All language subtitles for THE PUPIL 2022-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,542 --> 00:00:44,500 - Read it. - Come on! 2 00:00:44,708 --> 00:00:46,250 Read it. 3 00:00:46,333 --> 00:00:49,542 - Please, read it! - Read the letter! 4 00:00:49,625 --> 00:00:51,833 Please, read it! 5 00:00:52,083 --> 00:00:58,250 "Dear Goffredo, with this letter, I wish you Merry Christmas..." 6 00:00:58,333 --> 00:01:02,167 Children, order! I want you in line, two by two. Let's go. 7 00:01:51,250 --> 00:01:55,250 Eye, evil eye, parsley, and fennel. 8 00:02:00,875 --> 00:02:01,958 Mother Superior. 9 00:02:03,333 --> 00:02:05,083 What are you doing in the dark? 10 00:02:06,000 --> 00:02:09,958 Sister Caterina, open the blinds. Lavinia, open. 11 00:02:16,583 --> 00:02:17,708 The Pupil. 12 00:02:19,625 --> 00:02:24,667 "A film clumsily and freely inspired by a letter." 13 00:02:27,042 --> 00:02:31,708 "Sent by the writer Elsa Morante to her friend Goffredo Fofi." 14 00:02:33,042 --> 00:02:36,542 "Written and directed by Alice Rohrwacher." 15 00:02:54,667 --> 00:02:58,917 Why haven't you made your beds yet? And on Christmas Eve, of all days! 16 00:02:59,333 --> 00:03:01,208 I've made mine. 17 00:03:01,667 --> 00:03:03,542 Yes, Serafina. I've noticed. 18 00:03:05,125 --> 00:03:06,125 Let's go. 19 00:03:06,208 --> 00:03:09,583 No, please, Mother Fioralba. Close the blinds. 20 00:03:10,292 --> 00:03:11,417 Why? 21 00:03:14,000 --> 00:03:16,875 Because they're jinxing me. 22 00:03:18,083 --> 00:03:24,542 What's that nonsense? Jinxing? Witchcraft talk. Olga, stand up. 23 00:03:25,500 --> 00:03:29,750 - Did you tie the mattress properly? - Yes, but they're jinxing me. 24 00:03:29,917 --> 00:03:33,167 Because I'll spend Christmas with my family 25 00:03:33,250 --> 00:03:37,458 - and they won't. - "My family..." Nonsense. 26 00:03:37,667 --> 00:03:41,958 It is well known, we are all children of the same Father. 27 00:03:43,500 --> 00:03:45,500 Now, say goodbye to your friend. 28 00:03:45,958 --> 00:03:48,917 Merry Christmas, Olga. 29 00:03:49,625 --> 00:03:52,792 Let's go. Your aunt is tired, and she can't keep waiting. 30 00:03:52,875 --> 00:03:54,167 You'll miss the coach. 31 00:03:54,417 --> 00:03:56,083 Enjoy your meal! 32 00:04:00,167 --> 00:04:02,583 Make your beds. Now. 33 00:04:10,208 --> 00:04:12,333 Run, let's go. 34 00:04:12,500 --> 00:04:16,208 Move, let me see! 35 00:04:33,708 --> 00:04:35,750 Can I see too? 36 00:04:35,833 --> 00:04:37,250 No! 37 00:04:42,542 --> 00:04:44,083 Her aunt is ugly. 38 00:04:49,458 --> 00:04:52,000 - Merry Christmas. - Merry Christmas! 39 00:04:52,875 --> 00:04:57,458 Out! Get out! 40 00:05:01,250 --> 00:05:05,917 Dear Goffredo, with this letter 41 00:05:06,083 --> 00:05:12,292 I wish you the merriest Christmas 42 00:05:12,542 --> 00:05:14,250 And a happy New Year 43 00:05:17,833 --> 00:05:23,000 And I'll tell you of a true fact For this occasion 44 00:05:23,125 --> 00:05:25,542 Partly true, in fact, to a certain extent 45 00:05:25,625 --> 00:05:30,250 That happened a long time ago 46 00:05:34,083 --> 00:05:38,875 It took place During the Christmas holidays 47 00:05:38,958 --> 00:05:43,292 At a Catholic boarding school 48 00:05:44,958 --> 00:05:49,792 24 DECEMBER, CHRISTMAS EVE, 9:00 A.M. 49 00:06:26,750 --> 00:06:29,083 Hello! Can someone open the gate? 50 00:06:31,792 --> 00:06:33,208 Pretty girls? 