All language subtitles for The Black Dagger Brotherhood S01E02 720p WEB H264-JFF.TR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,340 --> 00:00:03,960 Yani sen, hiçbir fikri olmayan masum bir kızı 2 00:00:04,050 --> 00:00:05,340 neyin içine düştüğünü bilmeden, 3 00:00:05,420 --> 00:00:08,470 onun dönüşümünü Wrath gibi birinin ellerine bırakmak mı istiyorsun? 4 00:00:08,550 --> 00:00:09,550 O bizim Kralımız. 5 00:00:11,760 --> 00:00:13,180 Biraz saygı göster. 6 00:00:13,260 --> 00:00:15,930 Benim bir kızım var. Yarı insan. 7 00:00:16,020 --> 00:00:17,390 Dönüşümü atlatamayabilir. 8 00:00:17,480 --> 00:00:18,890 Bana sorma, Darius. 9 00:00:18,980 --> 00:00:21,480 Yapamam. Senin için bile. 10 00:00:21,560 --> 00:00:23,730 Kanın saf. - Efendim. 11 00:00:23,820 --> 00:00:25,610 Saf kanın, onun 12 00:00:25,690 --> 00:00:27,150 melez olarak değişimi atlatma olasılığını artırırdı. 13 00:00:29,740 --> 00:00:30,990 Beth. 14 00:00:31,070 --> 00:00:34,240 Screamers'ın önünde bir adamın arabası patlamış. 15 00:00:34,330 --> 00:00:35,540 Adam da içindeymiş. 16 00:00:35,620 --> 00:00:38,500 Hey! Sanırım bir şeyi atladın. 17 00:00:38,580 --> 00:00:39,790 Yüzüne ne oldu böyle? 18 00:00:39,870 --> 00:00:41,540 Eğer geri çekilmezsen, senin sorgulama tekniklerinle ilgili 19 00:00:41,620 --> 00:00:42,670 bir ifşa haber yaparım. 20 00:00:42,750 --> 00:00:45,420 Hani şu, seanstan sonra sargı ve röntgen gerektirenlerden bahsediyorum. 21 00:00:45,500 --> 00:00:46,960 Adı Billy Riddle mı? 22 00:00:47,050 --> 00:00:48,420 Onu gerçekten yakalayabileceğini mi düşünüyorsun? 23 00:00:48,510 --> 00:00:49,630 Evet. 24 00:00:50,470 --> 00:00:52,550 Selam, Dedektif. 25 00:00:52,640 --> 00:00:55,510 Nasılsın, Tatlım? - Her zaman iyiyim. 26 00:00:55,600 --> 00:00:58,020 Vampir Darius'u öldürdüm. 27 00:00:58,100 --> 00:00:59,270 Kardeşliği ara. 28 00:00:59,980 --> 00:01:01,850 Tohrment, Vishous, 29 00:01:01,940 --> 00:01:03,940 Rhage, Phury. 30 00:01:04,020 --> 00:01:07,440 Gelmen iyi oldu, Z. - Ya sen de yakamdan düşsen artık? 31 00:01:07,530 --> 00:01:10,490 Usta Darius, bunu sana vermemi istedi. 32 00:01:10,570 --> 00:01:13,160 Adı Elizabeth Randall. 33 00:01:13,240 --> 00:01:14,740 Beni öldürecek misin? 34 00:01:14,820 --> 00:01:17,160 Kimseyi öldürmek yok. Koruma var. 35 00:01:17,240 --> 00:01:20,750 Neredeyse hazırsın. Dönüşümün yakında. 36 00:04:07,210 --> 00:04:08,870 Hey, güzelim. Dışarı çıkmak ister misin? 37 00:04:10,040 --> 00:04:11,840 Dışarı çıkmak ister misin, tatlım? 38 00:04:15,090 --> 00:04:16,460 Hey, hey. 39 00:04:16,550 --> 00:04:19,260 Dediğimi duydun mu? Gel dedim sana. 40 00:04:19,340 --> 00:04:20,340 Hey, güzelim. 41 00:04:23,720 --> 00:04:25,390 Birini mi arıyorsun? 42 00:04:27,020 --> 00:04:28,020 Gezmek ister misin? 43 00:04:34,230 --> 00:04:37,190 Selam, tatlım. Bu gece nasılsın? 44 00:04:37,690 --> 00:04:39,150 Daha iyi olabilirdi. 45 00:04:39,240 --> 00:04:41,530 Bir gülümsemeni satın almak bana kaça patlar? 46 00:04:42,740 --> 00:04:45,040 Elli dolara seni güzelce mutlu ederim. 47 00:04:45,120 --> 00:04:46,540 Nasıl istersen, öyle. 48 00:04:47,330 --> 00:04:48,330 Bu çok fazla. 49 00:04:49,830 --> 00:04:50,830 Kırk. 50 00:05:06,140 --> 00:05:08,520 Adın ne? - Cherry Pie. 51 00:05:08,600 --> 00:05:10,980 Ve bana istediğin gibi hitap edebilirsin. 52 00:06:17,590 --> 00:06:20,760 Seni sorgulamak eğlenceli olacak. 53 00:06:20,840 --> 00:06:22,170 Hey, dostum. 54 00:06:22,260 --> 00:06:24,380 Görmek ister misin... - Kahretsin. 55 00:06:25,140 --> 00:06:28,850 O gerçekten başkaydı. 56 00:07:05,420 --> 00:07:06,430 Marissa? 57 00:07:11,390 --> 00:07:14,270 Marissa, yemek saati. 58 00:07:14,350 --> 00:07:16,600 Marissa, kardeşim? 59 00:07:20,270 --> 00:07:22,150 Aç değilim, Havers. 60 00:07:22,230 --> 00:07:25,990 Ama dün geceki yemeği kaçırdın. 61 00:07:26,070 --> 00:07:27,530 İlk Öğün olduğu gibi. 62 00:07:31,580 --> 00:07:33,580 Önemli bir ilerleme kaydettim. 63 00:07:35,790 --> 00:07:39,840 Seni o suikastçının elinden kurtaracağım. 64 00:07:39,920 --> 00:07:42,170 Wrath hakkında öyle konuşma. 65 00:07:42,250 --> 00:07:44,090 Sana hiç saygı göstermiyor. 66 00:07:44,170 --> 00:07:46,130 Peki ya Kardeşlik? Şey... 67 00:07:46,220 --> 00:07:48,050 Onların var olmak zorunda olmasından nefret ediyorum. 68 00:07:48,470 --> 00:07:50,720 Sen, bir Soylu olarak, 69 00:07:50,800 --> 00:07:54,310 o savaşçılara maruz kalıyorsun. 70 00:07:54,930 --> 00:07:55,930 Bu korkunç bir şey. 71 00:07:57,980 --> 00:08:00,020 Ondan kurtulmak istemiyorum. 72 00:08:05,690 --> 00:08:06,700 Beni yalnız bırak. 73 00:08:40,520 --> 00:08:41,810 Güzelsin. 74 00:08:49,360 --> 00:08:50,570 Evet. 75 00:08:53,450 --> 00:08:55,330 D'de buluşalım. Bana on dakika ver. 76 00:09:05,090 --> 00:09:06,340 Adın ne? 77 00:09:09,630 --> 00:09:10,630 Wrath. 78 00:09:18,980 --> 00:09:19,980 Gitmem lazım. 79 00:09:20,730 --> 00:09:23,230 Bu gece dönemeyebilirim ama deneyeceğim. 80 00:09:23,310 --> 00:09:24,730 Ama senin... istemeni istemiyorum. 81 00:09:26,900 --> 00:09:27,900 Hayır. 82 00:09:29,030 --> 00:09:30,030 Bana dokun. 83 00:09:41,420 --> 00:09:43,880 Bir şeyi bilmem gerekiyor, Wrath. 84 00:09:47,630 --> 00:09:49,800 Ne halt etmeye buradasın? 85 00:09:54,640 --> 00:09:57,310 Seninle ilgilenmeye geldim, Elizabeth. 