00:48:08,515 --> 00:48:10,821
He doesn't tell anyone
His plans.
939
00:48:10,865 --> 00:48:12,388
- Will you ask Him
for a meeting?
940
00:48:12,432 --> 00:48:13,520
- I--
941
00:48:13,563 --> 00:48:14,651
- In secret...
under cover of night.
942
00:48:14,695 --> 00:48:16,305
At a place of His choosing.
943
00:48:16,349 --> 00:48:19,656
I don't care if it's a ravine
or a cave or even a tomb,
944
00:48:19,700 --> 00:48:24,966
But... I just need
to speak to Him.
945
00:48:25,010 --> 00:48:27,882
Please, Mary.
946
00:48:30,493 --> 00:48:32,017
- I will try.
947
00:48:43,942 --> 00:48:45,552
- Are you lost?
948
00:48:47,554 --> 00:48:49,948
- Yes, I am.
949
00:48:51,514 --> 00:48:53,038
[banging at door]
950
00:48:56,345 --> 00:48:58,043
- Is there a problem,
officer?
951
00:49:20,152 --> 00:49:23,242
[woman vocalizing]
952
00:49:33,078 --> 00:49:36,255
♪
953
00:49:48,267 --> 00:49:52,967
♪
954
00:50:10,637 --> 00:50:14,641
♪
955
00:50:32,311 --> 00:50:36,315
♪
956
00:50:46,368 --> 00:50:49,241
[man vocalizing]
957
00:50:56,813 --> 00:51:00,208
[woman vocalizing]
958
00:51:02,515 --> 00:51:04,691
♪
959
00:51:07,085 --> 00:51:09,913
[man vocalizing]
960
00:51:12,264 --> 00:51:15,267
♪
961
00:51:26,321 --> 00:51:29,411
[woman vocalizing]
962
00:51:32,371 --> 00:51:36,331
♪
963
00:51:44,818 --> 00:51:47,734
[man vocalizing]
964
00:51:53,218 --> 00:51:56,134
♪
965
00:51:56,134 --> 00:52:01,134
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
966
00:51:56,134 --> 00:52:06,134
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
61423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.