51 00:06:33,833 --> 00:06:35,833 Little orphans? Saints? 52 00:06:37,208 --> 00:06:39,042 Open the gate! I have to talk to you! 53 00:06:40,708 --> 00:06:41,708 Hello? 54 00:06:46,125 --> 00:06:48,458 - Move. - Go away. 55 00:06:54,292 --> 00:06:56,625 - Hi, pretty girls. - Lady, what do you want? 56 00:06:56,708 --> 00:07:00,125 Do something nice for a restless soul. 57 00:07:00,792 --> 00:07:04,708 Everybody knows the Virgin Mary listens to your prayers. 58 00:07:05,417 --> 00:07:09,000 Innocent prayers, coming from your innocent souls. 59 00:07:09,458 --> 00:07:14,625 I beg you, don't forget me. Pray for my beloved. 60 00:07:15,333 --> 00:07:18,042 Yeah? Will you pray for him? 61 00:07:18,542 --> 00:07:20,500 All right, we'll pray. 62 00:07:21,208 --> 00:07:24,042 Wait, let me show you his picture. 63 00:07:24,500 --> 00:07:28,125 Quick. Ah. 64 00:07:30,208 --> 00:07:33,667 Look at how handsome he is. Can you see him? 65 00:07:34,833 --> 00:07:36,333 He's dashing. 66 00:07:37,167 --> 00:07:40,208 Girls, why are you at the window? 67 00:07:40,458 --> 00:07:44,625 - What's his name, lady? What's his name? - Curious little chickens. 68 00:07:45,958 --> 00:07:50,875 Miss, to speak with the orphans, I must ask you to come to the parlor. 69 00:07:50,958 --> 00:07:54,500 Can I just give them the name of the person in need? 70 00:07:59,625 --> 00:08:03,500 - What are you all laughing about? - Your mustache! 71 00:08:03,583 --> 00:08:06,625 Come on, get dressed. Tempus fugit, you know this. 72 00:08:06,792 --> 00:08:08,583 It's too cold! 73 00:08:08,667 --> 00:08:11,458 - We're freezing. - The cold is a blessing! 74 00:08:11,708 --> 00:08:15,333 Blessed be the cold night when our Lord Jesus Christ was born. 75 00:08:16,083 --> 00:08:18,875 You'll be hot if you go to Hell. 76 00:08:19,208 --> 00:08:22,708 Surrounded by the flames of the Devil and miserable souls. 77 00:09:28,833 --> 00:09:30,000 Where is it? 78 00:09:31,917 --> 00:09:34,708 - What have you lost? - Where is it? 79 00:09:35,250 --> 00:09:38,083 I don't know. I'm sorry. 80 00:09:39,208 --> 00:09:41,625 Serafina, have you filled it? 81 00:09:50,667 --> 00:09:51,875 To the brim. 82 00:09:59,500 --> 00:10:00,667 Quickly. 83 00:10:21,500 --> 00:10:26,333 24 DECEMBER, CHRISTMAS EVE 10.55 A.M. 84 00:10:29,458 --> 00:10:30,583 It's so cold. 85 00:10:32,333 --> 00:10:33,958 Button up your tunic. 86 00:10:38,083 --> 00:10:41,750 So, what are you still missing? The dress. 87 00:10:42,083 --> 00:10:43,958 This belongs to Serafina. Here you go. 88 00:10:44,042 --> 00:10:48,250 Wait for the heart. Here it is. Take a seat now. 89 00:10:50,542 --> 00:10:53,458 This one is for you. Wait. 90 00:10:54,917 --> 00:11:01,375 The heart. And the crown. Take a seat. The wings come later. 91 00:11:01,917 --> 00:11:04,792 The wings later. Wait, come here. 92 00:11:09,333 --> 00:11:10,875 Let me help you with that. 93 00:11:14,125 --> 00:11:16,500 Quickly, let's move. 94 00:11:18,708 --> 00:11:22,125 You're still not ready? Sisters, it's time for the announcement. 95 00:11:22,708 --> 00:11:23,792 The announcement! 96 00:11:23,917 --> 00:11:25,333 Turn on the radio, quickly! 