86 00:10:02,140 --> 00:10:03,140 Beth. 87 00:10:04,900 --> 00:10:05,900 Bana Beth derler. 88 00:10:10,530 --> 00:10:11,530 Beth. 89 00:10:29,710 --> 00:10:30,920 Yoksa Butch mu yaptı? 90 00:10:32,800 --> 00:10:33,800 Butch mü? 91 00:10:35,220 --> 00:10:36,930 Seni nöbete kim gönderdi? 92 00:10:44,520 --> 00:10:47,860 Sana saldıran adam, o bir yabancı mıydı? 93 00:10:47,940 --> 00:10:48,940 Evet. 94 00:10:50,020 --> 00:10:51,690 Polisler sana iyi davrandı mı? 95 00:10:54,490 --> 00:10:56,030 Bana her zaman iyi davranırlar. 96 00:11:00,740 --> 00:11:02,120 Sana onun adını söylediler mi? 97 00:11:05,210 --> 00:11:06,210 Billy Riddle. 98 00:11:07,170 --> 00:11:11,170 İsmi bir Susam Sokağı karakteri gibi geliyor, tecavüzcüden çok, ama... 99 00:11:11,260 --> 00:11:14,130 Belli ki yöntemi vardı ve tecrübeliydi. 100 00:11:34,190 --> 00:11:37,030 Numaramı ezberlemeni istiyorum, Beth. 101 00:11:37,110 --> 00:11:40,240 Kendini herhangi bir şekilde tehdit altında hissedersen, beni mutlaka ara. 102 00:11:41,240 --> 00:11:42,870 Bu akşam seni göremezsem, 103 00:11:42,950 --> 00:11:46,460 Yarın sabah 816 Wallace Avenue'ya gelmeni istiyorum. 104 00:11:47,460 --> 00:11:48,920 Her şeyi orada açıklayacağım. 105 00:11:54,630 --> 00:11:55,880 Buraya gel. 106 00:12:15,440 --> 00:12:17,740 Bunun işin bir parçası olması gerekmiyordu. 107 00:12:22,530 --> 00:12:24,910 Wrath, senin adın mı soyadın mı? 108 00:12:28,290 --> 00:12:29,290 İkisi de. 109 00:12:39,340 --> 00:12:40,340 Peki ya Beth? 110 00:12:48,180 --> 00:12:50,140 Billy Riddle için endişelenme. 111 00:12:51,400 --> 00:12:53,060 O da hak ettiğini bulacak. 112 00:13:29,270 --> 00:13:30,770 Bu gece nasılız bakalım? 113 00:13:31,400 --> 00:13:33,190 Ben hazırım. - Bir dakika, dur. 114 00:13:33,270 --> 00:13:35,400 Yüzündeki bu ifade de ne? 115 00:13:35,480 --> 00:13:36,780 Hem de gömleğinde. 116 00:13:36,860 --> 00:13:39,150 Vay canına, bu gece bayağı iş çıkarmışsın ha? 117 00:13:39,240 --> 00:13:40,610 Kes sesini Rhage, hiç havamda değilim. 118 00:13:40,700 --> 00:13:43,160 Kız iyi miydi? Pek rahatlamış görünmüyorsun da, kardeşim. 119 00:13:43,240 --> 00:13:45,160 Biliyor musun, belki de sana biraz öğretmem lazım... 120 00:13:47,580 --> 00:13:51,370 Susacaksın, yoksa boyun on beş santim kısalır. 121 00:13:51,460 --> 00:13:53,170 Seçimini yap, Hollywood. 122 00:13:53,250 --> 00:13:55,790 Hissediyorum seni. Hadi bakalım. 123 00:13:55,880 --> 00:13:58,630 Normalde kadınlarla vakit kaybetmezsin. 124 00:13:58,710 --> 00:14:01,800 Sadece kurtulmana sevindim, hepsi bu. 125 00:14:04,930 --> 00:14:06,680 Gerçi, o kadar da iyi olamamış ki 126 00:14:06,760 --> 00:14:08,970 yoksa hâlâ yanında olurdun... 127 00:14:09,060 --> 00:14:12,140 Bu konuda üstüme gelme. Anladın mı? 128 00:14:13,060 --> 00:14:15,610 Evet. Anlaşıldı. 129 00:14:15,690 --> 00:14:16,690 Vay canına. 130 00:14:18,690 --> 00:14:21,070 Rhage, yine çatlak şeyler mi saçtın ortaya? 131 00:14:22,950 --> 00:14:24,910 Strauss'un telefonunda ne durumdayız, V? 132 00:14:24,990 --> 00:14:27,160 Bir spor salonunu, bir paintball alanını 133 00:14:27,240 --> 00:14:29,410 iki dövüş sanatları merkezini ve bir tamirciyi aramış. 134 00:14:29,490 --> 00:14:30,790 Kişisel aramalar? - İşe yarar bir şey yok, 135 00:14:30,870 --> 00:14:32,960 kesik ev hatları, izlenemeyen cep numaraları. 136 00:14:33,040 --> 00:14:35,670 - Sabıka? - Suça yatkın, şiddete meyilli ergenlik işleri. 137 00:14:35,750 --> 00:14:37,630 Tam anlamıyla düşük profiline uyuyor. 138 00:14:37,710 --> 00:14:40,840 Nehrin ötesinde, üç odalı bir dairede tek başına yaşamış, 139 00:14:40,920 --> 00:14:44,050 tabii biraz silah, biraz Kevlar yelek dışında, 140 00:14:44,130 --> 00:14:47,180 ve unutulmuş porno saklama yeri. 141 00:14:48,260 --> 00:14:51,930 - Kavanozunu aldın mı? - Onu bu gece ilerleyen saatlerde mezara götüreceğim. 142 00:14:52,020 --> 00:14:53,020 Güzel. 143 00:14:53,940 --> 00:14:55,190 İkili olarak çalışıyoruz. 144 00:14:55,270 --> 00:14:58,190 Bu bölgedeki operasyon merkezini arıyoruz. 145 00:14:58,270 --> 00:15:01,480 Siz ikiniz, spor salonu ve paintball alanına bakın. 146 00:15:01,570 --> 00:15:03,200 Tohr ve Rhage, 147 00:15:03,700 --> 00:15:05,610 siz de dövüş sanatları salonlarını alın. 148 00:15:06,200 --> 00:15:09,780 Vishous, sen benimsin, tamirciye gidiyoruz. - Sakin ol. 149 00:15:22,380 --> 00:15:25,010 Üst kat çok küçük, bodrum da yok. 150 00:15:25,090 --> 00:15:27,010 Köşede birkaç bilinmeyen lokanta var. 151 00:15:27,090 --> 00:15:28,890 Genelde polisler uğruyor. 152 00:15:28,970 --> 00:15:30,850 Lessers için fazla göz önünde. 153 00:15:32,470 --> 00:15:35,480 Canım biraz Grey Goose çekti. Screamer's'a gidelim mi? 154 00:15:41,020 --> 00:15:42,730 V, senden bir iyilik isteyeceğim. 155 00:15:42,820 --> 00:15:43,820 Söyle, ne istersen. 156 00:15:45,030 --> 00:15:48,700 İnsan erkek, Billy Riddle. Nerede yaşadığını öğrenmek istiyorum. 157 00:15:48,780 --> 00:15:50,320 Sayılır, Hallâhım. İşin tamam. 158 00:17:34,850 --> 00:17:36,430 Ben ne düşünüyordum ki? 159 00:17:54,660 --> 00:17:56,330 Merhaba. Yine yoğun bir gece. 160 00:17:57,200 --> 00:17:58,830 Bomba mı? - Hayır. 161 00:17:59,620 --> 00:18:01,250 Ceset var. 162 00:18:01,330 --> 00:18:03,830 Bir fahişe, boğazı kesilmiş halde Third ve Trade'in köşesinde bulundu. 