97 00:11:25,417 --> 00:11:27,333 Get in line, in line! 98 00:11:28,958 --> 00:11:30,875 No one move, or we'll lose the signal! 99 00:11:31,958 --> 00:11:34,083 The Italian... 100 00:11:35,833 --> 00:11:38,500 The Italian legions, even with the dreadful weather, 101 00:11:38,583 --> 00:11:41,583 and after four days of courageous conflict, 102 00:11:41,667 --> 00:11:43,167 bring home a new success. 103 00:11:44,083 --> 00:11:47,542 Against the extraordinary numerical advantage of the enemy, 104 00:11:47,625 --> 00:11:50,750 the Italians have endured bravely during the first day. 105 00:11:50,875 --> 00:11:55,458 In the following three days, the battle evolved quickly, 106 00:11:55,583 --> 00:11:58,917 leading to the conquest of three railway stations. 107 00:12:02,292 --> 00:12:05,875 Our artillery in action during the counteroffensive maneuver. 108 00:12:09,167 --> 00:12:10,875 A journalist writes, 109 00:12:10,958 --> 00:12:13,375 "Our soldiers' aggression is extraordinary." 110 00:12:14,958 --> 00:12:16,500 Incoming British sources. 111 00:12:20,792 --> 00:12:24,083 Our artillery is firing back vigorously. 112 00:12:24,583 --> 00:12:26,625 Some of our enemy's tanks have been hit directly. 113 00:12:28,125 --> 00:12:30,500 with these prohibitive temperatures, 114 00:12:30,625 --> 00:12:33,375 - conditions that can only be faced... - Flora. 115 00:12:33,833 --> 00:12:39,750 What are you doing here? You were told to stay in the bedroom. 116 00:12:39,875 --> 00:12:41,875 You'll get cold in here. Let's go. 117 00:12:41,958 --> 00:12:45,958 You keep listening. In line. I'll be back at once. 118 00:12:48,583 --> 00:12:52,875 The operative plan of the enemy 119 00:12:53,125 --> 00:12:59,292 has been foiled completely... 120 00:13:00,375 --> 00:13:01,750 What's that? 121 00:13:08,000 --> 00:13:09,792 What's that? 122 00:13:12,208 --> 00:13:13,625 Serafina, what have you done? 123 00:13:18,708 --> 00:13:21,375 No one's coming. 124 00:13:21,500 --> 00:13:23,625 The Italians... 125 00:13:48,125 --> 00:13:54,000 Kiss, kiss me, baby, on my little mouth 126 00:13:54,083 --> 00:13:59,542 Kiss, kiss me, baby, on my little mouth 127 00:14:00,583 --> 00:14:04,583 Kiss, kiss me, baby, on my little mouth 128 00:14:04,750 --> 00:14:09,625 Kiss, kiss me, baby, on my little mouth 129 00:14:10,167 --> 00:14:13,208 Turn that thing off! Now! 130 00:14:19,333 --> 00:14:22,917 Stop! 131 00:14:27,458 --> 00:14:30,167 With soap. 132 00:14:31,000 --> 00:14:37,500 Let's rub them properly. And we'll wash away those bad words. 133 00:14:39,625 --> 00:14:43,083 Today of all days. 134 00:14:43,250 --> 00:14:47,833 How can we sing and dance when our brothers are suffering? 135 00:14:49,958 --> 00:14:51,375 It's madness. 136 00:14:55,208 --> 00:14:58,375 What kind of demon took hold of your actions? 137 00:15:04,000 --> 00:15:05,583 What's happening? 138 00:15:06,917 --> 00:15:08,625 Madness. Go on. 139 00:15:11,083 --> 00:15:12,208 And you? 140 00:15:14,083 --> 00:15:15,792 I didn't sing. 141 00:15:27,250 --> 00:15:29,167 The lyrics of that song, 142 00:15:30,000 --> 00:15:33,208 if you think about them, do you remember them? 143 00:15:40,833 --> 00:15:42,667 Kiss... kiss... 144 00:15:44,417 --> 00:15:48,208 Kiss me, baby, on my little mouth... 