163 00:18:03,920 --> 00:18:07,130 Karakola gel, fotoğrafları da görürsün, raporları da okursun. 164 00:18:07,210 --> 00:18:08,210 Tabii, bunlar kayıtlara geçmeyecek. 165 00:18:08,300 --> 00:18:09,720 Hemen geliyorum. 166 00:18:11,470 --> 00:18:12,720 Tamam, patron. 167 00:18:22,690 --> 00:18:24,600 Böyle karşılaşmayı bırakmamız lazım artık. 168 00:18:26,480 --> 00:18:29,400 Yeni bir dosyan varmış diye duydum. - Elbette duymuşsundur. 169 00:18:29,480 --> 00:18:31,360 Bir açıklama yapmak ister misin, Dedektif? 170 00:18:34,030 --> 00:18:35,780 Bu sabah bir açıklama yaptık. 171 00:18:35,870 --> 00:18:39,330 Ki muhtemelen hiçbir şey söylememişsinizdir. Hadi ama. 172 00:18:39,410 --> 00:18:41,790 Benim için birkaç kelime ayıramaz mısın? 173 00:18:41,870 --> 00:18:43,960 Söz veriyorum, kayıtlara geçmeyecek. 174 00:18:50,880 --> 00:18:53,380 Bir sürü çöp kutusunun arkasında bulundu. 175 00:18:53,470 --> 00:18:54,760 Kanının çoğu kanalizasyona karışmış. 176 00:18:54,840 --> 00:18:58,350 Adli tabip, vücudunda eroin izi bulduğunu düşünüyor. 177 00:18:58,430 --> 00:19:01,390 O gece cinsel ilişkiye girmiş ama bu kimse için sürpriz değil. 178 00:19:02,480 --> 00:19:05,480 Yirmi bir yaşında, tam bir lanet israf. 179 00:19:05,560 --> 00:19:08,650 Aman Tanrım, bu Mary. Onu tanıyorum. 180 00:19:08,730 --> 00:19:09,940 İstasyondan mı? 181 00:19:10,940 --> 00:19:15,030 Hayır. Büyürken, kısa bir süre aynı koruyucu ailededik. 182 00:19:15,110 --> 00:19:17,530 Ara sıra karşılaşırdım onunla, genelde burada. 183 00:19:17,620 --> 00:19:21,080 Evet. Sistemde olduğunu duymuştum. 184 00:19:21,160 --> 00:19:23,250 Nedenini sormamda sakınca var mı? 185 00:19:23,330 --> 00:19:25,370 Sence neden? Hiç ailem yoktu. 186 00:19:27,000 --> 00:19:28,380 Bir silah buldun mu? 187 00:19:31,420 --> 00:19:32,420 Silah mı? 188 00:19:35,050 --> 00:19:36,550 Bir tane daha fırlatma yıldızı. 189 00:19:36,640 --> 00:19:39,140 Üzerinde yine garip kandan izler vardı, bu sefer onunki değil. 190 00:19:39,800 --> 00:19:42,220 Ayrıca iki farklı yerde toz halinde kalıntı buldum. 191 00:19:42,310 --> 00:19:44,050 Sanki biri yere işaret fişeği yakmış gibi. 192 00:19:44,480 --> 00:19:46,600 Screamer's'ın arkasında da benzer bir şey buldum. 193 00:19:50,480 --> 00:19:52,440 Bu akşam yemeğe bir planın var mı? 194 00:19:52,530 --> 00:19:54,990 Akşam yemeği mi? - Evet. 195 00:19:55,070 --> 00:19:57,280 Seninle ben. - Ee, evet. 196 00:19:58,070 --> 00:19:59,070 Hayır. 197 00:19:59,870 --> 00:20:02,330 Yani, teşekkürler ama hayır. 198 00:20:04,120 --> 00:20:06,580 Bir gün, neden benden hoşlanmadığını çözeceğim. 199 00:20:07,250 --> 00:20:10,000 Senden hoşlanıyorum aslında. Kimseden laf yemiyorsun. 200 00:20:11,540 --> 00:20:15,550 Ve geçen gece arkadaşını gönderdiğin için teşekkürler. 201 00:20:15,630 --> 00:20:19,600 Gerçi itiraf etmeliyim, ilk başta beni ödüm patlattı. 202 00:20:19,680 --> 00:20:20,970 Arkadaş mı? - Evet. 203 00:20:21,050 --> 00:20:23,680 Hani şu Gotik kâbusa benzeyen var ya? 204 00:20:23,760 --> 00:20:25,020 O sivil polis, değil mi? 205 00:20:25,980 --> 00:20:27,560 Neden bahsediyorsun sen? 206 00:20:27,640 --> 00:20:29,100 Ben kimseyi göndermedim. 207 00:20:32,060 --> 00:20:33,230 Benim hatam. 208 00:20:34,900 --> 00:20:39,910 Sence Mary'e olanlarla araç bombalaması birbirine bağlı olabilir mi? 209 00:20:39,990 --> 00:20:41,200 Belki. 210 00:20:41,280 --> 00:20:43,740 Ama biri gerçekten büyük patrona misilleme yapıyorsa, 211 00:20:43,830 --> 00:20:45,410 ondan daha yukarıdakilere saldırırlardı. 212 00:20:45,500 --> 00:20:47,160 Doğrudan pezevengin kendisini hedef alırlardı. 213 00:20:49,960 --> 00:20:52,290 Dün gece senin evindekim kimdi peki? 214 00:20:54,000 --> 00:20:55,880 Kimse yoktu. 215 00:20:55,960 --> 00:20:57,380 Dediğim gibi, benim hatam. 216 00:21:00,090 --> 00:21:01,180 Teşekkürler. 217 00:22:24,090 --> 00:22:26,930 Evet. Ben biraz Wallace Caddesi'nden uzak duracağım. 218 00:22:41,860 --> 00:22:43,360 Ricky? Ben Beth. 219 00:22:43,450 --> 00:22:45,200 Dedektif O'Neal orada mı? 220 00:22:47,950 --> 00:22:49,540 Tamam, sağ ol. 221 00:22:49,620 --> 00:22:50,870 Hayır, mesaj yok. 222 00:22:50,950 --> 00:22:52,620 Hayır, ben... önemli değil. 223 00:22:52,710 --> 00:22:53,790 Teşekkürler. 224 00:23:05,300 --> 00:23:06,300 Alo? 225 00:23:06,390 --> 00:23:08,560 Beni aradığını duydum. 226 00:23:08,640 --> 00:23:09,640 Evet. 227 00:23:09,720 --> 00:23:13,140 Akşam yemeğine vaktin var mı? - 15 dakika sonra gazetenin önünde olurum. 228 00:23:13,230 --> 00:23:14,350 Bu bir... 229 00:23:17,650 --> 00:23:20,070 Randevu değil. Bu bir randevu değil. 230 00:23:51,260 --> 00:23:54,850 Efendim, izninizle size bir ziyafet hazırladım. 231 00:24:04,440 --> 00:24:07,820 Adamım, Darius pahalı şeyleri severmiş, değil mi? 232 00:24:07,910 --> 00:24:10,080 Evet efendim. Benim princeps'im için hep en iyisi. 233 00:24:13,620 --> 00:24:16,540 Burada kalmaya karar verdiğine çok sevindim. 234 00:24:18,380 --> 00:24:19,460 Uzun sürmeyecek ama. 235 00:24:20,460 --> 00:24:22,750 Ama yakında ilgilenmen gereken biri olacak. 236 00:24:23,420 --> 00:24:26,510 Ve emin ol, benimle yaşamaktan çok daha kolay biri olacak. 237 00:24:26,590 --> 00:24:28,640 Sana göz kulak olmayı aslında seviyorum. 238 00:24:31,510 --> 00:24:34,720 Yine pilav hazırlayacağım. Etin doğranmış olduğundan emin olurum. 239 00:24:35,520 --> 00:24:38,140 Burada olmanı istemek Darius Usta'nın arzusuydu. 240 00:24:41,060 --> 00:24:45,110 Senin için endişeleniyordu... tek başına yaşadığın için. 241 00:24:46,990 --> 00:24:49,990 Ne gerçek bir shellan, ne de doggen. 242 00:24:50,070 --> 00:24:53,910 Eskiden, yalnızlığının kendi kendine verdiğin bir ceza olduğunu söylerdi. 243 00:24:53,990 --> 00:24:56,790 Fritz, sen mükemmel bir doggen'sın, 244 00:24:57,370 --> 00:25:02,000 ama burada kalmak istiyorsan, psikoloji teorilerini kendine saklarsın, anladın mı? 245 00:25:02,080 --> 00:25:03,340 Özür dilerim, Efendim. 246 00:25:03,420 --> 00:25:07,090 Size o şekilde hitap etmem tamamen uygunsuzdu. 247 00:25:33,160 --> 00:25:34,450 İyi iş çıkardın. 248 00:25:34,540 --> 00:25:37,160 Ama bir dahaki sefere, onu daha hızlı indireceksin, değil mi? 249 00:25:39,210 --> 00:25:40,540 Nereye gideceğini biliyorsun. 250 00:25:44,800 --> 00:25:47,510 Ağlarsan, bir dahaki seansta aynı cezayı tekrar alırsın. 251 00:25:58,560 --> 00:25:59,810 Şimdi, olduğun yerde kal. 252 00:26:08,990 --> 00:26:11,570 Bunu geri getirmen gerekmiyordu, Efendim. 253 00:26:12,570 --> 00:26:14,490 İstediğiniz bir şey var mıydı? 254 00:26:16,410 --> 00:26:19,910 Fritz, işini gayet iyi yapıyorsun. Bunu bilmeni istedim. 255 00:26:21,080 --> 00:26:22,420 Burası senin evin. 256 00:26:22,500 --> 00:26:25,630 Ne kadar istersen burada kalabilirsin. - Teşekkür ederim, Efendim. 257 00:26:30,010 --> 00:26:34,680 Burası senin evin de... Efendim. 258 00:26:43,440 --> 00:26:44,940 Billy Riddle'ı buldum. 259 00:26:45,020 --> 00:26:48,020 48 saat önce cinsel saldırı nedeniyle tutuklanmış. 260 00:26:48,110 --> 00:26:50,820 Babasıyla yaşıyor, ki babası da bir ABD Senatörü. 261 00:26:51,400 --> 00:26:52,820 Yüksek profilli bir geçmişi var. 262 00:26:53,860 --> 00:26:55,530 Bundan daha yükseği zor. 263 00:26:55,620 --> 00:26:58,700 Billy çocukluğundan beri sürekli başını belaya sokmuş. 264 00:26:58,780 --> 00:27:00,410 Şiddetli şeyler. Cinsel olaylar. 265 00:27:03,710 --> 00:27:05,420 Yine o rüyalarımdan birini gördüm. 266 00:27:06,540 --> 00:27:07,630 Seninle ilgiliydi. 267 00:27:09,050 --> 00:27:11,050 Bilmek istemiyorum, kardeşim. 268 00:27:12,050 --> 00:27:13,220 Gerçekten istemiyorum. 269 00:27:14,300 --> 00:27:18,300 Unutma, işkence görmüş iki gardiyan birbirleriyle savaşmaktan zevk alır. 270 00:27:23,480 --> 00:27:24,480 İyi akşamlar. 271 00:27:26,230 --> 00:27:27,230 Sensei. 272 00:27:28,400 --> 00:27:31,110 Git üstünü değiştir. Tanıştırmak istediğim biri var. 273 00:27:38,030 --> 00:27:40,240 Biliyor musun, sanırım veteriner olmak istiyorum. 274 00:27:40,330 --> 00:27:41,950 Bence harika olurdu. 275 00:27:42,100 --> 00:27:44,790 Yani, hayvanları kurtarmak falan. 276 00:27:56,840 --> 00:27:57,890 Hayır. 277 00:27:58,680 --> 00:28:00,350 Billy arkana oturacak. 278 00:28:10,940 --> 00:28:11,980 Sensei. 279 00:28:12,530 --> 00:28:15,360 Billy, bu akşam nasılsın? 280 00:28:15,440 --> 00:28:16,610 Güzel. 281 00:28:17,200 --> 00:28:18,620 Güzel, güzel. 282 00:28:18,700 --> 00:28:21,200 Bir iyilik yap da pantolonunu çek yukarı. 283 00:28:23,870 --> 00:28:25,290 Nereye gidiyoruz? 284 00:28:27,160 --> 00:28:29,670 Biraz dostça bir rekabet yapalım dedim. 285 00:29:00,990 --> 00:29:02,160 Akşam yemeği harikaydı. 286 00:29:03,160 --> 00:29:06,460 Keyif aldığına şaşırmış gibisin. - Azıcık, evet. 287 00:29:09,420 --> 00:29:12,380 Yani, teşekkürler. 288 00:29:14,500 --> 00:29:15,500 Bekle. 289 00:29:23,100 --> 00:29:24,220 O benim. 290 00:29:30,020 --> 00:29:31,360 Bunu senin için yapmıyorum, değil mi? 291 00:29:34,270 --> 00:29:36,110 Öpüşmeyi biliyorsun O'Neal, hakkını veriyorum. 292 00:29:36,190 --> 00:29:39,400 Yani teknik eksikliğinden değil. 293 00:29:40,280 --> 00:29:41,570 Sağ ol ya! Gerçekten çok "yardımcı" oldun. 294 00:29:46,240 --> 00:29:49,870 Akıllı ol Randall. Seni tahrik etmediğimi bilmek zaten yeterince kötü. 295 00:29:49,960 --> 00:29:52,420 Ama yüzündeki o acıma var ya, tam onur kırıcı. 296 00:29:52,500 --> 00:29:53,790 Özür dilerim. 297 00:29:55,710 --> 00:29:57,000 Seninle ve erkeklerle ne oluyor böyle? 298 00:29:57,880 --> 00:30:00,220 Hoşlanıyor musun onlardan? 299 00:30:00,300 --> 00:30:01,760 Yani, bizden? 300 00:30:03,970 --> 00:30:06,060 Evet. Evet, erkeklerden hoşlanıyorum. 301 00:30:07,060 --> 00:30:08,350 Sadece kendi halimde takılıyorum. 302 00:30:10,890 --> 00:30:12,810 Bu gerçekten yazık. Çünkü... 303 00:30:14,730 --> 00:30:15,980 sen harikasın. 304 00:30:17,280 --> 00:30:18,400 Gerçekten öylesin. 305 00:30:23,990 --> 00:30:25,990 Sen de bayağı etkileyicisin. 306 00:30:26,080 --> 00:30:27,240 Biliyorum. 307 00:30:29,200 --> 00:30:31,750 Şimdi, toparlan ve binaya gir. Geç oldu. 308 00:30:33,330 --> 00:30:34,460 Hoşça kal, Butch. 309 00:30:59,190 --> 00:31:00,650 Polis! Olduğun yerde kal! 310 00:31:02,320 --> 00:31:03,610 Ellerini göreyim! 311 00:31:05,280 --> 00:31:06,620 Eller! 312 00:31:08,450 --> 00:31:10,620 Ellerini göster dedim! 313 00:31:10,700 --> 00:31:12,710 Neler oluyor? - İçeri geri dön. 314 00:31:12,790 --> 00:31:15,040 Ellerini göster lan, yoksa kafanın arkasına bir pencere açarım! 315 00:31:15,120 --> 00:31:18,210 O'Neal... - Beth, defol buradan! 316 00:31:18,300 --> 00:31:19,300 Kahretsin. 