145 00:15:48,333 --> 00:15:50,458 - So, you do. - But I didn't sing! 146 00:15:50,542 --> 00:15:54,458 "Me, me, me!" I didn't know you could be so wicked. 147 00:15:57,000 --> 00:16:00,917 If you know the words, it means you wanted to sing. 148 00:16:03,458 --> 00:16:07,542 See, girls. Serafina thinks she's innocent. 149 00:16:07,667 --> 00:16:12,833 But her sin is even greater than yours. Sometimes wickedness is accidental. 150 00:16:13,917 --> 00:16:18,250 So, Serafina is wicked. 151 00:16:22,732 --> 00:16:25,197 24 DECEMBER, CHRISTMAS EVE 12:00 A.M. 152 00:16:25,427 --> 00:16:26,777 25 DECEMBER, CHRISTMAS! 153 00:16:57,292 --> 00:16:58,750 He was born! 154 00:17:08,667 --> 00:17:12,583 He was born in the East! 155 00:17:14,500 --> 00:17:19,417 Come on. Come and pray with our little girls. 156 00:17:19,625 --> 00:17:24,625 The mystery of the Nativity is powerful and miraculous. Come! 157 00:17:24,708 --> 00:17:26,917 Come and ask the orphans for grace. 158 00:17:27,667 --> 00:17:31,708 I brought you some pears, Mother. It's all I have, but they're really good. 159 00:17:32,167 --> 00:17:35,292 If you could pray for my son. He's fighting in the war. 160 00:17:36,042 --> 00:17:38,458 The last time I saw him was last summer. 161 00:17:39,542 --> 00:17:43,042 - The war is a terrible business. - Hmm. 162 00:17:43,833 --> 00:17:46,167 - His name is Luigino. - Luigino. 163 00:17:47,250 --> 00:17:50,208 - Luigino. - Luigino. 164 00:17:51,167 --> 00:17:52,750 Luigino. 165 00:17:55,333 --> 00:17:57,708 - Thank you. - It's my turn. Mother. 166 00:17:58,292 --> 00:17:59,708 I've brought you some oil. 167 00:17:59,792 --> 00:18:03,250 My husband isn't getting better. He's all I have left. 168 00:18:03,333 --> 00:18:07,125 Everybody else died at war or starved. 169 00:18:07,292 --> 00:18:11,542 You must pray for him, please, Mother. His name is Mario. 170 00:18:12,417 --> 00:18:15,667 - Mario. - Mario. 171 00:18:44,292 --> 00:18:46,083 Sorry, excuse me. 172 00:18:46,292 --> 00:18:52,250 Excuse me, I've had refined cake prepared for you. 173 00:18:52,667 --> 00:18:56,042 It took 70 eggs to make it. 174 00:18:56,375 --> 00:18:58,875 Really? 175 00:18:59,000 --> 00:19:00,375 Yes! It's called Zuppa Inglese. 176 00:19:01,292 --> 00:19:05,667 - English soup? - That's the name, but it's Italian. 177 00:19:06,958 --> 00:19:11,917 - May I show it to the children? - No, they can't move. 178 00:19:14,125 --> 00:19:15,583 Can they hear me? 179 00:19:16,708 --> 00:19:19,500 - Yes, they can. - Then, I'll just go... 180 00:19:19,917 --> 00:19:22,000 - Here you go. - Thank you. 181 00:19:30,083 --> 00:19:32,667 - Seventy eggs, in times like these? - Madness. 182 00:19:32,750 --> 00:19:33,958 - What a waste. - Yeah. 183 00:19:36,000 --> 00:19:38,958 Girls. Girls. 184 00:19:40,208 --> 00:19:42,333 You must pray for my beloved. 185 00:19:44,250 --> 00:19:47,000 Count Aldovrandi-Cozza. 186 00:19:47,875 --> 00:19:49,375 Aldobrandi-Cozza. 187 00:19:49,458 --> 00:19:53,792 - No, it's "Aldovrandi," with a "V." - Aldovrandi-Cozza. 188 00:19:56,625 --> 00:20:01,250 It seems he has forgotten me. His heart belongs to another. 189 00:20:01,667 --> 00:20:07,208 That brute doesn't want me anymore. No, no. I mean, he's no brute. 