317 00:31:19,380 --> 00:31:21,950 Burada ne halt ettiğini anlatmak ister misin? 318 00:31:22,220 --> 00:31:24,220 Yürüyüşe çıktım. 319 00:31:24,300 --> 00:31:25,380 Ya sen? 320 00:31:27,050 --> 00:31:28,970 Ona bakma. 321 00:31:29,060 --> 00:31:30,060 Adın ne? 322 00:31:30,140 --> 00:31:32,310 O'nun adı Gazap. Bana adının Gazap olduğunu söyledi. 323 00:31:33,140 --> 00:31:36,400 Kulakların mı duymuyor, tatlım? Hadi, defol buradan. 324 00:31:36,480 --> 00:31:37,690 Ben de kim olduğunu öğrenmek istiyorum. 325 00:31:37,770 --> 00:31:40,320 Yarın sabah lanet olası raporu telefonla iletirim, olur mu? 326 00:31:42,030 --> 00:31:43,400 Vay canına. 327 00:31:45,820 --> 00:31:46,950 Kimliğin var mı? 328 00:31:47,530 --> 00:31:49,280 Cüzdan için içeride yeterince yer yok mu? 329 00:31:51,370 --> 00:31:54,080 Biraz da uyuşturucu bulacak mıyım, yoksa bu gece stoğun bitti mi? 330 00:31:58,420 --> 00:32:00,090 O'Neal, dikkatli ol. 331 00:32:09,260 --> 00:32:11,680 Adın ne? 332 00:32:11,760 --> 00:32:13,680 Beni tutukluyor musun? 333 00:32:13,770 --> 00:32:15,850 Evet. İzinsiz girişten. 334 00:32:15,940 --> 00:32:18,360 Gizli silah. O tabancanın ruhsatı var mı? 335 00:32:18,440 --> 00:32:19,770 Sanmıyorum. 336 00:32:19,860 --> 00:32:23,030 Bir de cinayet diye düşünüyorum, ne dersin? 337 00:32:24,070 --> 00:32:25,280 Adın? 338 00:32:26,860 --> 00:32:29,280 Sen hiç ceset torbasının içine girdin mi, memur? 339 00:32:30,280 --> 00:32:31,540 Bana tehdit savurma. 340 00:32:32,950 --> 00:32:34,040 Değilim. 341 00:32:39,290 --> 00:32:40,500 Yeter artık, Butch! 342 00:32:40,590 --> 00:32:42,500 Tanrım, tam bir baş belası oldun. 343 00:32:42,590 --> 00:32:44,760 Farkında mısın? Canın mı yanmak istiyor? 344 00:32:44,840 --> 00:32:46,380 O haklı. İçeri gir. 345 00:32:47,260 --> 00:32:48,470 Hadi, Beth. - Kapa çeneni. 346 00:33:00,810 --> 00:33:04,070 Neden beni bulmaya geldin? - Böyle öğrenmeni istemezdim. 347 00:33:04,150 --> 00:33:06,320 İşimi yapmama izin ver. - Ona dokunma. 348 00:33:06,400 --> 00:33:07,650 Sen kimsin? 349 00:33:09,240 --> 00:33:10,780 Beni baban gönderdi. 350 00:33:20,500 --> 00:33:21,500 Hayır. 351 00:33:22,920 --> 00:33:23,920 Taksi! 352 00:33:24,000 --> 00:33:26,420 1188 Redd Caddesi'ne EGT lazım. 353 00:33:26,510 --> 00:33:27,510 Silah teslim alımı. 354 00:33:47,280 --> 00:33:48,950 Hadi düzgün davranalım, olur mu? 355 00:33:52,120 --> 00:33:55,240 Yanlış tarafa gidiyorsun. Seni vurmayacağımı mı sandın? 356 00:34:02,790 --> 00:34:04,840 Bu işten uzak dursaydın iyiydi, memur. 357 00:34:06,130 --> 00:34:09,090 Yoluna devam edip onun bana gelmesine izin vermeliydin. 358 00:34:14,050 --> 00:34:15,810 Ona zarar verme. 359 00:34:17,640 --> 00:34:19,100 Onu kurtarmaya geldim. 360 00:34:21,520 --> 00:34:23,770 Hayır! Hayır! Bırak onu! 361 00:34:23,860 --> 00:34:25,020 Bırak dedim onu! 362 00:34:27,070 --> 00:34:29,070 Aman Tanrım, Butch. Sen... iyi misin? 363 00:34:29,150 --> 00:34:30,700 Onu neredeyse öldürüyordun! 364 00:34:32,780 --> 00:34:34,120 Nereye gittiğini sanıyorsun? 365 00:34:35,160 --> 00:34:37,620 Burada kalmamı, sonra da bir daha tutuklanmamı mı istiyorsun? 366 00:34:37,700 --> 00:34:39,120 Hapse atılmayı hak ediyorsun! 367 00:34:41,330 --> 00:34:42,790 Bekle, dur! 368 00:34:44,290 --> 00:34:45,670 Durdum dedim sana! 369 00:34:46,840 --> 00:34:48,670 Neden yalan söyledin, söylesene! 370 00:34:49,090 --> 00:34:50,460 Babamı tanımıyorsun bile! 371 00:34:56,800 --> 00:34:58,020 Hayır, tanıyorum. 372 00:34:59,770 --> 00:35:00,770 Yalancı! 373 00:35:01,770 --> 00:35:03,600 Sen bir katil ve yalancısın! 374 00:35:03,690 --> 00:35:05,060 O atılan yıldızlar. 375 00:35:05,900 --> 00:35:07,270 Mary'yi sen öldürdün. 376 00:35:07,360 --> 00:35:09,070 Hiçbir kadını öldürmedim. 377 00:35:10,440 --> 00:35:12,450 Demek ki haklıymışım. 378 00:35:12,530 --> 00:35:13,610 Sen bir katilsin. 379 00:35:16,200 --> 00:35:18,330 Son zamanlarda gerçekten çok açsın, değil mi? 380 00:35:20,620 --> 00:35:24,120 Ne? - Sürekli açsın ama hiç kilo almıyorsun. 381 00:35:24,210 --> 00:35:25,960 Ve yorgunsun. 382 00:35:26,040 --> 00:35:29,550 Gözlerin de sürekli yanıyor, özellikle gündüzleri. 383 00:35:30,550 --> 00:35:33,970 Çiğ ete bakıp, nasıl bir tadı var merak ediyorsun. 384 00:35:34,970 --> 00:35:36,640 Üst dişlerin ağrıyor. 385 00:35:36,720 --> 00:35:39,133 Eklemelerin sızlıyor, cildin gittikçe daha gergin hissediyor. 386 00:35:39,153 --> 00:35:40,560 Üstelik sürekli daha da geriliyor. 387 00:35:42,140 --> 00:35:44,560 Hiç ya da neredeyse hiç cinsel isteğin yok, 388 00:35:44,640 --> 00:35:47,060 ama erkekler seni inanılmaz çekici buluyor. 389 00:35:48,480 --> 00:35:50,940 Dün gece sana yaşattığım o orgazmlar... 390 00:35:51,650 --> 00:35:53,780 hayatında ilk kez yaşadıklarındı. 391 00:35:57,410 --> 00:36:01,790 Kendini ait hissetmiyorsun. Bir şeyin geldiğini seziyorsun, 392 00:36:01,870 --> 00:36:05,920 hem de çok büyük bir şeyin, ama ne olduğunu ya da nasıl durduracağını bilmiyorsun. 393 00:36:07,380 --> 00:36:09,920 Sana ne oluyor anlamak istiyorsan, 394 00:36:10,000 --> 00:36:12,840 şu an benimle gelmen gerekiyor. 395 00:36:14,170 --> 00:36:15,930 Beth, birazdan kötüleşeceksin. 396 00:36:18,100 --> 00:36:20,140 Ve sana yardım edebilecek tek kişi benim. 397 00:36:23,680 --> 00:36:25,310 Sana zarar vermeyeceğim. 398 00:36:27,770 --> 00:36:29,860 Seni babanın evine götüreceğim. 399 00:36:34,700 --> 00:36:36,610 Beth, zamanımız kalmadı. 400 00:36:36,700 --> 00:36:37,700 Ben... 401 00:36:40,780 --> 00:36:44,830 Açık konuşalım, sana güvenmiyorum. 402 00:36:52,130 --> 00:36:54,460 Ve yaşadığım o orgazmlar benim ilklerim değildi. 403 00:37:10,190 --> 00:37:11,320 O polis. 404 00:37:11,980 --> 00:37:13,650 Sende bir anlamı var mı? 405 00:37:17,990 --> 00:37:20,160 Sana bir soru sordum. - Cehenneme git. 406 00:37:23,160 --> 00:37:24,160 José orada mı? 407 00:37:25,330 --> 00:37:28,460 Ona söyle, Butch istasyonun dışında, arka sokakta bekliyor. 408 00:37:28,540 --> 00:37:30,580 Acil tıbbi yardıma ihtiyacı var. 409 00:37:38,300 --> 00:37:39,380 O'Neal! 410 00:37:39,470 --> 00:37:40,590 Sana ne oldu böyle? 411 00:37:41,600 --> 00:37:43,140 Herkese haber geçin. 412 00:37:44,680 --> 00:37:48,100 Beyaz erkek, 120 kilo. Siyah deri kıyafetli, 413 00:37:48,180 --> 00:37:51,560 güneş gözlüğü takıyor, uzun siyah saçlı. 414 00:37:51,650 --> 00:37:53,270 Zanlı silahsız. 415 00:37:53,360 --> 00:37:55,280 Sadece onu soyduğum için. 416 00:37:55,360 --> 00:37:58,530 Ama eminim, bir saate yeniden silahlanır. 417 00:37:58,610 --> 00:37:59,700 Aman Tanrım. 418 00:38:00,700 --> 00:38:04,330 Yanında beyaz bir kadın var, uzun koyu saçlı. 419 00:38:04,410 --> 00:38:07,005 Mavi etek ve beyaz bluz giyiyor. 420 00:38:07,025 --> 00:38:09,620 Adı Beth. - Biliyorum. O aradı. 421 00:38:10,870 --> 00:38:12,420 Adamım, boynuna ne oldu? 422 00:38:12,500 --> 00:38:15,550 Vücudumu yerden yukarıda tutmak için kullanıldı. 423 00:38:15,630 --> 00:38:18,590 Şu daha önce verdiğim adresten o silahlar alındı mı? 424 00:38:18,670 --> 00:38:22,390 Evet, hem silahları hem de parayı aldık. Bu adam da kim böyle? 425 00:38:24,560 --> 00:38:26,720 Hiçbir fikrim yok. 426 00:38:26,810 --> 00:38:28,180 Sevgilin mi bu? 427 00:38:31,400 --> 00:38:32,980 Bu soruya cevap vermeyeceğim. 428 00:38:33,980 --> 00:38:35,400 Neden? 429 00:38:35,480 --> 00:38:36,900 Çünkü zorunda değilim. 430 00:38:36,980 --> 00:38:39,030 Seni tanımıyorum. Sana borcum yok. 431 00:38:40,200 --> 00:38:42,740 Ama dün gece beni gayet iyi tanıdın. 432 00:38:42,820 --> 00:38:44,740 Ben de seni gayet iyi tanıdım. 433 00:38:44,820 --> 00:38:46,410 Dün gece bir hataydı. 434 00:38:46,490 --> 00:38:49,410 Bana hiç öyle gelmedi. - O zaman yanılmışsın. 435 00:38:56,420 --> 00:38:58,000 Bana güvenme. 436 00:38:58,590 --> 00:39:00,840 Beni sevme. Umurumda bile değil. 437 00:39:05,760 --> 00:39:07,600 Ama bana asla yalan söyleme. 438 00:39:20,690 --> 00:39:23,610 Şu an üstünden cinselliğin kokusu geliyor. 439 00:39:25,450 --> 00:39:27,410 Seni bu kaldırımda yere serebilirim 440 00:39:27,490 --> 00:39:29,870 ve bir saniyede eteğinin altına girebilirim. 441 00:39:32,460 --> 00:39:35,460 Ve benimle dövüşmezdin, değil mi? 442 00:39:52,640 --> 00:39:57,650 Bu berbat durumun katlanılır olmasını sağlayan tek şey... 443 00:39:58,650 --> 00:40:00,690 ...beni daha çok istemen. 444 00:40:06,200 --> 00:40:07,200 Haklısın. 445 00:40:08,870 --> 00:40:10,370 Sana sahip olabilmek için öldürürdüm. 446 00:40:14,210 --> 00:40:15,500 Demek olay buydu. 447 00:40:16,670 --> 00:40:18,710 Butch'la arabada öpüştüğümüzü gördün mü? 448 00:40:21,460 --> 00:40:24,630 Bu yüzden mi ona saldırdın? - Sadece tutuklanmaya direniyordum. 449 00:40:24,720 --> 00:40:25,720 Evet. 450 00:40:27,590 --> 00:40:30,720 Peki gördün mü? Onun beni öptüğünü gördün mü? - Evet, gördüm. 451 00:40:31,970 --> 00:40:33,980 Ve sana dokunmasına dayanamıyordum. 452 00:40:41,070 --> 00:40:42,730 Bunu bilmek seni mutlu mu ediyor? 453 00:40:45,650 --> 00:40:46,990 Neden? Neden... 454 00:40:48,360 --> 00:40:50,450 ...neden bu kadar önemsiyorsun? 455 00:40:50,530 --> 00:40:52,950 Bir gece geçirdik sadece. 456 00:40:53,040 --> 00:40:55,120 O da sayılmaz. Sadece birkaç saatti. 457 00:41:10,430 --> 00:41:12,180 Henüz bilmiyorsun... 458 00:41:14,470 --> 00:41:16,020 ...ama artık benimsin. 459 00:41:29,240 --> 00:41:30,410 Beth. 460 00:41:32,330 --> 00:41:33,580 Bana bak. 461 00:41:38,250 --> 00:41:39,670 İyi olacaksın. 462 00:41:41,420 --> 00:41:43,300 Sana zarar vermeyeceğim. 463 00:41:44,550 --> 00:41:46,590 Kimsenin sana zarar vermesine de izin vermeyeceğim. 464 00:41:50,970 --> 00:41:51,970 Tanrım... 465 00:41:58,600 --> 00:42:01,600 Keşke o gün arka kapımda belirmeseydin. 466 00:42:04,400 --> 00:42:06,400 Keşke yüzünü hiç görmeseydim. 467 00:42:32,180 --> 00:42:34,430 Efendim, geldiğinizden haberim yoktu... 468 00:42:34,510 --> 00:42:37,350 Fritz, seni Beth Randall'la tanıştırmak istiyorum. 469 00:42:41,980 --> 00:42:43,650 Bizi içeri alacak mısın? 470 00:42:43,730 --> 00:42:45,730 Tabii efendim. 471 00:42:45,820 --> 00:42:49,070 Bayan Randall, sizinle tanışmak bir onur. 472 00:42:59,250 --> 00:43:00,250 Buyrun. 473 00:43:15,600 --> 00:43:17,180 Odama geçeceğiz. 474 00:43:21,060 --> 00:43:24,400 Efendim, Rhage burada. 475 00:43:25,190 --> 00:43:28,610 Ufak bir kaza geçirdi. 476 00:43:29,190 --> 00:43:30,190 Rhage kim? 477 00:43:31,280 --> 00:43:32,280 Burada bekle. 478 00:43:36,370 --> 00:43:38,080 Bu bir rica değildi. 479 00:43:38,160 --> 00:43:39,870 Ve ben de hiçbir yerde beklemeyeceğim. 480 00:43:41,120 --> 00:43:42,210 Peki. 481 00:43:42,960 --> 00:43:44,290 Akşam yemeğini çıkarırsın. 