190 00:20:07,292 --> 00:20:09,125 Actually, he's an angel, it's just... 191 00:20:09,208 --> 00:20:12,917 He's just a little confused. This woman is deceiving him. 192 00:20:13,250 --> 00:20:15,708 - She's deceiving him. - Madam? 193 00:20:15,833 --> 00:20:17,167 She's deceiving him. 194 00:20:17,458 --> 00:20:20,292 Madam, thank you. If you could so kindly make room now. 195 00:20:20,458 --> 00:20:23,083 - Let the girls focus. - You have to pray. 196 00:20:23,167 --> 00:20:24,583 Pray for him 197 00:20:24,708 --> 00:20:27,000 - to come back to his senses. - We'll pray. 198 00:20:27,125 --> 00:20:32,708 And... Oh! Just a moment. To make your prayers even stronger... 199 00:20:32,792 --> 00:20:35,375 I've brought you a delicious cake called Zuppa Inglese. 200 00:20:35,458 --> 00:20:38,750 - filled with cream and chocolate. - Let the girls focus. 201 00:20:38,833 --> 00:20:41,875 - Of course! - Leave them to their pure thoughts. 202 00:20:43,417 --> 00:20:47,875 - I'll go and light the candle. - Yes, go, please. 203 00:21:33,667 --> 00:21:35,875 Fernanda. Fernanda? 204 00:21:37,167 --> 00:21:40,625 Come closer. Do you hear something in my head? 205 00:21:40,708 --> 00:21:41,708 No. 206 00:21:47,208 --> 00:21:49,375 Teresa, do you hear anything? 207 00:21:51,542 --> 00:21:56,667 Those words are still in here. They don't want to leave. 208 00:22:04,750 --> 00:22:09,250 I can hear them. "Kiss, kiss me, baby, on my little mouth." 209 00:22:09,667 --> 00:22:13,042 "Kiss, kiss me, baby..." 210 00:22:13,667 --> 00:22:16,250 Like Mother Superior said, 211 00:22:16,333 --> 00:22:17,917 it's because you're wicked. 212 00:22:18,125 --> 00:22:22,667 Girls, enough! Back to bed, come on. 213 00:22:23,792 --> 00:22:25,167 And stay quiet. 214 00:22:25,625 --> 00:22:30,353 25 DECEMBER, CHRISTMAS 12:30 P.M. 215 00:22:38,055 --> 00:22:39,958 It's 27 lire. 216 00:22:40,458 --> 00:22:42,292 We got some pears, 217 00:22:42,375 --> 00:22:44,375 dry meat, and some oil. 218 00:22:44,833 --> 00:22:48,042 - And of course, the cake. - Next to nothing. 219 00:22:48,583 --> 00:22:51,417 - We're also out of soap. - Already? 220 00:22:58,875 --> 00:22:59,875 Back straight. 221 00:23:01,250 --> 00:23:02,333 You too. 222 00:23:09,542 --> 00:23:10,542 Done. 223 00:23:12,042 --> 00:23:15,667 Well, then, girls. 224 00:23:15,750 --> 00:23:22,125 On this sacred day, thanks to our Lord, we have a bountiful meal. 225 00:23:22,375 --> 00:23:25,208 For starters, number one, 226 00:23:25,917 --> 00:23:30,458 homemade fettuccine. And to continue, number two... 227 00:23:32,417 --> 00:23:33,917 you'll all get one pear. 228 00:23:38,875 --> 00:23:43,458 To conclude, number three, the Zuppa Inglese. 229 00:23:44,208 --> 00:23:47,167 Offered to us by a devoted lady. 230 00:23:47,625 --> 00:23:53,292 You must know that it took 70 eggs to make this cake. 231 00:23:53,542 --> 00:23:58,542 At least that's what that lady said. Now, girls, be good. 232 00:23:58,750 --> 00:23:59,792 Let's say grace. 233 00:24:22,625 --> 00:24:25,750 Paoletta? Go call the bishop's herald. 234 00:24:27,000 --> 00:24:28,042 Do you mind? 235 00:24:28,292 --> 00:24:30,375 - No, but... - We'll keep your plate warm. 236 00:24:30,750 --> 00:24:32,333 The bishop's herald? 