482 00:43:46,380 --> 00:43:47,710 Rhage, dostum, ne var ne yok? 483 00:43:49,800 --> 00:43:51,340 Doğradı, dilimledi. 484 00:43:51,420 --> 00:43:54,260 Lesser bana iyi bir darbe indirdi, damarımın tam ortasından. 485 00:43:54,340 --> 00:43:55,550 Kemikte kadar indi. 486 00:43:55,640 --> 00:43:57,680 Onu yakalayabildin mi? - Tabii ki, hem de fena. 487 00:43:57,760 --> 00:43:59,430 Aman Tanrım. 488 00:43:59,520 --> 00:44:01,180 O dikiş mi atıyor... - Hey. 489 00:44:02,020 --> 00:44:03,020 Şu tatlı kim? 490 00:44:04,900 --> 00:44:05,900 Yardım ister misin? 491 00:44:05,980 --> 00:44:08,520 Hayır, sağ ol. İyi bir küçük terziyim ben. 492 00:44:08,610 --> 00:44:10,940 Şimdi, arkadaşın kim? 493 00:44:13,610 --> 00:44:15,530 Beth Randall, bu Rhage. 494 00:44:15,610 --> 00:44:16,950 Benim bir iş arkadaşım. 495 00:44:17,820 --> 00:44:22,200 Rhage, bu Beth, ve film yıldızlarıyla işi olmaz, anladın mı? 496 00:44:24,370 --> 00:44:25,460 Net ve yüksek sesle. 497 00:44:26,790 --> 00:44:28,170 Tanıştığımıza memnun oldum, Beth. 498 00:44:29,170 --> 00:44:31,840 Hastaneye gitmek istemediğine emin misin? 499 00:44:31,920 --> 00:44:33,510 Hayır. Bu sadece dağınık bir yara. 500 00:44:33,590 --> 00:44:35,430 Büyük bağırsağını kemer halkası olarak kullanabiliyorsan, 501 00:44:35,510 --> 00:44:38,010 İşte o zaman gerçekten profesyonellerle karşılaşırsın. 502 00:44:38,850 --> 00:44:39,930 Sakin misin? 503 00:44:40,010 --> 00:44:42,980 Kesinlikle. Bu iş biter bitmez buradan çıkıyorum. 504 00:44:43,480 --> 00:44:45,310 Toplamam gereken üç kavanoz daha var. 505 00:44:45,390 --> 00:44:46,770 Güzel sayı. 506 00:44:46,850 --> 00:44:48,940 Tohr ve ikizler dünkü geceden devam ediyorlar. 507 00:44:49,020 --> 00:44:53,480 Senin istediğin gibi, birkaç saat içinde buraya gelip rapor verecekler. 508 00:44:54,070 --> 00:44:55,610 Onlara önce kapıyı çalmalarını söyle. 509 00:45:26,440 --> 00:45:27,980 Burası senin evin değil. 510 00:45:29,730 --> 00:45:31,320 Baban burada yaşıyordu. 511 00:45:36,150 --> 00:45:38,700 Demek ki bayağı parası vardı. 512 00:45:40,160 --> 00:45:41,700 Ne iş yapıyordu? 513 00:45:44,240 --> 00:45:45,330 Benimle gel. 514 00:45:55,630 --> 00:45:56,630 Hımm. 515 00:45:58,510 --> 00:45:59,510 Önce sen buyur. 516 00:46:08,480 --> 00:46:09,940 Aşağıda ne var? 517 00:46:10,810 --> 00:46:12,360 Rahatça konuşabileceğimiz bir yer. 518 00:46:15,320 --> 00:46:17,900 Neden burada konuşmuyoruz ki? 519 00:46:17,990 --> 00:46:20,660 Çünkü bunu özel olarak yapmak isteyeceksin. 520 00:46:20,740 --> 00:46:23,240 Ve kardeşlerim de yakında gelir muhtemelen. 521 00:46:24,330 --> 00:46:25,620 Kardeşlerin mi? 522 00:46:25,700 --> 00:46:26,790 Evet. 523 00:46:28,790 --> 00:46:30,460 Kaç kardeşin var? 524 00:46:30,540 --> 00:46:32,880 Beş. Ve lafı uzatıyorsun. 525 00:46:32,960 --> 00:46:33,960 Devam et. 526 00:46:35,250 --> 00:46:37,210 Aşağıda sana hiçbir şey zarar veremez, 527 00:46:37,300 --> 00:46:38,300 Söz veriyorum. 528 00:46:59,900 --> 00:47:01,240 Peki ya babam? 529 00:47:03,240 --> 00:47:06,330 Baban, Darius, değerli bir adamdı. 530 00:47:07,160 --> 00:47:11,290 Savaşçı olmadan önce eski ülkede aristokrattı. 531 00:47:11,370 --> 00:47:12,370 O... 532 00:47:13,960 --> 00:47:15,290 o benim arkadaşımdı. 533 00:47:16,380 --> 00:47:19,880 Hızlıydı, akıllıydı, 534 00:47:19,960 --> 00:47:21,220 bıçak kullanmada ustaydı. 535 00:47:23,010 --> 00:47:24,140 Kültürlüydü. 536 00:47:25,100 --> 00:47:26,180 Gerçek bir centilmen adamdı. 537 00:47:27,560 --> 00:47:31,140 Darius, işler ne kadar kötüleşirse kötüleşsin, hiç sinirlenmezdi. 538 00:47:32,810 --> 00:47:36,020 Hep işine odaklanır, bitirene kadar bırakmazdı. 539 00:47:40,150 --> 00:47:43,530 Kardeşlerinin tam saygısını kazanarak öldü. 540 00:47:50,500 --> 00:47:52,710 Fritz, seni çok derinden sevdiğini söyledi. 541 00:48:10,100 --> 00:48:12,680 Babam da mafyadaydı, öyle mi? 542 00:48:14,690 --> 00:48:15,940 Biz mafyada değiliz. 543 00:48:17,520 --> 00:48:19,440 Darius servetini miras aldı 544 00:48:19,520 --> 00:48:22,030 ve ona çok iyi sahip çıktı. 545 00:48:22,990 --> 00:48:26,950 Kızı olarak, bunların hepsi artık senin. 546 00:48:29,990 --> 00:48:31,160 Gerçekten mi? 547 00:48:35,580 --> 00:48:38,170 Beni yatağa atmak için yalan söylemene gerek yok, biliyorsun. 548 00:48:43,050 --> 00:48:45,970 Bak, ben gidiyorum. Bu... 549 00:48:46,050 --> 00:48:47,510 Gitmene izin veremem. 550 00:48:48,300 --> 00:48:49,680 Beni burada tutamazsın. 551 00:48:49,760 --> 00:48:51,180 Sana yalan söylemiyorum. 552 00:48:51,260 --> 00:48:53,480 Doğum kayıtlarımı gördüm. 553 00:48:53,560 --> 00:48:55,100 Babamın adı bilinmeyen olarak yazılmış, 554 00:48:55,180 --> 00:48:56,600 ama annem hemşireye, ölmeden hemen önce, onun öldüğünü söylemiş 555 00:48:56,690 --> 00:48:59,440 hemşireye bunu söyledikten sonra şoka girip kan kaybından ölmüş. 556 00:49:00,520 --> 00:49:01,690 Tanrım... 557 00:49:02,230 --> 00:49:05,780 Onlardan birini, sadece bir anlığına da olsa tanımış olabileceğimi düşünmek... 558 00:49:05,860 --> 00:49:08,450 Sen... gerçekten çok zalimsin. 559 00:49:09,200 --> 00:49:12,620 Neredeyse ölmesini tercih ederdim, onun bir suçlu olduğunu bilmektense 560 00:49:12,700 --> 00:49:15,250 ya da bütün ömrüm boyunca aynı kasabada yaşadığımızı bilmektense, 561 00:49:15,330 --> 00:49:17,040 ama hiç gelip beni görmedi. 