237 00:24:32,417 --> 00:24:35,583 I want to send him a present for the Nativity before it gets dark. 238 00:24:35,708 --> 00:24:37,208 - Yes. - It might be helpful. 239 00:24:38,042 --> 00:24:39,708 Go on, quick. 240 00:25:37,583 --> 00:25:39,958 Please. 241 00:25:44,083 --> 00:25:46,417 Wait here, please. 242 00:25:57,917 --> 00:26:01,292 - Mother, the herald is here. - One moment. 243 00:26:04,292 --> 00:26:06,417 Girls, look at the beautiful cake. 244 00:26:08,708 --> 00:26:10,208 So beautiful. 245 00:26:11,625 --> 00:26:12,625 Wait. 246 00:26:23,375 --> 00:26:25,958 Daughters. Children of God. 247 00:26:27,792 --> 00:26:31,792 On this sacred day, during these times of famine, 248 00:26:32,500 --> 00:26:36,833 I urge you to think about all the children who have nothing on their table. 249 00:26:38,250 --> 00:26:40,458 With them in mind, I invite you... 250 00:26:41,417 --> 00:26:44,000 to make a small sacrifice for Christ. 251 00:26:50,250 --> 00:26:53,625 Everybody sitting at this table... 252 00:26:54,708 --> 00:26:59,458 would be due a slice of the cake that you see over there. 253 00:27:01,708 --> 00:27:04,042 Well, here's my proposal. 254 00:27:05,167 --> 00:27:08,375 Give up your slice of cake 255 00:27:08,458 --> 00:27:11,667 and offer it as a small sacrifice to our Lord. 256 00:27:17,167 --> 00:27:22,542 All the good girls who agree to make this sacrifice, 257 00:27:22,792 --> 00:27:25,292 stand up... 258 00:27:26,750 --> 00:27:27,792 now. 259 00:27:54,958 --> 00:27:56,375 Serafina, didn't you hear? 260 00:27:59,667 --> 00:28:01,208 Then why didn't you stand up? 261 00:28:02,542 --> 00:28:05,042 All the good girls did. 262 00:28:05,750 --> 00:28:06,833 What about you? 263 00:28:10,292 --> 00:28:11,833 I'm wicked. 264 00:28:13,750 --> 00:28:15,708 You said so. 265 00:28:38,333 --> 00:28:39,792 Think about this, Mother. 266 00:29:51,958 --> 00:29:53,792 Reckless! 267 00:29:54,875 --> 00:29:59,083 - Get out of my sight, immediately! Shoo! - Girls, let's go. 268 00:29:59,417 --> 00:30:03,000 At once. Serafina, you too. Let's go, come on. 269 00:30:03,083 --> 00:30:08,917 Quickly. 270 00:30:10,042 --> 00:30:12,583 And kick that stray out! 271 00:30:12,667 --> 00:30:14,958 Out, come on! 272 00:30:18,958 --> 00:30:19,958 Sister. 273 00:30:21,292 --> 00:30:22,417 Well? 274 00:30:23,833 --> 00:30:25,000 Just one moment. 275 00:30:35,333 --> 00:30:36,333 Mother. 276 00:30:37,042 --> 00:30:40,542 Paoletta, what else can I say? Take a look yourself. 277 00:30:41,125 --> 00:30:46,958 This is proof that we have a lost sheep in our school. A selfish girl. 278 00:30:48,958 --> 00:30:50,208 I understand. 279 00:30:51,167 --> 00:30:55,000 But why did you have me call the bishop's herald? 280 00:30:55,292 --> 00:30:56,583 Don't be daft. 281 00:30:57,000 --> 00:31:00,417 I wanted to gift that enormous cake to the bishop. 282 00:31:01,167 --> 00:31:04,542 But now we can't. Please, find an excuse. 283 00:31:05,583 --> 00:31:07,875 Give him a rosary to bless, quickly. 284 00:31:11,083 --> 00:31:13,250 Please. 285 00:31:15,292 --> 00:31:18,958 - Mother, what are we to do with the cake? - I don't want to hear it. 286 00:31:19,333 --> 00:31:22,083 You know that sweets make me unwell. 287 00:31:23,375 --> 00:31:25,833 And you... Let's leave it at that. 288 00:31:25,917 --> 00:31:27,833 - Yes, but... - Leave me alone. 289 00:31:34,167 --> 00:31:37,667 Mother, please. Don't worry yourself like this. 290 00:31:38,083 --> 00:31:41,958 - It's Christmas, after all. - "It's Christmas, after all." 291 00:32:18,958 --> 00:32:20,167 And now, who are you? 292 00:32:22,125 --> 00:32:24,958 Merry Christmas! I'm the chimney sweep. 293 00:32:26,083 --> 00:32:29,292 - Huh. - I've tallied the hours worked. 294 00:32:29,542 --> 00:32:31,042 We cleaned all the chimneys. 295 00:32:31,417 --> 00:32:33,542 - Fixed all the roofs. - Yes. 296 00:32:33,625 --> 00:32:34,625 And changed 297 00:32:34,708 --> 00:32:35,917 - the broken drainpipes. - Yes. 298 00:32:37,625 --> 00:32:42,250 You have to pay 25 lire. 299 00:32:51,917 --> 00:32:53,708 Here's five lire. 300 00:32:53,833 --> 00:32:55,667 - Come back next year. - That's not enough! 301 00:32:56,458 --> 00:32:59,375 - There's a lot of us. - Please leave. 302 00:32:59,542 --> 00:33:01,342 - The others who helped me out... - Leave now. 303 00:33:01,375 --> 00:33:03,000 They want to celebrate Christmas too. 304 00:33:09,792 --> 00:33:12,375 - Do you... - Yeah? 305 00:33:13,833 --> 00:33:16,667 - Do you see that cake? - It looks nice. 306 00:33:17,875 --> 00:33:19,500 Yes, take it with you. 307 00:33:21,292 --> 00:33:22,292 Ah. 308 00:33:24,583 --> 00:33:26,083 And get out of my sight. 309 00:33:27,417 --> 00:33:28,625 Go on, leave. 310 00:33:34,750 --> 00:33:36,000 What a scrooge. 311 00:33:36,958 --> 00:33:41,000 To get them to pay, you might as well ask the Lord for a miracle. 312 00:33:51,167 --> 00:33:55,000 Goffredo! What's that cake for? 313 00:33:57,000 --> 00:33:58,417 Come on, let's go! 314 00:33:59,667 --> 00:34:01,583 - I want it! - Please, me too! 315 00:34:05,708 --> 00:34:07,042 Just a bit more. 316 00:34:07,125 --> 00:34:09,292 We're lucky that Serafina is wicked. 317 00:34:09,375 --> 00:34:11,250 Can I have some? 318 00:34:11,333 --> 00:34:15,542 - I want some too, please! - Me too! 319 00:34:22,792 --> 00:34:25,625 - It's delicious. - Thank you, Serafina. 320 00:34:28,542 --> 00:34:30,542 And that's how 321 00:34:30,750 --> 00:34:34,625 Dear Goffredo, the chimney sweep ran away 322 00:34:34,708 --> 00:34:38,458 With the huge 323 00:34:38,542 --> 00:34:43,208 With the enormous Zuppa Inglese 324 00:34:43,333 --> 00:34:47,417 And he ate it with his friends 325 00:34:49,583 --> 00:34:51,542 The chimney sweepers 326 00:34:53,792 --> 00:34:54,792 No! 327 00:34:58,500 --> 00:34:59,542 No... 328 00:35:00,792 --> 00:35:01,958 What a shame... 329 00:35:06,083 --> 00:35:07,292 The end. 330 00:35:08,250 --> 00:35:09,833 Moral? 331 00:35:10,083 --> 00:35:12,917 Look at what he did! 332 00:35:14,708 --> 00:35:17,292 Look at this. 333 00:35:17,375 --> 00:35:20,167 Come on, let's eat the cake, it's still good. 334 00:35:20,250 --> 00:35:22,917 - Come on. - It's good! 335 00:35:24,125 --> 00:35:28,625 It's really good. They're good bakers. Delicious! 336 00:35:29,000 --> 00:35:33,292 - Yeah, it's so good! - It is! 337 00:35:36,542 --> 00:35:38,667 The end What's the moral of the story? 338 00:35:38,792 --> 00:35:40,917 I don't know, who knows! 339 00:35:42,750 --> 00:35:48,292 Destiny works in mysterious ways 24964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.