562 00:49:17,120 --> 00:49:19,840 Nasıl göründüğümü bile merak etmedi. 563 00:49:19,920 --> 00:49:21,500 Biliyordu. 564 00:49:21,590 --> 00:49:22,840 Seni tanıyordu. 565 00:49:23,710 --> 00:49:27,220 Hep seni korudu. Hayatın boyunca senden hiç uzak değildi. 566 00:49:36,890 --> 00:49:39,520 Beth, lütfen bana bak. 567 00:49:55,870 --> 00:49:59,330 Şerefim üzerine, sana asla yalan söylemedim. 568 00:50:00,920 --> 00:50:02,500 Seni seviyordu, Beth. 569 00:50:10,050 --> 00:50:12,350 O zaman neden beni almaya gelmedi? 570 00:50:13,890 --> 00:50:16,430 Senin onu hiç tanımamakla kurtulmanı umdu. 571 00:50:16,520 --> 00:50:19,190 Onun yaşadığı hayattan uzak kalmanı istedi. 572 00:50:24,690 --> 00:50:26,150 Kimdi babam? 573 00:50:30,070 --> 00:50:31,620 Benim gibi biriydi. 574 00:50:37,750 --> 00:50:39,660 Ne! - Beth, beni dinle. 575 00:50:39,750 --> 00:50:43,290 Ne yani, şimdi bana lanet olası bir vampir olduğunu mu söyleyeceksin? 576 00:50:44,840 --> 00:50:47,050 İğrenç herif! 577 00:50:47,130 --> 00:50:50,930 Fantazilerini yaşamak istiyorsan, bunu başkasıyla yap. 578 00:50:51,930 --> 00:50:54,430 Baban... - Hayır! Sakın! Yapma! 579 00:50:55,640 --> 00:50:58,270 Oraya gitme. Sakın deneme bile. 580 00:51:05,060 --> 00:51:07,570 Az daha inanıyordum sana. Gerçekten. 581 00:51:08,690 --> 00:51:10,740 Sahte dişler. - Beth! 582 00:51:12,490 --> 00:51:13,910 Gerçekler. 583 00:51:13,990 --> 00:51:15,160 Yakından bak. 584 00:51:31,260 --> 00:51:32,800 Ne... bana yaklaşma. 585 00:51:32,880 --> 00:51:34,550 Sana yardım edeceğim. - Hayır! 586 00:51:35,510 --> 00:51:37,890 Beni rahat bırak! 587 00:51:47,110 --> 00:51:48,280 Bu gerçek değil. 588 00:51:58,450 --> 00:51:59,450 Hayır. 589 00:53:14,280 --> 00:53:15,780 Uyanmayı bekliyorum. 590 00:53:17,610 --> 00:53:19,950 Alarm çalsın, her şey bitsin diye ama... 591 00:53:22,410 --> 00:53:24,080 çalmayacak, değil mi? 592 00:53:30,420 --> 00:53:31,960 Bu nasıl mümkün olabilir? 593 00:53:33,460 --> 00:53:34,670 Vampirler mi? 594 00:53:39,390 --> 00:53:41,300 Sadece farklı bir türüz. 595 00:53:43,180 --> 00:53:45,390 Kan emiciler. Katiller. 596 00:53:49,400 --> 00:53:51,060 De ki baskı gören bir azınlığız. 597 00:53:52,400 --> 00:53:55,480 O yüzden baban senin değişimini yaşamanı hiç istemiyordu. 598 00:53:57,570 --> 00:53:58,570 Değişim mi? 599 00:54:02,950 --> 00:54:04,910 Aman... aman Tanrım. 600 00:54:08,870 --> 00:54:10,630 Bana, benim de... dediğini söyleme... 601 00:54:15,880 --> 00:54:17,510 Bana ne olacak? 602 00:54:19,090 --> 00:54:20,930 Değişimin çok hızlı olacak. 603 00:54:21,970 --> 00:54:25,350 Hepimizi, genellikle 25. yaş günümüz civarında yakalar. 604 00:54:33,980 --> 00:54:36,400 Kendine nasıl bakacağını öğreteceğim. 605 00:54:37,530 --> 00:54:38,860 Ne yapman gerektiğini sana göstereceğim. 606 00:54:40,860 --> 00:54:44,200 Bunu atlattıktan sonra, içmeye ihtiyacın olacak. 607 00:54:48,540 --> 00:54:50,290 Ben kimseyi öldürmeyeceğim. 608 00:54:50,370 --> 00:54:53,340 Biz insanlara avlanmayız. O eski bir masal. 609 00:54:54,460 --> 00:54:57,300 Sadece bir erkek vampirin kanına ihtiyacın var, hepsi bu. 610 00:55:01,260 --> 00:55:05,100 Hiç... bir insandan almadın mı? 611 00:55:07,390 --> 00:55:09,810 Bunu yapan bazı vampirler var, 612 00:55:09,890 --> 00:55:11,690 ama o güç uzun sürmez. 613 00:55:12,690 --> 00:55:16,440 Güçlü kalmak için kendi ırkımızdan beslenmemiz gerekir. 614 00:55:20,440 --> 00:55:22,610 Bana izin vereceksin yani... 615 00:55:22,700 --> 00:55:24,530 Benim kanımdan içeceksin. 616 00:55:25,320 --> 00:55:26,580 Zamanı gelince. 617 00:55:45,390 --> 00:55:46,930 Bunun zor olduğunu biliyorum. 618 00:55:48,560 --> 00:55:49,770 Bilmiyorsun. 619 00:55:53,020 --> 00:55:54,860 Benim de aynı süreçten geçmem gerekti. 620 00:55:57,520 --> 00:55:59,820 Sen ne zaman öğrendin... bir vampir olduğunu? 621 00:56:02,150 --> 00:56:03,400 Aniden mi? 622 00:56:05,280 --> 00:56:07,410 Annemin ve babamın kim olduğunu biliyordum, 623 00:56:07,490 --> 00:56:10,080 ama dönüşüm başlamadan önce ikisi de ölmüştü. 624 00:56:11,460 --> 00:56:12,660 Yalnızdım. 625 00:56:12,750 --> 00:56:14,710 Ne beklemem gerektiğini bilmiyordum, yani... 626 00:56:16,580 --> 00:56:18,840 Kafanın ne kadar karışık olduğunu biliyorum. 627 00:56:23,380 --> 00:56:25,010 Annem de böyle miydi? 628 00:56:26,260 --> 00:56:29,350 Darius'un söylediğine göre insandı. 629 00:56:34,350 --> 00:56:36,020 Bunun olmasını engelleyebilir miyim? 630 00:56:40,690 --> 00:56:41,690 Hayır. 631 00:56:50,700 --> 00:56:51,700 Acıtacak mı? 632 00:56:54,290 --> 00:56:56,120 Bir şeyler hissedeceksin... - Ben değil. 633 00:56:59,130 --> 00:57:00,130 Sana zarar verir miyim? 634 00:57:04,590 --> 00:57:07,680 Hayır. Bana zarar vermezsin. 635 00:57:15,230 --> 00:57:16,520 Seni öldürebilir miyim? 636 00:57:20,190 --> 00:57:21,360 Buna izin vermem. 637 00:57:30,370 --> 00:57:31,370 Söz mü? 638 00:57:33,830 --> 00:57:35,080 Sana söz veriyorum. 639 00:57:55,390 --> 00:57:56,680 Ne zaman olacak? 640 00:57:57,900 --> 00:58:02,150 Kesin olarak söyleyemem ama yakında. 641 00:58:13,040 --> 00:58:14,160 Belki de uyanırım. 642 00:58:16,290 --> 00:58:17,790 Belki hâlâ uyanabilirim. 44237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.